All language subtitles for Invisible.Life.2019.PORTUGUESE.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-TEPES[rartv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,000 --> 00:02:39,594 ¡Vamos, Eurydice! Va a llover. 2 00:03:30,300 --> 00:03:31,370 Eurydice! 3 00:03:34,137 --> 00:03:35,810 ¡Ayuda! ¡Espérame, Guida! 4 00:03:36,890 --> 00:03:37,800 Eurydice! 5 00:03:48,192 --> 00:03:49,102 Dónde estás ? 6 00:03:56,742 --> 00:03:58,062 Aquí arriba ! 7 00:04:19,305 --> 00:04:20,784 Guida! 8 00:04:22,808 --> 00:04:23,718 Eurydice! 9 00:04:34,319 --> 00:04:35,912 Guida, donde estas? 10 00:04:40,658 --> 00:04:41,693 Me dijiste 11 00:04:43,160 --> 00:04:44,434 "Ve, Eurydice, por favor". 12 00:04:46,580 --> 00:04:47,570 Y te contento. 13 00:04:49,041 --> 00:04:50,236 Guida! 14 00:04:50,500 --> 00:04:51,535 ¿Por qué yo ... 15 00:04:52,669 --> 00:04:55,582 si siempre tuviste Las peores ideas del mundo? 16 00:04:57,716 --> 00:04:58,592 Guida! 17 00:04:59,008 --> 00:05:02,285 "Eres tan hermosa con este vestido", Te lo dije. 18 00:05:04,013 --> 00:05:05,367 Eurydice! 19 00:05:06,182 --> 00:05:08,014 Debería haber tomado las tijeras 20 00:05:08,184 --> 00:05:11,063 y romperte en mil pedazos ese horrible vestido verde. 21 00:05:13,606 --> 00:05:14,880 Enciérrate en tu habitación ... 22 00:05:16,942 --> 00:05:18,057 y tragar la llave. 23 00:05:19,861 --> 00:05:28,736 LA VIDA INVISIBLE DE EURIDICE GUSMAO 24 00:05:50,807 --> 00:05:51,717 ¡Muchachas! 25 00:05:55,144 --> 00:05:56,054 Eurídice. 26 00:05:58,606 --> 00:05:59,516 Guida 27 00:06:01,191 --> 00:06:03,626 - Cuanto pesa ! - Vamos, muévete. 28 00:06:04,236 --> 00:06:05,510 Ayuadame. 29 00:06:07,698 --> 00:06:10,497 Señor feliciano campelo no viene mañana Viene hoy 30 00:06:10,868 --> 00:06:11,938 ¿Hoy? Hoy. 31 00:06:12,452 --> 00:06:15,285 Si tu padre lo dice, Significa que no es un problema. 32 00:06:16,164 --> 00:06:19,759 Solo tenemos que arreglar, cocinar, limpio ... no hay problema. 33 00:06:20,043 --> 00:06:22,796 Pero se dijo que podía ir para el cumpleaños de Antonieta, mamá. 34 00:06:23,504 --> 00:06:24,938 ¡Si no voy, me matará! 35 00:06:25,172 --> 00:06:26,162 - ¿Te mata? - Si. 36 00:06:26,299 --> 00:06:28,131 Te mataré si no me ayudas. 37 00:06:28,592 --> 00:06:29,548 Vamos, ponte a trabajar. 38 00:06:33,013 --> 00:06:35,323 Uno dos tres CUATRO CINCO... Eurydice! 39 00:06:37,392 --> 00:06:39,702 ¡No puedo detener mis dedos! 40 00:06:40,312 --> 00:06:42,781 Tienes dieciocho años, no cinco. 41 00:07:23,519 --> 00:07:24,748 ¡Nunca te volveré a cubrir! 42 00:07:27,022 --> 00:07:29,662 - Es difícil convencer a papá de ... - ¡Cortalo! 43 00:07:30,859 --> 00:07:32,736 Si me ayudas, él podrá convencer a papá 44 00:07:33,195 --> 00:07:36,870 para hacerte una audición para el Conservatorio de Viena. 45 00:07:38,492 --> 00:07:41,883 Si no estas convencido Falsifico su firma. 46 00:07:48,501 --> 00:07:49,980 No puedo hacerlo, lo siento. 47 00:07:50,211 --> 00:07:51,690 Eurydice, por favor! 48 00:07:53,631 --> 00:07:55,622 Siento que GGiorgos me ama. 49 00:07:56,509 --> 00:07:57,419 De Verdad. 50 00:07:58,510 --> 00:07:59,500 Siempre. 51 00:08:02,138 --> 00:08:03,128 Siempre ? 52 00:08:03,849 --> 00:08:05,408 ¡Pero siempre viaja! 53 00:08:05,558 --> 00:08:07,629 Siempre viaja porque es su trabajo. 54 00:08:07,853 --> 00:08:10,049 ¿Sabes una palabra en portugués? 55 00:08:10,647 --> 00:08:11,637 No nos gusta mucho. 56 00:08:13,608 --> 00:08:15,201 Pero aprendí algunas palabras en griego. 57 00:08:16,027 --> 00:08:16,858 ¿Qué palabras? 58 00:08:25,161 --> 00:08:26,640 Muy lindo ! 59 00:08:27,121 --> 00:08:28,919 Siempre mal decir mi nombre. 60 00:08:29,247 --> 00:08:30,521 Lo pronuncia así ... 61 00:08:34,461 --> 00:08:35,531 Es muy confuso. 62 00:08:39,590 --> 00:08:40,944 Me llevó al baño. 63 00:08:45,847 --> 00:08:46,882 ¿Te lo dije? 64 00:08:48,099 --> 00:08:48,691 No. 65 00:08:50,434 --> 00:08:51,629 Me deslizó la mano ... 66 00:08:52,936 --> 00:08:53,971 en sus pantalones 67 00:08:56,273 --> 00:08:58,503 Tenía un buen mango duro. 68 00:09:06,198 --> 00:09:07,108 Guida ... 69 00:09:08,993 --> 00:09:10,063 te fuiste a la cama? 70 00:09:10,161 --> 00:09:13,677 ¡No! Por supuesto no. Solo despues de la boda. 71 00:09:16,042 --> 00:09:19,319 Pero él me hizo algo ... que nunca imaginé 72 00:09:21,588 --> 00:09:22,498 Cosa? 73 00:09:24,883 --> 00:09:25,315 Me lamió ... 74 00:09:28,219 --> 00:09:29,618 Aquí mismo ! 75 00:09:33,266 --> 00:09:36,736 Dios, sentí un calor elevarse ... 76 00:09:37,853 --> 00:09:39,048 El signor Feliciano ha llegado. 77 00:09:39,772 --> 00:09:43,003 - ¿Por qué no estás listo todavía? - Estuvimos charlando. 78 00:09:43,192 --> 00:09:45,229 Oh si ? Este no es el momento de chatear. 79 00:09:45,361 --> 00:09:49,070 Vestirse. Rápido, sirvo el aperitivo. ¡Rápido! 80 00:09:57,163 --> 00:09:58,073 Bueno esto 81 00:10:00,125 --> 00:10:01,718 No entendí el chiste. 82 00:10:02,585 --> 00:10:05,657 El acento también es bueno, Signor Feliciano. 83 00:10:09,007 --> 00:10:10,645 Este pan es un sueño. 84 00:10:11,844 --> 00:10:13,198 Se parece al pan de mi madre. 85 00:10:13,804 --> 00:10:15,203 Pero hay un secreto en la receta. 86 00:10:15,681 --> 00:10:17,160 Di el secreto, Manoel. 87 00:10:17,308 --> 00:10:20,107 - El secreto está en la harina. - Por supuesto ! 88 00:10:20,268 --> 00:10:22,464 Desde que empecé usar su harina, 89 00:10:22,688 --> 00:10:24,281 ¡los pedidos solo aumentan! 90 00:10:25,940 --> 00:10:28,250 Es realmente maravilloso, mi harina. 91 00:10:30,486 --> 00:10:32,636 Realmente maravilloso 92 00:10:35,366 --> 00:10:37,880 Y sus muchachos trabajan con ella en la actividad? 93 00:10:38,910 --> 00:10:41,948 Plinio, el mejor, sí. Él está casado. 94 00:10:42,373 --> 00:10:46,810 El más joven, anterior, está estudiando para un concurso. 95 00:10:49,045 --> 00:10:51,275 - Bueno, ¿vamos a cenar? - Todo bien. 96 00:10:54,551 --> 00:10:55,746 Vamos, signor Feliciano. 97 00:10:56,052 --> 00:10:59,090 - Eurydice, ayúdame a servir, por favor. - Grano 98 00:11:00,140 --> 00:11:02,814 - Espero que te guste. - Definitivamente 99 00:11:02,975 --> 00:11:04,568 papá, yo ... 100 00:11:05,185 --> 00:11:07,779 No me siento muy bien, Creo que se saltará la cena. 101 00:11:08,731 --> 00:11:12,520 No, te quedas a cenar con nosotros, ahí está el signor Feliciano. 102 00:11:12,776 --> 00:11:13,732 ¿Y no quieres quedarte? 103 00:11:14,612 --> 00:11:15,886 Y que me siento realmente mal. 104 00:11:17,239 --> 00:11:19,958 Déjalo en paz, Manoel. Entonces él también se comerá su parte. 105 00:11:23,829 --> 00:11:25,627 Ella es muy ingeniosa! 106 00:11:55,357 --> 00:11:56,995 Eurydice, mira si está en la ventana. 107 00:12:05,492 --> 00:12:06,607 ¿Qué hay de la ventana? 108 00:12:11,998 --> 00:12:13,318 No vuelvas tarde. 109 00:12:14,459 --> 00:12:15,938 ¿Está él en la ventana o no? 110 00:12:20,798 --> 00:12:22,471 Prometo que me reiré de ti, ¿de acuerdo? 111 00:12:24,426 --> 00:12:27,259 - ¡Son los pendientes de la abuela! - Lo sé. 112 00:12:37,856 --> 00:12:40,894 Si te gusta mucho ¿Por qué no le presentas a papá? 113 00:12:42,903 --> 00:12:44,541 Me lo puedes explicar en GGiorgos. 114 00:12:45,238 --> 00:12:46,387 ¿Explica que? 115 00:12:48,032 --> 00:12:50,148 Yo soy la hija de un portugués ignorante 116 00:12:50,451 --> 00:12:51,771 ¿Quién vive todavía en el siglo pasado? 117 00:12:51,870 --> 00:12:55,067 ¡Dios, qué grosero eres! No hables como papá. 118 00:12:56,874 --> 00:12:59,548 Eurydice, papá ni siquiera puede imaginar que voy a salir esta noche 119 00:13:00,461 --> 00:13:04,614 Esta noche a la una, sal por la parte de atrás y abres la puerta, ¿vale? 120 00:13:05,006 --> 00:13:08,442 ¿A la una de la mañana, Guida? ¿Tengo que quedarme despierto hasta la una? 121 00:13:08,969 --> 00:13:11,119 Prometo que la próxima vez Te traeré, ¿de acuerdo? 122 00:13:12,013 --> 00:13:14,084 Soy hermosa con misiones de vestir. 123 00:13:15,641 --> 00:13:16,676 Estoy muy nervioso. 124 00:13:17,935 --> 00:13:19,130 Tal vez tengo que hacer caca. 125 00:13:19,353 --> 00:13:20,946 Bueno ... escucha ... 126 00:13:21,272 --> 00:13:24,105 Ahora ve y tocar el piano para ellos, ¿de acuerdo? 127 00:13:29,864 --> 00:13:31,537 - ¡Vete, Eurydice! - No quiero. 128 00:13:32,740 --> 00:13:34,094 Eurídice, mírame. 129 00:13:34,827 --> 00:13:36,818 Por favor. Vamos ! 130 00:13:42,792 --> 00:13:44,351 Eres tan hermosa con este vestido. 131 00:13:50,133 --> 00:13:51,453 Lástima que seas tan bajo. 132 00:13:53,010 --> 00:13:53,920 ¡Vamos! 133 00:14:40,512 --> 00:14:41,741 Maldición ! 134 00:14:42,932 --> 00:14:44,252 Buenas noches, lo siento, llego tarde. 135 00:14:44,475 --> 00:14:45,954 Buena noches. 136 00:14:46,644 --> 00:14:47,759 Eres hermosa. 137 00:14:48,521 --> 00:14:49,511 Buena noches. 138 00:14:51,064 --> 00:14:52,463 La fiesta nos espera. 139 00:14:52,566 --> 00:14:53,556 Buena noches. 140 00:15:12,001 --> 00:15:13,514 ¡Danza! ¡Danza! 141 00:17:17,118 --> 00:17:18,233 ¡Taxi! 142 00:18:41,740 --> 00:18:44,175 Querido papá ... " Coma. 143 00:18:45,618 --> 00:18:48,258 Te escribo en el barco Liberty ... " Coma. 144 00:18:49,080 --> 00:18:51,594 Directo a Grecia ... "Período. 145 00:18:52,333 --> 00:18:53,971 "Muy feliz junto a GGiorgos". 146 00:18:54,626 --> 00:18:55,536 ¡Ven aquí! 147 00:18:57,629 --> 00:18:58,539 GGiorgos? 148 00:19:00,090 --> 00:19:01,842 ¿Quién es este GGiorgos? 149 00:19:03,593 --> 00:19:04,503 Un vagabundo. 150 00:19:06,512 --> 00:19:10,631 Realmente te gustará cuando lo conoces " 151 00:19:25,155 --> 00:19:26,031 GGGiorgos ... 152 00:19:27,407 --> 00:19:28,317 Grecia... 153 00:19:29,535 --> 00:19:30,411 ¡Salir! 154 00:19:33,413 --> 00:19:34,323 GGiorgos! 155 00:19:42,171 --> 00:19:43,081 Querido papá 156 00:19:44,632 --> 00:19:46,384 Te escribo en el barco Liberty, 157 00:19:47,302 --> 00:19:48,736 Directo a Grecia. 158 00:19:49,637 --> 00:19:51,150 espero que seas feliz 159 00:19:51,263 --> 00:19:54,255 saber que la primera parada Será tu país natal. 160 00:19:57,310 --> 00:19:59,062 Muy feliz junto a GGiorgos 161 00:19:59,938 --> 00:20:02,373 Estoy seguro de que te gustará mucho, cuando lo conoces 162 00:20:03,567 --> 00:20:04,443 Él es un buen hombre. 163 00:20:05,443 --> 00:20:08,242 Nos casaremos en Atenas y luego volveremos a Brasil. 164 00:20:12,283 --> 00:20:13,603 No te enojes conmigo. 165 00:20:15,661 --> 00:20:17,937 Te llevo tres en mi corazón. 166 00:20:20,541 --> 00:20:24,091 Un abrazo de tu hija y hermana que te ama infinitamente 167 00:20:24,795 --> 00:20:27,355 qué infinito es el océano que me rodea 168 00:20:29,174 --> 00:20:30,084 Guida 169 00:20:59,119 --> 00:21:03,192 No tires agua cuando hayas terminado, Tengo que orinar también. 170 00:21:07,793 --> 00:21:08,828 Estas nervioso 171 00:21:21,347 --> 00:21:22,257 Zlia! 172 00:21:23,308 --> 00:21:24,184 Dicinha! 173 00:21:24,309 --> 00:21:25,947 ¡Cálmate Antenor! Estoy llegando 174 00:21:26,645 --> 00:21:27,965 ¡Has estado allí toda la vida! 175 00:21:28,855 --> 00:21:30,573 Todos te están esperando aquí. 176 00:21:35,944 --> 00:21:36,820 Poder ! 177 00:21:45,829 --> 00:21:47,308 ¿Has visto a un hombre desnudo antes? 178 00:21:51,250 --> 00:21:52,809 - No. - ¿Nunca? 179 00:21:54,045 --> 00:21:55,001 Ni siquiera tu padre? 180 00:21:57,840 --> 00:21:58,591 No, Zlia. 181 00:22:01,385 --> 00:22:02,455 Alguna vez oiste... 182 00:22:04,138 --> 00:22:06,334 el miembro de Antenor, duro? 183 00:22:07,934 --> 00:22:08,605 No. 184 00:22:12,229 --> 00:22:13,264 No te preocupes 185 00:22:16,775 --> 00:22:18,129 Al principio arde un poco ... 186 00:22:18,402 --> 00:22:21,520 cierras los ojos, piensas en otra cosa, y pasar de inmediato. 187 00:22:26,993 --> 00:22:28,506 Si tienes suerte, queda embarazada. 188 00:22:29,953 --> 00:22:31,944 Dale un sobrino al Signor Feliciano, quien lo quiere tanto 189 00:22:32,414 --> 00:22:35,406 No. No quiero quedar embarazada ahora. 190 00:22:36,586 --> 00:22:38,224 Faro aplicará a la escuela de Viena. 191 00:22:39,004 --> 00:22:40,563 ¿Qué escuela en Viena? 192 00:22:41,715 --> 00:22:44,548 El Conservatorio de Música de Viena, en Austria. 193 00:22:45,802 --> 00:22:46,951 Luego... 194 00:22:47,428 --> 00:22:50,466 cuando es el momento Pídale a Antenor que lo saque. 195 00:22:51,265 --> 00:22:52,300 O hazlo desde atrás. 196 00:22:57,271 --> 00:22:58,864 ¿Eres un verdadero experto, eh, Zlia? 197 00:23:00,733 --> 00:23:02,929 Soy un experto en intentar quedar embarazada y fallar. 198 00:23:05,237 --> 00:23:06,068 Yo tengo... 199 00:23:08,239 --> 00:23:09,559 Un útero fallido. 200 00:23:15,872 --> 00:23:16,782 Un poco de laca ... 201 00:23:20,460 --> 00:23:21,256 Todavía. 202 00:23:21,335 --> 00:23:23,292 Incluso por detrás. 203 00:23:25,006 --> 00:23:26,155 Un poco para mi también. 204 00:23:30,761 --> 00:23:31,751 Lo siento, Zlia! 205 00:23:32,846 --> 00:23:34,439 Estás un poco enojado, ¿verdad? 206 00:23:36,224 --> 00:23:37,055 Estás enojado... 207 00:23:38,352 --> 00:23:41,708 con tu hermana, quien se escapó con el marinero, ¿verdad? 208 00:23:45,024 --> 00:23:46,298 Mi hermana no se ha escapado. 209 00:23:47,902 --> 00:23:48,858 Ella se fue de viaje. 210 00:23:49,112 --> 00:23:50,466 Sí, y cuando vuelve? 211 00:23:58,203 --> 00:24:00,672 Aléjate ! 212 00:24:04,918 --> 00:24:05,988 Advertencia ! 213 00:24:08,129 --> 00:24:09,244 Un brindis ! 214 00:24:09,339 --> 00:24:10,693 ¡Hagamos un brindis! 215 00:24:10,841 --> 00:24:12,957 ¡Salud! ¡Salud! 216 00:24:26,354 --> 00:24:30,587 ¡Beso! ¡Beso! ¡Beso! 217 00:24:42,120 --> 00:24:44,839 ¡Cuidado con el vestido! Santo Dios ! 218 00:24:57,259 --> 00:24:59,216 Vamos ! Vamos ! Vamos ! ¡Vamos! 219 00:25:36,213 --> 00:25:37,089 Qué es esto ? 220 00:25:38,506 --> 00:25:39,382 Corchete. 221 00:26:42,775 --> 00:26:43,492 Ven aca. 222 00:26:46,027 --> 00:26:47,256 - Qué pasa ? - Me siento mal. 223 00:26:47,613 --> 00:26:48,808 Necesito ir al baño. 224 00:26:48,948 --> 00:26:49,824 - Necesitas ayuda ? - No. 225 00:26:55,203 --> 00:26:57,319 - Qué lástima. - No, ven aquí. 226 00:27:16,139 --> 00:27:18,449 Cuidado ... Dicinha 227 00:30:47,838 --> 00:30:50,751 - Tenga cuidado de no rayarlo. - Todo está bien. 228 00:30:51,592 --> 00:30:53,503 Haz que la Sra. Ana pase. 229 00:30:54,511 --> 00:30:55,387 De nada. 230 00:30:55,887 --> 00:30:57,798 Espera a que descanse sobre mi pierna. 231 00:31:00,600 --> 00:31:04,070 - Ve, uno, dos, tres ... - ¡Vamos! 232 00:31:06,314 --> 00:31:07,270 Ponlo allí. 233 00:31:24,081 --> 00:31:25,355 Océano Atlántico. 234 00:31:27,125 --> 00:31:29,878 14 de octubre de 1951. 235 00:31:34,173 --> 00:31:35,243 Querido Eurídice, 236 00:31:36,634 --> 00:31:39,228 Estoy feliz, en paz. 237 00:31:41,055 --> 00:31:43,126 Pero las casas no se han ido como soñé 238 00:31:44,641 --> 00:31:45,915 GGiorgos es un sinvergüenza. 239 00:31:47,811 --> 00:31:49,722 ¿Cuántas mujeres lo esperaban? 240 00:31:51,440 --> 00:31:53,477 Lo querían como alguna vez lo hizo Yo lo queria. 241 00:31:56,861 --> 00:31:58,738 ¿Cuántos niños han sido concebidos? 242 00:31:59,781 --> 00:32:01,454 Hermanos de lo que estoy esperando. 243 00:32:02,533 --> 00:32:03,443 Y eso no lo quiero. 244 00:32:04,201 --> 00:32:05,111 No importa. 245 00:32:06,578 --> 00:32:08,774 No pierdas ni un segundo para hablar de él 246 00:32:11,208 --> 00:32:12,482 El se va a casa. 247 00:32:14,587 --> 00:32:16,498 No puedo esperar para abrazarte de nuevo. 248 00:32:56,459 --> 00:32:57,176 Llegada. 249 00:33:07,844 --> 00:33:09,243 ¡Dije que estoy en camino! 250 00:33:36,580 --> 00:33:38,890 ¡Qué calor en esta ciudad! 251 00:33:42,710 --> 00:33:43,939 Regresé al infierno. 252 00:33:58,351 --> 00:33:59,341 ¿Donde esta el piano? 253 00:34:10,779 --> 00:34:11,655 Mi hija. 254 00:34:15,867 --> 00:34:17,346 ¡Cuánto te extrañé, mamá! 255 00:34:27,503 --> 00:34:28,573 ¿Dónde está Eurydice? 256 00:34:42,684 --> 00:34:43,879 ¿Dónde está tu esposo? 257 00:34:44,519 --> 00:34:45,429 ¿Ayuda? 258 00:34:45,979 --> 00:34:46,889 ¿Papá está en casa? 259 00:34:47,021 --> 00:34:47,931 Guida! 260 00:34:48,105 --> 00:34:49,015 ¿papilla?. 261 00:34:53,986 --> 00:34:54,817 ¿papilla?. 262 00:34:56,030 --> 00:34:56,861 Volví ! 263 00:35:03,411 --> 00:35:06,483 Absurdo, antes hacía sol y ahora llueve. 264 00:35:09,709 --> 00:35:10,540 Qué significa eso ? 265 00:35:12,754 --> 00:35:13,744 Dime Guida 266 00:35:15,173 --> 00:35:16,208 Cometí un error. 267 00:35:19,385 --> 00:35:21,183 Pero cuando lo conseguí, ya era demasiado tarde. 268 00:35:22,721 --> 00:35:24,394 Nunca podría haber funcionado con GGiorgos 269 00:35:26,391 --> 00:35:27,665 Entonces decidí regresar. 270 00:35:29,228 --> 00:35:30,218 ¡Un bastardo! 271 00:35:31,271 --> 00:35:32,625 Un sobrino bastardo. 272 00:35:33,899 --> 00:35:35,014 Y una hija desagradecida. 273 00:35:35,734 --> 00:35:38,487 ¡Que quedó atrapada en un impulso! 274 00:35:44,200 --> 00:35:48,512 Huele a marinero, ¿no? ¡Huele desafortunado! 275 00:35:50,164 --> 00:35:51,074 ¡Puta! 276 00:35:53,000 --> 00:35:56,311 - Eso es suficiente ! - Cállate ! ¡No te involucres! 277 00:36:00,674 --> 00:36:01,789 - ¡Ponte los zapatos! - No ! 278 00:36:01,925 --> 00:36:02,915 - ¡Ponte los zapatos! - No ! 279 00:36:03,176 --> 00:36:05,816 - ¡Sal de aquí! - ¡No hables así con nuestra Guida! 280 00:36:07,597 --> 00:36:08,507 ¿Dónde está Eurydice? 281 00:36:11,142 --> 00:36:12,291 Tu hermana esta muerta. 282 00:36:13,811 --> 00:36:14,721 De vergüenza 283 00:36:18,274 --> 00:36:20,265 - ¿Dónde está mi hermana? - Ya no vive aquí. 284 00:36:23,278 --> 00:36:24,552 ¡Quiero hablar con mi hermana! 285 00:36:24,946 --> 00:36:25,936 Ella se ha ido ! 286 00:36:33,872 --> 00:36:34,828 Y en Europa 287 00:36:36,123 --> 00:36:36,919 En Europa ? 288 00:36:39,043 --> 00:36:39,919 En Austria. 289 00:36:41,295 --> 00:36:42,205 En un ... 290 00:36:43,381 --> 00:36:44,212 En Austria ? 291 00:36:45,174 --> 00:36:47,484 Ella entro a la escuela siempre había soñado. 292 00:36:49,804 --> 00:36:50,999 Para aprender el piano. 293 00:36:58,937 --> 00:36:59,847 Dame... 294 00:37:01,398 --> 00:37:02,468 ¿Me puede dar su dirección? 295 00:37:03,941 --> 00:37:04,897 Olvidar. 296 00:37:06,944 --> 00:37:08,617 Olvídate de Eurídice. 297 00:37:10,864 --> 00:37:12,298 Cómo te olvidó. 298 00:37:14,368 --> 00:37:15,722 Ya no tienes una hermana ... 299 00:37:16,412 --> 00:37:17,322 ni una madre ... 300 00:37:17,871 --> 00:37:18,906 Ni un padre. 301 00:37:19,581 --> 00:37:21,970 Nunca le harías eso a una mujer embarazada. 302 00:37:23,793 --> 00:37:24,908 Ya no eres mi hija. 303 00:37:29,758 --> 00:37:31,078 No tengo un lugar a donde ir. 304 00:37:32,593 --> 00:37:33,503 ¡No tengo a donde ir! 305 00:37:34,178 --> 00:37:35,532 ¡No tengo a donde ir! 306 00:37:40,184 --> 00:37:41,538 ¡Sal de la parte de atrás! 307 00:37:43,770 --> 00:37:45,044 Te escapaste de la parte de atrás. 308 00:37:45,773 --> 00:37:47,684 Spa rickshaw desde la parte de atrás! 309 00:38:01,954 --> 00:38:03,069 Si salgo de esta casa ... 310 00:38:05,291 --> 00:38:06,770 nunca me verás pifi otra vez. 311 00:38:28,479 --> 00:38:29,355 Ana Margarida! 312 00:38:30,022 --> 00:38:33,378 Si quieres correr tras ella, ve, pero no vuelvas! 313 00:38:40,199 --> 00:38:42,190 Nuestra Guida está muerta, Ana. 314 00:38:45,036 --> 00:38:47,312 Eurídice nunca tendrá que hacerlo, 315 00:38:47,789 --> 00:38:50,861 Nunca se sabe que ella vino aquí. 316 00:38:56,673 --> 00:38:58,107 ¿Por qué mentiste, Manoel? 317 00:38:59,925 --> 00:39:00,801 Viena? 318 00:40:55,826 --> 00:40:56,941 ¿No quieres que juegue? 319 00:40:57,536 --> 00:40:58,492 Suena. 320 00:41:08,671 --> 00:41:11,060 No en el piano. 321 00:41:12,883 --> 00:41:14,635 No, no en el piano. 322 00:41:15,929 --> 00:41:17,886 No en el piano, no. 323 00:41:18,180 --> 00:41:20,057 - Aquí ... - Vamos al sofá. 324 00:41:50,419 --> 00:41:51,534 Qué hermoso ! 325 00:42:08,978 --> 00:42:09,774 Por dentro no. 326 00:42:18,278 --> 00:42:19,109 No Antenor 327 00:42:37,755 --> 00:42:39,189 Lo siento, Dicinha! 328 00:42:42,134 --> 00:42:43,090 Perdón, vale? 329 00:42:57,607 --> 00:42:59,598 Oye, ¿estás bien ahí? 330 00:43:29,304 --> 00:43:30,135 ¡Empujar! 331 00:44:20,143 --> 00:44:21,895 - ¿Lo movemos? - Si. 332 00:45:03,850 --> 00:45:04,920 Rio de Janeiro, 333 00:45:07,229 --> 00:45:10,221 21 de diciembre de 1951. 334 00:45:12,024 --> 00:45:12,934 Querida hermana, 335 00:45:13,651 --> 00:45:15,483 ayer nació mi primer hijo. 336 00:45:16,529 --> 00:45:17,724 Un niño robusto, 337 00:45:17,864 --> 00:45:19,298 con mejillas rojas 338 00:45:22,576 --> 00:45:24,294 Ella estaba llorando desesperadamente. 339 00:45:26,122 --> 00:45:27,032 Yo también. 340 00:45:28,540 --> 00:45:32,659 Nos miramos a los ojos hasta que no pueda soportarlo más. 341 00:45:33,920 --> 00:45:35,877 No podía soportar mirarlo fijamente. 342 00:45:36,798 --> 00:45:37,788 Yo no quería. 343 00:45:40,135 --> 00:45:40,931 Me fuí. 344 00:45:47,975 --> 00:45:49,648 Ya de vuelta, Guida? 345 00:45:51,854 --> 00:45:53,891 ¿Cómo es que no te quedaste la noche? en la maternidad? 346 00:45:55,065 --> 00:45:56,339 Tenías comidas aseguradas. 347 00:46:07,243 --> 00:46:08,119 Guida ... 348 00:46:09,287 --> 00:46:10,197 Qué es esto ? 349 00:46:11,372 --> 00:46:12,282 Un macho. 350 00:46:19,046 --> 00:46:20,002 Suertudo. 351 00:46:32,308 --> 00:46:34,106 Pensé mucho en ti. 352 00:46:35,646 --> 00:46:37,762 Me imagino tu vida en Viena 353 00:46:38,606 --> 00:46:40,085 lecciones en el conservatorio, 354 00:46:40,566 --> 00:46:41,840 Tu nuevo hogar. 355 00:46:43,611 --> 00:46:47,206 Desde la ventana al lado del piano ves caer la nieve mientras juegas. 356 00:46:52,411 --> 00:46:55,005 Aprendí mucho, Desde que me fui. 357 00:46:57,374 --> 00:46:59,934 Descubrí lo que significa ser una mujer soltera en este mundo. 358 00:47:07,967 --> 00:47:09,321 Ayer fue un día difícil. 359 00:47:10,678 --> 00:47:12,555 Pero no quiero hablar de eso ahora. 360 00:47:14,098 --> 00:47:16,851 Solo importa que te quedes atrás errores cometidos en el pasado. 361 00:47:17,059 --> 00:47:20,017 He comenzado un nuevo viaje ¿Qué me traerás? Depende de usted. 362 00:47:22,689 --> 00:47:24,566 Somos muy jóvenes, Eurydice. 363 00:47:25,483 --> 00:47:27,793 Tenemos toda una vida por delante. 364 00:47:30,363 --> 00:47:30,921 PD 365 00:47:32,490 --> 00:47:38,247 Mamá, si estás leyendo esta carta, por favor envíalo a Viena. 366 00:47:39,998 --> 00:47:43,036 Entiendo que papá no puede perdonarme pero por favor, 367 00:47:44,585 --> 00:47:46,462 No me separes de Eurídice. 368 00:47:48,714 --> 00:47:49,146 Guida 369 00:47:52,426 --> 00:47:53,985 ¿Dónde dejas a esa criatura, Leila? 370 00:47:54,260 --> 00:47:57,059 De Filomena Y el único con el que puedo contar. 371 00:47:59,808 --> 00:48:02,004 Y tú, ¿no te sientes destruido? 372 00:48:02,602 --> 00:48:04,798 - Te vas a romper. - Me siento aliviado. 373 00:48:05,480 --> 00:48:07,073 Por quitar este peso ... 374 00:48:08,274 --> 00:48:12,063 No entiendo como puedes crecer Un hijo en esta miseria. 375 00:48:12,820 --> 00:48:14,811 Francamente, yo tampoco. 376 00:48:15,239 --> 00:48:18,755 Dios, cuánto gritó ese niño 377 00:48:21,369 --> 00:48:22,279 Escucha ... 378 00:48:23,372 --> 00:48:24,487 ¡que Dios te pague! 379 00:48:24,915 --> 00:48:27,350 Dios ciertamente no pagará, él gana 120 en total. 380 00:48:28,042 --> 00:48:29,476 Tengo dinero contado. 381 00:48:29,919 --> 00:48:32,718 Cuando regrese, lo que queda es tuyo, todo bien ? 382 00:48:32,963 --> 00:48:34,237 No es algo bueno 383 00:48:34,424 --> 00:48:37,701 Mírala, cómo llora, y quieres pasar un buen rato ... 384 00:48:37,926 --> 00:48:40,156 - ¡Sin pagarme! - ¡Cuánto ruido, Fili! 385 00:48:40,304 --> 00:48:42,534 - Te pagaré. - Ella está llorando, por el amor de Dios! 386 00:48:42,681 --> 00:48:44,001 - Cálmese. - Estaba en paz ... 387 00:48:44,099 --> 00:48:45,692 - Y vienes con una chica que grita. - Te pagaré. 388 00:48:46,018 --> 00:48:47,292 Y me preguntas por el amor de Dios ... 389 00:48:47,394 --> 00:48:48,668 - Te pagaré. - Dame 120. 390 00:48:48,812 --> 00:48:51,042 Y me calmo, la niña se calma. Todos nos calmamos. 391 00:48:51,190 --> 00:48:52,225 Tómelo un momento ... 392 00:49:09,123 --> 00:49:10,033 Lo siento. 393 00:49:12,042 --> 00:49:13,191 Estás solo ? 394 00:49:15,170 --> 00:49:16,126 Más o menos. 395 00:49:16,921 --> 00:49:18,798 ¿Puedo invitarte a bailar? 396 00:49:19,466 --> 00:49:21,935 ¿Por qué no lo intentamos? un lugar mas tranquilo? 397 00:49:22,552 --> 00:49:23,986 Vete, ¿qué te viene a la mente? 398 00:49:24,595 --> 00:49:25,994 Estás loco ? 399 00:49:26,555 --> 00:49:28,626 "Qué he hecho ?" Me estaba perdiendo esto, ¿no? 400 00:49:30,351 --> 00:49:31,625 150, me dio! 401 00:49:41,195 --> 00:49:42,515 Puedo ... 402 00:49:44,906 --> 00:49:46,738 ¿Me das una cerveza, por favor? 403 00:50:14,267 --> 00:50:15,223 Tostada. 404 00:50:15,393 --> 00:50:16,303 Tostada. 405 00:50:16,519 --> 00:50:17,475 Cuál es tu nombre ? 406 00:50:18,105 --> 00:50:18,901 Guida 407 00:50:19,021 --> 00:50:20,455 Que hermoso nombre. 408 00:51:22,373 --> 00:51:23,852 ¿Has perdido un pendiente, cariño? 409 00:51:29,880 --> 00:51:30,790 ¡Ay! 410 00:51:31,089 --> 00:51:32,045 Lo siento. 411 00:51:33,592 --> 00:51:34,787 ¿Y leche? 412 00:52:02,785 --> 00:52:04,856 Cálmate, ve más despacio. 413 00:52:06,248 --> 00:52:08,478 Tal y tal. 414 00:52:58,380 --> 00:53:00,815 Espera espera. 415 00:53:18,482 --> 00:53:19,756 Te quedaste sin leche, ¿verdad? 416 00:53:20,817 --> 00:53:22,137 La conciencia se hizo sentir. 417 00:53:24,404 --> 00:53:25,803 Entra, siéntate. 418 00:54:00,271 --> 00:54:02,467 Al principio duele, pero luego te acostumbras. 419 00:54:03,691 --> 00:54:05,489 Dios no permita que te acostumbres a esto. 420 00:54:11,031 --> 00:54:12,704 ¿Amamantaste mucho tiempo? 421 00:54:13,074 --> 00:54:14,712 ¿Por qué quieres saber sobre mi vida? 422 00:54:18,830 --> 00:54:20,423 Nunca he tenido hijos 423 00:54:21,541 --> 00:54:22,611 Aprieta el pecho. 424 00:54:24,377 --> 00:54:26,812 Y tú con un pecho tan grande ... 425 00:54:28,256 --> 00:54:29,212 cuando diste a luz? 426 00:54:30,716 --> 00:54:31,831 Ayer. 427 00:54:35,596 --> 00:54:36,631 ¿Donde esta el BEBE? 428 00:54:39,016 --> 00:54:39,926 Lo regalé 429 00:54:40,726 --> 00:54:42,125 Lo dejé en el hospital. 430 00:54:43,437 --> 00:54:45,235 No puedo criar a un niño solo. 431 00:54:48,108 --> 00:54:49,587 Mi padre me echó de la casa ... 432 00:54:50,485 --> 00:54:52,476 cuando vio que estaba embarazada y sin esposo. 433 00:54:53,696 --> 00:54:57,769 ¿Por qué no te vas ahora, sin barriga? Los niños siempre tocan a las personas mayores. 434 00:54:58,618 --> 00:55:00,177 No volveré aunque me pague. 435 00:55:02,705 --> 00:55:03,342 Y tu madre ? 436 00:55:04,624 --> 00:55:05,614 ¿No tienes madre? 437 00:55:11,504 --> 00:55:13,415 Mi madre es la sombra de mi padre. 438 00:55:18,178 --> 00:55:20,977 Entonces cagas un feto y vas a bailar 439 00:55:23,641 --> 00:55:26,918 Los he visto en mi vida Pero esta es la primera vez. 440 00:55:28,062 --> 00:55:30,861 De acuerdo, me gustas. 441 00:56:03,929 --> 00:56:04,885 Perdóneme. 442 00:56:07,057 --> 00:56:09,412 - Vine a buscar a mi hijo. - Señora. 443 00:56:09,601 --> 00:56:11,672 Pero no recuerdo cómo se hace. 444 00:56:11,853 --> 00:56:14,925 - Señora ... por favor ... - ¿Si tu recuerdas? 445 00:56:16,190 --> 00:56:17,180 Señora, por favor ... 446 00:56:18,859 --> 00:56:20,816 Te pido que te vayas. 447 00:56:21,028 --> 00:56:21,938 Por favor. 448 00:56:27,326 --> 00:56:27,884 Señora... 449 00:56:28,368 --> 00:56:30,928 Señora, le pido que se vaya. Por favor. 450 00:56:32,914 --> 00:56:34,063 Y dinero europeo. 451 00:56:36,710 --> 00:56:37,506 ¡Vale mucho! 452 00:56:40,672 --> 00:56:41,343 ¡Ayuadame! 453 00:56:53,059 --> 00:56:54,333 ¿Has visto a Peter Pan? 454 00:56:59,606 --> 00:57:01,324 ¿Por qué estás pensando en eso ahora? 455 00:57:04,152 --> 00:57:05,426 Recién lanzado en el cine. 456 00:57:08,114 --> 00:57:09,104 Me gustaría verlo. 457 00:57:12,493 --> 00:57:14,609 Su cuello uterino es muy suave. 458 00:57:17,373 --> 00:57:18,443 ¿Está todo bien? 459 00:57:20,626 --> 00:57:22,264 Ya no puedes quedar embarazada. 460 00:57:26,339 --> 00:57:27,773 No doctor ... 461 00:57:28,133 --> 00:57:30,522 Desde que me casé Siempre he revisado mi ciclo. 462 00:57:32,095 --> 00:57:34,689 Me dijo que no tiene menstruación desde hace dos meses 463 00:57:35,682 --> 00:57:37,400 Es bueno que esté embarazada, Eurydice. 464 00:57:38,434 --> 00:57:39,947 De lo contrario, sería un caso grave. 465 00:57:46,525 --> 00:57:50,803 Pero la audición para el conservatorio Alberto Nepomuceno es en 7 meses. 466 00:57:55,116 --> 00:57:58,347 Te estoy prescribiendo un suplemento sulfato de hierro, 467 00:57:59,454 --> 00:58:03,448 un bactericida y obviamente ácido sulfámico. 468 00:58:04,375 --> 00:58:07,845 No tienes que hacer nada más excepto para controles de presión ... 469 00:58:08,087 --> 00:58:11,842 para prevenir problemas del corazón durante el parto. 470 00:58:12,675 --> 00:58:14,712 Y luego descansa, mucho descanso. 471 00:58:14,968 --> 00:58:15,924 Y evitar ... 472 00:58:16,554 --> 00:58:20,832 relaciones sexuales con tu esposo, en los últimos dos meses de embarazo, 473 00:58:21,182 --> 00:58:22,456 para evitar infecciones 474 00:58:42,703 --> 00:58:43,659 Zlia! 475 00:58:44,914 --> 00:58:45,790 Si. 476 00:58:48,291 --> 00:58:49,167 Zlia! 477 00:58:51,128 --> 00:58:52,038 ¿Qué pasa, cariño? 478 00:58:53,880 --> 00:58:55,518 ¿Puedes venir por un segundo? 479 00:58:57,884 --> 00:58:58,555 Ven aquí. 480 00:59:05,808 --> 00:59:06,843 ¿Quieres un poco de jugo? 481 00:59:07,268 --> 00:59:08,144 Gracias. 482 00:59:21,489 --> 00:59:22,718 ¿Qué pasa, Eurídice? 483 00:59:24,034 --> 00:59:25,263 Se trata de tu madre, ¿no? 484 00:59:27,078 --> 00:59:29,035 Sé lo que eso significa, yo ... 485 00:59:32,166 --> 00:59:34,282 He perdido a mi madre cuando era muy joven, pero ... 486 00:59:39,715 --> 00:59:40,750 Estoy triste. 487 00:59:43,052 --> 00:59:44,087 Toma un poco de leche. 488 01:00:16,416 --> 01:00:17,326 Estoy embarazada. 489 01:00:21,087 --> 01:00:24,523 Qué hermoso ! ¿Puedo abrazarte? 490 01:00:25,175 --> 01:00:28,008 ¡Qué maravillosa noticia! 491 01:00:28,344 --> 01:00:30,142 El signor Feliciano estará muy feliz. 492 01:00:30,888 --> 01:00:31,844 Y a Ana también. 493 01:00:32,056 --> 01:00:33,285 Viene en el momento adecuado. 494 01:00:35,976 --> 01:00:37,410 No debería estar embarazada ahora. 495 01:00:41,356 --> 01:00:43,313 ¿Qué estás haciendo? ¿Quieres tomar una infusión de quinina? 496 01:00:56,787 --> 01:00:57,936 Es una lástima. 497 01:01:00,374 --> 01:01:01,728 Dios te castigará. 498 01:01:04,837 --> 01:01:06,271 Es un crimen 499 01:01:15,680 --> 01:01:16,750 Nadie debe saberlo. 500 01:01:24,730 --> 01:01:26,164 Yo conozco a una persona 501 01:01:50,838 --> 01:01:51,953 Hola buenas tardes. 502 01:01:53,007 --> 01:01:55,203 Mi nombre es Euridice Gusmfio Campelo. 503 01:01:57,094 --> 01:02:00,644 ¿Y el señor Alberto Macedo Gomes de Paula? 504 01:02:03,934 --> 01:02:06,084 Leí tu anuncio en el periódico. 505 01:02:08,355 --> 01:02:09,265 Exacto. 506 01:02:11,566 --> 01:02:13,682 ¿Se trata de persona desaparecida? 507 01:03:37,146 --> 01:03:38,420 ¿Has estado aquí por mucho tiempo? 508 01:03:41,108 --> 01:03:42,621 ¿No tienes nada que decirme? 509 01:03:51,910 --> 01:03:54,504 Fui a tu familia salí del trabajo. 510 01:03:58,583 --> 01:04:00,301 Tu padre quería hablar conmigo. 511 01:04:04,756 --> 01:04:06,793 Necesita una mano para la contabilidad de la panadería. 512 01:04:09,594 --> 01:04:12,985 Y nervioso, pobre hombre, está preocupado ... 513 01:04:14,723 --> 01:04:18,512 Teme no poder pagar La terapia de tu madre. 514 01:04:27,068 --> 01:04:30,106 - ¿No podemos pagar una parte? - Sí, por eso fui allí. 515 01:04:31,155 --> 01:04:32,953 Para entender lo que podemos hacer, pero ... 516 01:04:33,574 --> 01:04:36,327 tu padre no puede explicarme No entiende muy bien. 517 01:04:36,827 --> 01:04:37,658 Entonces yo... 518 01:04:38,036 --> 01:04:40,505 Levanté el teléfono y llamé al Dr. Osvaldo. 519 01:04:45,085 --> 01:04:46,484 Estoy muy cansado. 520 01:04:51,300 --> 01:04:52,938 ¿Sabes lo que me dijo? 521 01:05:05,312 --> 01:05:06,302 El doctor dijo ... 522 01:05:07,606 --> 01:05:09,517 Felicidades ! 523 01:05:11,819 --> 01:05:13,617 Antenor, felicidades. 524 01:05:23,705 --> 01:05:24,740 El estaba preocupado. 525 01:05:25,915 --> 01:05:28,191 Me dijo que no eras feliz de las noticias 526 01:05:28,834 --> 01:05:30,347 Pensó que era mejor decirme. 527 01:05:38,469 --> 01:05:39,823 ¿Quieres sorprenderme? 528 01:05:47,686 --> 01:05:48,562 Dicinha ... 529 01:05:52,440 --> 01:05:53,350 Lo ves ? 530 01:05:56,151 --> 01:05:57,550 Sara hermosa, Dicinha. 531 01:06:09,039 --> 01:06:10,154 ¿Dónde estás, Guida? 532 01:06:11,375 --> 01:06:12,251 Estoy asustado. 533 01:06:19,632 --> 01:06:20,861 Estás enamorado. 534 01:06:23,427 --> 01:06:24,178 Lejos. 535 01:06:25,721 --> 01:06:26,836 Muy lejos. 536 01:06:29,684 --> 01:06:32,642 Me dejaste aquí ... solo. 537 01:06:35,064 --> 01:06:37,055 Nunca lo hubiera hecho Algo similar. 538 01:07:13,475 --> 01:07:14,874 Cálmate, profesor. 539 01:07:42,377 --> 01:07:44,766 No entiendo lo que tengo No me puedo concentrar 540 01:07:47,840 --> 01:07:49,160 Será el calor. 541 01:08:34,926 --> 01:08:36,155 Ha sido una semana difícil. 542 01:08:40,515 --> 01:08:41,994 Mi madre está enferma. 543 01:08:46,187 --> 01:08:48,258 En unos meses estará más tranquilo. 544 01:08:49,856 --> 01:08:52,291 Y podemos preparar la pieza para la audición 545 01:08:53,693 --> 01:08:55,525 Debes ser un poco paciente conmigo. 546 01:08:57,322 --> 01:08:59,518 Eras una promesa, Eurydice. 547 01:09:23,972 --> 01:09:27,806 Los Er están escondidos en este bosque. 548 01:09:29,728 --> 01:09:32,083 ¿Dónde estarán estos Er? 549 01:09:32,605 --> 01:09:36,599 Río de Janeiro, 21 de junio de 1952. 550 01:09:39,111 --> 01:09:40,146 Mi querida hermana, 551 01:09:40,863 --> 01:09:42,422 Te escribo desde la casa de Fil. 552 01:09:43,699 --> 01:09:46,054 Se ha convertido en una presencia importante en mi vida. 553 01:09:47,702 --> 01:09:49,693 Y un buen amigo que me hace compañía, 554 01:09:50,413 --> 01:09:51,767 y ayúdame con Chico. 555 01:09:52,749 --> 01:09:54,422 Hoy son mi familia. 556 01:09:54,709 --> 01:09:56,825 ¡Mira quién está ahí! 557 01:10:03,008 --> 01:10:04,885 Aquí hay niños todos los días. 558 01:10:05,845 --> 01:10:08,485 Las mujeres del vecindario pueden trabajar, gracias a Fil ... 559 01:10:09,347 --> 01:10:10,906 quien cuida a sus hijos. 560 01:10:17,856 --> 01:10:19,051 Tengo dos trabajos 561 01:10:19,983 --> 01:10:21,894 Yo limpio los sábados 562 01:10:22,235 --> 01:10:24,385 y los otros dias trabajo en el astillero 563 01:10:27,448 --> 01:10:30,247 Supongo que tu vida como pianista está muy ocupado, pero ... 564 01:10:30,910 --> 01:10:35,586 si puedes, escribe dos líneas a tu hermana quien te extraña tanto 565 01:10:37,625 --> 01:10:38,342 Guida 566 01:10:41,920 --> 01:10:44,673 PD Mamá, 567 01:10:45,507 --> 01:10:48,465 si por casualidad abres estas cartas mías para Eurídice, 568 01:10:49,135 --> 01:10:51,365 por favor envíalos a Viena. 569 01:10:57,727 --> 01:11:01,436 Ya le dije al gerente Necesito una liga especial. 570 01:11:04,483 --> 01:11:06,121 Mis dedos son todos ... 571 01:11:06,944 --> 01:11:08,139 división. 572 01:11:09,404 --> 01:11:10,519 Y para soldar. 573 01:11:11,365 --> 01:11:12,719 Mis manos también están arruinadas. 574 01:11:16,119 --> 01:11:17,518 Todo frio! 575 01:11:17,704 --> 01:11:18,614 Qué asco. 576 01:11:19,455 --> 01:11:21,014 Mejor no quejarse demasiado ... 577 01:11:26,254 --> 01:11:28,973 De lo contrario, ponga a alguien en su lugar. y te encuentras en la calle. 578 01:11:29,840 --> 01:11:31,319 - ¿Estás hablando conmigo? - Si. 579 01:11:31,717 --> 01:11:35,506 Deberías agradecer a Dios para un trabajo tan bueno como este. 580 01:11:37,180 --> 01:11:38,534 ¿Gracias a Dios? 581 01:11:38,807 --> 01:11:41,686 Si una mujer como tu Debería funcionar en otro lugar. 582 01:11:47,940 --> 01:11:49,055 Mira mi mano 583 01:11:51,027 --> 01:11:52,097 Es masacrado. 584 01:11:53,238 --> 01:11:54,637 Tengo que dormir. 585 01:11:55,698 --> 01:11:57,291 Tengo miedo de volverme loco. 586 01:11:59,951 --> 01:12:02,067 Los pobres no tienen tiempo para volverse locos. 587 01:12:02,788 --> 01:12:03,505 Dios... 588 01:12:05,040 --> 01:12:06,110 cuanto apesta 589 01:12:11,129 --> 01:12:13,086 Ya no encontrará un hombre en esta vida. 590 01:12:13,340 --> 01:12:15,377 Deja de llorar sobre ti mismo, Guida. 591 01:12:16,175 --> 01:12:17,973 Gracias por tener un trabajo. 592 01:12:22,432 --> 01:12:27,268 Ya soy la mitad del dinero que necesito para ir a Viena con mi hermana. 593 01:12:32,900 --> 01:12:33,935 Viena? 594 01:12:34,985 --> 01:12:36,783 ¿Por qué no olvidas a tu hermana? 595 01:12:37,487 --> 01:12:39,637 Piensa en tu hijo quien te necesita mucho más. 596 01:12:53,878 --> 01:12:56,950 Déjame entender, solicite un pasaporte para su hijo, 597 01:12:57,965 --> 01:13:01,515 pero no tiene fecha ni un itinerario de viaje, ¿es correcto? 598 01:13:02,010 --> 01:13:06,129 Si, pero el destino final Es Viena, donde vive mi hermana. 599 01:13:06,598 --> 01:13:09,238 Pero aun no lo se Las fechas exactas del viaje. 600 01:13:09,517 --> 01:13:13,636 Bueno, él sabe eso cuando llega a saber el itinerario, sin embargo, debe ir 601 01:13:13,939 --> 01:13:16,738 en los diversos consulados solicitar una visa para todos? 602 01:13:17,024 --> 01:13:17,934 Sí Sí. 603 01:13:18,066 --> 01:13:20,660 Solo quiero acelerar las cosas para los papeles de Francisco. 604 01:13:21,445 --> 01:13:23,197 ¿Tiene el padre un pasaporte? 605 01:13:25,866 --> 01:13:27,459 Solo mi hijo y yo viajamos. 606 01:13:28,327 --> 01:13:29,237 Entiendo. 607 01:13:29,703 --> 01:13:34,254 Entre sus documentos he visto que falta el sello para el lanzamiento ... 608 01:13:35,249 --> 01:13:39,846 y ni siquiera lo encuentro Autorización del padre. 609 01:13:41,547 --> 01:13:42,503 Que autorizacion 610 01:13:43,674 --> 01:13:48,794 La firma autenticada es suficiente, o el padre puede venir aquí si lo prefiere. 611 01:13:49,555 --> 01:13:52,069 Y que GGiorgos, el padre, no vive ... 612 01:13:52,223 --> 01:13:54,260 Actualmente no se encuentra en Brasil. 613 01:13:55,978 --> 01:13:56,888 Entiendo. 614 01:13:58,271 --> 01:14:02,390 Entonces tendremos que esperar a que vuelvas aquí para liberar el pasaporte. 615 01:14:02,692 --> 01:14:04,012 Sin eso, es imposible. 616 01:14:05,278 --> 01:14:07,872 No... Quizás no estaba claro. 617 01:14:08,447 --> 01:14:09,721 Mi hijo no tiene padre. 618 01:14:11,367 --> 01:14:12,516 Soy una niña madre. 619 01:14:13,827 --> 01:14:16,546 Lo siento, pero desafortunadamente ... 620 01:14:17,456 --> 01:14:18,491 Este es el protocolo. 621 01:14:18,624 --> 01:14:22,094 Necesito la autorización de mi padre o no podemos proceder. 622 01:14:23,336 --> 01:14:26,374 Mira, ¿ves el certificado de nacimiento? Solo queda mi nombre. 623 01:14:27,298 --> 01:14:29,175 - Criaré a mi hijo solo. - Incluso si lo fuera, 624 01:14:29,301 --> 01:14:32,976 No puedo distinguir caso por caso, Hay un protocolo. 625 01:14:39,352 --> 01:14:40,626 Rio de Janeiro. 626 01:14:41,479 --> 01:14:43,948 4 de mayo de 1954. 627 01:14:45,398 --> 01:14:46,672 Mi querido Eurídice, 628 01:14:47,567 --> 01:14:51,401 Quería llamar a la puerta de nuestra casa, la semana pasada para preguntar por ti, 629 01:14:52,405 --> 01:14:53,361 Pero no lo logré. 630 01:14:54,866 --> 01:14:57,426 sigue esperando tus cartas eso nunca viene. 631 01:14:58,912 --> 01:15:01,791 Me temo que el mio tambien No vienen a ti. 632 01:15:03,333 --> 01:15:05,244 No te he visto en dos años. 633 01:15:07,127 --> 01:15:09,767 No he perdido la esperanza que volverás a Brasil ... 634 01:15:10,673 --> 01:15:13,233 Y que nos encontraremos, por casualidad ... 635 01:15:14,426 --> 01:15:15,496 En un día de la semana 636 01:15:15,761 --> 01:15:17,559 lleno de gente, caliente ... 637 01:15:17,805 --> 01:15:18,715 Ruidoso... 638 01:15:19,097 --> 01:15:20,132 En medio del camino. 639 01:15:21,141 --> 01:15:23,530 sin duda será un poco más gordo, 640 01:15:23,893 --> 01:15:25,088 y tendrá dedos sucios. 641 01:15:26,020 --> 01:15:27,772 Estarás un poco más arriba. 642 01:15:28,398 --> 01:15:30,628 Y de tus ojos derramaré la música. 643 01:15:45,830 --> 01:15:46,706 ¿Puedo tirar? 644 01:15:48,166 --> 01:15:50,635 ¿Podrías quedarte conmigo un poco más? 645 01:15:53,170 --> 01:15:54,808 Ese jardín es imposible. 646 01:15:58,801 --> 01:15:59,552 Mamá... 647 01:16:00,302 --> 01:16:01,417 Tengo que ... 648 01:16:02,013 --> 01:16:03,572 configurar la habitación del bebé. 649 01:16:04,306 --> 01:16:05,865 ¿Aún no lo has hecho? 650 01:16:07,226 --> 01:16:09,376 No había tiempo, Incluso hoy tuve una clase de piano. 651 01:16:09,561 --> 01:16:12,201 Espera, está inflamado aquí, duele. 652 01:16:19,404 --> 01:16:21,156 Nunca se sabe cuándo es el momento adecuado. 653 01:16:23,074 --> 01:16:23,870 Piensa contigo ... 654 01:16:28,662 --> 01:16:29,538 Seguro. 655 01:16:30,873 --> 01:16:32,022 Piensa cómo te fue a ti. 656 01:16:32,374 --> 01:16:34,684 Todo a toda prisa Aún no habíamos llegado a Maternit. 657 01:16:35,753 --> 01:16:36,629 Fue increíble. 658 01:16:40,256 --> 01:16:41,052 Y Guida? 659 01:16:42,134 --> 01:16:43,568 ¿Nunca te envió noticias? 660 01:16:46,053 --> 01:16:49,364 Aquí todo está sucio mira los azulejos ... 661 01:16:50,558 --> 01:16:52,231 Estoy sucio, y la bañera también ... 662 01:16:52,602 --> 01:16:53,512 Un desastre. 663 01:16:56,647 --> 01:16:57,523 Y el jardin ... 664 01:16:58,524 --> 01:17:00,959 - Es una jungla. - Te pedí ayuda. 665 01:17:09,910 --> 01:17:10,945 No recuerdo. 666 01:17:24,507 --> 01:17:26,464 Él dice que nunca tiene intentó regresar a Río? 667 01:17:27,260 --> 01:17:30,378 Si él estuviera en Río, nos habríamos conocido, Señor macedo 668 01:17:37,852 --> 01:17:39,001 Debe continuar 669 01:17:41,064 --> 01:17:42,134 Mi madre es muy debil. 670 01:17:45,360 --> 01:17:46,919 Cuando alguien no quiere ser encontrado, 671 01:17:47,069 --> 01:17:49,743 complica mucho nuestro trabajo. 672 01:17:50,573 --> 01:17:52,803 - Lo hace muy difícil. Sí, pero este no es el caso. 673 01:17:55,953 --> 01:18:00,629 Lo buscó en hospitales, ¿Ha vuelto a las morgues? 674 01:18:00,875 --> 01:18:05,426 Por supuesto, busqué en hospitales, en morgues, en las cárceles. 675 01:18:06,087 --> 01:18:09,921 ¿Has olvidado que soy un ex policía? Y uno de los buenos. 676 01:18:11,635 --> 01:18:13,273 Estoy un poco cansado, ¿nos sentamos? 677 01:18:14,095 --> 01:18:15,688 Sí, por supuesto, siéntate allí. 678 01:18:23,979 --> 01:18:26,448 Euridice ha considerado alguna vez ... 679 01:18:27,149 --> 01:18:28,469 infusión de artemisa? 680 01:18:28,942 --> 01:18:31,013 Eamaro, pero está bien. 681 01:18:33,863 --> 01:18:35,615 No, no los quiero. 682 01:18:36,074 --> 01:18:37,030 No quiero aprovecharlo. 683 01:18:37,784 --> 01:18:40,253 Disculpe la franqueza, pero ... 684 01:18:41,996 --> 01:18:45,671 Creo que ... deberíamos parar aquí. 685 01:18:47,126 --> 01:18:48,196 Hice todo lo que pude. 686 01:18:51,422 --> 01:18:53,333 Señor macedo Ella es mi última esperanza. 687 01:18:57,636 --> 01:18:58,706 Tu escuchas 688 01:18:59,888 --> 01:19:05,042 mi primo vivía muy cerca de mí durante 15 años y nunca nos conocimos. 689 01:19:09,939 --> 01:19:11,452 ¿No crees que es delirante? 690 01:19:27,872 --> 01:19:28,987 Ten cuidado con eso. 691 01:19:48,975 --> 01:19:50,124 Ese vestido... 692 01:19:50,561 --> 01:19:52,552 me encantaría a la señora de la limpieza en la oficina de correos. 693 01:19:57,233 --> 01:19:58,553 Pensamos en eso más tarde. 694 01:20:21,506 --> 01:20:23,099 Podríamos pintar la habitación de azul. 695 01:20:27,846 --> 01:20:28,677 ¿Azul? 696 01:20:28,888 --> 01:20:30,879 Con esa barriga puntiaguda que tienes ... 697 01:20:32,684 --> 01:20:33,913 sin duda será un niño. 698 01:20:36,854 --> 01:20:38,652 Podríamos pintarlo de amarillo. 699 01:20:38,898 --> 01:20:40,093 Hagámoslo azul. 700 01:21:02,879 --> 01:21:04,472 ¿Quién querría ir a vivir a Grecia? 701 01:21:05,547 --> 01:21:06,821 ¿Alguna vez has pensado en ello? 702 01:21:08,967 --> 01:21:11,720 No entiendes cómo hablan Ni siquiera el alfabeto. 703 01:21:17,016 --> 01:21:18,734 ¿Crees que eres ingenioso? 704 01:21:18,893 --> 01:21:20,531 Solo creo que te hace reír 705 01:21:21,062 --> 01:21:24,578 El alfabeto. Porque no entiendes nada, de todos los lugares del mundo ... 706 01:21:28,444 --> 01:21:30,162 ¿Y crees que esto te hace reír? 707 01:21:30,779 --> 01:21:33,055 Solo quería hablar sobre un tema eso nos puede interesar. 708 01:21:41,456 --> 01:21:42,685 Voy a practicar un poco 709 01:21:47,087 --> 01:21:49,283 ¿No has tomado una lección hoy? 710 01:21:50,131 --> 01:21:53,044 Sí, pero prueba con el conservatorio es en un mes y yo ... 711 01:21:53,217 --> 01:21:54,651 Tengo que practicar pifi. 712 01:21:54,969 --> 01:21:57,609 ¡El Conservatorio! Una mujer embarazada estudiando en el conservatorio! 713 01:21:57,805 --> 01:21:59,000 Cuál es el problema ? 714 01:22:00,641 --> 01:22:02,552 - Cuál es el problema ? - ¿Si, que es eso? 715 01:22:02,726 --> 01:22:04,080 Cuál es el problema ? 716 01:22:06,688 --> 01:22:10,568 Solo desearía que pensaras un poco más a tu hijo 717 01:22:11,777 --> 01:22:12,687 A tu familia. 718 01:22:13,486 --> 01:22:15,602 Todos ustedes pasan el día pensando a quien murió! 719 01:22:18,991 --> 01:22:20,789 Tu hermana está muerta, Dicinha. 720 01:23:13,542 --> 01:23:15,055 ¡Qué deseo de tostadas francesas! 721 01:23:15,920 --> 01:23:18,036 Hola. Buena noches. 722 01:23:18,214 --> 01:23:21,570 - Una mesa para tres, por favor. - Estamos llenos, lo siento. 723 01:23:21,759 --> 01:23:24,558 - Pero hay muchas mesas vacías. - Todos están reservados. 724 01:23:24,762 --> 01:23:27,993 - ¿Listo? - Hola señor, por favor. 725 01:23:28,891 --> 01:23:30,768 ¿Qué significa reservar? 726 01:23:30,935 --> 01:23:32,812 Reservado, es Nochebuena y por lo tanto, desafortunadamente ... 727 01:23:32,936 --> 01:23:35,132 No somos mucho solo queríamos tostadas francesas. 728 01:23:35,271 --> 01:23:39,344 Entiendo, puedes llevarlos al mostrador, para llevar. 729 01:23:40,026 --> 01:23:42,495 No, queremos entrar y sentarnos. 730 01:23:42,654 --> 01:23:43,803 ¡Detener! 731 01:23:43,946 --> 01:23:46,256 ' Qué estás haciendo aquí ? Y el baño de mujeres. 732 01:23:46,574 --> 01:23:47,894 Pero yo soy un niño. 733 01:23:48,659 --> 01:23:49,615 Todo bien. 734 01:23:54,623 --> 01:23:55,738 ¿Guardas la bolsa de mamá? 735 01:24:03,841 --> 01:24:06,310 - Sí señor. - ¿Dónde está Chico? 736 01:24:06,509 --> 01:24:07,943 - Por favor, deja libre el pasaje. - ¿Donde esta el BEBE? 737 01:24:08,052 --> 01:24:09,087 Qué bebé ? 738 01:24:09,178 --> 01:24:10,407 ¡El que estaba con nosotros! 739 01:24:10,554 --> 01:24:13,228 - Oh dios, ¿a dónde fue? - No he visto niños. 740 01:24:13,516 --> 01:24:14,870 - El estaba con nosotros. - Chico? 741 01:24:15,100 --> 01:24:16,295 ¿Dónde está chico? Chico? 742 01:24:17,895 --> 01:24:19,294 ¿Quieres ver el acuario? 743 01:24:19,480 --> 01:24:20,879 ¿Dónde está tu mamá, bebé? 744 01:24:21,065 --> 01:24:23,056 - Aquí afuera. - ¿Puedo ir mamá? 745 01:24:23,692 --> 01:24:24,648 Si. 746 01:24:26,903 --> 01:24:28,974 ¿Pero qué es un acuario? 747 01:24:30,699 --> 01:24:31,894 ¿Que es esto? 748 01:24:44,253 --> 01:24:48,645 Chico amor Te dije que no te fueras. 749 01:25:41,933 --> 01:25:45,369 Le dije que no entrara por favor, ml sigue. 750 01:25:45,602 --> 01:25:47,479 Me dejas. Me dejas. 751 01:25:47,604 --> 01:25:49,764 Nuestro dinero vale como los de los demás. 752 01:25:49,856 --> 01:25:50,776 Nuestro dinero vale así de otros. Baja la voz. 753 01:25:50,815 --> 01:25:51,964 Baja la voz. 754 01:25:52,109 --> 01:25:54,225 Por supuesto, solo tiene que intentar para tirarme a la calle 755 01:25:54,443 --> 01:25:56,195 - Sal de aquí, por favor. - Olvídalo. 756 01:25:56,362 --> 01:25:57,477 Cambié de opinión, vamos. 757 01:25:57,614 --> 01:25:58,570 Vamos Chico, vamos. 758 01:26:11,335 --> 01:26:14,088 Que haces aqui ¡Por el amor de Dios! 759 01:26:14,796 --> 01:26:15,866 Qué estás haciendo ? 760 01:26:16,965 --> 01:26:18,364 ¿Te subes a las cosas? 761 01:26:20,593 --> 01:26:23,392 Ella subió al acuario. Sentado. 762 01:26:50,621 --> 01:26:51,497 ¿Y bacalao? 763 01:26:51,790 --> 01:26:53,064 Empanizado y frito. 764 01:26:54,083 --> 01:26:55,596 No fríes el bacalao, Fil. 765 01:27:00,673 --> 01:27:03,028 Mi madre cocinó muy poco para nosotros. toda la navidad. 766 01:27:03,801 --> 01:27:05,030 ¿Estás nostálgico? 767 01:27:05,719 --> 01:27:07,471 ¿Por qué no hablaste con tu padre? 768 01:27:07,805 --> 01:27:11,400 No entiendo toda esta obstinación, ve y toca a su puerta. 769 01:27:13,560 --> 01:27:15,631 No extraño a mi padre, Filomena. 770 01:27:15,896 --> 01:27:17,250 Estoy furioso con él. 771 01:27:18,106 --> 01:27:20,336 Regresaré a esa casa solo cuando el niño es mayor. 772 01:27:20,567 --> 01:27:22,046 Para golpearlo en la cara. 773 01:27:23,069 --> 01:27:26,585 ¿Y si tu hermana también estuviera allí? ¿Te habrías ido a hablar? 774 01:27:29,074 --> 01:27:32,749 Si ella hubiera estado allí, La abrazaría y nunca la dejaría ir. 775 01:27:35,247 --> 01:27:38,842 Y ella que debería venir a verte. 776 01:27:40,377 --> 01:27:41,936 Si realmente se preocupara por ti. 777 01:27:43,046 --> 01:27:44,957 Tía Fil, ¿encendemos la flor de Navidad? 778 01:27:45,131 --> 01:27:47,327 Vamos a encender la flor de Navidad. 779 01:27:47,467 --> 01:27:49,458 Y allí, ¿no puedes encontrarlo? 780 01:27:49,886 --> 01:27:52,002 Hazme hacerlo, mira. 781 01:27:53,389 --> 01:27:55,903 Qué hermoso ! 782 01:27:58,477 --> 01:27:59,387 Es bueno ! 783 01:28:02,148 --> 01:28:04,708 Feliz Navidad. 784 01:28:09,779 --> 01:28:10,689 Oh Dios... 785 01:28:13,241 --> 01:28:14,470 ¿Qué pasa, Filo? 786 01:28:14,617 --> 01:28:15,846 Tengo calor y todo cambia. 787 01:28:16,119 --> 01:28:18,633 Nelsinho, tráeme un vaso de agua, Por favor ? 788 01:28:22,125 --> 01:28:23,843 - ¡Sal de mi silla! - No... 789 01:28:24,001 --> 01:28:25,230 ¿No quieres hacerlo con los buenos? 790 01:28:25,420 --> 01:28:26,455 Mira quien esta aquí. 791 01:28:26,628 --> 01:28:28,619 - La mano del mal. - No, eso no! 792 01:28:28,797 --> 01:28:32,756 Esa mano es mala! 793 01:28:34,177 --> 01:28:36,214 - La mano del mal te lleva! - ¡Detener! 794 01:28:36,388 --> 01:28:39,187 Aquí está, la mano asesina. 795 01:28:39,349 --> 01:28:40,703 ¡Déjalo, mano malvada! 796 01:28:40,808 --> 01:28:43,846 No, quiero estrangularte. 797 01:28:47,148 --> 01:28:49,867 Cecilia, ven aquí a tía Zlia. 798 01:28:50,067 --> 01:28:50,898 ¡Detener! 799 01:28:50,985 --> 01:28:52,180 Prefiero estar con papá. 800 01:28:52,361 --> 01:28:54,796 No, prefiero estar con tía Zlia. 801 01:28:54,988 --> 01:28:56,103 Ven, mi amor. 802 01:28:56,282 --> 01:28:59,240 Mira, el bebé Gesfi. Maravilloso. 803 01:28:59,951 --> 01:29:00,861 Mira. 804 01:29:01,411 --> 01:29:05,086 Este es el bebé Gesfi, el que duerme es Gesfi. 805 01:29:05,666 --> 01:29:07,100 Aquí está la Madonna. 806 01:29:07,751 --> 01:29:10,140 - Este es el padre de Gesfi ... - ¿Qué hay de Papá Noel? 807 01:29:10,503 --> 01:29:13,575 Él no está aquí. Piensa solo en Santa Claus. 808 01:29:13,881 --> 01:29:16,600 Papá Noel llega de noche cuando estas durmiendo 809 01:29:16,759 --> 01:29:18,079 Está listo ? Aquí vamos. 810 01:29:21,514 --> 01:29:22,834 Venga. 811 01:29:24,100 --> 01:29:25,170 Todos estamos esperando, Dicinha. 812 01:29:34,359 --> 01:29:36,475 Lo siento, tuve que asar otras papas. 813 01:29:36,694 --> 01:29:40,608 ¡Qué huelen! Se ve bien, Eurydice. 814 01:29:42,033 --> 01:29:44,673 Cicinha, sin berrinches. 815 01:29:44,827 --> 01:29:46,306 Siéntate, sé bueno. 816 01:29:46,495 --> 01:29:47,929 Maravilloso! 817 01:29:48,038 --> 01:29:51,429 Maravilloso, tarde o temprano escribirás Un libro de recetas. 818 01:29:51,625 --> 01:29:54,014 Podríamos decirle a papi que está en Portugal 819 01:29:54,169 --> 01:29:57,321 Tal vez él conoce a alguien ... ¡Publicamos su libro de recetas! 820 01:29:57,547 --> 01:29:59,663 ¿Qué tiene que ver eso, Plinio? 821 01:29:59,883 --> 01:30:02,033 No sé, él está ahí tal vez él conoce a alguien ... 822 01:30:02,177 --> 01:30:03,406 ¿Puedo decir dos palabras? 823 01:30:03,720 --> 01:30:05,074 Solo dos palabras. 824 01:30:05,472 --> 01:30:06,382 Ve! Ve! Ve. 825 01:30:07,723 --> 01:30:10,397 Me gustaría agradecerles a todos por estar aquí, 826 01:30:10,560 --> 01:30:13,234 fue un año difícil No fue fácil para nadie. 827 01:30:14,646 --> 01:30:16,796 Pero estoy muy feliz de tenerlos a todos aquí. 828 01:30:18,066 --> 01:30:20,137 Especialmente el Sr. Manoel, quien ahora vive con nosotros 829 01:30:21,153 --> 01:30:23,588 Estoy muy feliz de tenerte aquí con nosotros, Sr. manoel. 830 01:30:24,781 --> 01:30:25,691 Gracias. 831 01:30:28,910 --> 01:30:30,583 Y a mi Dicinha, 832 01:30:31,246 --> 01:30:34,398 mi maravillosa esposa quien cocinó todo esto para nosotros. 833 01:30:34,582 --> 01:30:35,492 Cariño gracias. 834 01:30:36,209 --> 01:30:38,769 Y obviamente un pensamiento para la señora Ana 835 01:30:41,005 --> 01:30:43,997 que siempre está presente en nuestras oraciones 836 01:30:45,009 --> 01:30:46,079 Eso es todo gracias. 837 01:30:46,761 --> 01:30:48,832 Bendice, Señor, esta mesa ... 838 01:30:48,971 --> 01:30:51,531 y reserva un lugar para tu cantimplora. 839 01:30:53,057 --> 01:30:55,810 Hoy y para siempre. Amén. 840 01:30:56,019 --> 01:30:56,929 Amén. Amén. 841 01:30:57,395 --> 01:30:58,624 Diga Amen" 842 01:31:15,370 --> 01:31:17,043 Lo siento, te sirvo de inmediato. 843 01:31:17,414 --> 01:31:18,290 Pape 844 01:31:18,582 --> 01:31:19,492 Pape 845 01:31:22,169 --> 01:31:25,002 La cena fue excelente, hija mía, excelente. 846 01:31:29,133 --> 01:31:30,282 Mamá lo hizo mejor. 847 01:31:32,261 --> 01:31:33,171 Si. 848 01:31:34,263 --> 01:31:38,541 Pero tu madre tardó muchos años para hacerlo correctamente 849 01:31:45,774 --> 01:31:47,492 Guida cocinó muy bien. 850 01:31:48,610 --> 01:31:50,248 GGiorgos tuvo suerte. 851 01:31:54,658 --> 01:31:55,773 Necesitas ayuda ? 852 01:31:56,076 --> 01:31:57,032 No. 853 01:31:57,118 --> 01:31:58,267 Ir a descansar. 854 01:32:02,957 --> 01:32:03,913 YO... 855 01:32:05,543 --> 01:32:06,977 Tenía miedo . 856 01:32:08,253 --> 01:32:10,324 Tenía miedo de que fuera demasiado triste ... 857 01:32:10,839 --> 01:32:13,069 La primera Navidad sin tu madre. 858 01:32:14,009 --> 01:32:14,919 Sin embargo... 859 01:32:15,802 --> 01:32:16,712 era... 860 01:32:16,845 --> 01:32:18,643 Una hermosa tarde, hija mía. 861 01:32:23,185 --> 01:32:24,380 Gracias. 862 01:32:25,270 --> 01:32:27,102 Me quedo aquí un poco más. 863 01:32:27,563 --> 01:32:28,519 Si usted tiene... 864 01:32:29,107 --> 01:32:30,427 Necesito de mi, llamame. 865 01:33:01,929 --> 01:33:03,158 Feliz año nuevo, Fil�. 866 01:33:03,388 --> 01:33:06,426 Igualmente ! ¿Una buena fiesta? 867 01:33:10,353 --> 01:33:11,229 Feliz año nuevo. 868 01:33:11,605 --> 01:33:12,720 Buenos días. 869 01:33:14,065 --> 01:33:15,180 ¿Has estado con alguien? 870 01:33:17,485 --> 01:33:18,316 Conoci a un chico 871 01:33:19,737 --> 01:33:21,091 Veo. 872 01:33:22,239 --> 01:33:23,149 ¿Y te gustó? 873 01:33:24,033 --> 01:33:25,307 No me gustó, Fil. 874 01:33:26,493 --> 01:33:29,212 Te has dado cuenta cuántas veces vuelves a casa diciendo que no te gustó? 875 01:33:29,496 --> 01:33:30,930 Entonces, ¿por qué insistes? 876 01:33:31,248 --> 01:33:32,602 Es una pérdida de tiempo. 877 01:33:32,916 --> 01:33:34,190 Estoy intentando, Fil�. 878 01:33:34,334 --> 01:33:35,529 ¿Intentando que? 879 01:33:35,920 --> 01:33:38,753 Para divertirse un poco, pero es difícil. 880 01:33:39,089 --> 01:33:40,727 ¿Quién necesita un hombre para divertirse? 881 01:33:41,341 --> 01:33:42,217 ¿Qué hay de mí entonces? 882 01:33:42,551 --> 01:33:45,907 Compra un aftershave rociarlo por toda la casa 883 01:33:46,220 --> 01:33:47,210 y diviértete solo. 884 01:33:48,348 --> 01:33:52,979 Estoy cansado de hacer que otros disfruten Quiero entretenerme 885 01:33:54,895 --> 01:33:56,010 ¿Ya no te has acostado con nadie? 886 01:33:56,271 --> 01:34:00,265 Por supuesto que no, estoy retirado, El último cliente me dio esta casa. 887 01:34:01,193 --> 01:34:04,629 Simplemente no podía hacerlo, pobrecito. Pero estaba fingiendo. 888 01:34:05,030 --> 01:34:06,304 Yo hice... 889 01:34:09,075 --> 01:34:11,271 ¡Y estaba tan feliz! 890 01:34:11,661 --> 01:34:13,015 Tú también, mi pequeño. 891 01:34:13,329 --> 01:34:14,399 Costos divertidos. 892 01:34:15,122 --> 01:34:16,521 ¿Alguna vez has ido al circo gratis? 893 01:34:17,375 --> 01:34:19,651 Pero no tiene gusto divertirse solo. 894 01:34:20,003 --> 01:34:21,232 ¿Qué hay de mí entonces? 895 01:34:25,424 --> 01:34:26,380 Rio de Janeiro. 896 01:34:26,884 --> 01:34:30,673 2 de enero de 1957. 897 01:34:31,430 --> 01:34:32,306 Querido Eurídice ... 898 01:34:33,766 --> 01:34:36,724 O tal vez debería comenzar diciendo: ¿Querido diario? 899 01:34:37,394 --> 01:34:38,668 Sería más honesto. 900 01:34:41,188 --> 01:34:42,701 Feliz año nuevo, mi hermana. 901 01:34:43,774 --> 01:34:47,369 En Nochebuena vi a papá después de cinco años. 902 01:34:48,237 --> 01:34:52,708 Y hoy claramente siento que no soy La mayor parte de nuestra familia. 903 01:34:53,868 --> 01:34:55,097 Mi familia es otra 904 01:34:56,578 --> 01:34:59,377 y es para esta nueva familia que tengo que dedicarme 905 01:35:02,960 --> 01:35:06,157 Filomena es mi madre, mi padre, y mi hermana también 906 01:35:07,964 --> 01:35:09,682 No ha estado muy bien recientemente. 907 01:35:11,342 --> 01:35:13,538 Intenta esconderlo Pero sé que es serio. 908 01:35:15,388 --> 01:35:16,378 Intento ayudarte. 909 01:35:17,056 --> 01:35:18,285 El amor de Chico ayuda. 910 01:35:19,474 --> 01:35:20,623 La morfina ayuda. 911 01:35:21,894 --> 01:35:24,249 Pero ya han pasado dos meses que veo salir a Fil ... 912 01:35:25,147 --> 01:35:26,296 día tras día. 913 01:35:27,732 --> 01:35:29,609 Daría ambas manos por ella. 914 01:35:48,419 --> 01:35:50,092 No sé cómo es en Austria 915 01:35:51,004 --> 01:35:52,802 cuando eres un pianista exitoso, 916 01:35:54,174 --> 01:35:56,848 llevar una vida hermosa y cómoda cómo debe ser el tuyo. 917 01:35:59,387 --> 01:36:00,980 Pero en este otro lado del mundo ... 918 01:36:01,848 --> 01:36:03,122 i0 creé un nuevo vínculo, 919 01:36:04,726 --> 01:36:06,444 con alguien quien me ama incondicionalmente 920 01:36:06,603 --> 01:36:08,002 Mi cabeza se rompe. 921 01:36:09,897 --> 01:36:11,092 La familia no es sangre. 922 01:36:12,275 --> 01:36:12,946 Es amor. 923 01:36:19,948 --> 01:36:20,904 Se acabó el alcohol. 924 01:36:21,408 --> 01:36:22,318 El perfume. 925 01:36:32,544 --> 01:36:34,854 Guida, tengo frío. 926 01:36:51,311 --> 01:36:52,460 Levanta el brazo, Fil�. 927 01:37:25,260 --> 01:37:26,136 Tranquilo. 928 01:37:27,720 --> 01:37:28,676 Relaja tu brazo. 929 01:37:29,430 --> 01:37:30,226 Relájate 930 01:37:31,723 --> 01:37:33,077 Entonces. 931 01:37:47,573 --> 01:37:49,769 - Si. - Yo puedo ? 932 01:37:59,709 --> 01:38:00,505 Tranquilo. 933 01:38:00,876 --> 01:38:02,025 Tranquilo. 934 01:38:02,294 --> 01:38:03,250 Respirar. 935 01:38:04,921 --> 01:38:05,592 Entonces. 936 01:38:07,842 --> 01:38:08,877 Déjame ir. 937 01:38:12,887 --> 01:38:13,797 Ha llegado el momento. 938 01:38:18,267 --> 01:38:19,780 Necesito cinco dosis 939 01:38:23,564 --> 01:38:25,441 Cinco dosis de una vez. 940 01:38:28,444 --> 01:38:28,876 Trae a Chico aquí. 941 01:38:32,864 --> 01:38:33,899 Quiero irme. 942 01:38:44,834 --> 01:38:45,904 Tomaré un poco de agua. 943 01:38:48,880 --> 01:38:49,711 Me voy. 944 01:39:41,012 --> 01:39:41,888 Hola tonic 945 01:39:42,347 --> 01:39:43,382 Hola ayuda 946 01:39:47,643 --> 01:39:48,792 ¿Qué le hiciste a tu cabello? 947 01:39:49,603 --> 01:39:51,958 ¿Qué cabello tienes, hermosa? Te pareces a ... 948 01:39:52,106 --> 01:39:53,540 Filomena ha empeorado. 949 01:39:54,816 --> 01:39:56,375 Necesito cinco dosis de inmediato. 950 01:39:58,070 --> 01:40:00,459 Te daré cinco por 2.800. 951 01:40:01,823 --> 01:40:03,097 N0, es demasiado para mí. 952 01:40:04,284 --> 01:40:05,957 No tengo todo este dinero. 953 01:40:07,203 --> 01:40:11,436 - He estado comprándote durante meses, ayúdame. - Como si no tuviera otra opción. 954 01:40:13,292 --> 01:40:16,125 - ¿Por qué no la llevas al hospital? - ¿El hospital? 955 01:40:16,379 --> 01:40:21,408 ¿Alguna vez has visto a un pobre hombre salir vivo? ¿Desde el hospital? Vayamos adentro. Poder. 956 01:40:25,262 --> 01:40:26,252 ¿Qué hay de ese arete? 957 01:40:29,975 --> 01:40:31,613 ¿Es una verdadera joya? 958 01:40:32,811 --> 01:40:33,801 No, es bisutería. 959 01:40:35,355 --> 01:40:36,265 Ayuadame. 960 01:40:37,106 --> 01:40:38,016 Dame cinco. 961 01:40:38,649 --> 01:40:40,560 Solo tengo cinco. 962 01:40:41,652 --> 01:40:42,687 Así que si usted ... 963 01:40:42,820 --> 01:40:44,572 encuentra otra forma de pagarme ... 964 01:40:45,573 --> 01:40:46,893 Puedo pensarlo 965 01:40:49,368 --> 01:40:50,278 ¿No quieres morfina? 966 01:40:55,039 --> 01:40:56,188 Déjame mirarte. 967 01:40:58,585 --> 01:41:00,019 Mi gorrion 968 01:41:02,255 --> 01:41:03,654 Estúpido. 969 01:41:24,985 --> 01:41:25,975 Ahora no. 970 01:41:27,487 --> 01:41:28,636 Todavía aguanto el dolor. 971 01:41:32,450 --> 01:41:37,365 Los registros de la casa están en esa caja. Cerca del lavadero. 972 01:41:38,456 --> 01:41:41,448 Solo tienes que cambiar la foto en el documento de identidad '1. 973 01:41:48,966 --> 01:41:50,684 Esta casa será tuya. 974 01:41:53,512 --> 01:41:57,107 Y te convertirás en Filomena Delfina Saraiva Dos Santos. 975 01:41:59,475 --> 01:42:03,184 Si no te doy la casa así, se lo llevarán todo. 976 01:42:04,355 --> 01:42:05,550 Y lo perderemos todo. 977 01:42:20,454 --> 01:42:22,365 - Chico - Si. 978 01:42:22,956 --> 01:42:23,752 Balla 979 01:42:42,224 --> 01:42:43,419 Cuídalo bien, Guida. 980 01:42:44,893 --> 01:42:46,213 Se convertirá en un buen hombre. 981 01:43:56,418 --> 01:43:58,455 Eurydice Gusmfio Campelo. 982 01:44:08,263 --> 01:44:09,298 Buena noches. 983 01:44:09,723 --> 01:44:10,633 Buena noches. 984 01:47:53,641 --> 01:47:56,030 Buena noches ! 985 01:47:56,227 --> 01:47:57,501 Mamá ! 986 01:47:57,938 --> 01:47:59,008 Buena noches ! 987 01:48:00,523 --> 01:48:01,877 Qué sombra de ojos tan fea. 988 01:48:02,775 --> 01:48:04,254 - No te gusta ? - No. 989 01:48:06,112 --> 01:48:07,307 - ¿Tienes medias? - Si. 990 01:48:07,529 --> 01:48:09,440 Déjame ver. No fuiste descalzo, ¿verdad? 991 01:48:09,698 --> 01:48:10,494 No. 992 01:48:10,866 --> 01:48:12,061 Zlia la dejó aquí. 993 01:48:13,702 --> 01:48:15,056 ¿Estabas jugando con tu abuelo? 994 01:48:20,542 --> 01:48:22,215 Zlia dijo que ya no podía conservarlo. 995 01:48:24,587 --> 01:48:25,702 Él me dijo dónde estabas. 996 01:48:27,340 --> 01:48:29,650 Dile a tu padre las noticias. 997 01:48:30,051 --> 01:48:31,166 Vamos, dile a Ciga. 998 01:48:33,346 --> 01:48:35,064 ¿Estás embarazada, cariño? 999 01:48:37,307 --> 01:48:40,663 - Solo si es de otro hombre. - Antenor, ¿estás bromeando? 1000 01:48:46,274 --> 01:48:49,790 Joder, cuando una mujer comienza a mentirle su esposo, por supuesto que no confía en ti. 1001 01:48:51,195 --> 01:48:52,105 ¿Me equivoco? 1002 01:48:56,701 --> 01:48:59,420 - ¿Sabes dónde estaba mamá, cariño? - No... 1003 01:49:00,871 --> 01:49:01,906 Para audicionar. 1004 01:49:02,748 --> 01:49:05,422 Ella le mintió a papá, se robó e hice una audición de piano. 1005 01:49:05,626 --> 01:49:07,344 ¿Pero no es ese su sueño? 1006 01:49:07,752 --> 01:49:10,824 Nunca soñé con ser admitido. 1007 01:49:13,758 --> 01:49:14,509 ¿Te atraparon? 1008 01:49:15,927 --> 01:49:17,406 Ven aquí, ven aquí ... 1009 01:49:19,931 --> 01:49:20,887 ¡Si! 1010 01:49:21,307 --> 01:49:23,583 Al primer intento! 1011 01:49:25,186 --> 01:49:26,017 Santo Dios... 1012 01:49:33,193 --> 01:49:34,103 Felicidades ! 1013 01:49:50,919 --> 01:49:52,353 ¿Cuál es el plan, Dicinha? 1014 01:49:53,379 --> 01:49:54,494 ¿Cuál es el plan? 1015 01:49:56,590 --> 01:49:57,739 ¿Qué quieres de la vida? 1016 01:50:00,385 --> 01:50:02,945 ¿Quieres vivir el piano? ¿Quieres que salga de la oficina de correos? 1017 01:50:03,221 --> 01:50:05,019 ¿Y qué haces con la casa? Estoy haciendo. 1018 01:50:05,598 --> 01:50:06,668 Mantengo todo limpio. 1019 01:50:06,975 --> 01:50:08,409 - Antena ... - Riego las plantas. 1020 01:50:08,977 --> 01:50:10,411 Te cuido ... 1021 01:50:10,520 --> 01:50:13,558 - ¡Basta, Antenor! - Papá te cuida, te acuesta por la noche. 1022 01:50:13,731 --> 01:50:16,007 Luego paso la escoba al salón ... 1023 01:50:16,192 --> 01:50:18,229 Me puse un pañuelo en la cabeza y limpio toda la casa! 1024 01:50:18,402 --> 01:50:20,120 Zlia me ayuda, papá vive con nosotros, 1025 01:50:20,238 --> 01:50:23,037 y no te quedarás todo el día en el conservatorio, para! 1026 01:50:23,240 --> 01:50:24,639 Silencio ! 1027 01:50:25,992 --> 01:50:29,383 Tu esposo tiene toda la razón, Eurydice! 1028 01:50:32,249 --> 01:50:32,841 Ven aca... 1029 01:50:40,173 --> 01:50:42,050 Ya sabes jugar, Dicinha. 1030 01:50:43,009 --> 01:50:44,443 Qué más quieres ? 1031 01:50:48,931 --> 01:50:50,649 ¿Quieres vivir de la música? 1032 01:50:59,108 --> 01:51:00,621 Porque cuando juego ... 1033 01:51:02,986 --> 01:51:04,215 Yo desaparezco. 1034 01:51:08,199 --> 01:51:09,872 Entonces vete, Dicinha. 1035 01:51:11,119 --> 01:51:12,109 Vamos. 1036 01:51:13,871 --> 01:51:14,986 ¡Desaparecer! 1037 01:51:16,957 --> 01:51:18,436 Aprovecha la oportunidad y vete! 1038 01:51:18,750 --> 01:51:19,546 Antena ... 1039 01:51:23,296 --> 01:51:24,172 Antenor! 1040 01:51:25,590 --> 01:51:26,625 Habla despacio. 1041 01:51:28,259 --> 01:51:30,057 Poco a poco, Ciga puede escucharnos. 1042 01:51:31,930 --> 01:51:34,888 ¿Escuchaste lo que dijiste delante de ella? Que quieres desaparecer. 1043 01:51:39,604 --> 01:51:40,480 Qué deseas ? 1044 01:51:42,273 --> 01:51:45,186 - Solo que estaba un poco en casa. - ¿Que yo era ama de casa? 1045 01:51:50,531 --> 01:51:52,966 Zlia se queda en casa todo el día, Sabía usted que ? 1046 01:51:54,701 --> 01:51:56,135 Basta, Dicinha. 1047 01:51:56,369 --> 01:51:58,121 Tu hija te está mirando. 1048 01:52:00,415 --> 01:52:01,644 Qué estás haciendo ? 1049 01:52:02,334 --> 01:52:03,563 Qué estás haciendo ? 1050 01:52:04,335 --> 01:52:05,291 Detener. 1051 01:52:06,671 --> 01:52:07,991 Basta, Dicinha. 1052 01:52:10,341 --> 01:52:11,331 Es un hombre. 1053 01:52:13,552 --> 01:52:14,303 ¿Si? 1054 01:52:16,179 --> 01:52:17,055 Dime bien 1055 01:52:22,227 --> 01:52:23,217 ¿Lo encontraste? 1056 01:52:30,526 --> 01:52:31,357 Dónde está ? 1057 01:52:36,532 --> 01:52:38,842 te lo dije que encontraría a su hermana 1058 01:52:39,911 --> 01:52:41,231 Lo siento, lo hice de esta manera. 1059 01:52:44,248 --> 01:52:46,125 ¿Estoy seguro de que no es un error? 1060 01:52:46,291 --> 01:52:47,167 No no ... 1061 01:52:47,501 --> 01:52:50,175 Revisé todo antes de llamarla. 1062 01:52:54,800 --> 01:52:56,393 - Como paso ? - La causa de la muerte? 1063 01:52:57,885 --> 01:53:03,358 Del certificado de defunción, abajo de un cáncer de páncreas. 1064 01:53:04,767 --> 01:53:05,916 Lo siento mucho. 1065 01:53:09,354 --> 01:53:10,344 ¿Qué hay de tu hijo? 1066 01:53:15,069 --> 01:53:16,139 ¿Hijo? Que hijo 1067 01:53:17,487 --> 01:53:20,639 No hay heredero en los registros. 1068 01:53:28,123 --> 01:53:29,352 Que hijo papa 1069 01:53:38,382 --> 01:53:39,861 Tu hermana se había ido a casa. 1070 01:53:40,884 --> 01:53:43,034 Había llamado a la puerta En un estado interesante. 1071 01:53:47,223 --> 01:53:48,099 Como te importa 1072 01:53:49,267 --> 01:53:49,984 Ella estaba embarazada ? 1073 01:53:54,439 --> 01:53:55,349 ¿Cuando sucedió? 1074 01:53:56,190 --> 01:53:57,908 Ella había regresado de Grecia ... 1075 01:53:58,443 --> 01:54:00,673 Poco después de tu boda. 1076 01:54:01,738 --> 01:54:03,490 ¿Alguna vez has tratado de contactarla de nuevo? 1077 01:54:03,698 --> 01:54:05,496 No, esa vez ... 1078 01:54:06,408 --> 01:54:08,081 él solo pidió dinero. 1079 01:54:08,285 --> 01:54:11,516 Le di lo que pude y me fui. 1080 01:54:11,746 --> 01:54:13,066 - Entonces nada más? - No. 1081 01:54:14,958 --> 01:54:17,472 Lo que pasé con tu madre ... 1082 01:54:17,835 --> 01:54:19,189 ella nunca lo aceptó. 1083 01:54:22,298 --> 01:54:24,096 ¿Mamá también lo sabía? 1084 01:54:25,509 --> 01:54:27,420 No pongas a tu madre en el medio. 1085 01:54:41,483 --> 01:54:47,354 Todo este tiempo ella ha estado en Río y nadie me dijo nada? 1086 01:54:49,032 --> 01:54:49,783 Yo quería protegerte. 1087 01:54:49,950 --> 01:54:53,466 No quería que supieras que tu hermana ella era una desgraciada. 1088 01:54:53,744 --> 01:54:54,734 Sentí pena por ti. 1089 01:54:54,870 --> 01:54:55,940 Para mi ? 1090 01:54:56,955 --> 01:54:58,912 Y para Guida, ¿qué sentiste? 1091 01:54:59,541 --> 01:55:00,337 Vergüenza. 1092 01:55:00,960 --> 01:55:01,916 Mucha vergüenza 1093 01:55:09,510 --> 01:55:10,500 Es mentira. 1094 01:55:13,096 --> 01:55:15,565 Es una mentira, todo es una mentira. 1095 01:55:16,474 --> 01:55:20,069 ¡Abre esta tumba! ¡Abrelo! 1096 01:55:20,270 --> 01:55:21,829 ¡Quiero ver a Guida! ¡Abrelo! 1097 01:55:22,020 --> 01:55:23,169 ¡Cálmate, Dicinha! 1098 01:55:24,606 --> 01:55:26,597 Suficiente, para, Dicinha. 1099 01:55:26,859 --> 01:55:28,691 Deja de pegarle. 1100 01:55:29,569 --> 01:55:30,559 Dicinha, Dicinha ... 1101 01:55:30,738 --> 01:55:31,728 Al diablo con Dicinha! 1102 01:55:31,864 --> 01:55:36,062 ¡Estás haciendo lo mismo conmigo! 1103 01:55:36,576 --> 01:55:38,453 Solo quería proteger a nuestra familia. 1104 01:55:43,124 --> 01:55:47,641 Tú ... mataste ... ¡Ayuda! 1105 01:55:58,305 --> 01:55:59,534 Hasta pronto, señora Filomena. 1106 01:56:00,432 --> 01:56:02,343 La próxima semana Te traigo los documentos. 1107 01:56:03,102 --> 01:56:03,978 Adiós. 1108 01:56:09,524 --> 01:56:11,356 ¿Por qué te llamó Filomena? 1109 01:56:13,110 --> 01:56:13,906 Ven aca. 1110 01:56:20,201 --> 01:56:21,111 Ahora te vas. 1111 01:56:21,535 --> 01:56:23,367 Dúchate para que salgamos. 1112 01:56:23,537 --> 01:56:24,572 ¿Y los huevos? 1113 01:56:24,704 --> 01:56:26,103 Dámelo 1114 01:56:27,333 --> 01:56:28,209 Vamos. 1115 01:57:24,678 --> 01:57:28,069 29 en junio, 195s. 1116 01:57:30,350 --> 01:57:31,385 Querido Eurídice, 1117 01:57:32,685 --> 01:57:34,801 o tal vez debería comenzar diciendo: 1118 01:57:35,730 --> 01:57:37,368 Estimada Sra. Ana y Señor Manuel ... 1119 01:57:38,983 --> 01:57:42,863 Porque ahora estoy seguro de que Estas cartas permanecieron en Brasil. 1120 01:57:45,697 --> 01:57:47,131 ¿Al menos los leíste? 1121 01:57:48,909 --> 01:57:50,741 O los tiraste inmediatamente en la basura ? 1122 01:58:09,053 --> 01:58:11,044 Este es el último que te mando. 1123 01:58:12,723 --> 01:58:13,758 Empezando hoy, 1124 01:58:14,683 --> 01:58:17,641 Ana Margarida Gusm�o no hay pozo). 1125 01:58:27,904 --> 01:58:30,259 Espero cuánto tiempo puede pasar 1126 01:58:31,365 --> 01:58:33,163 Esta carta llega a tus manos. 1127 01:58:34,827 --> 01:58:39,298 Manos que sin duda estarán comprometidas para grabar registros, para firmar autógrafos, 1128 01:58:40,332 --> 01:58:42,972 y tocar en teatros abarrotados de todo el mundo 1129 01:58:57,682 --> 01:58:59,559 Tengo miedo de olvidarte. 1130 01:59:01,018 --> 01:59:03,817 Por favor no me olvides. 1131 01:59:05,481 --> 01:59:07,358 De tu hermana que te quiere tanto 1132 01:59:08,400 --> 01:59:09,470 y admirarte 1133 01:59:10,903 --> 01:59:11,734 Guida 1134 02:00:41,696 --> 02:00:43,528 Todo está bien. 1135 02:00:53,499 --> 02:00:56,173 Tu situación, Eurídice, 1136 02:00:56,669 --> 02:00:57,739 Es bastante común. 1137 02:01:00,005 --> 02:01:00,801 Ahora... 1138 02:01:05,635 --> 02:01:07,148 tienes que relajarte rey. 1139 02:01:08,846 --> 02:01:11,122 Tienes MDP. 1140 02:01:11,849 --> 02:01:12,839 Pero no te preocupes ... 1141 02:01:13,643 --> 02:01:14,997 porque hay una terapia 1142 02:01:17,730 --> 02:01:18,925 MDP? 1143 02:01:21,067 --> 02:01:22,819 Psicosis maniaco-depresiva. 1144 02:01:26,947 --> 02:01:30,019 Como regla general, prescribiría Seconal, 1145 02:01:30,742 --> 02:01:34,656 pero prefiero ser más cauteloso más cauteloso. 1146 02:01:35,830 --> 02:01:37,059 Puede ser peligroso. 1147 02:01:37,457 --> 02:01:38,652 Y un barbitúrico muy fuerte. 1148 02:01:39,959 --> 02:01:40,869 ¿Por qué es peligroso? 1149 02:01:42,044 --> 02:01:43,921 Eurydice está embarazada, Antenor. 1150 02:01:45,047 --> 02:01:46,082 Oh Dios ! 1151 02:01:49,552 --> 02:01:50,587 Cálmese. 1152 02:01:52,721 --> 02:01:53,677 Todo estará bien. 1153 02:01:54,640 --> 02:01:56,870 Solo tiene que descansar, acostarse. 1154 02:01:57,935 --> 02:02:01,326 La precaución es esencial en estos casos. 1155 02:02:02,939 --> 02:02:04,213 Recomiendo hospitalización. 1156 02:02:06,109 --> 02:02:07,702 La someterán a terapia de sueño. 1157 02:02:08,861 --> 02:02:09,896 Y a un tratamiento farmacológico. 1158 02:02:11,072 --> 02:02:13,666 Poco a poco el trauma desaparecerá y ella se verá como nueva, 1159 02:02:14,325 --> 02:02:16,236 Listo para ser madre otra vez. 1160 02:02:42,310 --> 02:02:43,425 Mamá, el transbordador ha llegado. 1161 02:02:53,236 --> 02:02:54,226 Sra. Eurydice! 1162 02:02:55,155 --> 02:02:57,874 Sra. Eurydice! ¡El almuerzo esta listo! 1163 02:02:59,785 --> 02:03:00,581 Ven. 1164 02:03:21,972 --> 02:03:22,689 Mamá. 1165 02:03:29,187 --> 02:03:30,097 Mamá. 1166 02:03:30,230 --> 02:03:31,664 Mamá, medicina. 1167 02:03:32,398 --> 02:03:33,308 La medicina. 1168 02:03:36,444 --> 02:03:37,240 Tenemos almuerzo ? 1169 02:03:37,903 --> 02:03:39,223 No, no ahora. 1170 02:03:40,197 --> 02:03:42,074 Todo bien. Voy a ayudar a Luisa, ¿de acuerdo? 1171 02:03:44,534 --> 02:03:45,888 Luisa, no olvides la ensalada. 1172 02:04:03,052 --> 02:04:05,566 Mamá, ven a comer, todo está listo. 1173 02:04:07,056 --> 02:04:08,091 Qué día es hoy ? 1174 02:04:09,058 --> 02:04:10,890 ¿Qué quieres decir con el mes? 1175 02:04:12,352 --> 02:04:13,706 De la semana, ¿qué día es hoy? 1176 02:04:14,938 --> 02:04:15,973 Miércoles. 1177 02:04:17,357 --> 02:04:20,668 No recuerdo si era miércoles o el viernes 1178 02:04:21,194 --> 02:04:23,868 que tu padre le estaba dando este medicamento. 1179 02:04:26,032 --> 02:04:27,067 No lo sé. 1180 02:04:36,041 --> 02:04:36,951 Oh, espera ... 1181 02:04:37,501 --> 02:04:38,855 Te sirvo primero, aquí. 1182 02:04:40,754 --> 02:04:41,664 Es suficiente, gracias. 1183 02:04:42,589 --> 02:04:43,818 Come un poco, mamá. 1184 02:04:44,257 --> 02:04:45,292 Yo como más tarde. 1185 02:04:50,221 --> 02:04:51,052 Bacalao de mamá. 1186 02:04:51,180 --> 02:04:53,774 - Etriste esta casa sin Antenor. - Entonces lo probaré. 1187 02:04:54,642 --> 02:04:56,041 Vuelve a la mesa, Antenorzinho. 1188 02:04:57,020 --> 02:04:57,976 Contesto. 1189 02:04:58,729 --> 02:05:00,128 - ¿Qué pasa con el teléfono celular? - Un poco. 1190 02:05:03,275 --> 02:05:05,073 Increíble, hoy ya es una semana ... 1191 02:05:07,946 --> 02:05:08,583 que papa es ... 1192 02:05:17,205 --> 02:05:18,240 Es demasiado... 1193 02:05:21,126 --> 02:05:21,763 Gracias. 1194 02:05:21,960 --> 02:05:23,314 Lu, ¿me das un poco? 1195 02:05:27,590 --> 02:05:28,739 Muy bien tia. 1196 02:05:38,308 --> 02:05:39,139 Mamá ? 1197 02:05:40,101 --> 02:05:41,296 Mamá, ven a ver. 1198 02:05:42,270 --> 02:05:43,146 Mira aquí. 1199 02:05:43,730 --> 02:05:44,561 Mira. 1200 02:05:44,731 --> 02:05:46,404 Cinco camisas, todas iguales. 1201 02:05:48,652 --> 02:05:49,448 Dios mío... 1202 02:05:49,944 --> 02:05:52,743 Mira lo que encontré, no lo vas a creer. 1203 02:05:53,406 --> 02:05:54,237 Qué es esto ? 1204 02:05:56,242 --> 02:06:00,395 La factura de un Ford. que papá compró en 1955. 1205 02:06:00,788 --> 02:06:01,823 ¿Oh si? 1206 02:06:03,832 --> 02:06:05,311 Sabe a moho, lo tira todo. 1207 02:06:05,834 --> 02:06:07,313 ¡No, no se tira nada! 1208 02:06:08,253 --> 02:06:09,129 Nada ! 1209 02:06:10,046 --> 02:06:12,083 Si lo guardaba, Es un documento importante. 1210 02:06:12,215 --> 02:06:13,330 Tu padre quería quedárselo. 1211 02:06:14,301 --> 02:06:17,976 El tenia un miedo loco de cheques de impuestos. 1212 02:06:19,180 --> 02:06:22,172 No sé dónde puse el mosquito en aerosol. 1213 02:06:22,433 --> 02:06:23,343 Abuela! 1214 02:06:29,648 --> 02:06:30,683 Papi está a salvo. 1215 02:06:31,983 --> 02:06:32,893 ¿Seguro? 1216 02:06:33,777 --> 02:06:34,847 ¿Conoces la combinación? 1217 02:06:34,945 --> 02:06:35,855 Seguro. 1218 02:06:36,905 --> 02:06:39,101 Seis, tres, cincuenta y uno. 1219 02:06:40,783 --> 02:06:42,615 El día de la boda de mamá y papá. 1220 02:06:43,244 --> 02:06:45,679 ¿Por qué él sabe la combinación y yo no? 1221 02:06:47,289 --> 02:06:48,404 Yo tampoco lo sé. 1222 02:06:49,208 --> 02:06:51,518 67 años de matrimonio, ¿eh, mamá? 1223 02:06:52,211 --> 02:06:53,201 Qué hermoso. 1224 02:06:53,629 --> 02:06:54,619 Que es eso ? 1225 02:06:55,506 --> 02:06:56,576 Deben ser letras. 1226 02:06:57,049 --> 02:06:57,925 Cartas? 1227 02:06:58,509 --> 02:06:59,579 Son para ti, mamá. 1228 02:07:00,886 --> 02:07:03,162 Para mi ? Eda quien? 1229 02:07:08,310 --> 02:07:09,584 Guida Gusmao. 1230 02:07:11,062 --> 02:07:11,972 ¿Un pariente? 1231 02:07:12,147 --> 02:07:12,978 ¿Ayuda? 1232 02:07:27,995 --> 02:07:29,554 - Aquí mamá. - Son para mi ... 1233 02:07:29,704 --> 02:07:31,900 - Hay otros aquí. - Oh Dios ! 1234 02:07:33,291 --> 02:07:34,167 ¡No! 1235 02:07:36,127 --> 02:07:38,084 Hijo, mira aquí. 1236 02:07:39,505 --> 02:07:40,779 Mira aquí. 1237 02:07:44,802 --> 02:07:45,792 Mira. 1238 02:07:53,518 --> 02:07:54,553 Toma mis lentes. 1239 02:07:54,853 --> 02:07:55,649 Inmediatamente. 1240 02:07:57,814 --> 02:07:58,690 Pero mira ... 1241 02:08:00,150 --> 02:08:00,901 Aquí, abuela. 1242 02:08:03,111 --> 02:08:03,987 Dios mío... 1243 02:08:04,987 --> 02:08:06,705 Mira cuántas letras. 1244 02:08:07,323 --> 02:08:08,313 Son viejos, ¿no es así? 1245 02:08:10,075 --> 02:08:10,871 Mira. 1246 02:08:15,289 --> 02:08:16,006 Para mi. 1247 02:08:19,459 --> 02:08:20,335 Mira. 1248 02:08:22,921 --> 02:08:23,797 Mira aquí. 1249 02:08:30,761 --> 02:08:31,353 Dios mío... 1250 02:08:35,767 --> 02:08:37,804 Mi querida hermana ... " 1251 02:08:39,311 --> 02:08:44,021 "6 de octubre de 1956"? 1252 02:08:46,443 --> 02:08:47,956 Mi querida hermana ... 1253 02:08:50,489 --> 02:08:53,368 No sabes cuánto te extraño. 1254 02:08:57,537 --> 02:08:59,494 Desearía poder retroceder en el tiempo ... 1255 02:09:00,290 --> 02:09:01,644 regresar a casa... 1256 02:09:02,542 --> 02:09:05,580 Y nos vemos allí esperándome. 1257 02:09:09,339 --> 02:09:10,818 Desearía poder sentarme ... 1258 02:09:12,009 --> 02:09:15,320 cerca de tu piano y escucharte tocar. 1259 02:09:22,519 --> 02:09:25,079 Desearía que estuvieras orgulloso de mí. 1260 02:09:26,314 --> 02:09:28,590 Orgulloso de ser mi hermana ... 1261 02:09:31,694 --> 02:09:34,812 que orgulloso estoy para ser tu hermana 1262 02:09:37,491 --> 02:09:40,688 Pero esto parece todos los días. Más imposible. 1263 02:09:44,081 --> 02:09:47,870 Soy menos una Guida todos los días. " 1264 02:09:57,968 --> 02:09:59,402 Aquí está la direccción. 1265 02:09:59,637 --> 02:10:00,547 Dónde está ? 1266 02:10:03,641 --> 02:10:04,199 Profesor ... 1267 02:10:04,517 --> 02:10:05,268 Esta aquí. 1268 02:10:05,601 --> 02:10:07,990 Siempre es lo mismo, Quintino do Vale. 1269 02:10:08,187 --> 02:10:10,986 - Quintino do Vale. - Y en el barrio Est�cio. 1270 02:10:11,899 --> 02:10:13,048 Quintino do Vale ... 1271 02:10:15,819 --> 02:10:16,570 Yo te acompaño. 1272 02:10:16,694 --> 02:10:17,729 Mi hermana... 1273 02:10:18,947 --> 02:10:19,778 Mi hermana. 1274 02:10:44,846 --> 02:10:45,756 ¿Podemos ayudarte? 1275 02:10:45,931 --> 02:10:46,887 Hola estas bien 1276 02:10:47,182 --> 02:10:48,616 - Todo bien ? - Sí Sí. 1277 02:10:49,226 --> 02:10:50,057 Gracias. 1278 02:10:57,900 --> 02:10:58,776 Guida 1279 02:11:05,657 --> 02:11:06,772 Está bien, mamá. 1280 02:11:18,211 --> 02:11:19,929 Perdón, cariño, perdón. 1281 02:11:21,756 --> 02:11:23,588 Lo siento. 1282 02:11:32,808 --> 02:11:34,845 Mi abuela me dio este nombre. 1283 02:11:36,604 --> 02:11:37,514 Gracioso... 1284 02:11:38,397 --> 02:11:40,274 No sabía que ella también se llamaba Guida. 1285 02:11:43,067 --> 02:11:46,264 Ella era una mujer muy misteriosa. 1286 02:11:47,113 --> 02:11:49,024 Ella no hablaba mucho de su vida. 1287 02:11:53,369 --> 02:11:54,928 ¿Nunca hablaste de mí? 1288 02:12:00,792 --> 02:12:02,351 ¿Eras pianista? 1289 02:12:06,798 --> 02:12:07,469 Si. 1290 02:12:12,053 --> 02:12:13,043 No lo creo. 1291 02:12:14,555 --> 02:12:16,148 En aquel entonces esa historia era cierta. 1292 02:12:17,517 --> 02:12:21,192 Pensé que fue inventado tener una hermana pianista, 1293 02:12:21,437 --> 02:12:23,155 para convencernos de estudiar música. 1294 02:12:25,774 --> 02:12:27,367 ¿Eres pianista? 1295 02:12:27,776 --> 02:12:31,371 No no. Nunca tuve un talento para eso. 1296 02:12:31,821 --> 02:12:33,892 Pero si fuera por ella, Me hubiera convertido. 1297 02:12:35,158 --> 02:12:37,195 Qué gracioso, mi abuela ... 1298 02:12:38,203 --> 02:12:39,921 Mi abuela dijo que su hermana ... 1299 02:12:41,956 --> 02:12:44,072 ella era la mejor pianista del mundo. 1300 02:12:49,838 --> 02:12:51,033 ¿Le gustaría un café? 1301 02:12:51,549 --> 02:12:53,028 ¿Puedo ofrecerte un café? 1302 02:12:55,385 --> 02:12:56,944 ¿Necesitas azúcar? 1303 02:13:44,014 --> 02:13:45,891 Me despido, Eurídice. 1304 02:13:47,226 --> 02:13:48,819 Creo que estoy engañado ... 1305 02:13:50,270 --> 02:13:52,580 y que necesito escribir para no olvidarte ... 1306 02:13:54,024 --> 02:13:56,584 U olvidar a la persona que he pasado mucho tiempo 1307 02:13:59,695 --> 02:14:02,369 Sé que soy una decepción para ti mi hermana. 1308 02:14:03,074 --> 02:14:03,950 Lo sé. 1309 02:14:04,533 --> 02:14:06,524 Pero lo arreglaré todo. 1310 02:14:07,953 --> 02:14:08,943 Te prometo. 1311 02:14:10,164 --> 02:14:12,633 Y esto es lo único eso me da fuerza hoy 1312 02:14:13,000 --> 02:14:17,153 la certeza que tenemos ante nosotros toda una vida juntos, Eurydice. 1313 02:14:18,171 --> 02:14:19,161 Toda una vida ... 1314 02:14:19,756 --> 02:14:20,666 juntos. 1315 02:14:23,760 --> 02:14:24,670 Con amor, 92455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.