All language subtitles for I AM TOXIC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,720 --> 00:00:14,348 [low rumbling] 2 00:01:01,353 --> 00:01:05,065 I AM TOXIC 3 00:01:07,192 --> 00:01:09,528 [crackling sound] 4 00:01:15,367 --> 00:01:24,251 Buenos Aires province, Argentina, 2101 AD 5 00:01:43,687 --> 00:01:45,897 [flies buzzing] 6 00:01:55,615 --> 00:01:56,867 - [gasps] 7 00:02:25,896 --> 00:02:28,023 [breathing heavily] 8 00:03:18,365 --> 00:03:20,659 [tense music building] ♪♪ 9 00:03:27,791 --> 00:03:30,210 [wind howling] 10 00:03:36,299 --> 00:03:37,676 [sniffs] 11 00:04:18,258 --> 00:04:20,635 [jet airplane hissing] 12 00:05:10,977 --> 00:05:12,103 Hey! 13 00:05:20,362 --> 00:05:21,821 - [sniffing] 14 00:05:38,672 --> 00:05:40,715 [eerie music] ♪♪ 15 00:05:41,800 --> 00:05:43,635 [munching sounds] 16 00:05:48,306 --> 00:05:49,724 [gravel rustling] 17 00:05:52,310 --> 00:05:54,771 [sniffing] 18 00:06:00,026 --> 00:06:02,070 [tense music] ♪♪ 19 00:06:02,946 --> 00:06:05,031 [fighting sounds] 20 00:06:14,374 --> 00:06:16,001 [gun shot] [hissing] 21 00:06:29,723 --> 00:06:31,141 - The Father... 22 00:06:31,975 --> 00:06:33,310 The Son... 23 00:06:34,894 --> 00:06:37,105 And the Holy Spirit. 24 00:06:38,481 --> 00:06:40,025 Amen. 25 00:06:40,191 --> 00:06:41,735 [thud] 26 00:06:42,902 --> 00:06:44,237 - No! 27 00:06:46,615 --> 00:06:47,657 No. 28 00:06:52,329 --> 00:06:55,290 - Didn't they tell you this is a very dangerous place? 29 00:07:00,920 --> 00:07:02,505 Where are you from? 30 00:07:07,802 --> 00:07:09,304 - Far away. 31 00:07:11,556 --> 00:07:12,849 - [sighs] 32 00:07:13,099 --> 00:07:14,392 What's your name? 33 00:07:20,190 --> 00:07:21,483 Come with me. 34 00:07:25,820 --> 00:07:27,614 You're a lucky guy. 35 00:07:27,906 --> 00:07:30,158 I'm almost never around here. 36 00:07:30,700 --> 00:07:32,702 I found you by accident. 37 00:07:37,457 --> 00:07:38,833 Come on in. 38 00:07:45,340 --> 00:07:46,925 Are you staying here? 39 00:07:47,509 --> 00:07:49,427 You'll starve to death. 40 00:08:00,021 --> 00:08:01,690 [car engine starts] 41 00:08:06,861 --> 00:08:09,114 [metal rattling] 42 00:08:20,917 --> 00:08:24,796 Do you remember the very first time we saw these dried ones? 43 00:08:26,339 --> 00:08:28,216 Nobody understood anything. 44 00:08:31,678 --> 00:08:34,764 The very first time I saw planes throwing dead bodies, 45 00:08:34,764 --> 00:08:37,392 I thought to myself, "This is the end." 46 00:08:37,934 --> 00:08:41,062 But I didn't think there was going to be so much hunger 47 00:08:41,062 --> 00:08:43,314 that people would eat those bodies. 48 00:08:44,691 --> 00:08:46,860 [planes hissing] 49 00:08:49,779 --> 00:08:51,865 Where are those planes coming from? 50 00:08:53,700 --> 00:08:56,036 Have you lost your memory? 51 00:08:57,871 --> 00:09:01,332 Bacteriological war. Does it ring a bell? 52 00:09:03,084 --> 00:09:06,421 Conflict in the Northern Hemisphere. 53 00:09:07,338 --> 00:09:10,175 Hunger in the Southern Hemisphere. 54 00:09:10,842 --> 00:09:14,053 Infected bodies from the Northern Hemisphere. 55 00:09:14,345 --> 00:09:17,640 Dried ones in the Southern Hemisphere. 56 00:09:22,437 --> 00:09:24,272 It is what it is, son. 57 00:09:24,522 --> 00:09:28,818 I would thank the Lord for erasing my memory. 58 00:09:30,820 --> 00:09:33,948 Some things are better forgotten, right? 59 00:09:40,705 --> 00:09:44,084 To me, these dried ones are better than we are. 60 00:09:44,793 --> 00:09:48,505 The have nothing to worry about, they don't think, 61 00:09:49,089 --> 00:09:51,174 they have food everywhere. 62 00:09:55,178 --> 00:09:57,055 [car engine humming] 63 00:10:06,731 --> 00:10:08,191 [lock clicking] 64 00:10:11,861 --> 00:10:13,947 [car engine revs] 65 00:10:20,119 --> 00:10:21,496 [car door closes] 66 00:10:23,915 --> 00:10:25,708 [gate squeaks open] 67 00:10:29,128 --> 00:10:30,755 Welcome, son. 68 00:10:31,047 --> 00:10:32,632 You'll be better here. 69 00:10:33,591 --> 00:10:35,343 Let me introduce you to my family. 70 00:10:35,635 --> 00:10:37,136 You'll like them. 71 00:10:46,312 --> 00:10:47,355 Donald? 72 00:10:47,564 --> 00:10:48,690 Come here, love. 73 00:10:48,690 --> 00:10:50,608 [makes kissing sounds] 74 00:10:51,317 --> 00:10:52,819 [hog comping] 75 00:11:03,997 --> 00:11:05,248 [glass breaks] 76 00:11:19,345 --> 00:11:21,806 - Are you back so early because you didn't find anything? 77 00:11:22,015 --> 00:11:23,600 - I brought visitors. 78 00:11:25,351 --> 00:11:27,228 - Oh-ho... 79 00:11:27,228 --> 00:11:28,855 Visitors! 80 00:11:32,609 --> 00:11:33,943 Welcome! 81 00:11:36,029 --> 00:11:37,363 What's your name? 82 00:11:39,157 --> 00:11:41,951 - We need to feed him. He's exhausted. 83 00:11:43,244 --> 00:11:44,954 - Exhausted. Well, welcome. 84 00:11:45,788 --> 00:11:47,206 My pleasure. 85 00:11:47,665 --> 00:11:49,709 Your hands are dry. 86 00:11:50,710 --> 00:11:51,920 Eh-hee... 87 00:11:51,920 --> 00:11:54,255 Easy! I'm not doing anything. 88 00:11:54,839 --> 00:11:57,800 We just need to check out who we're hanging out with. 89 00:11:58,885 --> 00:12:00,887 - The girl will give you something to eat. 90 00:12:00,887 --> 00:12:02,221 Water? 91 00:12:03,598 --> 00:12:05,975 - Yes, thank you. - He speaks! 92 00:12:06,476 --> 00:12:08,061 I thought he didn't. 93 00:12:15,443 --> 00:12:17,236 [water pouring] 94 00:12:20,490 --> 00:12:21,658 [spits] 95 00:12:23,785 --> 00:12:26,496 There you go. Your throat must be dry. 96 00:12:26,955 --> 00:12:30,124 Easy, man. There's more. Easy. 97 00:12:31,417 --> 00:12:33,002 Just enough. 98 00:12:33,002 --> 00:12:34,253 - [gasps] 99 00:12:35,922 --> 00:12:37,256 - Listen! 100 00:12:37,423 --> 00:12:40,134 If I were you, I'd leave right now. 101 00:12:40,510 --> 00:12:43,429 Just leave. Escape! These people are dangerous! 102 00:12:44,013 --> 00:12:46,557 Just kidding! It's a joke. Come sit here. 103 00:12:46,724 --> 00:12:48,810 I'm kidding! Come over here so you can eat. 104 00:13:01,239 --> 00:13:03,074 - Are you being cared for? 105 00:13:03,282 --> 00:13:05,243 I don't know what to call you, son. 106 00:13:06,744 --> 00:13:08,830 - When I was a child, I had a dog. 107 00:13:09,372 --> 00:13:10,873 He was a Dogo. 108 00:13:12,083 --> 00:13:13,835 It was a beautiful dog. 109 00:13:13,835 --> 00:13:15,837 Skinny, mangy. 110 00:13:16,212 --> 00:13:18,673 But he loved to fight. 111 00:13:20,091 --> 00:13:22,885 He reminds me of him. He looks strong. 112 00:13:22,969 --> 00:13:24,512 [chuckling] 113 00:13:30,810 --> 00:13:32,478 - [grunting] 114 00:13:36,941 --> 00:13:39,110 - Come on, doggie. Eat! You like it! 115 00:13:39,110 --> 00:13:40,820 - [screaming] 116 00:13:42,363 --> 00:13:44,782 - Come on! Eat your food! 117 00:13:46,659 --> 00:13:48,077 - [screaming] 118 00:13:48,870 --> 00:13:51,622 - Check his clothes! He's got to have something! 119 00:14:03,968 --> 00:14:06,304 - This will suit me. Wash it. 120 00:14:06,429 --> 00:14:07,930 - I'm not one of the dried ones. 121 00:14:07,930 --> 00:14:09,265 - But soon you will be. 122 00:14:09,265 --> 00:14:10,391 - How far is he? 123 00:14:10,391 --> 00:14:11,392 - Quite advanced. 124 00:14:11,392 --> 00:14:13,936 He's lost his memory, soon he'll lose his sight. 125 00:14:13,936 --> 00:14:15,271 - Leave me alone. 126 00:14:15,730 --> 00:14:17,065 Leave me alone. - [making pig noises] 127 00:14:17,065 --> 00:14:18,357 - Please, leave me alone. 128 00:14:18,649 --> 00:14:20,777 - What is he saying? - He wants to be left alone. 129 00:14:20,777 --> 00:14:23,029 - We can't leave you alone, we're setting up a circus! 130 00:14:23,029 --> 00:14:24,405 We have a talking dog! 131 00:14:24,405 --> 00:14:25,364 [laughing] 132 00:14:25,364 --> 00:14:27,700 - Come, baby girl. You do it. It looks so good. 133 00:14:27,700 --> 00:14:29,327 It looks like a little baby. 134 00:14:29,327 --> 00:14:30,661 [chuckles] 135 00:14:35,792 --> 00:14:37,919 [tense music] ♪♪ 136 00:14:48,387 --> 00:14:49,597 - Come on! 137 00:14:51,724 --> 00:14:52,934 Just do it! 138 00:14:57,188 --> 00:14:58,147 Say something! 139 00:14:58,815 --> 00:15:00,108 What does it feel like? 140 00:15:00,108 --> 00:15:01,651 What does it feel to be a dried one? 141 00:15:01,692 --> 00:15:02,819 - [spits] 142 00:15:03,236 --> 00:15:05,154 - [screams] - Don't. 143 00:15:09,450 --> 00:15:11,285 - I'll see you later, dog. 144 00:15:11,869 --> 00:15:13,246 I'll see you. 145 00:15:14,038 --> 00:15:16,541 [percussive music] ♪♪ 146 00:15:24,132 --> 00:15:26,425 - [grunting in effort] - [making pig sounds] 147 00:15:31,556 --> 00:15:32,932 - Sleep tight, baby. 148 00:15:33,808 --> 00:15:34,809 [thud] 149 00:15:41,482 --> 00:15:42,900 [chomping sounds] 150 00:15:53,995 --> 00:15:55,663 - [making pig sounds] 151 00:15:56,914 --> 00:15:58,416 Doggie! 152 00:15:59,041 --> 00:16:01,127 Hey, dog. Wake up! 153 00:16:01,711 --> 00:16:03,462 It's time to wake up. 154 00:16:05,131 --> 00:16:06,883 Come on, doggie. Wake up. 155 00:16:14,849 --> 00:16:16,767 [plucking guitar strings] 156 00:16:19,478 --> 00:16:21,606 Come on, dog! Bark! 157 00:16:21,606 --> 00:16:22,815 - Come on! 158 00:16:22,815 --> 00:16:24,358 - [gasping] [coughing] 159 00:16:32,533 --> 00:16:35,411 - Bark! Otherwise people get bored at the circus. 160 00:16:35,411 --> 00:16:37,205 Again! One more time. 161 00:16:41,167 --> 00:16:43,544 [string plucking continues] 162 00:16:46,380 --> 00:16:47,882 - That's it, guys. 163 00:16:48,132 --> 00:16:50,051 Let's try something else. 164 00:16:55,765 --> 00:16:57,308 [wrench clicks] 165 00:17:02,271 --> 00:17:04,106 [scissors clicking] 166 00:17:05,024 --> 00:17:06,359 - That's a great choice, man. 167 00:17:06,359 --> 00:17:07,485 - Yeah! 168 00:17:07,485 --> 00:17:08,694 [laughs] 169 00:17:09,403 --> 00:17:11,030 [scissors clicking continues] 170 00:17:16,911 --> 00:17:18,079 [thud] 171 00:17:18,996 --> 00:17:21,082 - Can't you do anything on your own? 172 00:17:28,089 --> 00:17:29,548 - [screaming] 173 00:17:32,468 --> 00:17:33,511 - Stop! 174 00:17:34,303 --> 00:17:36,722 - But why? - Leave him, I said! 175 00:17:49,485 --> 00:17:50,987 Come on. You go. 176 00:18:07,920 --> 00:18:09,505 - [grunting in pain] 177 00:18:09,672 --> 00:18:11,382 [panting] 178 00:18:12,508 --> 00:18:13,801 Let me go. 179 00:18:14,927 --> 00:18:16,345 I didn't do anything to you. 180 00:18:17,263 --> 00:18:18,764 I don't even know who I am. 181 00:18:20,933 --> 00:18:22,268 - [grunts] [pliers clink] 182 00:18:25,646 --> 00:18:26,814 - Put him away. 183 00:18:27,023 --> 00:18:28,024 - Already? 184 00:18:28,149 --> 00:18:29,400 - Yes. Already. 185 00:18:30,151 --> 00:18:32,445 - We're gonna put you away until you're drier. 186 00:18:32,445 --> 00:18:33,487 - Move! 187 00:18:33,487 --> 00:18:34,697 - Come on! 188 00:18:38,534 --> 00:18:40,244 [gate slams shut] [lock clicks] 189 00:18:43,622 --> 00:18:44,874 - Hold on there! 190 00:18:44,874 --> 00:18:47,335 Unless there's a full moon and you turn. 191 00:18:47,335 --> 00:18:49,003 [howling] 192 00:18:51,255 --> 00:18:52,840 [chains rattling] 193 00:19:01,640 --> 00:19:03,976 - I'm going to make rounds. We're out of food. 194 00:19:03,976 --> 00:19:06,687 We'll handle this guy when I'm back. 195 00:19:07,521 --> 00:19:09,148 Did you feed the pig? 196 00:19:09,148 --> 00:19:11,525 - Yes, Father. I was on it. - Okay. Continue. 197 00:19:11,525 --> 00:19:14,487 - What about you, doll? You could feed my animal. 198 00:19:14,487 --> 00:19:16,489 [laughing] 199 00:19:22,078 --> 00:19:23,537 [squishes] 200 00:19:38,052 --> 00:19:39,512 - [grunts] 201 00:19:48,354 --> 00:19:50,398 [car motor humming] 202 00:19:54,860 --> 00:19:56,779 SETTLEMENT 203 00:19:58,948 --> 00:20:01,826 [piano music playing] ♪♪ 204 00:20:12,712 --> 00:20:14,004 - [spits] 205 00:20:15,840 --> 00:20:17,925 [hog chomping] 206 00:21:29,789 --> 00:21:32,833 [dramatic music builds] ♪♪ 207 00:22:34,061 --> 00:22:36,188 [chains rattling] [lock clicking] 208 00:22:56,250 --> 00:22:57,751 [rock crushing lock] 209 00:23:02,006 --> 00:23:04,341 [tense music] ♪♪ 210 00:23:17,104 --> 00:23:18,522 - Wait! 211 00:23:19,857 --> 00:23:21,525 Why are you doing this? 212 00:23:34,872 --> 00:23:37,124 [percussive music] ♪♪ 213 00:23:55,059 --> 00:23:56,477 - What are you doing out here? 214 00:23:58,270 --> 00:23:59,688 Hey! Hey! 215 00:24:02,107 --> 00:24:03,776 [hog snarls] 216 00:24:05,444 --> 00:24:06,487 Hey! 217 00:24:08,197 --> 00:24:09,406 [grunts in effort] 218 00:24:17,790 --> 00:24:20,000 [distant fighting sounds] 219 00:24:34,306 --> 00:24:36,016 - [breathing heavily] 220 00:24:39,019 --> 00:24:40,354 - Son of a bitch! 221 00:24:41,063 --> 00:24:42,523 - [gasping] 222 00:24:48,696 --> 00:24:50,406 - Come on, fatty. Get up! - Yeah. 223 00:24:50,406 --> 00:24:52,199 - Come on. - [coughing] 224 00:25:08,757 --> 00:25:11,009 [percussive music continues] ♪♪ 225 00:25:26,024 --> 00:25:27,776 - Let's go get him. Come on! 226 00:25:36,618 --> 00:25:38,245 [motorcycle starts] 227 00:25:49,214 --> 00:25:52,050 SETTLEMENT 228 00:25:54,428 --> 00:25:56,680 - [panting] 229 00:26:00,642 --> 00:26:02,895 [engine humming] 230 00:26:41,809 --> 00:26:44,102 [motorcycle approaching] 231 00:26:47,105 --> 00:26:48,565 - Sit, doggie! Sit! 232 00:26:51,819 --> 00:26:53,612 [engine revving] 233 00:27:28,230 --> 00:27:30,732 - [panting] 234 00:29:16,338 --> 00:29:17,881 [engine stops] 235 00:29:27,224 --> 00:29:29,393 - Hey! Where are you going? 236 00:30:24,948 --> 00:30:27,242 [motorcycle approaching] 237 00:30:32,414 --> 00:30:33,623 Is he here? 238 00:30:37,377 --> 00:30:38,837 [whistles] 239 00:30:48,346 --> 00:30:49,848 She says he's inside. 240 00:30:49,931 --> 00:30:51,141 - Did you see him? 241 00:30:52,434 --> 00:30:53,685 Did she see him? 242 00:30:55,979 --> 00:30:57,814 - Hold up, hold up. Come here. 243 00:30:58,065 --> 00:31:00,108 You can sit here and wait. 244 00:31:01,443 --> 00:31:04,863 The mute doll and myself are gonna fix your mess. Go on. 245 00:31:10,535 --> 00:31:12,037 - Do you know why I'm going? 246 00:31:12,037 --> 00:31:14,206 Because you're a pussy. - Oh, yeah? 247 00:31:14,873 --> 00:31:16,083 Go on. 248 00:31:16,958 --> 00:31:18,710 - She's got more balls than you do. 249 00:31:45,779 --> 00:31:46,947 [crossbow clicks] 250 00:31:56,206 --> 00:31:57,833 - [whistles] 251 00:32:00,210 --> 00:32:02,129 [machete clicking] 252 00:32:06,550 --> 00:32:08,093 Doggie! 253 00:32:13,890 --> 00:32:15,851 [machete clicking/banging] 254 00:32:17,435 --> 00:32:19,813 I don't want the Father to get mad. 255 00:32:26,027 --> 00:32:27,445 Fuck. 256 00:32:33,994 --> 00:32:36,037 [making pig sounds] 257 00:32:54,890 --> 00:32:55,891 [makes pig sound] 258 00:32:55,891 --> 00:32:57,434 Doggie! 259 00:32:59,269 --> 00:33:00,937 [makes kissing sounds] 260 00:33:02,689 --> 00:33:04,316 [lantern rattling] 261 00:33:08,820 --> 00:33:10,071 Doggie! 262 00:33:10,071 --> 00:33:11,323 [makes kissing sounds] 263 00:33:20,874 --> 00:33:21,750 - Woof! 264 00:33:28,381 --> 00:33:29,674 - Let him go! 265 00:33:31,509 --> 00:33:32,677 Let him go! 266 00:33:32,677 --> 00:33:33,678 - Shoot him! 267 00:33:33,929 --> 00:33:35,597 - Let him go, I said! - Shoot him! 268 00:33:35,597 --> 00:33:36,890 Shut up! 269 00:33:38,808 --> 00:33:40,227 Let him go, doggie! 270 00:33:40,810 --> 00:33:42,729 - Just fucking shoot him! 271 00:33:45,398 --> 00:33:46,733 [thud] 272 00:33:50,570 --> 00:33:51,905 [distant cries] 273 00:33:52,072 --> 00:33:53,990 You shot me! 274 00:33:54,866 --> 00:33:55,742 [grunting in pain] 275 00:33:56,660 --> 00:33:58,536 - [grunting in pain] 276 00:34:01,831 --> 00:34:03,959 [arrow snaps] - [cries in pain] 277 00:34:05,543 --> 00:34:08,088 Get in here! He's getting away! 278 00:34:13,802 --> 00:34:15,053 - [grunts in effort] 279 00:34:15,845 --> 00:34:17,222 [arrow snaps] [gasps] 280 00:34:20,600 --> 00:34:22,811 - You're such a moron. Can't you just stay still? 281 00:34:23,937 --> 00:34:25,188 Where did he go? 282 00:34:25,563 --> 00:34:27,774 - He went that way. To the back. 283 00:34:29,317 --> 00:34:30,986 He may be hiding there. 284 00:34:34,364 --> 00:34:36,074 Help me. Take it out. 285 00:34:38,159 --> 00:34:40,120 Come on, mute doll! Help me! 286 00:34:43,331 --> 00:34:44,541 Hey! 287 00:34:46,084 --> 00:34:47,836 Help me, you mute! 288 00:35:28,752 --> 00:35:29,919 - [scoffs] 289 00:35:39,929 --> 00:35:42,057 [tense music] ♪♪ 290 00:35:58,490 --> 00:36:00,450 - Why are you doing this? 291 00:36:01,451 --> 00:36:03,495 - I'm the one asking questions, dog. 292 00:36:05,622 --> 00:36:07,791 Do you think... 293 00:36:09,042 --> 00:36:11,086 This little arrow from this far 294 00:36:11,086 --> 00:36:13,129 will be able to blow your brains out 295 00:36:13,546 --> 00:36:15,548 and let them stick on that wall? 296 00:36:16,966 --> 00:36:18,051 Huh? 297 00:36:18,676 --> 00:36:20,178 What do you think? 298 00:36:28,645 --> 00:36:29,854 [grunts in pain] 299 00:36:30,980 --> 00:36:32,023 - [battle cry] 300 00:36:35,777 --> 00:36:37,320 [thud] [grunts] 301 00:36:52,669 --> 00:36:54,295 Why are you after me? 302 00:36:55,004 --> 00:36:56,131 What do you know? 303 00:36:56,131 --> 00:36:58,425 - Do you want to know the good or the bad? 304 00:36:59,426 --> 00:37:00,635 [clicks tongue] 305 00:37:00,927 --> 00:37:02,512 - What's my name? 306 00:37:03,096 --> 00:37:04,347 Who am I? 307 00:37:05,807 --> 00:37:07,225 - I'm sorry, ma'am. 308 00:37:10,228 --> 00:37:11,855 [both screaming] 309 00:37:12,772 --> 00:37:14,691 [thud] [grunting] 310 00:37:24,701 --> 00:37:26,536 [punching sounds] 311 00:37:33,793 --> 00:37:35,336 Okay, doggie. 312 00:37:35,545 --> 00:37:37,255 Yeah, keep at it! Go! 313 00:37:39,591 --> 00:37:41,885 Come on! I can almost see the light! 314 00:37:53,688 --> 00:37:55,064 He's still strong. 315 00:37:55,064 --> 00:37:56,483 [thud] - [grunts in pain] 316 00:37:57,484 --> 00:37:59,027 - Come here! Come! 317 00:38:30,141 --> 00:38:31,392 - Let him go! I want to kill him! 318 00:38:31,392 --> 00:38:32,810 - No! - I want to kill him. 319 00:38:32,810 --> 00:38:33,770 - No, wait! - Why not? 320 00:38:33,770 --> 00:38:36,147 - I have a better idea. Let's play Hangman. 321 00:38:38,316 --> 00:38:40,610 - Okay. Yeah. - You in? 322 00:38:42,153 --> 00:38:43,738 There you go. You start. 323 00:38:56,918 --> 00:38:58,378 - [grunts in effort] 324 00:39:09,597 --> 00:39:11,140 You go. 325 00:39:11,140 --> 00:39:12,892 - Our second contestant... 326 00:39:13,184 --> 00:39:14,852 The mute doll. 327 00:39:17,689 --> 00:39:18,940 [knife clinks] [grunts] 328 00:39:40,086 --> 00:39:41,421 [rope creaking] 329 00:39:51,222 --> 00:39:52,724 - [grunts in effort] 330 00:40:07,697 --> 00:40:09,407 [distant rattling] 331 00:40:10,533 --> 00:40:11,659 - What was that? 332 00:40:11,784 --> 00:40:12,994 - Go check. 333 00:40:14,495 --> 00:40:15,872 Go on! 334 00:40:16,831 --> 00:40:18,249 - Get out of my way. 335 00:40:33,681 --> 00:40:35,600 - [sniffing] 336 00:40:40,104 --> 00:40:42,148 - We have a guest! 337 00:40:45,610 --> 00:40:47,195 [grunts] [zombie hisses] 338 00:40:52,200 --> 00:40:53,534 [chuckles] 339 00:41:00,375 --> 00:41:02,043 - Is this the only one? 340 00:41:02,043 --> 00:41:03,294 - Look outside! 341 00:41:28,528 --> 00:41:30,321 - [coughing] 342 00:41:55,972 --> 00:41:58,099 [dramatic music] ♪♪ 343 00:42:23,291 --> 00:42:24,459 - There are too many. 344 00:42:24,542 --> 00:42:25,752 Let's go, let's go! 345 00:42:32,842 --> 00:42:34,552 [motorcycle starts] 346 00:42:34,552 --> 00:42:35,970 Let's go! 347 00:42:37,096 --> 00:42:38,765 [engine revving] 348 00:42:49,984 --> 00:42:51,778 - [coughing] 349 00:43:31,359 --> 00:43:32,819 [gun clicks] 350 00:43:41,869 --> 00:43:43,663 [zombies sniffing] 351 00:44:04,976 --> 00:44:06,602 [zombie sniffs] 352 00:44:13,067 --> 00:44:14,735 [thud] 353 00:44:38,885 --> 00:44:41,679 [zombies sniffing] 354 00:44:45,683 --> 00:44:47,226 [metal clinks] 355 00:46:09,684 --> 00:46:11,852 [zombie sniffing] 356 00:46:45,678 --> 00:46:46,846 [gun clicks] 357 00:46:47,388 --> 00:46:48,681 [gun cylinder whirring] 358 00:46:53,227 --> 00:46:55,855 [light dramatic music] ♪♪ 359 00:47:30,181 --> 00:47:32,600 [dramatic music builds] ♪♪ 360 00:48:48,217 --> 00:48:49,969 They're going to pay for this. 361 00:49:03,190 --> 00:49:05,234 [car engine humming] 362 00:49:20,249 --> 00:49:22,376 - The Wise Men are here. 363 00:49:24,420 --> 00:49:25,588 [chuckles] 364 00:49:25,588 --> 00:49:27,464 What did the Wise Men bring? 365 00:49:38,767 --> 00:49:40,102 - What is this? 366 00:49:43,522 --> 00:49:45,232 [chuckles] 367 00:49:45,232 --> 00:49:48,444 Look at that! This is for me! 368 00:49:48,861 --> 00:49:50,613 [laughs] 369 00:49:51,572 --> 00:49:52,948 - Don't be an ass. 370 00:49:54,867 --> 00:49:56,160 No, no. 371 00:49:58,579 --> 00:50:00,331 This is for me. 372 00:50:00,956 --> 00:50:03,751 The pig is ready to be slaughtered. 373 00:50:04,126 --> 00:50:06,837 And a pig course with this tastes terrific. 374 00:50:07,296 --> 00:50:09,131 - There's no more pig. 375 00:50:10,257 --> 00:50:11,342 - What do you mean? 376 00:50:11,550 --> 00:50:13,886 - Donald is gone. 377 00:50:15,554 --> 00:50:16,680 - What happened? 378 00:50:16,889 --> 00:50:18,224 - He's gone. 379 00:50:18,641 --> 00:50:19,808 What is it? 380 00:50:19,808 --> 00:50:21,602 - That's what I want to know. 381 00:50:21,602 --> 00:50:24,939 - The dried one you brought escaped and made a mess. 382 00:50:24,939 --> 00:50:26,106 - No! 383 00:50:26,649 --> 00:50:29,693 - But we got him, and we hanged him. 384 00:50:29,693 --> 00:50:31,028 [metal clanging] 385 00:50:49,380 --> 00:50:51,882 - He couldn't have escaped on his own. 386 00:50:52,925 --> 00:50:54,343 You helped him. 387 00:50:54,426 --> 00:50:55,803 You opened the cage. 388 00:50:55,803 --> 00:50:58,806 I knew I didn't have to bring that guy. 389 00:51:01,183 --> 00:51:02,726 What happened here? 390 00:51:03,644 --> 00:51:05,020 - Nothing. Why? 391 00:51:05,145 --> 00:51:07,481 - What do you mean why? Get dressed and get in here. 392 00:51:11,110 --> 00:51:12,611 Son of a bitch. 393 00:51:15,030 --> 00:51:17,866 I leave for a day to get all of that, 394 00:51:17,866 --> 00:51:20,452 and all you do is screw up. 395 00:51:20,619 --> 00:51:22,162 - The Wise Men did good. 396 00:51:22,162 --> 00:51:23,914 - Don't worry, Father. We handled it! 397 00:51:23,914 --> 00:51:26,000 We got him! I wanted to bring him here but... 398 00:51:26,000 --> 00:51:27,751 She had a better idea. 399 00:51:27,751 --> 00:51:29,837 - An idea? What did you do with the guy? 400 00:51:29,837 --> 00:51:32,548 I told you not to do anything until I got back. 401 00:51:32,798 --> 00:51:33,966 [door closing] 402 00:51:34,508 --> 00:51:35,843 - Donald's back? 403 00:51:36,802 --> 00:51:38,178 [gun shot] 404 00:51:48,230 --> 00:51:49,606 - A dried one? 405 00:51:50,149 --> 00:51:51,734 How did he get here? 406 00:51:54,570 --> 00:51:56,071 - Let's see what's going on. 407 00:51:56,196 --> 00:51:57,698 - You stay here. 408 00:52:18,677 --> 00:52:20,346 They opened the gate. 409 00:52:22,848 --> 00:52:24,224 [lights click on] 410 00:52:26,393 --> 00:52:27,770 The dog's back. 411 00:52:31,065 --> 00:52:32,649 With a pack of dogs. 412 00:52:48,374 --> 00:52:49,625 [gun shot] 413 00:53:00,636 --> 00:53:02,679 [dramatic music] ♪♪ 414 00:53:08,185 --> 00:53:09,520 - You want some? 415 00:53:10,270 --> 00:53:11,897 - Go hide. - Yes, Father. 416 00:53:12,022 --> 00:53:13,482 - No, you're staying here. 417 00:53:13,482 --> 00:53:15,901 - Okay, Father. - We'll take them one by one. 418 00:53:15,901 --> 00:53:17,361 Let's not screw up. There are too many. 419 00:53:17,361 --> 00:53:19,113 - Are you sure it's not Donald? - Shh! 420 00:53:24,201 --> 00:53:26,537 [feet shuffling] 421 00:53:46,640 --> 00:53:48,434 [fighting sounds] 422 00:53:59,319 --> 00:54:00,446 [gun shot] 423 00:54:10,372 --> 00:54:12,332 - [grunts in effort] 424 00:54:42,696 --> 00:54:44,031 - [battle cry] 425 00:54:51,288 --> 00:54:52,789 [gun clicks] [gun shot] 426 00:54:56,001 --> 00:54:57,127 - [battle cry] 427 00:55:04,593 --> 00:55:06,261 [bones breaking] [grunting in effort] 428 00:55:11,683 --> 00:55:13,018 - Are you okay? 429 00:55:15,479 --> 00:55:16,897 Me, too. 430 00:55:17,606 --> 00:55:18,774 Come on. 431 00:55:21,693 --> 00:55:23,612 - [panting] 432 00:55:35,791 --> 00:55:37,834 [zombie sniffing] 433 00:55:40,879 --> 00:55:42,714 [dramatic music] ♪♪ 434 00:55:52,349 --> 00:55:54,268 [grunting] 435 00:55:57,271 --> 00:55:59,940 Son of a bitch! 436 00:56:00,816 --> 00:56:02,526 [laughing] 437 00:56:10,492 --> 00:56:11,868 Son of a bitch, come here. 438 00:56:11,868 --> 00:56:15,080 Bring it! Son of a bitch! 439 00:56:16,915 --> 00:56:18,709 Come here, take this! 440 00:56:19,668 --> 00:56:21,378 I'm fucking you right now. 441 00:56:21,461 --> 00:56:24,840 Do you like it when I fuck you with my flabby dick? 442 00:56:25,632 --> 00:56:26,842 [laughing] 443 00:56:26,842 --> 00:56:28,218 Can't you wake up, moron? 444 00:56:28,218 --> 00:56:29,261 [gasps] 445 00:56:29,261 --> 00:56:30,804 [pig squeals] 446 00:56:52,159 --> 00:56:54,328 [zombie sniffing] 447 00:57:09,509 --> 00:57:10,927 - What the fuck? 448 00:57:11,970 --> 00:57:13,388 Who's there? 449 00:57:16,725 --> 00:57:18,352 Is it you, dog? 450 00:57:23,899 --> 00:57:25,692 Doggie, is it you?! 451 00:57:31,823 --> 00:57:33,241 [thud] 452 00:57:38,914 --> 00:57:40,957 Stop playing with your food, dog! 453 00:58:06,608 --> 00:58:07,776 [thud] Ah! 454 00:58:20,455 --> 00:58:21,915 [gun clicks] 455 00:58:25,377 --> 00:58:27,754 Go ahead, shoot! 456 00:58:29,047 --> 00:58:30,382 [gun hammer clicks] 457 00:58:49,401 --> 00:58:52,529 How much time do you have left? Fifteen minutes? 458 00:58:52,738 --> 00:58:54,614 You dried dog. 459 00:58:55,782 --> 00:58:58,952 I bet you can't remember why you're here. 460 00:59:01,538 --> 00:59:03,832 [fighting sounds] 461 00:59:34,154 --> 00:59:35,906 [thud] [grunting in pain] 462 00:59:38,158 --> 00:59:39,826 [gate squeaks closed] 463 00:59:40,994 --> 00:59:41,995 [spits] 464 00:59:42,329 --> 00:59:45,332 Are you going to leave me here to starve to death? 465 00:59:57,886 --> 01:00:01,473 Nah. I'd rather die than become a dried one. 466 01:00:04,351 --> 01:00:06,269 [panting] 467 01:00:28,792 --> 01:00:30,585 [bones breaking] 468 01:00:31,878 --> 01:00:33,588 [screaming in pain] 469 01:01:08,790 --> 01:01:10,876 [banging crossbow] 470 01:01:35,942 --> 01:01:37,235 - [grunts in effort] 471 01:01:44,117 --> 01:01:45,744 [fighting sounds] 472 01:01:54,753 --> 01:01:55,837 - Who are you? 473 01:01:56,004 --> 01:01:57,255 - She can't answer you. 474 01:01:57,255 --> 01:01:58,465 [gun cocking] 475 01:02:01,551 --> 01:02:03,136 She doesn't have a tongue. 476 01:02:07,057 --> 01:02:08,850 She used to talk too much. 477 01:02:09,059 --> 01:02:11,436 "My dad" this, "my dad" that. 478 01:02:11,811 --> 01:02:13,772 Yada, yada, yada. 479 01:02:14,105 --> 01:02:16,274 And the boys got tired. 480 01:02:17,651 --> 01:02:19,319 They took out her tongue. 481 01:02:20,362 --> 01:02:22,364 But she understood. 482 01:02:22,614 --> 01:02:24,908 Because she's very grateful. 483 01:02:29,329 --> 01:02:31,539 Isn't that right, Iris? 484 01:02:35,001 --> 01:02:36,086 - Iris? 485 01:03:04,072 --> 01:03:05,323 Let's go. 486 01:03:08,243 --> 01:03:11,788 - We'll find a house. Everything will work out. 487 01:03:19,045 --> 01:03:20,422 - I brought you here 488 01:03:20,422 --> 01:03:24,342 so she can indulge herself, and release that anger of hers. 489 01:03:29,973 --> 01:03:31,433 But I fucked up. 490 01:03:31,641 --> 01:03:33,268 I messed her head up. 491 01:03:35,520 --> 01:03:36,730 [thud] - [grunts] 492 01:04:44,172 --> 01:04:45,048 [gate bangs] 493 01:05:38,893 --> 01:05:41,229 [dramatic music] ♪♪ 494 01:06:02,417 --> 01:06:03,543 Why? 495 01:06:04,294 --> 01:06:06,087 - I'll tell you why. 496 01:06:07,422 --> 01:06:09,632 Because they were my family. 497 01:06:11,009 --> 01:06:14,012 That's why you'll die here, in this pigpen. 498 01:06:14,637 --> 01:06:16,389 Because you're an animal. 499 01:06:17,307 --> 01:06:19,809 I should have killed you the minute I saw you. 500 01:06:20,101 --> 01:06:21,811 - You started with me. 501 01:06:21,811 --> 01:06:23,313 - No, we didn't. 502 01:06:23,771 --> 01:06:26,900 We only kill dried ones. 503 01:06:27,192 --> 01:06:28,443 Like you. 504 01:06:28,568 --> 01:06:29,777 - [grunts in effort] 505 01:06:32,614 --> 01:06:33,823 - [grunts] [thud] 506 01:06:39,412 --> 01:06:40,496 [gun shot] 507 01:06:41,873 --> 01:06:43,124 - Iris! 508 01:06:46,711 --> 01:06:47,795 Iris! 509 01:06:55,970 --> 01:06:57,180 No! 510 01:07:02,560 --> 01:07:03,645 Iris! 511 01:07:29,712 --> 01:07:30,964 Eat! 512 01:07:31,089 --> 01:07:32,840 [gun shot] [screaming in agony] 513 01:07:37,053 --> 01:07:39,097 [grunting] [breathing heavily] 514 01:07:40,640 --> 01:07:42,433 - Do you think we're even now? 515 01:07:45,812 --> 01:07:47,230 I don't. 516 01:07:47,563 --> 01:07:49,607 Let's have her handle it. 517 01:07:49,732 --> 01:07:50,858 Go! 518 01:07:52,819 --> 01:07:55,446 You're a guy with very bad luck. 519 01:07:55,738 --> 01:07:57,031 If I hadn't found you, 520 01:07:57,031 --> 01:07:59,993 you'd be a happy dried one out there eating bodies. 521 01:08:02,287 --> 01:08:04,580 You didn't inherit his bad luck. 522 01:08:05,039 --> 01:08:09,669 You found us. We gave you a place to live. 523 01:08:10,295 --> 01:08:12,338 We protected you. Isn't that right, Iris? 524 01:08:20,305 --> 01:08:22,265 Kill him! You hate him! 525 01:08:25,101 --> 01:08:26,769 [gun clicking] 526 01:08:29,314 --> 01:08:31,065 - I don't care what you do. 527 01:08:31,524 --> 01:08:33,234 I want to know what I did. 528 01:08:33,484 --> 01:08:35,028 - Oh, you want to know what you did? 529 01:08:35,028 --> 01:08:36,696 That's what you want to know? 530 01:08:36,696 --> 01:08:39,574 Go ahead and tell him, doll. If you can. 531 01:08:40,783 --> 01:08:42,535 - [panting] 532 01:08:57,216 --> 01:08:59,260 [female vocalizing] ♪♪ 533 01:09:16,819 --> 01:09:18,279 [thud] 534 01:09:42,178 --> 01:09:43,179 No. 535 01:09:44,263 --> 01:09:45,473 Why? 536 01:09:50,978 --> 01:09:52,522 - [grunting] 537 01:10:08,955 --> 01:10:10,915 [screaming] 538 01:10:36,107 --> 01:10:38,443 [airplanes hissing] 539 01:10:49,078 --> 01:10:50,872 [coughing] 540 01:11:07,680 --> 01:11:10,475 [airplane humming] 541 01:11:53,100 --> 01:11:54,936 - Come on, Iris. 542 01:11:54,936 --> 01:11:57,104 This is your opportunity, baby. 543 01:11:57,104 --> 01:11:58,648 Come on, do it. 544 01:11:59,440 --> 01:12:00,733 Go on! 545 01:12:19,168 --> 01:12:21,379 - [grunting in effort] 546 01:12:42,775 --> 01:12:44,986 [wind howling] 547 01:13:43,502 --> 01:13:45,296 - You can't leave me here. 548 01:13:52,511 --> 01:13:54,305 I will starve to death. 549 01:13:54,555 --> 01:13:56,641 [plain engine whirring] 550 01:14:36,972 --> 01:14:38,307 [car door closes] 551 01:14:39,225 --> 01:14:40,267 [car engine starts] 552 01:14:50,736 --> 01:14:53,197 [dramatic music] ♪♪ 553 01:15:33,571 --> 01:15:35,865 [heavy metal music] ♪♪ 554 01:15:45,124 --> 01:15:50,045 I AM TOXIC 555 01:16:53,943 --> 01:16:56,487 [music continues] ♪♪ 32055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.