All language subtitles for I AM TOXIC
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,720 --> 00:00:14,348
[low rumbling]
2
00:01:01,353 --> 00:01:05,065
I AM TOXIC
3
00:01:07,192 --> 00:01:09,528
[crackling sound]
4
00:01:15,367 --> 00:01:24,251
Buenos Aires province,
Argentina, 2101 AD
5
00:01:43,687 --> 00:01:45,897
[flies buzzing]
6
00:01:55,615 --> 00:01:56,867
- [gasps]
7
00:02:25,896 --> 00:02:28,023
[breathing heavily]
8
00:03:18,365 --> 00:03:20,659
[tense music building]
♪♪
9
00:03:27,791 --> 00:03:30,210
[wind howling]
10
00:03:36,299 --> 00:03:37,676
[sniffs]
11
00:04:18,258 --> 00:04:20,635
[jet airplane hissing]
12
00:05:10,977 --> 00:05:12,103
Hey!
13
00:05:20,362 --> 00:05:21,821
- [sniffing]
14
00:05:38,672 --> 00:05:40,715
[eerie music]
♪♪
15
00:05:41,800 --> 00:05:43,635
[munching sounds]
16
00:05:48,306 --> 00:05:49,724
[gravel rustling]
17
00:05:52,310 --> 00:05:54,771
[sniffing]
18
00:06:00,026 --> 00:06:02,070
[tense music]
♪♪
19
00:06:02,946 --> 00:06:05,031
[fighting sounds]
20
00:06:14,374 --> 00:06:16,001
[gun shot]
[hissing]
21
00:06:29,723 --> 00:06:31,141
- The Father...
22
00:06:31,975 --> 00:06:33,310
The Son...
23
00:06:34,894 --> 00:06:37,105
And the Holy Spirit.
24
00:06:38,481 --> 00:06:40,025
Amen.
25
00:06:40,191 --> 00:06:41,735
[thud]
26
00:06:42,902 --> 00:06:44,237
- No!
27
00:06:46,615 --> 00:06:47,657
No.
28
00:06:52,329 --> 00:06:55,290
- Didn't they tell you
this is a very dangerous place?
29
00:07:00,920 --> 00:07:02,505
Where are you from?
30
00:07:07,802 --> 00:07:09,304
- Far away.
31
00:07:11,556 --> 00:07:12,849
- [sighs]
32
00:07:13,099 --> 00:07:14,392
What's your name?
33
00:07:20,190 --> 00:07:21,483
Come with me.
34
00:07:25,820 --> 00:07:27,614
You're a lucky guy.
35
00:07:27,906 --> 00:07:30,158
I'm almost never around here.
36
00:07:30,700 --> 00:07:32,702
I found you by accident.
37
00:07:37,457 --> 00:07:38,833
Come on in.
38
00:07:45,340 --> 00:07:46,925
Are you staying here?
39
00:07:47,509 --> 00:07:49,427
You'll starve to death.
40
00:08:00,021 --> 00:08:01,690
[car engine starts]
41
00:08:06,861 --> 00:08:09,114
[metal rattling]
42
00:08:20,917 --> 00:08:24,796
Do you remember the very first
time we saw these dried ones?
43
00:08:26,339 --> 00:08:28,216
Nobody understood anything.
44
00:08:31,678 --> 00:08:34,764
The very first time I saw planes
throwing dead bodies,
45
00:08:34,764 --> 00:08:37,392
I thought to myself,
"This is the end."
46
00:08:37,934 --> 00:08:41,062
But I didn't think there was
going to be so much hunger
47
00:08:41,062 --> 00:08:43,314
that people would eat
those bodies.
48
00:08:44,691 --> 00:08:46,860
[planes hissing]
49
00:08:49,779 --> 00:08:51,865
Where are those planes
coming from?
50
00:08:53,700 --> 00:08:56,036
Have you lost your memory?
51
00:08:57,871 --> 00:09:01,332
Bacteriological war.
Does it ring a bell?
52
00:09:03,084 --> 00:09:06,421
Conflict in the Northern
Hemisphere.
53
00:09:07,338 --> 00:09:10,175
Hunger in the Southern
Hemisphere.
54
00:09:10,842 --> 00:09:14,053
Infected bodies
from the Northern Hemisphere.
55
00:09:14,345 --> 00:09:17,640
Dried ones
in the Southern Hemisphere.
56
00:09:22,437 --> 00:09:24,272
It is what it is, son.
57
00:09:24,522 --> 00:09:28,818
I would thank the Lord
for erasing my memory.
58
00:09:30,820 --> 00:09:33,948
Some things are better
forgotten, right?
59
00:09:40,705 --> 00:09:44,084
To me, these dried ones
are better than we are.
60
00:09:44,793 --> 00:09:48,505
The have nothing to worry about,
they don't think,
61
00:09:49,089 --> 00:09:51,174
they have food everywhere.
62
00:09:55,178 --> 00:09:57,055
[car engine humming]
63
00:10:06,731 --> 00:10:08,191
[lock clicking]
64
00:10:11,861 --> 00:10:13,947
[car engine revs]
65
00:10:20,119 --> 00:10:21,496
[car door closes]
66
00:10:23,915 --> 00:10:25,708
[gate squeaks open]
67
00:10:29,128 --> 00:10:30,755
Welcome, son.
68
00:10:31,047 --> 00:10:32,632
You'll be better here.
69
00:10:33,591 --> 00:10:35,343
Let me introduce you
to my family.
70
00:10:35,635 --> 00:10:37,136
You'll like them.
71
00:10:46,312 --> 00:10:47,355
Donald?
72
00:10:47,564 --> 00:10:48,690
Come here, love.
73
00:10:48,690 --> 00:10:50,608
[makes kissing sounds]
74
00:10:51,317 --> 00:10:52,819
[hog comping]
75
00:11:03,997 --> 00:11:05,248
[glass breaks]
76
00:11:19,345 --> 00:11:21,806
- Are you back so early because
you didn't find anything?
77
00:11:22,015 --> 00:11:23,600
- I brought visitors.
78
00:11:25,351 --> 00:11:27,228
- Oh-ho...
79
00:11:27,228 --> 00:11:28,855
Visitors!
80
00:11:32,609 --> 00:11:33,943
Welcome!
81
00:11:36,029 --> 00:11:37,363
What's your name?
82
00:11:39,157 --> 00:11:41,951
- We need to feed him.
He's exhausted.
83
00:11:43,244 --> 00:11:44,954
- Exhausted.
Well, welcome.
84
00:11:45,788 --> 00:11:47,206
My pleasure.
85
00:11:47,665 --> 00:11:49,709
Your hands are dry.
86
00:11:50,710 --> 00:11:51,920
Eh-hee...
87
00:11:51,920 --> 00:11:54,255
Easy!
I'm not doing anything.
88
00:11:54,839 --> 00:11:57,800
We just need to check out
who we're hanging out with.
89
00:11:58,885 --> 00:12:00,887
- The girl will give you
something to eat.
90
00:12:00,887 --> 00:12:02,221
Water?
91
00:12:03,598 --> 00:12:05,975
- Yes, thank you.
- He speaks!
92
00:12:06,476 --> 00:12:08,061
I thought he didn't.
93
00:12:15,443 --> 00:12:17,236
[water pouring]
94
00:12:20,490 --> 00:12:21,658
[spits]
95
00:12:23,785 --> 00:12:26,496
There you go.
Your throat must be dry.
96
00:12:26,955 --> 00:12:30,124
Easy, man.
There's more. Easy.
97
00:12:31,417 --> 00:12:33,002
Just enough.
98
00:12:33,002 --> 00:12:34,253
- [gasps]
99
00:12:35,922 --> 00:12:37,256
- Listen!
100
00:12:37,423 --> 00:12:40,134
If I were you,
I'd leave right now.
101
00:12:40,510 --> 00:12:43,429
Just leave. Escape!
These people are dangerous!
102
00:12:44,013 --> 00:12:46,557
Just kidding! It's a joke.
Come sit here.
103
00:12:46,724 --> 00:12:48,810
I'm kidding!
Come over here so you can eat.
104
00:13:01,239 --> 00:13:03,074
- Are you being cared for?
105
00:13:03,282 --> 00:13:05,243
I don't know what
to call you, son.
106
00:13:06,744 --> 00:13:08,830
- When I was a child,
I had a dog.
107
00:13:09,372 --> 00:13:10,873
He was a Dogo.
108
00:13:12,083 --> 00:13:13,835
It was a beautiful dog.
109
00:13:13,835 --> 00:13:15,837
Skinny, mangy.
110
00:13:16,212 --> 00:13:18,673
But he loved to fight.
111
00:13:20,091 --> 00:13:22,885
He reminds me of him.
He looks strong.
112
00:13:22,969 --> 00:13:24,512
[chuckling]
113
00:13:30,810 --> 00:13:32,478
- [grunting]
114
00:13:36,941 --> 00:13:39,110
- Come on, doggie.
Eat! You like it!
115
00:13:39,110 --> 00:13:40,820
- [screaming]
116
00:13:42,363 --> 00:13:44,782
- Come on!
Eat your food!
117
00:13:46,659 --> 00:13:48,077
- [screaming]
118
00:13:48,870 --> 00:13:51,622
- Check his clothes!
He's got to have something!
119
00:14:03,968 --> 00:14:06,304
- This will suit me.
Wash it.
120
00:14:06,429 --> 00:14:07,930
- I'm not one
of the dried ones.
121
00:14:07,930 --> 00:14:09,265
- But soon you will be.
122
00:14:09,265 --> 00:14:10,391
- How far is he?
123
00:14:10,391 --> 00:14:11,392
- Quite advanced.
124
00:14:11,392 --> 00:14:13,936
He's lost his memory,
soon he'll lose his sight.
125
00:14:13,936 --> 00:14:15,271
- Leave me alone.
126
00:14:15,730 --> 00:14:17,065
Leave me alone.
- [making pig noises]
127
00:14:17,065 --> 00:14:18,357
- Please, leave me alone.
128
00:14:18,649 --> 00:14:20,777
- What is he saying?
- He wants to be left alone.
129
00:14:20,777 --> 00:14:23,029
- We can't leave you alone,
we're setting up a circus!
130
00:14:23,029 --> 00:14:24,405
We have a talking dog!
131
00:14:24,405 --> 00:14:25,364
[laughing]
132
00:14:25,364 --> 00:14:27,700
- Come, baby girl.
You do it. It looks so good.
133
00:14:27,700 --> 00:14:29,327
It looks like a little baby.
134
00:14:29,327 --> 00:14:30,661
[chuckles]
135
00:14:35,792 --> 00:14:37,919
[tense music]
♪♪
136
00:14:48,387 --> 00:14:49,597
- Come on!
137
00:14:51,724 --> 00:14:52,934
Just do it!
138
00:14:57,188 --> 00:14:58,147
Say something!
139
00:14:58,815 --> 00:15:00,108
What does it feel like?
140
00:15:00,108 --> 00:15:01,651
What does it feel
to be a dried one?
141
00:15:01,692 --> 00:15:02,819
- [spits]
142
00:15:03,236 --> 00:15:05,154
- [screams]
- Don't.
143
00:15:09,450 --> 00:15:11,285
- I'll see you later, dog.
144
00:15:11,869 --> 00:15:13,246
I'll see you.
145
00:15:14,038 --> 00:15:16,541
[percussive music]
♪♪
146
00:15:24,132 --> 00:15:26,425
- [grunting in effort]
- [making pig sounds]
147
00:15:31,556 --> 00:15:32,932
- Sleep tight, baby.
148
00:15:33,808 --> 00:15:34,809
[thud]
149
00:15:41,482 --> 00:15:42,900
[chomping sounds]
150
00:15:53,995 --> 00:15:55,663
- [making pig sounds]
151
00:15:56,914 --> 00:15:58,416
Doggie!
152
00:15:59,041 --> 00:16:01,127
Hey, dog. Wake up!
153
00:16:01,711 --> 00:16:03,462
It's time to wake up.
154
00:16:05,131 --> 00:16:06,883
Come on, doggie.
Wake up.
155
00:16:14,849 --> 00:16:16,767
[plucking guitar strings]
156
00:16:19,478 --> 00:16:21,606
Come on, dog!
Bark!
157
00:16:21,606 --> 00:16:22,815
- Come on!
158
00:16:22,815 --> 00:16:24,358
- [gasping]
[coughing]
159
00:16:32,533 --> 00:16:35,411
- Bark! Otherwise people
get bored at the circus.
160
00:16:35,411 --> 00:16:37,205
Again!
One more time.
161
00:16:41,167 --> 00:16:43,544
[string plucking continues]
162
00:16:46,380 --> 00:16:47,882
- That's it, guys.
163
00:16:48,132 --> 00:16:50,051
Let's try something else.
164
00:16:55,765 --> 00:16:57,308
[wrench clicks]
165
00:17:02,271 --> 00:17:04,106
[scissors clicking]
166
00:17:05,024 --> 00:17:06,359
- That's a great choice, man.
167
00:17:06,359 --> 00:17:07,485
- Yeah!
168
00:17:07,485 --> 00:17:08,694
[laughs]
169
00:17:09,403 --> 00:17:11,030
[scissors clicking continues]
170
00:17:16,911 --> 00:17:18,079
[thud]
171
00:17:18,996 --> 00:17:21,082
- Can't you do anything
on your own?
172
00:17:28,089 --> 00:17:29,548
- [screaming]
173
00:17:32,468 --> 00:17:33,511
- Stop!
174
00:17:34,303 --> 00:17:36,722
- But why?
- Leave him, I said!
175
00:17:49,485 --> 00:17:50,987
Come on. You go.
176
00:18:07,920 --> 00:18:09,505
- [grunting in pain]
177
00:18:09,672 --> 00:18:11,382
[panting]
178
00:18:12,508 --> 00:18:13,801
Let me go.
179
00:18:14,927 --> 00:18:16,345
I didn't do anything to you.
180
00:18:17,263 --> 00:18:18,764
I don't even know who I am.
181
00:18:20,933 --> 00:18:22,268
- [grunts]
[pliers clink]
182
00:18:25,646 --> 00:18:26,814
- Put him away.
183
00:18:27,023 --> 00:18:28,024
- Already?
184
00:18:28,149 --> 00:18:29,400
- Yes. Already.
185
00:18:30,151 --> 00:18:32,445
- We're gonna put you away
until you're drier.
186
00:18:32,445 --> 00:18:33,487
- Move!
187
00:18:33,487 --> 00:18:34,697
- Come on!
188
00:18:38,534 --> 00:18:40,244
[gate slams shut]
[lock clicks]
189
00:18:43,622 --> 00:18:44,874
- Hold on there!
190
00:18:44,874 --> 00:18:47,335
Unless there's a full moon
and you turn.
191
00:18:47,335 --> 00:18:49,003
[howling]
192
00:18:51,255 --> 00:18:52,840
[chains rattling]
193
00:19:01,640 --> 00:19:03,976
-
I'm going to make rounds.
We're out of food.
194
00:19:03,976 --> 00:19:06,687
We'll handle this guy
when I'm back.
195
00:19:07,521 --> 00:19:09,148
Did you feed the pig?
196
00:19:09,148 --> 00:19:11,525
-
Yes, Father. I was on it.
-
Okay. Continue.
197
00:19:11,525 --> 00:19:14,487
-
What about you, doll?
You could feed my animal.
198
00:19:14,487 --> 00:19:16,489
[laughing]
199
00:19:22,078 --> 00:19:23,537
[squishes]
200
00:19:38,052 --> 00:19:39,512
- [grunts]
201
00:19:48,354 --> 00:19:50,398
[car motor humming]
202
00:19:54,860 --> 00:19:56,779
SETTLEMENT
203
00:19:58,948 --> 00:20:01,826
[piano music playing]
♪♪
204
00:20:12,712 --> 00:20:14,004
- [spits]
205
00:20:15,840 --> 00:20:17,925
[hog chomping]
206
00:21:29,789 --> 00:21:32,833
[dramatic music builds]
♪♪
207
00:22:34,061 --> 00:22:36,188
[chains rattling]
[lock clicking]
208
00:22:56,250 --> 00:22:57,751
[rock crushing lock]
209
00:23:02,006 --> 00:23:04,341
[tense music]
♪♪
210
00:23:17,104 --> 00:23:18,522
- Wait!
211
00:23:19,857 --> 00:23:21,525
Why are you doing this?
212
00:23:34,872 --> 00:23:37,124
[percussive music]
♪♪
213
00:23:55,059 --> 00:23:56,477
- What are you doing out here?
214
00:23:58,270 --> 00:23:59,688
Hey! Hey!
215
00:24:02,107 --> 00:24:03,776
[hog snarls]
216
00:24:05,444 --> 00:24:06,487
Hey!
217
00:24:08,197 --> 00:24:09,406
[grunts in effort]
218
00:24:17,790 --> 00:24:20,000
[distant fighting sounds]
219
00:24:34,306 --> 00:24:36,016
- [breathing heavily]
220
00:24:39,019 --> 00:24:40,354
- Son of a bitch!
221
00:24:41,063 --> 00:24:42,523
- [gasping]
222
00:24:48,696 --> 00:24:50,406
- Come on, fatty. Get up!
- Yeah.
223
00:24:50,406 --> 00:24:52,199
- Come on.
- [coughing]
224
00:25:08,757 --> 00:25:11,009
[percussive music continues]
♪♪
225
00:25:26,024 --> 00:25:27,776
- Let's go get him.
Come on!
226
00:25:36,618 --> 00:25:38,245
[motorcycle starts]
227
00:25:49,214 --> 00:25:52,050
SETTLEMENT
228
00:25:54,428 --> 00:25:56,680
- [panting]
229
00:26:00,642 --> 00:26:02,895
[engine humming]
230
00:26:41,809 --> 00:26:44,102
[motorcycle approaching]
231
00:26:47,105 --> 00:26:48,565
- Sit, doggie!
Sit!
232
00:26:51,819 --> 00:26:53,612
[engine revving]
233
00:27:28,230 --> 00:27:30,732
- [panting]
234
00:29:16,338 --> 00:29:17,881
[engine stops]
235
00:29:27,224 --> 00:29:29,393
- Hey!
Where are you going?
236
00:30:24,948 --> 00:30:27,242
[motorcycle approaching]
237
00:30:32,414 --> 00:30:33,623
Is he here?
238
00:30:37,377 --> 00:30:38,837
[whistles]
239
00:30:48,346 --> 00:30:49,848
She says he's inside.
240
00:30:49,931 --> 00:30:51,141
- Did you see him?
241
00:30:52,434 --> 00:30:53,685
Did she see him?
242
00:30:55,979 --> 00:30:57,814
- Hold up, hold up.
Come here.
243
00:30:58,065 --> 00:31:00,108
You can sit here and wait.
244
00:31:01,443 --> 00:31:04,863
The mute doll and myself
are gonna fix your mess. Go on.
245
00:31:10,535 --> 00:31:12,037
- Do you know why I'm going?
246
00:31:12,037 --> 00:31:14,206
Because you're a pussy.
- Oh, yeah?
247
00:31:14,873 --> 00:31:16,083
Go on.
248
00:31:16,958 --> 00:31:18,710
-
She's got more balls
than you do.
249
00:31:45,779 --> 00:31:46,947
[crossbow clicks]
250
00:31:56,206 --> 00:31:57,833
- [whistles]
251
00:32:00,210 --> 00:32:02,129
[machete clicking]
252
00:32:06,550 --> 00:32:08,093
Doggie!
253
00:32:13,890 --> 00:32:15,851
[machete clicking/banging]
254
00:32:17,435 --> 00:32:19,813
I don't want the Father
to get mad.
255
00:32:26,027 --> 00:32:27,445
Fuck.
256
00:32:33,994 --> 00:32:36,037
[making pig sounds]
257
00:32:54,890 --> 00:32:55,891
[makes pig sound]
258
00:32:55,891 --> 00:32:57,434
Doggie!
259
00:32:59,269 --> 00:33:00,937
[makes kissing sounds]
260
00:33:02,689 --> 00:33:04,316
[lantern rattling]
261
00:33:08,820 --> 00:33:10,071
Doggie!
262
00:33:10,071 --> 00:33:11,323
[makes kissing sounds]
263
00:33:20,874 --> 00:33:21,750
- Woof!
264
00:33:28,381 --> 00:33:29,674
- Let him go!
265
00:33:31,509 --> 00:33:32,677
Let him go!
266
00:33:32,677 --> 00:33:33,678
- Shoot him!
267
00:33:33,929 --> 00:33:35,597
- Let him go, I said!
- Shoot him!
268
00:33:35,597 --> 00:33:36,890
Shut up!
269
00:33:38,808 --> 00:33:40,227
Let him go, doggie!
270
00:33:40,810 --> 00:33:42,729
- Just fucking shoot him!
271
00:33:45,398 --> 00:33:46,733
[thud]
272
00:33:50,570 --> 00:33:51,905
[distant cries]
273
00:33:52,072 --> 00:33:53,990
You shot me!
274
00:33:54,866 --> 00:33:55,742
[grunting in pain]
275
00:33:56,660 --> 00:33:58,536
- [grunting in pain]
276
00:34:01,831 --> 00:34:03,959
[arrow snaps]
- [cries in pain]
277
00:34:05,543 --> 00:34:08,088
Get in here!
He's getting away!
278
00:34:13,802 --> 00:34:15,053
- [grunts in effort]
279
00:34:15,845 --> 00:34:17,222
[arrow snaps]
[gasps]
280
00:34:20,600 --> 00:34:22,811
- You're such a moron.
Can't you just stay still?
281
00:34:23,937 --> 00:34:25,188
Where did he go?
282
00:34:25,563 --> 00:34:27,774
- He went that way.
To the back.
283
00:34:29,317 --> 00:34:30,986
He may be hiding there.
284
00:34:34,364 --> 00:34:36,074
Help me.
Take it out.
285
00:34:38,159 --> 00:34:40,120
Come on, mute doll!
Help me!
286
00:34:43,331 --> 00:34:44,541
Hey!
287
00:34:46,084 --> 00:34:47,836
Help me, you mute!
288
00:35:28,752 --> 00:35:29,919
- [scoffs]
289
00:35:39,929 --> 00:35:42,057
[tense music]
♪♪
290
00:35:58,490 --> 00:36:00,450
- Why are you doing this?
291
00:36:01,451 --> 00:36:03,495
- I'm the one asking questions,
dog.
292
00:36:05,622 --> 00:36:07,791
Do you think...
293
00:36:09,042 --> 00:36:11,086
This little arrow
from this far
294
00:36:11,086 --> 00:36:13,129
will be able to blow
your brains out
295
00:36:13,546 --> 00:36:15,548
and let them stick
on that wall?
296
00:36:16,966 --> 00:36:18,051
Huh?
297
00:36:18,676 --> 00:36:20,178
What do you think?
298
00:36:28,645 --> 00:36:29,854
[grunts in pain]
299
00:36:30,980 --> 00:36:32,023
- [battle cry]
300
00:36:35,777 --> 00:36:37,320
[thud]
[grunts]
301
00:36:52,669 --> 00:36:54,295
Why are you after me?
302
00:36:55,004 --> 00:36:56,131
What do you know?
303
00:36:56,131 --> 00:36:58,425
- Do you want to know
the good or the bad?
304
00:36:59,426 --> 00:37:00,635
[clicks tongue]
305
00:37:00,927 --> 00:37:02,512
- What's my name?
306
00:37:03,096 --> 00:37:04,347
Who am I?
307
00:37:05,807 --> 00:37:07,225
- I'm sorry, ma'am.
308
00:37:10,228 --> 00:37:11,855
[both screaming]
309
00:37:12,772 --> 00:37:14,691
[thud]
[grunting]
310
00:37:24,701 --> 00:37:26,536
[punching sounds]
311
00:37:33,793 --> 00:37:35,336
Okay, doggie.
312
00:37:35,545 --> 00:37:37,255
Yeah, keep at it!
Go!
313
00:37:39,591 --> 00:37:41,885
Come on!
I can almost see the light!
314
00:37:53,688 --> 00:37:55,064
He's still strong.
315
00:37:55,064 --> 00:37:56,483
[thud]
- [grunts in pain]
316
00:37:57,484 --> 00:37:59,027
- Come here!
Come!
317
00:38:30,141 --> 00:38:31,392
- Let him go!
I want to kill him!
318
00:38:31,392 --> 00:38:32,810
- No!
- I want to kill him.
319
00:38:32,810 --> 00:38:33,770
- No, wait!
- Why not?
320
00:38:33,770 --> 00:38:36,147
- I have a better idea.
Let's play Hangman.
321
00:38:38,316 --> 00:38:40,610
- Okay. Yeah.
- You in?
322
00:38:42,153 --> 00:38:43,738
There you go.
You start.
323
00:38:56,918 --> 00:38:58,378
- [grunts in effort]
324
00:39:09,597 --> 00:39:11,140
You go.
325
00:39:11,140 --> 00:39:12,892
- Our second contestant...
326
00:39:13,184 --> 00:39:14,852
The mute doll.
327
00:39:17,689 --> 00:39:18,940
[knife clinks]
[grunts]
328
00:39:40,086 --> 00:39:41,421
[rope creaking]
329
00:39:51,222 --> 00:39:52,724
- [grunts in effort]
330
00:40:07,697 --> 00:40:09,407
[distant rattling]
331
00:40:10,533 --> 00:40:11,659
- What was that?
332
00:40:11,784 --> 00:40:12,994
- Go check.
333
00:40:14,495 --> 00:40:15,872
Go on!
334
00:40:16,831 --> 00:40:18,249
- Get out of my way.
335
00:40:33,681 --> 00:40:35,600
- [sniffing]
336
00:40:40,104 --> 00:40:42,148
- We have a guest!
337
00:40:45,610 --> 00:40:47,195
[grunts]
[zombie hisses]
338
00:40:52,200 --> 00:40:53,534
[chuckles]
339
00:41:00,375 --> 00:41:02,043
- Is this the only one?
340
00:41:02,043 --> 00:41:03,294
- Look outside!
341
00:41:28,528 --> 00:41:30,321
- [coughing]
342
00:41:55,972 --> 00:41:58,099
[dramatic music]
♪♪
343
00:42:23,291 --> 00:42:24,459
- There are too many.
344
00:42:24,542 --> 00:42:25,752
Let's go, let's go!
345
00:42:32,842 --> 00:42:34,552
[motorcycle starts]
346
00:42:34,552 --> 00:42:35,970
Let's go!
347
00:42:37,096 --> 00:42:38,765
[engine revving]
348
00:42:49,984 --> 00:42:51,778
- [coughing]
349
00:43:31,359 --> 00:43:32,819
[gun clicks]
350
00:43:41,869 --> 00:43:43,663
[zombies sniffing]
351
00:44:04,976 --> 00:44:06,602
[zombie sniffs]
352
00:44:13,067 --> 00:44:14,735
[thud]
353
00:44:38,885 --> 00:44:41,679
[zombies sniffing]
354
00:44:45,683 --> 00:44:47,226
[metal clinks]
355
00:46:09,684 --> 00:46:11,852
[zombie sniffing]
356
00:46:45,678 --> 00:46:46,846
[gun clicks]
357
00:46:47,388 --> 00:46:48,681
[gun cylinder whirring]
358
00:46:53,227 --> 00:46:55,855
[light dramatic music]
♪♪
359
00:47:30,181 --> 00:47:32,600
[dramatic music builds]
♪♪
360
00:48:48,217 --> 00:48:49,969
They're going to pay for this.
361
00:49:03,190 --> 00:49:05,234
[car engine humming]
362
00:49:20,249 --> 00:49:22,376
- The Wise Men are here.
363
00:49:24,420 --> 00:49:25,588
[chuckles]
364
00:49:25,588 --> 00:49:27,464
What did the Wise Men bring?
365
00:49:38,767 --> 00:49:40,102
- What is this?
366
00:49:43,522 --> 00:49:45,232
[chuckles]
367
00:49:45,232 --> 00:49:48,444
Look at that!
This is for me!
368
00:49:48,861 --> 00:49:50,613
[laughs]
369
00:49:51,572 --> 00:49:52,948
- Don't be an ass.
370
00:49:54,867 --> 00:49:56,160
No, no.
371
00:49:58,579 --> 00:50:00,331
This is for me.
372
00:50:00,956 --> 00:50:03,751
The pig is ready
to be slaughtered.
373
00:50:04,126 --> 00:50:06,837
And a pig course
with this tastes terrific.
374
00:50:07,296 --> 00:50:09,131
- There's no more pig.
375
00:50:10,257 --> 00:50:11,342
- What do you mean?
376
00:50:11,550 --> 00:50:13,886
- Donald is gone.
377
00:50:15,554 --> 00:50:16,680
- What happened?
378
00:50:16,889 --> 00:50:18,224
- He's gone.
379
00:50:18,641 --> 00:50:19,808
What is it?
380
00:50:19,808 --> 00:50:21,602
- That's what I want to know.
381
00:50:21,602 --> 00:50:24,939
- The dried one you brought
escaped and made a mess.
382
00:50:24,939 --> 00:50:26,106
- No!
383
00:50:26,649 --> 00:50:29,693
- But we got him,
and we hanged him.
384
00:50:29,693 --> 00:50:31,028
[metal clanging]
385
00:50:49,380 --> 00:50:51,882
- He couldn't have escaped
on his own.
386
00:50:52,925 --> 00:50:54,343
You helped him.
387
00:50:54,426 --> 00:50:55,803
You opened the cage.
388
00:50:55,803 --> 00:50:58,806
I knew I didn't have
to bring that guy.
389
00:51:01,183 --> 00:51:02,726
What happened here?
390
00:51:03,644 --> 00:51:05,020
- Nothing. Why?
391
00:51:05,145 --> 00:51:07,481
- What do you mean why?
Get dressed and get in here.
392
00:51:11,110 --> 00:51:12,611
Son of a bitch.
393
00:51:15,030 --> 00:51:17,866
I leave for a day
to get all of that,
394
00:51:17,866 --> 00:51:20,452
and all you do is screw up.
395
00:51:20,619 --> 00:51:22,162
- The Wise Men did good.
396
00:51:22,162 --> 00:51:23,914
- Don't worry, Father.
We handled it!
397
00:51:23,914 --> 00:51:26,000
We got him! I wanted to
bring him here but...
398
00:51:26,000 --> 00:51:27,751
She had a better idea.
399
00:51:27,751 --> 00:51:29,837
- An idea?
What did you do with the guy?
400
00:51:29,837 --> 00:51:32,548
I told you not to do anything
until I got back.
401
00:51:32,798 --> 00:51:33,966
[door closing]
402
00:51:34,508 --> 00:51:35,843
- Donald's back?
403
00:51:36,802 --> 00:51:38,178
[gun shot]
404
00:51:48,230 --> 00:51:49,606
- A dried one?
405
00:51:50,149 --> 00:51:51,734
How did he get here?
406
00:51:54,570 --> 00:51:56,071
- Let's see what's going on.
407
00:51:56,196 --> 00:51:57,698
- You stay here.
408
00:52:18,677 --> 00:52:20,346
They opened the gate.
409
00:52:22,848 --> 00:52:24,224
[lights click on]
410
00:52:26,393 --> 00:52:27,770
The dog's back.
411
00:52:31,065 --> 00:52:32,649
With a pack of dogs.
412
00:52:48,374 --> 00:52:49,625
[gun shot]
413
00:53:00,636 --> 00:53:02,679
[dramatic music]
♪♪
414
00:53:08,185 --> 00:53:09,520
- You want some?
415
00:53:10,270 --> 00:53:11,897
- Go hide.
- Yes, Father.
416
00:53:12,022 --> 00:53:13,482
- No, you're staying here.
417
00:53:13,482 --> 00:53:15,901
- Okay, Father.
- We'll take them one by one.
418
00:53:15,901 --> 00:53:17,361
Let's not screw up.
There are too many.
419
00:53:17,361 --> 00:53:19,113
- Are you sure
it's not Donald?
- Shh!
420
00:53:24,201 --> 00:53:26,537
[feet shuffling]
421
00:53:46,640 --> 00:53:48,434
[fighting sounds]
422
00:53:59,319 --> 00:54:00,446
[gun shot]
423
00:54:10,372 --> 00:54:12,332
- [grunts in effort]
424
00:54:42,696 --> 00:54:44,031
- [battle cry]
425
00:54:51,288 --> 00:54:52,789
[gun clicks]
[gun shot]
426
00:54:56,001 --> 00:54:57,127
- [battle cry]
427
00:55:04,593 --> 00:55:06,261
[bones breaking]
[grunting in effort]
428
00:55:11,683 --> 00:55:13,018
- Are you okay?
429
00:55:15,479 --> 00:55:16,897
Me, too.
430
00:55:17,606 --> 00:55:18,774
Come on.
431
00:55:21,693 --> 00:55:23,612
- [panting]
432
00:55:35,791 --> 00:55:37,834
[zombie sniffing]
433
00:55:40,879 --> 00:55:42,714
[dramatic music]
♪♪
434
00:55:52,349 --> 00:55:54,268
[grunting]
435
00:55:57,271 --> 00:55:59,940
Son of a bitch!
436
00:56:00,816 --> 00:56:02,526
[laughing]
437
00:56:10,492 --> 00:56:11,868
Son of a bitch, come here.
438
00:56:11,868 --> 00:56:15,080
Bring it!
Son of a bitch!
439
00:56:16,915 --> 00:56:18,709
Come here, take this!
440
00:56:19,668 --> 00:56:21,378
I'm fucking you right now.
441
00:56:21,461 --> 00:56:24,840
Do you like it when I fuck you
with my flabby dick?
442
00:56:25,632 --> 00:56:26,842
[laughing]
443
00:56:26,842 --> 00:56:28,218
Can't you wake up, moron?
444
00:56:28,218 --> 00:56:29,261
[gasps]
445
00:56:29,261 --> 00:56:30,804
[pig squeals]
446
00:56:52,159 --> 00:56:54,328
[zombie sniffing]
447
00:57:09,509 --> 00:57:10,927
- What the fuck?
448
00:57:11,970 --> 00:57:13,388
Who's there?
449
00:57:16,725 --> 00:57:18,352
Is it you, dog?
450
00:57:23,899 --> 00:57:25,692
Doggie, is it you?!
451
00:57:31,823 --> 00:57:33,241
[thud]
452
00:57:38,914 --> 00:57:40,957
Stop playing with your food,
dog!
453
00:58:06,608 --> 00:58:07,776
[thud]
Ah!
454
00:58:20,455 --> 00:58:21,915
[gun clicks]
455
00:58:25,377 --> 00:58:27,754
Go ahead, shoot!
456
00:58:29,047 --> 00:58:30,382
[gun hammer clicks]
457
00:58:49,401 --> 00:58:52,529
How much time do you have left?
Fifteen minutes?
458
00:58:52,738 --> 00:58:54,614
You dried dog.
459
00:58:55,782 --> 00:58:58,952
I bet you can't remember
why you're here.
460
00:59:01,538 --> 00:59:03,832
[fighting sounds]
461
00:59:34,154 --> 00:59:35,906
[thud]
[grunting in pain]
462
00:59:38,158 --> 00:59:39,826
[gate squeaks closed]
463
00:59:40,994 --> 00:59:41,995
[spits]
464
00:59:42,329 --> 00:59:45,332
Are you going to leave me here
to starve to death?
465
00:59:57,886 --> 01:00:01,473
Nah. I'd rather die
than become a dried one.
466
01:00:04,351 --> 01:00:06,269
[panting]
467
01:00:28,792 --> 01:00:30,585
[bones breaking]
468
01:00:31,878 --> 01:00:33,588
[screaming in pain]
469
01:01:08,790 --> 01:01:10,876
[banging crossbow]
470
01:01:35,942 --> 01:01:37,235
- [grunts in effort]
471
01:01:44,117 --> 01:01:45,744
[fighting sounds]
472
01:01:54,753 --> 01:01:55,837
- Who are you?
473
01:01:56,004 --> 01:01:57,255
- She can't answer you.
474
01:01:57,255 --> 01:01:58,465
[gun cocking]
475
01:02:01,551 --> 01:02:03,136
She doesn't have a tongue.
476
01:02:07,057 --> 01:02:08,850
She used to talk too much.
477
01:02:09,059 --> 01:02:11,436
"My dad" this, "my dad" that.
478
01:02:11,811 --> 01:02:13,772
Yada, yada, yada.
479
01:02:14,105 --> 01:02:16,274
And the boys got tired.
480
01:02:17,651 --> 01:02:19,319
They took out her tongue.
481
01:02:20,362 --> 01:02:22,364
But she understood.
482
01:02:22,614 --> 01:02:24,908
Because she's very grateful.
483
01:02:29,329 --> 01:02:31,539
Isn't that right, Iris?
484
01:02:35,001 --> 01:02:36,086
- Iris?
485
01:03:04,072 --> 01:03:05,323
Let's go.
486
01:03:08,243 --> 01:03:11,788
- We'll find a house.
Everything will work out.
487
01:03:19,045 --> 01:03:20,422
- I brought you here
488
01:03:20,422 --> 01:03:24,342
so she can indulge herself,
and release that anger of hers.
489
01:03:29,973 --> 01:03:31,433
But I fucked up.
490
01:03:31,641 --> 01:03:33,268
I messed her head up.
491
01:03:35,520 --> 01:03:36,730
[thud]
- [grunts]
492
01:04:44,172 --> 01:04:45,048
[gate bangs]
493
01:05:38,893 --> 01:05:41,229
[dramatic music]
♪♪
494
01:06:02,417 --> 01:06:03,543
Why?
495
01:06:04,294 --> 01:06:06,087
- I'll tell you why.
496
01:06:07,422 --> 01:06:09,632
Because they were my family.
497
01:06:11,009 --> 01:06:14,012
That's why you'll die here,
in this pigpen.
498
01:06:14,637 --> 01:06:16,389
Because you're an animal.
499
01:06:17,307 --> 01:06:19,809
I should have killed you
the minute I saw you.
500
01:06:20,101 --> 01:06:21,811
- You started with me.
501
01:06:21,811 --> 01:06:23,313
- No, we didn't.
502
01:06:23,771 --> 01:06:26,900
We only kill dried ones.
503
01:06:27,192 --> 01:06:28,443
Like you.
504
01:06:28,568 --> 01:06:29,777
- [grunts in effort]
505
01:06:32,614 --> 01:06:33,823
- [grunts]
[thud]
506
01:06:39,412 --> 01:06:40,496
[gun shot]
507
01:06:41,873 --> 01:06:43,124
- Iris!
508
01:06:46,711 --> 01:06:47,795
Iris!
509
01:06:55,970 --> 01:06:57,180
No!
510
01:07:02,560 --> 01:07:03,645
Iris!
511
01:07:29,712 --> 01:07:30,964
Eat!
512
01:07:31,089 --> 01:07:32,840
[gun shot]
[screaming in agony]
513
01:07:37,053 --> 01:07:39,097
[grunting]
[breathing heavily]
514
01:07:40,640 --> 01:07:42,433
- Do you think we're even now?
515
01:07:45,812 --> 01:07:47,230
I don't.
516
01:07:47,563 --> 01:07:49,607
Let's have her handle it.
517
01:07:49,732 --> 01:07:50,858
Go!
518
01:07:52,819 --> 01:07:55,446
You're a guy
with very bad luck.
519
01:07:55,738 --> 01:07:57,031
If I hadn't found you,
520
01:07:57,031 --> 01:07:59,993
you'd be a happy dried one
out there eating bodies.
521
01:08:02,287 --> 01:08:04,580
You didn't inherit
his bad luck.
522
01:08:05,039 --> 01:08:09,669
You found us.
We gave you a place to live.
523
01:08:10,295 --> 01:08:12,338
We protected you.
Isn't that right, Iris?
524
01:08:20,305 --> 01:08:22,265
Kill him!
You hate him!
525
01:08:25,101 --> 01:08:26,769
[gun clicking]
526
01:08:29,314 --> 01:08:31,065
- I don't care what you do.
527
01:08:31,524 --> 01:08:33,234
I want to know what I did.
528
01:08:33,484 --> 01:08:35,028
- Oh, you want to know
what you did?
529
01:08:35,028 --> 01:08:36,696
That's what you want to know?
530
01:08:36,696 --> 01:08:39,574
Go ahead and tell him, doll.
If you can.
531
01:08:40,783 --> 01:08:42,535
- [panting]
532
01:08:57,216 --> 01:08:59,260
[female vocalizing]
♪♪
533
01:09:16,819 --> 01:09:18,279
[thud]
534
01:09:42,178 --> 01:09:43,179
No.
535
01:09:44,263 --> 01:09:45,473
Why?
536
01:09:50,978 --> 01:09:52,522
- [grunting]
537
01:10:08,955 --> 01:10:10,915
[screaming]
538
01:10:36,107 --> 01:10:38,443
[airplanes hissing]
539
01:10:49,078 --> 01:10:50,872
[coughing]
540
01:11:07,680 --> 01:11:10,475
[airplane humming]
541
01:11:53,100 --> 01:11:54,936
- Come on, Iris.
542
01:11:54,936 --> 01:11:57,104
This is your opportunity,
baby.
543
01:11:57,104 --> 01:11:58,648
Come on, do it.
544
01:11:59,440 --> 01:12:00,733
Go on!
545
01:12:19,168 --> 01:12:21,379
- [grunting in effort]
546
01:12:42,775 --> 01:12:44,986
[wind howling]
547
01:13:43,502 --> 01:13:45,296
- You can't leave me here.
548
01:13:52,511 --> 01:13:54,305
I will starve to death.
549
01:13:54,555 --> 01:13:56,641
[plain engine whirring]
550
01:14:36,972 --> 01:14:38,307
[car door closes]
551
01:14:39,225 --> 01:14:40,267
[car engine starts]
552
01:14:50,736 --> 01:14:53,197
[dramatic music]
♪♪
553
01:15:33,571 --> 01:15:35,865
[heavy metal music]
♪♪
554
01:15:45,124 --> 01:15:50,045
I AM TOXIC
555
01:16:53,943 --> 01:16:56,487
[music continues]
♪♪
32055