All language subtitles for His.Name.Was.Holy.Ghost.1972.OC.1080p.HDTV.x264-CG UTF-8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,358 --> 00:00:12,058 I SE SPUNEA ȘOIMUL 2 00:02:42,437 --> 00:02:45,937 Traducerea și adaptarea: Cristian82 3 00:02:46,440 --> 00:02:49,800 Desigur, rezultatele și păstrarea secretului, 4 00:02:49,803 --> 00:02:51,740 să nu uiți. 5 00:02:51,743 --> 00:02:54,400 Și să nu uiți că don Fermin visătorul ăla nebun, încă e e pe undeva. 6 00:02:54,403 --> 00:02:57,520 Mai bine zi că încă e liberă Juana. 7 00:02:57,523 --> 00:03:01,000 E mai periculoasă decât o sută de don Fermini. 8 00:03:01,003 --> 00:03:03,240 Cred că ar trebui să dai un exemplu. 9 00:03:03,243 --> 00:03:04,320 Altul? 10 00:03:04,323 --> 00:03:07,400 Don Jaime este încăpățânat, 11 00:03:07,403 --> 00:03:10,360 ți-a refuzat oferta. 12 00:03:10,363 --> 00:03:12,880 Este afară. 13 00:03:12,883 --> 00:03:17,600 Sam, ești partea întunecată a conștiinței mele. 14 00:03:17,603 --> 00:03:20,100 Spune-i să intre. 15 00:03:24,560 --> 00:03:29,560 Colonele, spune-i lui Jaime să intre. 16 00:03:32,200 --> 00:03:35,220 Bine ați venit, don Jaime. 17 00:03:35,223 --> 00:03:38,040 Deși ar trebui să fiu nervos pe dumitale 18 00:03:38,043 --> 00:03:41,040 dacă este adevărat ce mi s-a spus. 19 00:03:41,043 --> 00:03:44,080 Este adevărat că nu vreți să vă întoarceți la postul dvs 20 00:03:44,083 --> 00:03:46,020 în ministerul noului guvern? 21 00:03:46,023 --> 00:03:49,580 - Iertați-mă, d-le general! - Președinte, don Jaime. 22 00:03:49,583 --> 00:03:51,955 Președinte. Da? 23 00:03:52,480 --> 00:03:55,940 Președintele de drept este don Fermin Mendoza, d-le general. 24 00:03:55,943 --> 00:03:59,320 A fost ales de popor și eu i-am jurat loialitate. 25 00:03:59,323 --> 00:04:04,220 Deci ai de gând să ne lași baltă, don Jaime. 26 00:04:04,223 --> 00:04:05,970 Oprește-te! 27 00:04:07,940 --> 00:04:10,080 Voi, ăia de acolo! 28 00:04:10,083 --> 00:04:12,280 Generalul Ubarte este aici? 29 00:04:12,283 --> 00:04:18,000 Vă rog, ar trebui să mi-l reînnoiți, din moment ce sunteți noul președinte. 30 00:04:18,003 --> 00:04:22,020 Nu, eu am făcut revoluția doar pentru popor 31 00:04:22,023 --> 00:04:24,980 și nu o să las să fie luat de către yankei. 32 00:04:24,983 --> 00:04:27,040 Dar nu te enerva, străine. 33 00:04:27,043 --> 00:04:28,460 Fie vorba între noi, 34 00:04:28,463 --> 00:04:32,240 nu există aur în munții noștri. 35 00:04:32,243 --> 00:04:35,940 Aceasta este o țară săracă: cu pietre și soare. 36 00:04:35,943 --> 00:04:37,720 În Morelos, aurul este doar o legendă. 37 00:04:38,423 --> 00:04:40,460 Cine caută, visează. 38 00:04:40,863 --> 00:04:43,700 Mulțumesc pentru încredere, d-le general. 39 00:04:43,703 --> 00:04:46,400 - Ne mai vedem. - Așteaptă puțin. 40 00:04:46,403 --> 00:04:48,200 Dacă ai nevoie de bani, 41 00:04:48,203 --> 00:04:50,760 eu am nevoie de oameni curajoși. 42 00:04:50,763 --> 00:04:56,510 Aici scaunul puterii este incomod. 43 00:04:56,640 --> 00:05:01,860 Ei bine, mi-au mai rămas niște bancnote. 44 00:05:01,863 --> 00:05:04,720 Dar o să mă gândesc la oferta dumitale. 45 00:05:04,723 --> 00:05:09,470 Vreau să mă gândesc în liniște. 46 00:05:11,960 --> 00:05:14,920 D-le președinte, don Fermin și fiica lui au fugit. 47 00:05:14,923 --> 00:05:16,980 Se ca că cineva i-a ajutat să scape. 48 00:05:16,983 --> 00:05:19,680 - Cine a fost? - Un străin, d-le președinte. 49 00:05:19,683 --> 00:05:23,000 I se spune Johnny "Șoimul". 50 00:05:23,003 --> 00:05:26,750 Opriți-l pe omul acela! 51 00:05:39,880 --> 00:05:43,840 Aș vrea să subliniez că nu e o problemă personală, momentan. 52 00:05:44,903 --> 00:05:48,120 Don Fermin mă interesează doar pentru arendă. 53 00:05:48,220 --> 00:05:50,580 De obicei nu mă înșel în a judeca oamenii. 54 00:05:50,583 --> 00:05:53,280 Îmi reînnoiesc oferta față de tine, tu spune-ți prețul. 55 00:05:53,380 --> 00:05:56,180 Lăsați-mă să mă gândesc. 56 00:06:00,100 --> 00:06:04,375 Așadar, te-ai hotărât? 57 00:06:12,240 --> 00:06:14,900 - Unde ești, tată? - Sunt aici. 58 00:06:14,903 --> 00:06:17,275 Sunt aici. 59 00:06:21,360 --> 00:06:26,200 Îi spuneam lui Esteban că inima mea rămâne în Morelos. 60 00:06:26,203 --> 00:06:28,720 Inima ta o să vină cu noi în Statele Unite 61 00:06:28,723 --> 00:06:31,360 pentru că ai probleme cu ea. Haide. 62 00:06:31,363 --> 00:06:34,200 Domnule, cine o să le spună oamenilor ce să facă 63 00:06:34,203 --> 00:06:36,200 - dacă dvs plecați? - Eu, Esteban. 64 00:06:36,203 --> 00:06:39,280 O să mă întorc ca să organizez revoluția. 65 00:06:39,283 --> 00:06:42,700 Mi se pare că o aud pe soția dvs, domnule, 66 00:06:42,703 --> 00:06:44,720 Domnul s-o binecuvânteze. 67 00:06:44,723 --> 00:06:47,680 Dona Luz trăgea și se lupta ca un bărbat. 68 00:06:47,683 --> 00:06:50,060 Ce tot spun? Sunt cam idiot. 69 00:06:50,063 --> 00:06:52,480 Merg să pregătesc caii. 70 00:06:52,483 --> 00:06:54,220 Mulțumesc, Esteban. 71 00:06:54,323 --> 00:06:58,860 Ar trebui să treceți granița, înainte de lăsarea întunericului. 72 00:06:58,863 --> 00:07:02,240 Revoluția, vai... 73 00:07:02,243 --> 00:07:04,840 Te-ai gândit bine, fata mea? 74 00:07:04,843 --> 00:07:07,640 Cum vrei să reușești singură? Armata ne-a trădat, 75 00:07:07,843 --> 00:07:11,760 oamenii noștri au fost prinși, iar poporului îi este frică de Ubarte. 76 00:07:11,763 --> 00:07:17,260 Tată, poporul o să lupte, trebuie doar să le dai un exemplu. 77 00:07:17,263 --> 00:07:19,885 Și eu știu ce exemplu. 78 00:07:35,960 --> 00:07:39,440 Ca să faci revoluție trebuie să fii un idealist 79 00:07:39,443 --> 00:07:43,860 sau un om misterios, iar acest om nu mi se pare nici una, nici alta. 80 00:07:43,863 --> 00:07:46,320 Don Fermin, soldații! 81 00:07:46,323 --> 00:07:48,070 Opriți-vă! 82 00:07:48,200 --> 00:07:50,525 Descălecați, repede! 83 00:07:52,520 --> 00:07:54,500 Încercuiți casa! 84 00:07:54,503 --> 00:07:56,250 Mișcați-vă! 85 00:08:01,960 --> 00:08:05,840 Bine ați venit, domnilor. Cu ce vă pot servi? 86 00:08:05,843 --> 00:08:08,960 Îl vrem pe don Fermin Mendoza. 87 00:08:08,963 --> 00:08:12,520 Suntem dispuși să te plătim bine. 88 00:08:12,523 --> 00:08:15,600 - Nu auzi nimic, Juana? - Mai încet, mai încet. 89 00:08:15,603 --> 00:08:17,520 Sunt sus. 90 00:08:17,523 --> 00:08:19,920 Stai liniștit, Esteban își va ține gura. 91 00:08:19,923 --> 00:08:21,323 Știu foarte bine asta. 92 00:08:21,326 --> 00:08:23,326 Îl cunosc de când am participat împreună la revoluție. 93 00:08:23,329 --> 00:08:25,129 Ce vremuri frumoase. 94 00:08:25,132 --> 00:08:27,532 Mai bine murea decât să ne trădeze. 95 00:08:28,823 --> 00:08:31,680 În pivniță, căpitane. 96 00:08:31,783 --> 00:08:34,740 - I-am auzit. - Dar eu n-am nimic de-a face cu asta. 97 00:08:34,743 --> 00:08:36,720 - Nu am zis nimic. - Da, da, am înțeles. 98 00:08:39,123 --> 00:08:42,880 De ce să fiu ucis pentru un laș care a fugit? 99 00:08:42,883 --> 00:08:44,500 Ai mare dreptate. 100 00:08:44,503 --> 00:08:46,980 Atunci nu vrei banii? 101 00:08:46,983 --> 00:08:49,080 Nu, d-le, mă simt și așa destul de prost. 102 00:08:49,083 --> 00:08:50,483 Mulțumesc frumos. 103 00:08:50,883 --> 00:08:53,640 Atunci o să-i păstrez eu. 104 00:08:57,900 --> 00:09:00,800 - Aduceți-i odată! - Da, d-le căpitan! 105 00:09:00,803 --> 00:09:02,840 Vin și tacâmuri pentru două persoane. 106 00:09:02,843 --> 00:09:05,540 Dacă l-ai ucis pe hangiu, servește-mă tu cu mâncare. 107 00:09:08,403 --> 00:09:12,360 Cred că n-am auzit bine, străine. 108 00:09:12,363 --> 00:09:15,800 Bine, încă nu m-am hotărât ce să mănânc. 109 00:09:15,803 --> 00:09:19,000 Mă rog, carne și fasole pentru mine 110 00:09:19,003 --> 00:09:26,180 - și cereale și porumb pentru ea. - Cine e "ea"? Nu văd pe nimeni. 111 00:09:26,183 --> 00:09:28,760 - "Șoimul". - "Șoimul"?! 112 00:09:28,763 --> 00:09:32,560 Pasărea aia idioată nu e un... 113 00:09:32,563 --> 00:09:35,220 Ea este convinsă că este. 114 00:09:35,223 --> 00:09:37,080 Ascultă, străine, 115 00:09:37,083 --> 00:09:40,140 cred că o să vă servesc în scurt timp pe amândoi, dar cu plumb. 116 00:09:40,143 --> 00:09:42,320 - Tu ce părere ai? - Că nu trebuia să-l ucizi pe stăpân. 117 00:09:42,323 --> 00:09:44,823 Nu se face așa ceva în fața unui client. 118 00:09:45,323 --> 00:09:47,060 Poate că nu, străine, 119 00:09:47,063 --> 00:09:49,500 dar există alte lucruri care le fac foarte bine: 120 00:09:49,503 --> 00:09:52,140 "Să-i ucid pe cei care mă enervează." 121 00:09:52,143 --> 00:09:55,265 Dă-mi pistolul tău. 122 00:10:07,340 --> 00:10:10,800 - Vrei să ai tu grijă de ea, te rog? - Dar.. 123 00:10:10,803 --> 00:10:14,520 O să te lași ucis așa fără să te aperi? 124 00:10:14,523 --> 00:10:21,145 - Sper să o îngrijești bine. - Duceți-l la zid. 125 00:10:25,520 --> 00:10:29,100 Nu, căpitane, nu o poți face. Omul ăla este un străin. 126 00:10:29,103 --> 00:10:31,460 Există niște convenții internaționale care-l protejează. 127 00:10:31,763 --> 00:10:32,820 Prostii. 128 00:10:32,823 --> 00:10:35,523 De ani de zile ne-au băgat în cap aceste teorii 129 00:10:35,963 --> 00:10:37,920 care n-au fost respectate de nimeni. 130 00:10:37,923 --> 00:10:40,100 Îți pierzi timpul, tată. 131 00:10:40,103 --> 00:10:42,620 Ascultați, băieți, nu vi se pare că o faceți invers? 132 00:10:42,623 --> 00:10:45,580 Sigur ăsta nu e locul meu. Dacă soarele este acolo, 133 00:10:45,583 --> 00:10:47,800 - eu nu pot sta aici, nu? - Înapoi, înapoi. 134 00:10:47,803 --> 00:10:50,360 Ascultați-mă, nu este prima oară când sunt executat 135 00:10:50,363 --> 00:10:53,260 - și această execuție va fi un dezastru. - Înapoi, înapoi...! 136 00:10:53,263 --> 00:10:55,363 - Ce se întâmplă? - Protestează, domnule. 137 00:10:55,366 --> 00:10:58,066 Le ziceam că soarele din față o să-i orbească. 138 00:10:58,883 --> 00:11:00,920 Rezolv eu asta imediat. Soldați, 139 00:11:00,923 --> 00:11:02,820 puneți-vă în locul lui și să terminăm odată cu asta! 140 00:11:02,920 --> 00:11:06,523 Așa e mai bine. 141 00:11:06,840 --> 00:11:10,080 Acum ești mulțumit pentru serviciu, nu? 142 00:11:10,083 --> 00:11:13,240 Foarte mulțumit. Va fi o execuție plăcută. 143 00:11:13,243 --> 00:11:16,560 - Câți suntem? - Zece, cu tine. 144 00:11:16,563 --> 00:11:18,660 Zece minus nouă, face unu, nu? 145 00:11:18,663 --> 00:11:21,780 Da, dar diferența este că noi o să rămânem 146 00:11:21,783 --> 00:11:27,780 - și tu o să pleci. - Așa e viața. 147 00:11:33,960 --> 00:11:36,020 Bine, sunt gata. 148 00:11:36,023 --> 00:11:37,580 Începem? 149 00:11:37,583 --> 00:11:39,400 Chiar acum, din moment ce te grăbești atât de tare. 150 00:11:39,403 --> 00:11:42,200 Pluton, pregătiți-vă! 151 00:11:42,203 --> 00:11:46,825 Atențiune, încărcați! Ochiți! 152 00:11:48,860 --> 00:11:50,735 Foc! 153 00:12:01,400 --> 00:12:03,500 Pare un miracol! 154 00:12:03,503 --> 00:12:05,260 Hai să nu exagerăm. 155 00:12:05,263 --> 00:12:07,040 Era cât pe ce. 156 00:12:07,043 --> 00:12:08,760 Era pe cale să apară un nor. 157 00:12:08,763 --> 00:12:10,320 Ce ți-am zis eu, tată? 158 00:12:10,323 --> 00:12:12,140 Dacă el ne dă o mână de ajutor, suntem salvați. 159 00:12:12,243 --> 00:12:13,400 Este omul potrivit. 160 00:12:13,603 --> 00:12:15,200 Omul ideal. 161 00:12:15,203 --> 00:12:17,180 Omul ideal pentru ce? 162 00:12:17,283 --> 00:12:19,600 Pentru revoluție. Bănuiam eu că ești de acord cu noi. 163 00:12:19,603 --> 00:12:21,920 Dacă nu, nu erai aici să-l salvezi pe tata. 164 00:12:21,923 --> 00:12:23,840 Îmi pare rău, dar trebuie să te dezamăgesc. 165 00:12:23,843 --> 00:12:26,680 Dacă îl ucideau, nu putea răspunde la anumite întrebări. 166 00:12:26,683 --> 00:12:29,260 Da, fără îndoială. Ce dorești să afli? 167 00:12:29,263 --> 00:12:32,580 Aici se pierde mult timp să faci lucrurile legal. 168 00:12:32,583 --> 00:12:36,260 Reînnoit sau nu, vreau să știu unde este mina mea. 169 00:12:36,263 --> 00:12:38,640 - Foarte corect. - Și atât de corect. 170 00:12:38,643 --> 00:12:41,100 Aici îmi indica unde este. 171 00:12:41,103 --> 00:12:44,760 - Nu știu cum s-o găsesc. - Ești stăpânul minei și nu știi unde e? 172 00:12:44,763 --> 00:12:47,720 Vezi tu, arenda nu era a mea, 173 00:12:47,723 --> 00:12:49,920 ci aparținea unui individ pe care îl chema Pennyweather. 174 00:12:49,923 --> 00:12:51,840 De ce ai zis "îl chema"? 175 00:12:51,843 --> 00:12:54,500 Pentru că glonțul care l-a ucis a trecut pe aici. 176 00:12:54,503 --> 00:12:57,100 Eu eram de cealaltă parte a documentului. 177 00:12:57,103 --> 00:12:59,880 Era unul din acei indivizi care înșela, 178 00:12:59,883 --> 00:13:02,820 pierdea și care apoi voia să te ucidă. 179 00:13:02,823 --> 00:13:06,560 Mă rog, unde e mina? Vorbește! 180 00:13:06,563 --> 00:13:08,800 A, da, așteaptă. 181 00:13:08,803 --> 00:13:10,164 Ar trebui să-mi amintesc, 182 00:13:10,264 --> 00:13:12,120 dar era atât de ciudat că cineva căuta aur în Morelos... 183 00:13:12,220 --> 00:13:14,840 Să vedem, așteaptă. 184 00:13:14,843 --> 00:13:18,760 - Este pe vârful limbii. - Așteaptă, așteaptă, tată. 185 00:13:18,763 --> 00:13:20,760 Ar fi mai bine să aștepți puțin. 186 00:13:20,763 --> 00:13:23,280 Mai întâi să ne spună dacă vrea să ne ajute. 187 00:13:23,283 --> 00:13:26,760 O mână o spală pe cealaltă, cum se spune pe aici. 188 00:13:26,763 --> 00:13:28,480 În țara mea se spune: 189 00:13:28,483 --> 00:13:31,100 "Deși e bine să ai încredere, mai bine n-ai." 190 00:13:31,103 --> 00:13:32,840 Exact. 191 00:13:32,843 --> 00:13:35,620 Între timp ce tu ne ajuți să facem o revoluție, 192 00:13:35,623 --> 00:13:38,080 tata o să aibă timp să-și amintească. 193 00:13:38,083 --> 00:13:40,620 Și trebuie să fac o revoluție pentru o mică informație? 194 00:13:40,623 --> 00:13:42,760 Nu, mai întâi aș vrea să-l caut pe Samuel Crow. 195 00:13:42,763 --> 00:13:45,600 - Și cine este Samuel Crow? - Celălalt proprietar al arendei. 196 00:13:45,603 --> 00:13:48,040 Privește, este scris aici. Hai, "șoimule". 197 00:13:48,043 --> 00:13:51,240 Are dreptate. Ce nebun ar vrea să riște să facă o revoluție? 198 00:13:51,243 --> 00:13:54,720 Tată! Te rog, ești cel mai bun, ești unicul. 199 00:13:54,723 --> 00:13:56,840 Sincer să fiu, da. 200 00:13:56,843 --> 00:13:59,220 În orice caz, aș vrea să vă ajut. 201 00:13:59,223 --> 00:14:00,500 - Serios? - Da. 202 00:14:00,903 --> 00:14:02,580 Unde te-ai gândit să-l duci pe tatăl tău? 203 00:14:02,583 --> 00:14:06,320 În El Paso, Statele Unite. Acolo o să fie în siguranță. 204 00:14:06,323 --> 00:14:08,320 Atunci n-o să ai probleme. 205 00:14:08,323 --> 00:14:14,195 El Paso este plin de oameni hotărâți. 206 00:14:14,740 --> 00:14:17,840 Eu aș zice încă 50 $. 207 00:14:17,843 --> 00:14:19,715 Plusez. 208 00:14:19,820 --> 00:14:21,320 300 $. 209 00:14:22,120 --> 00:14:24,360 - Nu. - 300 $... 210 00:14:24,363 --> 00:14:26,735 și încă 50 $. 211 00:14:28,160 --> 00:14:32,035 Nu. 212 00:14:32,038 --> 00:14:33,038 Să văd cărțile. 213 00:14:33,220 --> 00:14:35,200 Frate John, ești surd? 214 00:14:35,203 --> 00:14:37,780 - A zis 350 $. - Frate Carezza, 215 00:14:37,783 --> 00:14:40,260 este bine că căile Domnului sunt infinite, 216 00:14:40,263 --> 00:14:42,760 dar este prima dată când avem un astfel de pariu. 217 00:14:45,463 --> 00:14:46,863 - Ce răspunzi? - Așteaptă puțin. 218 00:14:46,963 --> 00:14:49,710 Câți bani ne lipsesc să reparăm biserica? 219 00:14:49,810 --> 00:14:51,440 - 5.000 $, nu? - Da. 220 00:14:51,540 --> 00:14:53,820 - Avem doar 1.000 $. - Aveam 1.000 $. 221 00:14:54,423 --> 00:14:58,295 - Atunci, pariază. - Hei! 222 00:15:03,320 --> 00:15:09,195 Imaginează-ți că faci o donație. 223 00:15:09,600 --> 00:15:13,350 Un nasture, ce eretici. 224 00:15:14,020 --> 00:15:16,260 Acum putem câștiga. 225 00:15:16,263 --> 00:15:18,760 Este singura cale să câștigăm 5.000 $. 226 00:15:18,763 --> 00:15:21,340 Gata cu șoaptele, ne-am săturat să așteptăm. 227 00:15:21,343 --> 00:15:24,500 - Bine, preotule. - Hai cu banii. 228 00:15:24,503 --> 00:15:26,875 43, 44, 45, 229 00:15:27,440 --> 00:15:30,690 - 46, 47, 48... - 50. 230 00:15:35,780 --> 00:15:39,000 Trei valeți mici și simpatici. 231 00:15:39,003 --> 00:15:41,680 Simpatici și inutili. 232 00:15:41,683 --> 00:15:44,260 Uită-te la cărțile astea. 233 00:15:44,263 --> 00:15:47,560 Trei ași și două frumuseți. 234 00:15:47,563 --> 00:15:50,840 Full. Ce lovitură. 235 00:15:50,843 --> 00:15:54,760 Ascultă, când îți spun, ia paralele și fugi. 236 00:15:54,763 --> 00:15:57,080 - Poftim? - Lovelele. 237 00:15:57,083 --> 00:16:00,760 Iei banii și dispari. 238 00:16:13,260 --> 00:16:15,460 Ce faci? Ești nebun? 239 00:16:15,463 --> 00:16:17,440 Nu atât de nebun, încât să plătesc! 240 00:16:19,000 --> 00:16:21,360 - Nu ești un pierzător bun! - Nu am fost niciodată. 241 00:16:21,363 --> 00:16:23,140 Ticălosule! 242 00:16:25,980 --> 00:16:33,980 Sunteți niște păcătoși, băieți. Ar trebui să vă fie rușine. 243 00:16:37,420 --> 00:16:41,640 Ce s-a întâmplat? Aprindeți lumina! 244 00:16:48,220 --> 00:16:51,740 Cum să-ți zic că n-am nimic cu tine? 245 00:16:54,600 --> 00:16:56,640 Nemaipomenit. 246 00:16:56,643 --> 00:16:59,560 Ce bine ar fi dacă am putea angaja un astfel de om. 247 00:16:59,563 --> 00:17:01,060 Poftim? 248 00:17:04,680 --> 00:17:08,680 Hei, Oli, avem oaspeți. 249 00:17:17,140 --> 00:17:19,640 - Bună ziua. - Bună ziua. 250 00:17:19,643 --> 00:17:22,880 - O rudă? - Nu, un băgăcios. 251 00:17:22,883 --> 00:17:25,400 Ai venit să pui întrebări, sau ești în trecere? 252 00:17:25,403 --> 00:17:26,880 Întrebări... 253 00:17:26,883 --> 00:17:29,630 despre Samuel Crow. 254 00:17:29,920 --> 00:17:33,660 - Vern, vino încoace! - Ce e? 255 00:17:33,663 --> 00:17:37,280 - Îl caută pe fratele nostru. - A, da? 256 00:17:37,283 --> 00:17:40,400 Bine, poți să vorbești. 257 00:17:40,403 --> 00:17:43,140 - Este prietenul tău? - Mai mult de atât. 258 00:17:43,143 --> 00:17:46,180 - Să spunem un fel de asociat. - Asociat?! 259 00:17:46,183 --> 00:17:48,800 În ce afacere? 260 00:17:48,803 --> 00:17:53,020 - O mină. - Ce surpriză plăcută. 261 00:17:53,023 --> 00:17:55,240 Pentru mine sau pentru el? 262 00:17:55,243 --> 00:17:57,840 Pentru tine, normal. 263 00:17:57,843 --> 00:18:04,840 De ce nu intri să iei o gustărică? 264 00:18:18,020 --> 00:18:22,560 - Ce miros deosebit. - Poftim? Se pare că nu-ți place. 265 00:18:22,563 --> 00:18:24,960 Am mirosit des porcăriile astea, 266 00:18:24,963 --> 00:18:26,460 dar nu le-am mâncat niciodată. 267 00:18:28,123 --> 00:18:29,700 Spune-mi unde-i gluma. 268 00:18:29,703 --> 00:18:32,040 O să-ți spun. 269 00:18:32,043 --> 00:18:36,260 Vezi tu, ăsta este un terci pe care îl oferim tipilor inteligenți ca tine. 270 00:18:36,263 --> 00:18:42,120 Este o rețetă de-a lui Oli, pământ și bălegar de catâr. 271 00:18:42,123 --> 00:18:45,800 Materia primă ar fi ușor de procurat. 272 00:18:45,803 --> 00:18:49,340 - Sunteți patru catâri. - O să te fac să înghiți tot ceaunul, 273 00:18:49,343 --> 00:18:51,200 dacă mai faci pe deșteptul. 274 00:18:51,203 --> 00:18:53,840 Dar încă mai poți evita acest ospăț. 275 00:18:53,843 --> 00:18:56,820 Nu mai spune. Cum? 276 00:18:56,823 --> 00:18:59,640 Scuipă tot adevărul, arenda nu este a ta. 277 00:18:59,643 --> 00:19:02,240 Tu nu ești Max Pennyweather. 278 00:19:02,243 --> 00:19:08,120 La o adică, nu am zis niciodată că sunt. 279 00:19:08,123 --> 00:19:10,440 Și acum gata cu jocurile. 280 00:19:10,443 --> 00:19:12,960 Unde este fratele vostru Samuel? 281 00:19:12,963 --> 00:19:15,800 - Eu pun întrebările. - Da, dar cu mai multă curtoazie. 282 00:19:18,800 --> 00:19:23,100 Asta nu! Ce scârbos! 283 00:19:23,103 --> 00:19:26,260 Credeam că suntem mai ospitalieri. 284 00:19:26,263 --> 00:19:28,200 Hei, Oli, 285 00:19:28,203 --> 00:19:30,520 vrei să-mi cauți o frânghie? 286 00:19:30,523 --> 00:19:33,840 Nu fă fața aia, e destulă pentru toți. 287 00:19:33,843 --> 00:19:37,860 Îmi ziceți unde este Samuel? Nu? 288 00:19:37,863 --> 00:19:40,620 Atunci începem cu Vern. 289 00:19:40,623 --> 00:19:43,120 El este capul familiei, nu? 290 00:19:43,123 --> 00:19:46,240 În lipsa lui Samuel tu ești șeful, nu-i așa? 291 00:19:46,243 --> 00:19:49,260 Nu fi atât de dur. De ce nu-mi spui? 292 00:19:49,263 --> 00:19:51,880 Nu-ți zic nimic, porc împuțit. 293 00:19:51,883 --> 00:19:53,880 Nu pot să vorbesc despre problemele de familie 294 00:19:53,883 --> 00:19:57,860 - mai ales în fața unui străin. - Dar, Vern, eu sunt de-al casei. 295 00:19:57,863 --> 00:20:02,760 N-oi fi eu Max Pennyweather, dar o să fiu mereu asociatul fratelui tău. 296 00:20:02,763 --> 00:20:06,020 Ubarte. L-a prins ticălosul ăla de general Ubarte. 297 00:20:06,023 --> 00:20:08,860 Dacă încercăm să-l eliberăm pe Samuel, o să-l ucidă. 298 00:20:08,863 --> 00:20:10,620 - Întreabă-i pe ei. - Este adevărat. 299 00:20:10,623 --> 00:20:11,777 - Jurăm! - Pe cuvânt de onoare. 300 00:20:11,877 --> 00:20:13,477 - Așa e. - Bine, bine am înțeles. 301 00:20:15,223 --> 00:20:17,095 Dar spune-mi, 302 00:20:17,420 --> 00:20:20,600 nu știai că generalul Ubarte complotează 303 00:20:20,603 --> 00:20:22,620 împreună cu fratele vostru Samuel? 304 00:20:22,623 --> 00:20:25,760 - Cred că o să-mi spui că nu știai. - Așa e. 305 00:20:25,763 --> 00:20:28,340 Bine, dacă insistați, dar niciodată n-aș fi acceptat 306 00:20:28,343 --> 00:20:33,040 în nume propriu, dar biserica fără o autoritate va fi un cimitir. 307 00:20:33,043 --> 00:20:37,460 Ce e? Ce se întâmplă? 308 00:20:37,463 --> 00:20:39,920 Este un om de-al lui Ubarte! 309 00:20:39,923 --> 00:20:41,660 Johnny "Șoimul"! 310 00:20:41,663 --> 00:20:43,800 Un șoim în templu! 311 00:20:43,803 --> 00:20:49,800 Nu-ți fă griji, părinte, se referea la mine. 312 00:20:51,240 --> 00:20:53,280 Ești surprinsă? 313 00:20:53,283 --> 00:20:55,280 Am venit să fac o revoluție. 314 00:20:55,283 --> 00:20:58,100 Grozav, este nemaipomenit! Acum, adu calul, tată. 315 00:20:58,103 --> 00:20:59,899 Avem doi dintre cei mai curajoși și mai viteji... 316 00:20:59,902 --> 00:21:01,080 Doi?! 317 00:21:01,083 --> 00:21:03,440 Cine este celălalt? 318 00:21:03,443 --> 00:21:06,400 O adevărată tornadă. L-am văzut cu ochii mei și garantez asta. 319 00:21:06,403 --> 00:21:09,700 - E de încredere? - E un idealist sincer. 320 00:21:09,703 --> 00:21:11,800 O să lupte pe nimic pentru noi. 321 00:21:11,803 --> 00:21:14,480 - Este un adevărat sfânt. - Serios? 322 00:21:14,483 --> 00:21:16,540 Și cum îl cheamă? 323 00:21:16,543 --> 00:21:18,400 Carezza, Carezza "umflatul". 324 00:21:20,680 --> 00:21:23,280 Liniște, "șoimule", sigur este vorba despre o greșeală. 325 00:21:23,283 --> 00:21:25,340 Vorbești cumva despre Carezza "pistolarul"? 326 00:21:25,343 --> 00:21:28,680 Carezza "bombardierul"? Carezza "iubitorul aurului altuia"? 327 00:21:28,683 --> 00:21:32,240 - Acest Carezza este mort. - A, înțeleg. 328 00:21:32,243 --> 00:21:34,800 S-a izbăvit de moartea păcatului voiam să spun. 329 00:21:34,803 --> 00:21:37,900 Erau pe punctul de a-l spânzura, dar fratele prezent aici l-a salvat 330 00:21:37,903 --> 00:21:41,720 - și l-a schimbat. - Un adevărat miracol. 331 00:21:41,723 --> 00:21:45,140 Dacă ai ști cu cât zel mă ajută în biserică! 332 00:21:45,143 --> 00:21:47,880 Vezi, nu avem nici măcar bănci, iar bunul nostru Carezza 333 00:21:47,883 --> 00:21:52,920 - aleargă după bani să le cumpere. - O să facă rost de ei cu pușca în mână. 334 00:21:52,923 --> 00:21:55,540 Carezza nu mai ucide. Are o întâlnire 335 00:21:55,543 --> 00:21:58,680 - cu un anume Cody numit "Taurul". - Este omul potrivit... 336 00:21:58,683 --> 00:22:00,980 și a acceptat să lupte pentru cauza noastră. 337 00:22:00,983 --> 00:22:03,240 Ce e? 338 00:22:03,243 --> 00:22:05,960 - Nu ești de acord? - Mie mi-e totuna. 339 00:22:05,963 --> 00:22:08,600 Ce zici dacă vorbim despre contractul meu? 340 00:22:08,603 --> 00:22:09,960 Am vorbit deja. 341 00:22:09,963 --> 00:22:12,640 Vom obține puterea cu ajutorul tău, 342 00:22:12,643 --> 00:22:15,420 iar tata o să-ți zică unde este mina. S-a făcut? 343 00:22:15,423 --> 00:22:16,820 S-a făcut. 344 00:22:16,823 --> 00:22:18,800 Dar, fata mea... Tată, este deja târziu. 345 00:22:18,803 --> 00:22:21,240 Nu uita de întâlnirea ta cu guvernatorul. 346 00:22:21,243 --> 00:22:23,740 Sfinte Sisoe, ai dreptate, Juana! Vreți să mă scuzați? 347 00:22:23,743 --> 00:22:25,740 Ne revedem mai târziu. 348 00:22:25,743 --> 00:22:27,865 Bine. 349 00:22:29,840 --> 00:22:31,715 Și ăla? 350 00:22:31,880 --> 00:22:34,200 Așa e, nu poate rămâne aici. 351 00:22:34,203 --> 00:22:38,220 Mă ajutați să-l duc la cimitir? 352 00:22:42,440 --> 00:22:45,920 Ești un dezastru, tată. Eu fac eforturi mari să-l conving... 353 00:22:45,923 --> 00:22:48,320 Dar nu-mi aduc aminte unde este mina lui. 354 00:22:48,323 --> 00:22:50,760 Și tu îl păcălești, Juana, iar asta nu e cinstit. 355 00:22:50,763 --> 00:22:52,720 Și ce contează? Nici lui nu-i pasă. 356 00:22:52,723 --> 00:22:55,180 De ce mi-ai zis să mă port bine cu individul ăla? 357 00:22:55,183 --> 00:22:58,600 - Când o să pun mâna pe el... - Privește-l. Omul ăla este fratele tău. 358 00:22:58,603 --> 00:23:01,360 Iar Domnul a spus: "Nu-ți lovi fratele." 359 00:23:01,363 --> 00:23:05,120 - Da, dar știe și el asta? - Carezza, tu ești mai puternic. 360 00:23:05,123 --> 00:23:07,439 Cred că știi că-l poți ucide dintr-o lovitură. 361 00:23:07,442 --> 00:23:09,220 Vrei să zici că trebuie să pierd? 362 00:23:09,223 --> 00:23:10,809 În această dimineață am avut o viziune. 363 00:23:10,812 --> 00:23:12,560 A apărut un om îmbrăcat în alb și mi-a zis: 364 00:23:12,663 --> 00:23:15,420 "Nu-l lăsa pe Carezza să zdrobească un om 365 00:23:15,423 --> 00:23:18,640 - mai ales pentru bani." - O fac pentru bănci. 366 00:23:18,643 --> 00:23:21,940 - În plus, te-ai gândit și la ceilalți? - La cine? 367 00:23:21,943 --> 00:23:25,920 Știi bine la cine mă refer. Ai zis tu însuți: "Domnul vrea asta." 368 00:23:25,923 --> 00:23:28,860 Și vreau și eu asta. Explică-mi cum o să fac 369 00:23:28,863 --> 00:23:31,740 o revoluție urgentă dacă "Taurul" mă zdrobește 370 00:23:31,743 --> 00:23:33,960 - ca pe o boabă de cafea. - Nu-ți fă griji, 371 00:23:33,963 --> 00:23:38,000 Cody va fi ca o mamă bună. Va fi o luptă falsă. 372 00:23:38,003 --> 00:23:41,440 Să începem, domnilor! Aplauze! 373 00:23:43,700 --> 00:23:47,240 În acest colț, vi-l prezint pe campionul, 374 00:23:47,243 --> 00:23:50,960 cel mai puternic om din țară, Cody "Taurul"! 375 00:23:53,280 --> 00:23:55,860 Și în acest colț, 376 00:23:55,863 --> 00:24:00,140 campionul aspirant, Carezza "Umflatul". 377 00:24:00,143 --> 00:24:04,480 - De ce m-ai adus aici, fata mea? - Pentru a-l vedea în acțiune, 378 00:24:04,483 --> 00:24:06,300 pe cel care face cât 100 de oameni. 379 00:24:06,303 --> 00:24:09,200 Veniți încoace, curajoșilor. Haideți. 380 00:24:09,203 --> 00:24:11,020 Cody, dă mâna cu el. 381 00:24:11,023 --> 00:24:13,580 - O să i le dau pe ambele, dar în bot. - Bine. 382 00:24:13,583 --> 00:24:15,940 Sper ca lupta să fie corectă. 383 00:24:15,943 --> 00:24:18,000 Fără lovituri sub centură, 384 00:24:18,003 --> 00:24:19,580 doar lovituri bune. 385 00:24:19,583 --> 00:24:22,920 Fără genunchi, ciupituri și fără lovituri cu capul. 386 00:24:22,923 --> 00:24:27,220 Fără pistoale, cuțite, dinamită sau potcoave. E clar? 387 00:24:27,223 --> 00:24:29,320 Cum ar fi o luptă între cavaleri. 388 00:24:29,323 --> 00:24:32,100 Trebuie să loviți doar cu pumnii. M-am făcut înțeles? 389 00:24:32,103 --> 00:24:34,900 - Și să nu faceți pe deștepții cu mine. - Cât e cota pentru "Taur"? 390 00:24:34,903 --> 00:24:36,900 - Trei la unu. - Și aveți grijă. 391 00:24:36,903 --> 00:24:39,600 Da, și când unul dintre voi este la sol și celălalt încearcă să-l lovească... 392 00:24:39,603 --> 00:24:40,860 - Atunci pentru "Taur". - S-a făcut. 393 00:24:40,863 --> 00:24:43,763 ... îl descalific. La auzul gongului puteți începe. 394 00:24:43,766 --> 00:24:45,966 Zguduiți-vă tare! 395 00:24:47,323 --> 00:24:50,700 Iartă-mă, Doamne, dacă ridic mâna asupra aproapelui, dar o să-l mângâi. 396 00:24:53,960 --> 00:24:56,710 Ai văzut, m-a lovit pe nepregătite? 397 00:25:00,300 --> 00:25:04,240 Deci o iei în serios, nu? 398 00:25:04,243 --> 00:25:07,920 Aveai dreptate, fata mea, ce barbar, cum lovește. 399 00:25:07,923 --> 00:25:11,020 Nu, tată, este celălalt. 400 00:25:11,023 --> 00:25:16,480 Unu, doi...! Treci în colț! Nu vezi că număr? 401 00:25:16,483 --> 00:25:19,230 Trei, patru. 402 00:25:20,140 --> 00:25:22,600 - Cinci! - Dă-mi pace. 403 00:25:22,603 --> 00:25:26,100 Ascultă, trebuie să-ți vorbesc. Oprește-te puțin. 404 00:25:26,103 --> 00:25:29,640 Trebuie să-ți vorbesc. Ți-am zis. Ești surd? 405 00:25:39,560 --> 00:25:44,320 "Taurule", încearcă să te calmezi. Dacă nu, chiar că mă o să mă enervez. 406 00:25:44,323 --> 00:25:47,760 Recunosc că lupta e falsă, dar loviturile nu sunt. 407 00:25:47,763 --> 00:25:49,120 Și fața este a mea. 408 00:25:51,603 --> 00:25:53,640 Ce te mai joci! 409 00:25:53,643 --> 00:25:55,840 Dă-i-o, Taurule, lovește-l! 410 00:25:55,843 --> 00:25:57,240 Fă-l fărâme! 411 00:25:59,540 --> 00:26:01,760 Destul! 412 00:26:01,763 --> 00:26:03,635 Încetați! 413 00:26:03,920 --> 00:26:05,670 Dă-i-o, Taurule! 414 00:26:13,840 --> 00:26:16,160 - "Umflatule"! - Juana, ce tot spui? 415 00:26:16,163 --> 00:26:18,480 Iartă-mă, tată, dar îl zdrobește. 416 00:26:18,483 --> 00:26:20,080 Mi-e teamă că da. 417 00:26:20,083 --> 00:26:22,300 Vă imaginați cum o să facă o revoluție 418 00:26:22,303 --> 00:26:24,100 dintr-un scaun cu rotile? 419 00:26:24,403 --> 00:26:27,140 Un gigant care nu știe nici măcar să se apere n-o să ne folosească la nimic. 420 00:26:29,000 --> 00:26:30,820 Taurule, nu-ți mai zic! 421 00:26:30,823 --> 00:26:32,840 Ascultă, o să te strivesc! 422 00:26:40,760 --> 00:26:43,480 - Ce se întâmplă aici? - Nu vezi? 423 00:26:43,483 --> 00:26:45,200 Sufăr pentru tine. 424 00:26:45,203 --> 00:26:46,920 Ticălos nenorocit! 425 00:26:46,923 --> 00:26:49,280 Intră în ring, fiu al Satanei! 426 00:26:49,283 --> 00:26:51,720 Văd că-mi aduci aminte de toate păcatele. 427 00:26:51,723 --> 00:26:54,980 Ce memorie ai. Calmează-te, cu el trebuie să lupți, nu cu mine. 428 00:26:56,123 --> 00:26:58,400 Tu, idiotule, încetează. 429 00:26:58,403 --> 00:27:00,960 Nu vezi că vorbesc, needucatule? 430 00:27:00,963 --> 00:27:03,680 Stai aici, mă întorc imediat. 431 00:27:03,683 --> 00:27:06,240 Sfârșitul primei runde! 432 00:27:06,243 --> 00:27:10,360 Ce-l bat pe ăsta, îl bat! 433 00:27:12,380 --> 00:27:15,340 Ai auzit? Până și "șoimul" este mulțumit că ești aici. 434 00:27:15,343 --> 00:27:18,700 Escrocule! Tu și pasărea ta nenorocită. 435 00:27:18,703 --> 00:27:21,480 Mă bucur că sunteți prieteni. 436 00:27:21,483 --> 00:27:23,780 Carezza, Johnny vine cu noi. 437 00:27:23,783 --> 00:27:25,090 - O, nu se poate! - Ba da. 438 00:27:25,903 --> 00:27:29,360 Șoimule, nu credeam că o să alegi și tu calea binelui. 439 00:27:29,363 --> 00:27:32,240 Nu e chiar asta. Adevărul este că... 440 00:27:32,243 --> 00:27:35,080 Ascultă, Carezza, Cum de te lași călcat în picioare așa? 441 00:27:35,083 --> 00:27:37,860 - Fiu de...! - Hei, hei! 442 00:27:37,863 --> 00:27:41,240 Domnul a zis să nu-ți lovești aproapele. 443 00:27:41,243 --> 00:27:44,460 E bine să întorci și celălalt obraz, dar nu mai ești cine erai odată. 444 00:27:44,560 --> 00:27:45,960 Dacă pun mâna pe tine...! 445 00:27:45,963 --> 00:27:48,760 Runda a doua! 446 00:28:25,980 --> 00:28:28,480 Deci așa, eh? 447 00:28:28,560 --> 00:28:30,820 Dă-i-o, este al tău! Dă-i-o! 448 00:28:30,823 --> 00:28:33,220 Hai, e deja al tău! 449 00:28:33,223 --> 00:28:35,960 De ce s-a hotărât ca Șoimul să vină cu noi? 450 00:28:35,963 --> 00:28:38,560 Din nicio cauză, încearcă doar să găsească o mină. 451 00:28:38,563 --> 00:28:41,560 Poftim? O mină?! 452 00:28:53,640 --> 00:28:57,200 E adevărat că femeile ar trebui să știe să-și țină gura închisă. 453 00:28:57,203 --> 00:29:00,080 O, așteaptă, un om a zis că tu ai aranjat lupta. 454 00:29:00,083 --> 00:29:03,280 - Eu? De ce aș face-o? - Este foarte clar, 455 00:29:03,283 --> 00:29:05,360 pentru că nu vrei să vină cu noi. 456 00:29:05,363 --> 00:29:07,800 Haide, Taurule! 457 00:29:21,100 --> 00:29:23,600 Timpul s-a scurs. 458 00:29:23,603 --> 00:29:25,600 Încetează, lasa asta! 459 00:29:25,603 --> 00:29:27,840 Eu sunt cel care hotărăște când s-a timpul s-a scurs. 460 00:29:30,243 --> 00:29:33,280 Unu, doi și trei! 461 00:29:33,283 --> 00:29:35,405 Ajutor! 462 00:29:37,800 --> 00:29:39,675 Bravo! 463 00:29:40,060 --> 00:29:43,220 Văd că nu-ți surâde ideea, dar nu-l las să-mi scape. 464 00:29:43,223 --> 00:29:46,720 Bine, e treaba ta. 465 00:29:50,320 --> 00:29:53,260 Hei, ce faci? 466 00:29:53,263 --> 00:29:56,340 Ia-ți mâinile de aici! 467 00:29:58,880 --> 00:30:02,240 Ce se întâmplă? Unul din voi face pe deșteptul, eh? 468 00:30:02,243 --> 00:30:03,390 Coboară și o să vezi tu! Coboară! 469 00:30:08,560 --> 00:30:11,320 Calmați-vă, fraților! Purtați-vă bine. 470 00:30:11,323 --> 00:30:12,920 Unul din noi trebuia să piardă, nu? Atunci... 471 00:30:13,723 --> 00:30:16,800 - Doamnelor, îmi dați voie? - Nicio problemă. 472 00:30:18,760 --> 00:30:20,420 Mulțumesc, gata. Puteți să luați loc. 473 00:30:22,323 --> 00:30:24,695 Ce drăguț. 474 00:30:34,460 --> 00:30:37,180 Calmați-vă, domnilor, calmați-vă! 475 00:30:37,183 --> 00:30:39,320 Îmi distrugeți localul! 476 00:30:39,323 --> 00:30:41,060 Îl faceți fărâme! 477 00:30:41,063 --> 00:30:43,560 Ține, ține! 478 00:30:44,360 --> 00:30:48,860 Calmați-vă! Vreți să mă ruinați? 479 00:30:53,820 --> 00:30:57,260 Cred că mai bine ne-am căra. Să mergem! 480 00:30:57,263 --> 00:30:59,760 Să mergem, tată! 481 00:31:20,280 --> 00:31:23,920 Plecați, lupta s-a terminat! 482 00:31:23,923 --> 00:31:26,420 O, iartă-mă! 483 00:31:32,180 --> 00:31:35,240 Ajutor! Ajutor! 484 00:31:35,243 --> 00:31:38,400 Ajută-mă, Carezza, te rog! L-au răpit pe tata! 485 00:31:38,403 --> 00:31:39,525 Dați-mi voie! Dați-mi voie! 486 00:31:44,640 --> 00:31:45,660 Dați-mi voie! 487 00:31:47,563 --> 00:31:49,720 Îmi pare rău că vă întrerup, 488 00:31:49,723 --> 00:31:52,160 dar vreau să vorbesc cu domnișoara. 489 00:31:52,163 --> 00:31:54,600 - Ești bine? - Da. 490 00:31:54,603 --> 00:31:58,340 Dar, tata... L-au răpit pe tata! 491 00:31:58,343 --> 00:32:00,140 - Dați-vă din calea mea! - O să plătești pentru asta. 492 00:32:00,843 --> 00:32:02,560 Mâine! 493 00:32:02,563 --> 00:32:04,560 Dă-mi voie! 494 00:32:04,563 --> 00:32:06,060 Dă-mi voie! 495 00:32:06,063 --> 00:32:07,460 Dă-mi voie! 496 00:32:08,600 --> 00:32:10,580 Ce permisiune sau ce povești? 497 00:32:10,583 --> 00:32:13,080 Taurule, încă nu ți-a ajuns? 498 00:32:13,083 --> 00:32:15,080 - O să-ți sparg... - Ce? 499 00:32:17,760 --> 00:32:21,760 Repede, la cai! 500 00:32:26,560 --> 00:32:29,760 - Lipsește vreunul? - Nu, niciunul. 501 00:32:47,680 --> 00:32:50,760 Cum ești? Ești bine, don Fermin? 502 00:32:50,763 --> 00:32:52,340 Da, cred că da. 503 00:32:52,343 --> 00:32:55,180 - Tată, cum ești? - Sunt bine. 504 00:32:55,183 --> 00:32:59,180 Ăia erau oamenii lui Ubarte. Nu cred că au venit să mă caute 505 00:32:59,183 --> 00:33:02,840 - Statele Unite. - Lui Ubarte îi plac astfel de glume. 506 00:33:02,843 --> 00:33:04,900 Ascultă, Carezza, 507 00:33:04,903 --> 00:33:07,660 cred că a sosit momentul să-l învățăm... 508 00:33:07,663 --> 00:33:11,035 ce e diplomația. 509 00:33:18,900 --> 00:33:22,380 - L-ați percheziționat? - Da, d-le general. 510 00:33:22,383 --> 00:33:23,657 - Poftim? - Iertați-mă. 511 00:33:23,757 --> 00:33:25,380 Am vrut să zic, președintele meu. 512 00:33:25,383 --> 00:33:27,700 Nu este înarmat. Zice că este un deputat. 513 00:33:27,703 --> 00:33:29,025 Să intre. 514 00:33:33,640 --> 00:33:35,765 Intră. 515 00:33:37,600 --> 00:33:39,725 Intră. 516 00:33:48,240 --> 00:33:51,020 Ce dorești, omule bun? 517 00:33:51,023 --> 00:33:54,560 Am venit să vă declar război, domnule. 518 00:33:54,563 --> 00:33:57,640 Dar nu este ideea mea, d-le. 519 00:33:57,643 --> 00:34:01,120 Am fost trimis de don Fermin Mendoza. 520 00:34:01,123 --> 00:34:03,400 Încetați cu râsul! 521 00:34:03,403 --> 00:34:06,400 Sunteți niște idioți. 522 00:34:06,403 --> 00:34:08,540 Don Fermin nu are nimic de-a face cu asta. 523 00:34:09,343 --> 00:34:12,790 Asta este declarația de război a lui Johnny "Șoimul". 524 00:34:13,593 --> 00:34:16,593 STATELE UNITE MEXICO 525 00:34:17,240 --> 00:34:19,560 Acesta este Morelos. 526 00:34:19,563 --> 00:34:23,980 Aleluia! Mă simt ca Moise când a văzut Tărâmul Făgăduinței. 527 00:34:23,983 --> 00:34:26,680 - Hm... - Ce vrei să spui cu "hm"? 528 00:34:26,683 --> 00:34:29,055 "Hm" și gata. 529 00:34:31,320 --> 00:34:35,520 O să mânuiesc sabia dreptății în numele Domnului 530 00:34:35,523 --> 00:34:37,060 și răul o să fie stârpit! 531 00:34:37,063 --> 00:34:39,780 - Dragul meu, Carezza. - Ce e? 532 00:34:39,783 --> 00:34:42,560 Vorbește mai puțin și fii mai atent. 533 00:34:42,563 --> 00:34:44,560 Păcătosule! 534 00:34:44,563 --> 00:34:47,160 Văd că ești aici doar pentru mină. 535 00:34:47,163 --> 00:34:49,180 Nu crezi că m-am schimbat, nu? 536 00:34:49,183 --> 00:34:51,540 - Eu nu, tu? - Bah! 537 00:34:55,280 --> 00:35:00,420 Priviți, poporul ne așteaptă! Formează aproape o armată! 538 00:35:00,423 --> 00:35:03,380 Haideți, camarazi, haideți! 539 00:35:03,383 --> 00:35:08,000 Au așteptat să ne întoarcem și să luptăm pentru libertate! 540 00:35:21,840 --> 00:35:24,720 Străin nenorocit! 541 00:35:24,723 --> 00:35:26,195 - De ce ai făcut-o? - Așteaptă. 542 00:35:37,260 --> 00:35:39,940 Privește, Juana, 543 00:35:39,943 --> 00:35:41,560 nu erau săteni, 544 00:35:41,563 --> 00:35:46,185 ci erau cu toții oamenii lui Ubarte. 545 00:35:50,080 --> 00:35:52,760 Ei bine, îmi pare rău. 546 00:35:52,763 --> 00:35:55,020 - Nu știam. - Dar ei, da. 547 00:35:55,023 --> 00:35:58,480 Așteptau să trecem pe aici. 548 00:35:58,483 --> 00:36:00,724 Dacă așa suntem întâmpinați, încep să cred că 549 00:36:00,727 --> 00:36:03,260 o să avem o viață grea în Morelos. 550 00:36:03,263 --> 00:36:06,463 Dacă reușesc să pun mâna pe acest general Ubarte. 551 00:36:06,583 --> 00:36:08,700 - Îți jur că... - Așa e mai bine, dragul meu Carezza. 552 00:36:10,203 --> 00:36:13,020 Și acum, poți să ne spui ce ai de gând? 553 00:36:15,023 --> 00:36:18,020 O să ne alăturăm celor care încă luptă pentru patrie. 554 00:36:19,323 --> 00:36:21,070 Sunt în munți. 555 00:36:29,480 --> 00:36:32,140 - Acolo este ascunzătoarea. - Este cam liniște. 556 00:36:32,543 --> 00:36:34,680 - Nu-mi place deloc. - Liniște! 557 00:36:34,883 --> 00:36:37,280 Ce-i cu tine? 558 00:36:37,283 --> 00:36:41,405 - Mi se pare că... - Liniște! 559 00:37:53,980 --> 00:37:56,180 Hei, cine m-a împins? 560 00:38:21,703 --> 00:38:23,200 - Cineva a tras? - Cine a făcut-o? 561 00:38:23,203 --> 00:38:24,703 La celule, repede! 562 00:38:48,760 --> 00:38:50,885 Dumnezeule! 563 00:38:51,320 --> 00:38:53,320 Antonio, 564 00:38:53,600 --> 00:38:55,475 Miguel, 565 00:38:55,840 --> 00:38:57,480 Fernando. 566 00:38:57,483 --> 00:39:00,440 Pablo! Bieții mei prieteni! 567 00:39:00,443 --> 00:39:02,440 - Juana! - Cum este posibil așa ceva? 568 00:39:02,443 --> 00:39:04,027 Nu se poate ca niște ființe umane să ajungă așa. 569 00:39:04,030 --> 00:39:05,730 Juana! 570 00:39:06,720 --> 00:39:09,540 Acum știi ce înseamnă un astfel de război. 571 00:39:10,643 --> 00:39:12,860 Dar există ceva ce tu și oamenii tăi încă nu știți, 572 00:39:12,863 --> 00:39:13,900 cum să câștigați. 573 00:39:14,703 --> 00:39:18,280 Eu știu cum, dar trebuie să mă lăsați s-o fac în felul meu. 574 00:39:18,283 --> 00:39:20,400 Nu-i așa, Carezza? 575 00:39:20,403 --> 00:39:22,275 Șoimule, 576 00:39:22,300 --> 00:39:24,280 dacă te-aș vedea cuprins de flăcări, 577 00:39:24,283 --> 00:39:27,000 nici măcar nu aș scuipa în foc ca să îl sting. 578 00:39:27,003 --> 00:39:29,400 Dar ai dreptate în ceea ce ai spus, 579 00:39:29,403 --> 00:39:31,540 și sunt de acord cu tine. 580 00:39:31,543 --> 00:39:34,120 Tot n-am înțeles ce e asta. 581 00:39:34,123 --> 00:39:36,460 Ți-am zis că e o capcană, nu? 582 00:39:36,463 --> 00:39:38,800 Să fiu al naibii dacă o să meargă. 583 00:39:38,803 --> 00:39:40,920 Chiar și un orb poate vedea că e ceva dedesubt. 584 00:39:41,123 --> 00:39:43,620 Perfect, chiar așteptam să spui asta. 585 00:39:43,623 --> 00:39:45,320 - Eu... - Pe cal, Carezza! 586 00:39:45,323 --> 00:39:47,520 Dacă vrei să vezi cum merge. 587 00:39:47,523 --> 00:39:51,395 Nu o să meargă. 588 00:39:51,420 --> 00:39:54,120 Un', doi! Un', doi! 589 00:39:54,123 --> 00:39:55,680 La stânga! 590 00:39:55,683 --> 00:39:58,460 Un', doi! Un', doi! 591 00:39:58,463 --> 00:40:01,720 - Un', doi! Un', doi! - Sanchez, ce naiba faci? 592 00:40:01,723 --> 00:40:03,240 Nu vezi că e beat? Oprește-te! 593 00:40:03,243 --> 00:40:04,740 Unu! 594 00:40:08,180 --> 00:40:09,800 - Cine a tras? - Ce a fost asta? 595 00:40:11,003 --> 00:40:14,680 - Santinela a fost ucisă! - Cine a ucis-o? 596 00:40:14,683 --> 00:40:18,805 Mă căutați e mine, porcilor? 597 00:40:20,900 --> 00:40:25,275 La cai! Să mergem după el! 598 00:40:29,800 --> 00:40:31,300 Dii! 599 00:40:31,640 --> 00:40:33,640 Dii, dii! 600 00:40:41,040 --> 00:40:43,540 La atac! 601 00:40:55,200 --> 00:40:58,920 Hei, vânătorilor, sunt aici! 602 00:41:16,380 --> 00:41:20,200 Opriți-vă, este o capcană! Descălecați! 603 00:41:20,203 --> 00:41:22,700 Să aruncăm o privire. 604 00:41:28,980 --> 00:41:32,860 Idioții, voiau să-și bată joc de mine, de căpitanul Garcia. 605 00:41:43,040 --> 00:41:46,140 Ți-am zis, ai văzut cum merge? 606 00:41:46,143 --> 00:41:48,920 Ușurel, "șoimule", ușurel. 607 00:41:48,923 --> 00:41:52,000 Știi că, atunci când mănânci mult noaptea 608 00:41:52,003 --> 00:41:54,400 ești asaltat de coșmaruri, iar pe mine mă face să visez. 609 00:41:58,220 --> 00:42:02,820 Nu dezvălui secrete militare! 610 00:42:02,823 --> 00:42:05,640 Nu înțeleg ce e atât de amuzant. 611 00:42:05,643 --> 00:42:07,720 Mulți oameni au murit din cauza unui atac de râs. 612 00:42:09,680 --> 00:42:12,560 - Destul, destul, o să vorbesc! - Bun băiat.. 613 00:42:12,563 --> 00:42:14,860 Mi se pare o idee bună, căpitane Garcia. 614 00:42:16,163 --> 00:42:19,560 Să vedem, acest inginer Hernandez, este prizonierul vostru? 615 00:42:20,363 --> 00:42:22,660 Ce e chestia asta ciudată pe care o dai de mâncare găinilor? 616 00:42:23,163 --> 00:42:25,280 - Dinamită. - Dinamită?! 617 00:42:25,283 --> 00:42:27,580 Atenție, ele nu știu asta. 618 00:42:28,683 --> 00:42:31,120 - Carezza. - Da? 619 00:42:31,123 --> 00:42:34,040 Pot avea toată încrederea în tine, nu? 620 00:42:34,043 --> 00:42:36,320 Poftim? Da, desigur. 621 00:42:36,323 --> 00:42:39,580 Mi-e teamă că Șoimul are un singur obiectiv... al lui. 622 00:42:39,880 --> 00:42:42,360 Îl interesează mina, nu revoluția. 623 00:42:42,363 --> 00:42:45,400 Să nu exagerăm. Dacă Șoimul și-a dat cuvântul, 624 00:42:45,403 --> 00:42:48,720 sunt sigur că și-l va ține. Și pe de altă parte sunt și eu aici. 625 00:42:48,723 --> 00:42:52,760 - O să-l supraveghezi? - O să fiu umbra lui. 626 00:42:52,763 --> 00:42:57,140 Ascultă, domnule, bietele mele găini o să moară? 627 00:42:57,143 --> 00:42:59,260 E posibil. 628 00:42:59,263 --> 00:43:01,800 Dar vor fi primele găini care intră în istorie, 629 00:43:01,803 --> 00:43:07,840 în istoria revoluției asupra lui Ubarte, desigur. 630 00:43:07,843 --> 00:43:10,720 Privește. Fata aia se mișcă ca un palmier. 631 00:43:11,523 --> 00:43:14,700 Palmierii nu se mișcă așa, prietene. 632 00:43:14,703 --> 00:43:17,100 - Unde mergi? - Pleacă. 633 00:43:17,103 --> 00:43:19,500 - Civilii n-au ce căuta aici. - Vreau doar să vând niște ouă. 634 00:43:19,703 --> 00:43:21,893 - Nu insista, ți-am zis să pleci. - Ce dorești frumoaso? 635 00:43:21,993 --> 00:43:23,420 Nu știi că este interzis să vii aici? 636 00:43:24,523 --> 00:43:26,920 Vând ouă, căpitane. 637 00:43:26,923 --> 00:43:29,160 Nu vrea să mi le cumpere nimeni? 638 00:43:29,163 --> 00:43:31,280 Dacă aș fi fost căpitan, te-aș fi cumpărat pe tine, frumoaso. 639 00:43:31,283 --> 00:43:33,905 Lăsați-o să treacă. 640 00:43:35,780 --> 00:43:39,460 Doar un nebun ca tine se putea gândi la o astfel de idee. 641 00:43:39,560 --> 00:43:41,840 Și doar un nebun ca tine, mă putea ajuta s-o realizez. 642 00:43:42,443 --> 00:43:44,880 - Asta n-o să meargă. - O să meargă, o să meargă. 643 00:43:44,883 --> 00:43:47,160 Bah, o să vedem. 644 00:43:47,163 --> 00:43:49,680 Pentru că, dacă contăm pe ăștia, o să fie vai de revoluție. 645 00:43:49,683 --> 00:43:51,440 Uită-te la ei. 646 00:43:51,443 --> 00:43:54,880 Ia de aici trompeta asta? Știi să tragi? 647 00:43:54,883 --> 00:43:58,080 Nu, nu domnule, dar abia aștept s-o fac. 648 00:43:58,083 --> 00:44:00,880 Îmi plac armele. 649 00:44:00,883 --> 00:44:02,505 Dacă trage după cum vede... 650 00:44:07,640 --> 00:44:10,020 Vreau doar să văd dacă marfa e bună. 651 00:44:10,723 --> 00:44:13,160 - Ce zici, prietene, e bună? - Hai, fii băiat bun. 652 00:44:14,063 --> 00:44:16,100 - Este o frumusețe. - Căpitane... 653 00:44:16,103 --> 00:44:18,503 Ascultă, frumoaso, vrei să ne vedem în această seară? 654 00:44:18,723 --> 00:44:20,620 Te rog! 655 00:44:20,623 --> 00:44:22,900 Ai văzut? Nu e niciun sătean în sat. 656 00:44:22,903 --> 00:44:25,040 - Și puțini soldați. - Știi de ce? 657 00:44:25,240 --> 00:44:27,300 - Nu. - Au fost duși ca oameni utili. 658 00:44:27,400 --> 00:44:29,760 - A, da? - Da, în munți. 659 00:44:30,763 --> 00:44:33,240 Ascultă, Șoimule. 660 00:44:33,243 --> 00:44:35,640 Mina ta e în munții ăia, nu? 661 00:44:35,643 --> 00:44:39,220 Și ai nevoie de mulți oameni ca să sapi, nu crezi? 662 00:44:39,223 --> 00:44:42,760 Ce încerci să-mi spui, că Ubarte încearcă să-mi fure aurul? 663 00:44:42,763 --> 00:44:45,940 Adu-ți aminte că eu... Ce cauți tu aici? 664 00:44:45,943 --> 00:44:48,300 Ți-am zis de mii de ori să nu mă mai urmărești. 665 00:44:48,303 --> 00:44:50,240 Înțelege, e ca să te apăr. 666 00:44:50,243 --> 00:44:52,460 Căpitanul Garcia, a fost un idiot. 667 00:44:52,463 --> 00:44:54,760 I-au întins o capcană și a căzut în ea. 668 00:44:54,763 --> 00:44:57,400 Inamicul folosește tactica lui Alexandru și mai cum? 669 00:44:57,403 --> 00:44:58,880 - Cel Mare. - Cum? 670 00:44:58,883 --> 00:45:01,220 - Alexandru cel Mare. - Asta am zis și eu, nu? 671 00:45:01,223 --> 00:45:03,720 Tactica acelui individ este slăbirea din ce în ce mai mult a inamicului 672 00:45:03,723 --> 00:45:06,320 - ca să fie atacat din nou. - Da, domnule. 673 00:45:06,323 --> 00:45:09,040 Sergente, ce se întâmplă afară? 674 00:45:09,043 --> 00:45:12,760 Nimic, d-le lt., o fată a venit să vândă ouă. 675 00:45:12,763 --> 00:45:14,680 - Ce e asta, piață? - Îmi dați voie? 676 00:45:14,683 --> 00:45:17,320 Vreau să vă ofer ceva diferit de rația de hrană a trupelor. 677 00:45:17,323 --> 00:45:19,920 - Vreți omletă, d-le colonel? - De ce nu? 678 00:45:19,923 --> 00:45:22,440 Faceți-mi o omletă, acum. 679 00:45:22,443 --> 00:45:25,140 Atenție! 680 00:45:25,143 --> 00:45:26,800 Gata cu distracția! 681 00:45:26,803 --> 00:45:29,080 Iau eu ouăle astea. 682 00:45:29,083 --> 00:45:31,360 Și banii mei, căpitane? 683 00:45:31,363 --> 00:45:34,440 - Fac șapte peso. - Nerușinato. 684 00:45:34,443 --> 00:45:36,420 Ai avea cinismul să accepți bani 685 00:45:36,423 --> 00:45:39,060 de la cei care te apără de rebeli? Duceți-o de aici! 686 00:45:39,063 --> 00:45:42,120 O să-ți dau eu banii. Vino în seara asta să vorbim. 687 00:45:42,123 --> 00:45:45,320 O să-i nimicim pe rebelii ăia datorită planului meu 688 00:45:45,323 --> 00:45:48,440 - demn de acel Alexandru și mai cum? - Cel Mare. 689 00:45:48,443 --> 00:45:52,160 Ei cred că vor găsi patru lași, dar în schimb vor lupta cu noi. 690 00:45:52,163 --> 00:45:55,960 Aici sunt eu, cu 50 de oameni și trei mitraliere. 691 00:45:55,963 --> 00:45:58,820 - Asta da surpriză. - Da, d-le colonel. 692 00:45:58,823 --> 00:46:01,280 - Cum preferați ouăle, d-le colonel? - Medii? 693 00:46:01,283 --> 00:46:07,240 Foarte bine făcute, soldat. Omleta trebuie să fie bine făcută. 694 00:46:07,243 --> 00:46:10,160 Le-a mers prost. Ați văzut că a mers bine? 695 00:46:10,163 --> 00:46:12,920 Bieții de ei nu știau că sunt ouă cu surprize! 696 00:46:12,923 --> 00:46:15,800 - Hai, prieteni, libertate sau moarte! - Libertate! 697 00:46:15,803 --> 00:46:19,080 Libertate, libertate! 698 00:46:19,083 --> 00:46:22,455 Libertate sau moarte! 699 00:46:23,900 --> 00:46:25,775 Să mergem! 700 00:46:41,500 --> 00:46:43,820 Iertați-mă, domnule. 701 00:46:43,823 --> 00:46:46,480 De câte ori să-ți spun să nu mai vii după mine? 702 00:46:46,483 --> 00:46:48,860 - Dvs sunteți mereu în față. - Eu? 703 00:46:52,740 --> 00:46:56,720 - Scoateți-ne de aici! - Vă rog, scoateți-ne! 704 00:46:56,723 --> 00:46:59,020 - Scoateți-ne! - Scoateți-ne, vă rugăm! 705 00:46:59,023 --> 00:47:01,800 - Hernandez este acolo? - Da, este aici! 706 00:47:01,803 --> 00:47:04,350 Scoateți-ne de aici! 707 00:47:06,160 --> 00:47:08,400 Dar ce faceți? 708 00:47:08,403 --> 00:47:11,900 Ați înnebunit? 709 00:47:13,980 --> 00:47:16,605 Îmi dai voie? 710 00:47:19,040 --> 00:47:21,700 - Dă-i drumul. - Ascultă. 711 00:47:21,703 --> 00:47:24,320 - Juana știe unde este mina. - Nu, ea nu știe, iar don Fermin 712 00:47:24,323 --> 00:47:26,940 nu-și aduce aminte. Dar ce te interesează pe tine? 713 00:47:26,943 --> 00:47:28,565 Nu mă interesează. 714 00:47:35,420 --> 00:47:39,720 - Domnul să vă aibă în pace, domnilor. - Încearcă să-i aduci aminte. 715 00:47:44,380 --> 00:47:46,840 - Trăiască libertatea! - Hernandez? 716 00:47:46,843 --> 00:47:48,615 - Nu. - Atunci, pleacă! 717 00:47:52,360 --> 00:47:56,000 - Mulțumesc, d-lor. Cine sunteți? - Eu pun întrebările. 718 00:47:56,003 --> 00:47:58,000 - Numele dumitale e Hernandez? - Da. 719 00:47:58,003 --> 00:47:59,875 Era și vremea. Să mergem! 720 00:48:03,760 --> 00:48:07,640 - Dragă, d-le inginer Hernandez... - În realitate sunt avocatul Hernandez. 721 00:48:07,740 --> 00:48:09,780 - Poftim? Avocat? - Exact. 722 00:48:09,783 --> 00:48:12,060 - Nu sunteți inginer? - Nu, sunt avocat. 723 00:48:12,063 --> 00:48:14,700 Mă confundați cu fratele meu Eufemio. 724 00:48:14,703 --> 00:48:17,000 El este inginer. 725 00:48:17,003 --> 00:48:21,460 Pentru ce-l căutați, d-le? Să-l salvați, nu? 726 00:48:21,463 --> 00:48:23,580 Pentru că Eufemio este un bun patriot. 727 00:48:23,583 --> 00:48:27,400 Dumnezeule, sigur și el este un prizonier de-al lui Ubarte! 728 00:48:27,403 --> 00:48:32,460 Poate și mai rău. D-le, este cumplit. Poate l-au împușcat, bietul de el! 729 00:48:32,463 --> 00:48:34,620 Nu, ar fi culmea. 730 00:48:34,623 --> 00:48:39,740 Șoimule, tu, care nu știi nici măcar ce e aia o casă, 731 00:48:39,743 --> 00:48:41,820 ce vrei să faci cu un inginer? 732 00:48:42,523 --> 00:48:45,620 Acesta este un model pe care inginerul Essen l-a îmbunătățit în ultima perioadă. 733 00:48:45,720 --> 00:48:47,940 Are o mare putere de foc și poate trage 734 00:48:47,943 --> 00:48:51,440 - 100 de gloanțe pe minut. - Este foarte interesant. 735 00:48:51,443 --> 00:48:54,160 Excelență, țineți cont că Împăratul Japoniei 736 00:48:54,163 --> 00:48:56,640 a cumpărat o mulțime dintre mitralierele noastre 737 00:48:56,643 --> 00:49:00,520 pentru a le folosi împotriva chinezilor și a fost încântat de eficacitatea lor. 738 00:49:00,523 --> 00:49:01,640 O cumpăr. 739 00:49:02,043 --> 00:49:04,840 - Sosește colonelul Matadodos! - Era și timpul. 740 00:49:04,843 --> 00:49:07,360 Caporal de gardă, deschide poarta. 741 00:49:07,363 --> 00:49:08,519 Trebuie să plec. 742 00:49:08,619 --> 00:49:10,180 - Vorbim mai târziu. - Când doriți. 743 00:49:18,480 --> 00:49:23,605 Gărzi, atențiune! Colonelul! 744 00:49:24,320 --> 00:49:28,070 Caporale, ajută-l să coboare. 745 00:49:28,640 --> 00:49:30,640 Colonele. 746 00:49:32,360 --> 00:49:34,760 Johnny "Șoimul". Ticălosul. 747 00:49:34,763 --> 00:49:37,260 Își bate joc de noi. 748 00:49:37,263 --> 00:49:39,560 Folosește cea mai cumplită armă. 749 00:49:39,563 --> 00:49:42,300 Acum sunt doar câțiva, dar când n-o să le mai fie frică de noi 750 00:49:42,400 --> 00:49:45,380 - vor deveni mii. - D-le președinte, a adus un mesaj. 751 00:49:48,023 --> 00:49:50,140 Ucideți-l. 752 00:49:50,143 --> 00:49:52,640 - Am înțeles. - Dar cum să mă ucideți? 753 00:49:52,643 --> 00:49:54,340 Planul a fost bun! 754 00:49:54,343 --> 00:49:56,943 "Domnule președinte, dă-mi jumătate, altfel iau totul. Șoimul." 755 00:49:57,703 --> 00:50:00,900 - Niciodată. - Niciodată, ce, d-le președinte? 756 00:50:00,903 --> 00:50:04,400 Nenorocitul ăla vrea să plec din Morelos 757 00:50:04,403 --> 00:50:06,520 și mă mai și amenință că-mi ia totul. 758 00:50:06,523 --> 00:50:10,860 - Acum o să vadă el. Cpt., taie capete. - Da, d-le președinte. 759 00:50:10,863 --> 00:50:13,000 Vreau să am ostatici, 760 00:50:13,003 --> 00:50:14,950 dar nu de mâna a doua. 761 00:50:19,820 --> 00:50:21,570 Apă! 762 00:50:23,260 --> 00:50:25,010 Apă! 763 00:50:35,600 --> 00:50:38,975 Bună ziua, domnule. 764 00:50:43,380 --> 00:50:46,260 - Ai ceva vești? - Drumul e liber, căpitane. 765 00:50:46,263 --> 00:50:48,510 Dați-i drumul! 766 00:50:59,140 --> 00:51:01,340 Ne este sete! 767 00:51:01,343 --> 00:51:03,090 Apă! 768 00:51:03,600 --> 00:51:04,950 Dați-ne o gură de apă! 769 00:51:07,280 --> 00:51:08,560 Ne este sete! 770 00:51:09,563 --> 00:51:12,435 - Apă! - Apă! 771 00:51:13,100 --> 00:51:15,720 Dați-ne puțină apă! 772 00:51:15,723 --> 00:51:17,840 Apă! 773 00:51:17,843 --> 00:51:19,590 Apă! 774 00:51:25,180 --> 00:51:26,930 Opriți-vă! 775 00:51:27,240 --> 00:51:29,490 Dați carul ăla din drum! 776 00:51:35,003 --> 00:51:37,850 Este o capcană! Înapoi! Înapoi cu toții! 777 00:51:43,040 --> 00:51:44,680 Să plecăm de aici! 778 00:51:45,183 --> 00:51:47,540 Întoarceți carele! Voi, veniți cu mine! 779 00:51:48,243 --> 00:51:49,680 O să încercăm să plecăm pe cealaltă stradă! 780 00:51:50,483 --> 00:51:52,440 Fie-vă milă! 781 00:51:52,443 --> 00:51:53,620 Fie-vă milă! 782 00:51:54,123 --> 00:51:56,645 Fiți atenți la capcane! 783 00:52:00,980 --> 00:52:06,980 - Nenorociții, ne-au încolțit! - Trageți! 784 00:52:07,220 --> 00:52:08,670 Bine tras. 785 00:52:15,280 --> 00:52:17,905 Dați-mi voie! 786 00:52:24,300 --> 00:52:26,300 Distracție! 787 00:52:27,720 --> 00:52:29,880 Hernandez este aici? 788 00:52:31,863 --> 00:52:34,440 Mă scoți deja din sărite cu Hernandez ăsta. 789 00:52:34,443 --> 00:52:36,615 Când o să facem revoluție? La paștele cailor? 790 00:52:41,880 --> 00:52:44,140 Hai, ieșiți, grăbiți-vă. Grăbiți-vă, grăbiți-vă! 791 00:52:45,523 --> 00:52:49,200 Evadează, trageți! 792 00:52:49,203 --> 00:52:51,680 Grăbiți-vă, grăbiți-vă! 793 00:53:01,240 --> 00:53:04,200 - Hernandez, inginerul, este aici? - Da. 794 00:53:04,203 --> 00:53:07,140 Eu sunt inginerul Hernandez. De ce? 795 00:53:07,143 --> 00:53:08,940 Sunteți mulți Hernandez în familie. 796 00:53:13,760 --> 00:53:16,160 - Îmi dai voie? - Dă-i drumul. 797 00:53:19,400 --> 00:53:22,960 Ascultă. Să presupunem că Ubarte a băgat în săculeți aurul din mina ta. 798 00:53:22,963 --> 00:53:24,480 Unde oare l-ar fi ascuns? 799 00:53:25,083 --> 00:53:27,520 Ce mă întrebi pe mine? Tu ești cel care-și dă cu presupusul. 800 00:53:27,623 --> 00:53:31,040 Vreau să-ți spun, că individul l-a ascuns unde nimeni nu-l poate fura. 801 00:53:31,043 --> 00:53:33,060 - Adică, în fortăreață. - Ești sigur? 802 00:53:33,063 --> 00:53:34,435 Da. 803 00:53:35,120 --> 00:53:37,320 Să nu-mi zici că nu te-ai gândit la asta? 804 00:53:37,323 --> 00:53:38,920 - Nu zic nimic. - Hai să lămurim lucrurile. 805 00:53:39,020 --> 00:53:40,281 - Nu ai încredere în mine? - Nu. 806 00:53:41,183 --> 00:53:43,420 Nu mă interesează aurul ăla! 807 00:53:45,900 --> 00:53:49,260 Ascultă. Aurul și Ubarte sunt în aceeași fortăreață. 808 00:53:49,663 --> 00:53:52,400 Trebuie doar s-o ataci. Juana o să scape de Ubarte, 809 00:53:52,403 --> 00:53:55,400 tu iei aurul, iar eu mă întorc iarăși la fratele John 810 00:53:55,403 --> 00:53:58,240 că să terminăm biserica. Nu mă interesează altceva. 811 00:53:58,243 --> 00:54:03,000 Frate Carezza, cum m-am putut îndoi de tine? Rușine să-mi fie. 812 00:54:03,003 --> 00:54:05,980 Hai, mișcă, frate. 813 00:54:05,983 --> 00:54:08,040 Ai vrut să-mi furi măgarul, nu? 814 00:54:08,043 --> 00:54:12,800 Acum tu ești măgarul. Hai, mișcă. 815 00:54:22,880 --> 00:54:25,680 Amice, aduc vești importante. 816 00:54:25,683 --> 00:54:27,000 Du-mă la domnișoara. 817 00:54:27,003 --> 00:54:29,603 Trimite acest edict primarilor tuturor satelor. 818 00:54:29,963 --> 00:54:32,260 Avem nevoie de toți oamenii care pot lupta 819 00:54:32,263 --> 00:54:34,600 - și toate armele care se pot folosi. - D-ră Juana. 820 00:54:34,603 --> 00:54:35,980 Ce e, Lucas? 821 00:54:44,400 --> 00:54:47,400 Mă bucur să vă cunosc, d-ră Mendoza. 822 00:54:47,403 --> 00:54:50,080 O să aveți o călătorie plăcută băgată într-un coș. 823 00:55:02,600 --> 00:55:05,560 Când au construit fortăreața acum 20 de ani, 824 00:55:05,563 --> 00:55:09,380 nu-mi imaginam că într-o zi va fi folosită de un tiran. 825 00:55:09,383 --> 00:55:13,120 Astfel de construcții nu se mai fac în ziua de azi. 826 00:55:13,123 --> 00:55:15,260 - Da, nu se mai fac. - Apropo, 827 00:55:15,263 --> 00:55:19,160 am auzit că fortăreața are o canalizare 828 00:55:19,163 --> 00:55:22,680 - foarte ingenioasă. - Nu, ați vrut să spuneți tuneluri. 829 00:55:22,683 --> 00:55:25,920 - Da, desigur, tuneluri. - Mi se pare mai adecvată 830 00:55:25,923 --> 00:55:28,380 denumirea de "labirint". V-am desenat o hartă din memorie. 831 00:55:28,480 --> 00:55:30,980 Este o rețea de tuneluri și n-a fost ușor de construit 832 00:55:31,080 --> 00:55:34,440 pentru că pământul a fost argilos. 833 00:55:34,443 --> 00:55:37,620 - Dar eu... - D-le, s-a întâmplat ceva cumplit! 834 00:55:39,323 --> 00:55:40,760 Juana a fost răpită. 835 00:55:41,363 --> 00:55:44,360 Ascultă-mă bine, eu nu fac nicio înțelegere cu tine. 836 00:55:44,363 --> 00:55:47,560 Nu ți-a folosit la nimic să mă răpești. Poți să mă ucizi pe mine, 837 00:55:47,563 --> 00:55:50,420 dar n-o să reușești să ucizi niciodată libertatea; 838 00:55:50,423 --> 00:55:52,080 ideile nu pot muri niciodată. 839 00:55:52,083 --> 00:55:53,800 Ai un temperament grozav. 840 00:55:53,803 --> 00:55:56,920 Scumpo, am trimis după tatăl tău 841 00:55:56,923 --> 00:56:00,980 și sunt sigur că o să vină. O să facă orice ca să te salveze 842 00:56:00,983 --> 00:56:03,720 și ca să te salveze o să trebuiască să colaboreze. 843 00:56:03,723 --> 00:56:07,040 Cu sprijinul lui don Fermin, o să conduc liniștit. 844 00:56:07,043 --> 00:56:09,960 Nu mai putem continua așa. 845 00:56:09,963 --> 00:56:14,120 Înțelege că, Morelos nu are destui copaci 846 00:56:14,123 --> 00:56:16,040 ca să-i spânzurăm pe toți. 847 00:56:16,043 --> 00:56:18,520 Ai uitat de cineva, ucigașule. 848 00:56:18,523 --> 00:56:21,645 De Johnny "Șoimul". 849 00:56:27,840 --> 00:56:30,340 Ai auzit, Sam? 850 00:56:30,343 --> 00:56:32,820 Libertate, idei. 851 00:56:32,823 --> 00:56:35,320 Ce prostii spun acești intelectuali. 852 00:56:35,323 --> 00:56:37,200 Nu au simțul realității. 853 00:56:37,203 --> 00:56:41,500 Sam, prietene, ce m-aș face fără ajutorul tău? 854 00:56:41,503 --> 00:56:45,180 Recunosc că planul tău este perfect. Ai dreptate. 855 00:56:45,183 --> 00:56:48,720 Poporul urmează un lider, cum îi urmează și pe cei 856 00:56:48,723 --> 00:56:51,820 care ies în evidență dintre ceilalți. Ajunge să-i tai capul 857 00:56:51,823 --> 00:56:54,980 - și poporul se oprește. - Dar dacă nu merge, 858 00:56:54,983 --> 00:56:58,580 zilele tale sunt numărate. Sunt sigur că Johnny "Șoimul" 859 00:56:58,583 --> 00:57:02,160 - știe deja că aurul este în fortăreață. - Trebuie să fim peste tot. 860 00:57:02,163 --> 00:57:06,100 Sam, nu ești singurul care are idei. 861 00:57:06,103 --> 00:57:09,000 M-am gândit că dacă ar trebui să plecăm grăbiți din Morelos, 862 00:57:09,003 --> 00:57:13,200 am pleca mult mai liniștiți fără aur. De aceea am închiriat o navă cubaneză, 863 00:57:13,300 --> 00:57:16,600 cu un căpitan nemilos, căpitanul Ortega. 864 00:57:16,603 --> 00:57:19,840 Așteaptă în portul din Veracruz 865 00:57:19,843 --> 00:57:22,600 și tu, Sam, o să mi-l aduci aici. 866 00:57:22,603 --> 00:57:24,920 Sper că n-ai de gând să scapi de mine? 867 00:57:25,923 --> 00:57:29,040 Poate n-o să reușesc să ajung acolo cu toți rebelii ăștia. 868 00:57:29,043 --> 00:57:30,265 Ce idei ai. 869 00:57:31,360 --> 00:57:34,760 De ce să-mi ucid gâsca cu ouă de aur, Sam? 870 00:57:37,563 --> 00:57:40,435 Maior Alvarado. 871 00:57:40,720 --> 00:57:43,000 La ordin, d-le președinte. 872 00:57:43,003 --> 00:57:45,080 O să pleci acum în Veracruz. 873 00:57:45,083 --> 00:57:47,680 O să trebuiască să-l însoțești pe domnul Crow. 874 00:57:47,683 --> 00:57:51,980 Și nu uita, răspunzi de siguranța lui 875 00:57:51,983 --> 00:57:54,300 cu viața ta. 876 00:57:54,303 --> 00:57:57,000 Plecați amândoi de aici! Ieșiți afară! 877 00:57:57,003 --> 00:57:58,500 Plecați! 878 00:57:58,503 --> 00:58:01,360 Ăsta nu e un comportament demn de o doamnă educată! 879 00:58:01,363 --> 00:58:03,340 Nu am nevoie de escroci aici. E valabil și pentru tine. 880 00:58:03,440 --> 00:58:05,080 Asta este o casă respectabilă. 881 00:58:05,083 --> 00:58:07,955 Asta e o casă? 882 00:58:08,320 --> 00:58:09,545 Idiotule! 883 00:58:17,440 --> 00:58:21,000 - Mae. - Șoimule, scumpule! 884 00:58:21,003 --> 00:58:24,280 Te-ai întors! Lasă-mă jos! 885 00:58:24,283 --> 00:58:26,200 - Te-ai întors pentru mine? - Ei bine... 886 00:58:26,203 --> 00:58:29,000 Nu, nu-mi spune. Ce dorești? 887 00:58:37,580 --> 00:58:43,330 Dă-te la o parte! Dă-te la o parte! Hai, dă-te la o parte! 888 00:58:43,480 --> 00:58:46,560 Șoimule, sunt înăuntru și discută. 889 00:58:46,563 --> 00:58:48,900 În sfârșit. Ai reușit să-i convingi? 890 00:58:48,903 --> 00:58:51,680 - Bună ziua, Mae! - Bună ziua, uriașule! 891 00:58:51,683 --> 00:58:54,000 - Ce tot spui? - Le-am propus, Șoimule. 892 00:58:54,003 --> 00:58:57,120 Dar indivizii ăia nici nu vor să audă de atacarea fortăreței. 893 00:58:57,123 --> 00:59:00,100 - Au spus că va fi un măcel. - O să încerc și eu. 894 00:59:00,103 --> 00:59:01,198 Îți pierzi timpul. 895 00:59:01,401 --> 00:59:02,480 - Nu conta pe ei. - Mai vedem. 896 00:59:10,840 --> 00:59:14,160 - Liniște! - E o nebunie! 897 00:59:14,163 --> 00:59:16,500 Destul! Faceți liniște! 898 00:59:16,503 --> 00:59:19,125 Ce e asta? 899 00:59:19,240 --> 00:59:22,560 Juana și don Fermin sunt în pericol, iar voi pierdeți timpul discutând? 900 00:59:22,563 --> 00:59:24,840 Ați înțeles ce v-am spus? 901 00:59:24,843 --> 00:59:27,440 Această revoluție se poate termina într-un singur mod: 902 00:59:27,443 --> 00:59:29,400 cu dansatoare de cabaret. 903 00:59:29,403 --> 00:59:32,620 Haideți, fetelor, coborâți! Și nu vă îndepărtați. 904 00:59:34,803 --> 00:59:37,480 - Mae, pe asta de unde ai cules-o? - Este nouă, numele ei este Sally. 905 00:59:37,483 --> 00:59:39,300 Înainte obișnuia să ridice greutăți la circ. 906 00:59:39,303 --> 00:59:42,200 - Ce drăguț! - Dar pe cine văd eu? 907 00:59:42,203 --> 00:59:43,800 - Bună ziua! - Molly! 908 00:59:43,803 --> 00:59:45,620 - Cum ești, fetițo? - Foarte bine, tu? 909 00:59:45,623 --> 00:59:48,820 - Voiam să zic, cum ești, soră? - Soră, eu?! 910 00:59:48,823 --> 00:59:52,320 Nu ai renunțat la toate dacă încă îți mai aduci aminte de ea. 911 00:59:52,323 --> 00:59:55,040 Îmi amintesc de ea. A... voiam să zic că, 912 00:59:55,043 --> 00:59:59,120 - îmi amintesc spre rușinea mea. - Cum îndrăznești? 913 00:59:59,123 --> 01:00:03,440 Haideți, d-relor! În față. Ajunge cu pălăvrăgitul. 914 01:00:03,443 --> 01:00:05,280 Haideți, aliniați-vă. 915 01:00:05,283 --> 01:00:07,400 Formați două rânduri. Să mergem! 916 01:00:21,020 --> 01:00:23,380 Te învăț eu minte! 917 01:00:23,383 --> 01:00:27,580 Este singura cale să intrăm în fortăreață. Vă garantez eu asta. 918 01:00:27,583 --> 01:00:30,740 Domnilor, vă prezint... 919 01:00:30,743 --> 01:00:33,865 "calul meu troian". 920 01:00:34,160 --> 01:00:35,785 Bună ziua. 921 01:00:35,940 --> 01:00:37,600 Bună ziua, scumpule! 922 01:00:37,603 --> 01:00:42,725 Cum merge revoluția? 923 01:00:45,420 --> 01:00:47,880 Domnilor, vă rog. 924 01:00:47,883 --> 01:00:49,240 Vă rog! 925 01:00:59,160 --> 01:01:02,300 - Mulțumesc. - După cum vedeți respect ordinele. 926 01:01:02,303 --> 01:01:05,860 - Cu toată considerația. - Porcul ăla de Ubarte. 927 01:01:05,863 --> 01:01:08,200 Deși mă gândeam eu că o să-mi facă o figură. 928 01:01:08,203 --> 01:01:10,400 - Ce tot spuneți? Vă rog. - Nimic. 929 01:01:10,403 --> 01:01:13,660 - Cat mai durează acest teatru? - Sunt ordine. 930 01:01:13,663 --> 01:01:15,720 Domnul președinte a spus că vă este îndatorat. 931 01:01:15,723 --> 01:01:17,220 A spus că trebuie să muriți confortabil. 932 01:01:21,600 --> 01:01:24,400 Aveți vreo ultimă dorință? 933 01:01:24,403 --> 01:01:26,200 Da, una. 934 01:01:26,203 --> 01:01:27,840 "Să-mi revăd frații." 935 01:01:27,843 --> 01:01:29,620 Nu se poate. Pregătiți-vă! 936 01:01:30,723 --> 01:01:32,640 Încărcați! 937 01:01:32,643 --> 01:01:34,400 Ochiți! 938 01:01:34,403 --> 01:01:36,160 Foc! 939 01:01:43,700 --> 01:01:46,080 Mamă, ce talie. 940 01:01:46,083 --> 01:01:48,640 - Ce bucată de revoluționară. - Juana, eh? 941 01:01:48,643 --> 01:01:49,948 Te asigur că, dacă aș fi fost eu general 942 01:01:50,048 --> 01:01:51,640 - n-aș fi împușcat-o. - Cum să... 943 01:01:51,740 --> 01:01:52,780 Caporal de gardă! 944 01:01:52,783 --> 01:01:54,520 Se apropie niște femei! 945 01:01:54,523 --> 01:01:55,670 Femei... 946 01:02:01,340 --> 01:02:05,060 Femei, eh? Nu ar trebui să bei când ești de gardă. Ai înțeles? 947 01:02:05,063 --> 01:02:06,335 Dar uitați-vă și dvs. 948 01:02:10,260 --> 01:02:12,510 Da, are dreptate. 949 01:02:13,080 --> 01:02:15,460 - E și un bărbat cu ele. - O fi tatăl lor. 950 01:02:16,263 --> 01:02:18,960 Haideți, fetelor, haideți! 951 01:02:18,963 --> 01:02:21,710 - Bună ziua...! - Bună ziua...! 952 01:02:23,980 --> 01:02:26,520 Stimați soldați, 953 01:02:26,523 --> 01:02:29,080 dați-mi voie să mă prezint. Numele meu este Ferguson, 954 01:02:29,083 --> 01:02:31,600 Cupidon Ferguson, vânzătorul de dragoste. 955 01:02:31,603 --> 01:02:34,020 Priviți și judecați singuri, curajoșii mei. 956 01:02:34,023 --> 01:02:38,620 Niciodată nu a mai fost întâlnită atâta fascinație pentru deliciul bărbaților. 957 01:02:38,623 --> 01:02:40,900 Vi le-am adus pe preotesele iubirii. 958 01:02:40,903 --> 01:02:44,440 Venim din Statele Unite, soldați invincibili, 959 01:02:44,443 --> 01:02:47,400 pentru a vă oferi deliciile și nectarul dulce 960 01:02:47,403 --> 01:02:49,660 care o să vă trimită în al șaptelea cer. 961 01:02:49,663 --> 01:02:53,060 - Ce vrea să spună? - Că sunt drăguțe. 962 01:02:53,563 --> 01:02:55,900 Haideți, ce mai așteptați? 963 01:02:56,003 --> 01:02:58,680 Cred că nu ți-ai luat pastilele, tată. Deschide gura. 964 01:02:58,683 --> 01:03:03,320 - Hai, tată. - Te rog, Juana, ai puțină demnitate. 965 01:03:04,223 --> 01:03:07,720 O să murim și istoria o să ne menționeze. 966 01:03:07,723 --> 01:03:09,670 Să nu exagerăm, don Fermin. 967 01:03:12,100 --> 01:03:14,520 Nu-mi fă melodrame. 968 01:03:14,523 --> 01:03:18,220 Încearcă să fii puțin rezonabil și nu o să te ucid. 969 01:03:18,223 --> 01:03:22,400 Dumneata nu ești prizonierul meu, te consider un invitat. 970 01:03:22,403 --> 01:03:25,260 - Vierme scârbos, hoț fals, fiu de... - Juana! 971 01:03:25,263 --> 01:03:28,760 - Puțină educație. - Tinerii... 972 01:03:28,763 --> 01:03:31,640 Nu gândesc și sunt impulsivi. 973 01:03:31,643 --> 01:03:34,480 Don Fermin, îți spuneam că, 974 01:03:34,483 --> 01:03:37,280 dacă mă ajuți să împac poporul, 975 01:03:37,283 --> 01:03:41,360 o să-i faci un mare serviciu acestei țări și ai putea reveni la guvern 976 01:03:41,363 --> 01:03:44,480 servindu-mă pe mine, desigur. 977 01:03:59,700 --> 01:04:01,450 Bună ziua, băieți! 978 01:04:05,640 --> 01:04:06,690 Cucu! 979 01:04:20,880 --> 01:04:24,600 - Ai mai văzut o astfel de blondă? - Uită-te la roșcată! 980 01:04:24,603 --> 01:04:26,925 Privește ce femeie înzestrată cu de toate! 981 01:04:32,060 --> 01:04:35,980 O să emit o proclamație adresată poporului, ca să renunțe la arme. 982 01:04:35,983 --> 01:04:38,780 Apoi o să-l obligăm pe don Fermin să o semneze. 983 01:04:38,783 --> 01:04:41,300 Văd că ați anticipat totul, d-le președinte. 984 01:04:41,303 --> 01:04:43,340 - Domnule președinte. - Ce e? 985 01:04:43,343 --> 01:04:46,880 Au sosit niște femei pentru distracția și recreerea trupelor. 986 01:04:46,883 --> 01:04:48,740 Femei?! 987 01:04:48,743 --> 01:04:50,880 Lt., aceasta este o fortăreață militară, nu un bordel. 988 01:04:50,883 --> 01:04:53,120 Ce o să se întâmple cu disciplina? 989 01:04:53,123 --> 01:04:55,840 Trupele sunt foarte nervoase, d-le președinte. 990 01:04:55,843 --> 01:04:59,300 Sunt inactivi de luni de zile, iar puțină distracție le-ar ridica moralul. 991 01:04:59,400 --> 01:05:01,860 Moralul? Da. 992 01:05:01,863 --> 01:05:04,220 A, colonele, 993 01:05:04,223 --> 01:05:07,540 poate a sosit momentul să le distragem puțin atenția soldaților. 994 01:05:07,543 --> 01:05:15,290 - Aveți permisiunea mea. Continuați. - Mulțumesc, d-le președinte. 995 01:05:19,480 --> 01:05:21,230 Rămas bun. 996 01:05:22,460 --> 01:05:25,920 Tată, rămasul-bun, nu ți s-a părut cam ciudat? 997 01:05:25,923 --> 01:05:29,500 Și pentru bravura voastră vă este acordat premiul 998 01:05:29,503 --> 01:05:33,580 - de a putea vizita templul iubirii! - Haideți, soldați! 999 01:05:39,680 --> 01:05:43,240 - Iertați-mă... - Mie mi se par cam răsuflate. 1000 01:05:43,243 --> 01:05:45,360 - Sunt în război. Frumoaso... - Bine. 1001 01:05:45,363 --> 01:05:47,490 Nu vă împingeți, sunt destule pentru toți, nebunilor. 1002 01:05:47,493 --> 01:05:48,720 Mă străduiesc să-mi amintesc. 1003 01:05:48,723 --> 01:05:51,400 - Oare nu ne-am mai văzut? - Se poate, călătorim mult. 1004 01:05:52,403 --> 01:05:54,380 Ce mâini mari ai. 1005 01:05:54,383 --> 01:05:56,380 Ca să te îmbrățișez mai bine. 1006 01:05:56,383 --> 01:06:00,000 - Cred că noi am mai dansat. - Nu cred, ar fi fost amuzant. 1007 01:06:00,003 --> 01:06:02,220 Acum știu! 1008 01:06:02,223 --> 01:06:04,680 Știu de cine-mi aduce aminte. 1009 01:06:04,683 --> 01:06:07,400 - Este amintirea vie a unchiului Samuel. - Bună încercare. 1010 01:06:10,320 --> 01:06:14,600 - Nu are picioare rele! - Te-aș mânca toată! 1011 01:06:14,603 --> 01:06:16,440 Știți ce zic eu, băieți? 1012 01:06:16,443 --> 01:06:18,720 Cele de aici, spre deosebire de celelalte, 1013 01:06:18,723 --> 01:06:21,660 - au ceva anume. - Pleacă, ești din cealaltă tabără. 1014 01:06:22,363 --> 01:06:24,480 Impudic-o! 1015 01:06:24,483 --> 01:06:26,167 Tu ești genul meu. 1016 01:06:26,170 --> 01:06:27,270 - Eu? - Eu? 1017 01:06:28,020 --> 01:06:31,400 - Nu, a zis că eu. - Se referea la mine. 1018 01:06:31,403 --> 01:06:34,120 Calmați-vă, băieți, sunt destule pentru toți! 1019 01:06:34,123 --> 01:06:36,780 Ești fermecătoare, frumoaso. 1020 01:06:36,783 --> 01:06:38,940 Dar ce ai, arzi? 1021 01:06:38,943 --> 01:06:41,920 Așa-mi place să fie o femeie! 1022 01:06:41,923 --> 01:06:43,800 Astfel de femei mă trimit la nebuni! 1023 01:06:43,803 --> 01:06:45,640 Nu, la spital! 1024 01:06:48,080 --> 01:06:49,420 Hei, Cupidon! 1025 01:06:49,423 --> 01:06:51,660 Nu-i mai suport pe ăștia. 1026 01:06:51,663 --> 01:06:54,480 - Când începem? - Imediat, Carmencita. 1027 01:06:54,483 --> 01:06:59,520 Dar te rog să începi cu un foc mare. 1028 01:06:59,523 --> 01:07:00,523 Vrei să ții asta? 1029 01:07:00,623 --> 01:07:02,700 - Sigur, păpușă. - Dar cine ești tu? 1030 01:07:02,703 --> 01:07:04,520 - Ești un bărbat! - Și pe cine așteptai, pe Mesalina? 1031 01:07:05,623 --> 01:07:07,495 Înapoi! 1032 01:07:20,320 --> 01:07:23,360 Tată, este Johnny "Șoimul", sunt sigură de asta. 1033 01:07:25,163 --> 01:07:27,740 Ce naiba se întâmplă? Unde este președintele? 1034 01:07:27,843 --> 01:07:30,500 - Credeam că este aici. - Caută-l, ar putea fi în pericol. 1035 01:07:31,003 --> 01:07:33,900 La atac, domnișoarelor, corp la corp. 1036 01:07:33,903 --> 01:07:35,920 Cred că sunteți antrenate. Atacați! 1037 01:07:35,923 --> 01:07:38,120 - Coborâți toate! - Haideți! 1038 01:07:38,123 --> 01:07:40,080 Haideți! 1039 01:07:48,480 --> 01:07:50,320 Atenție! 1040 01:07:50,323 --> 01:07:52,880 Gornist, sună alarma! 1041 01:07:59,140 --> 01:08:01,360 Nerușinatule! 1042 01:08:01,363 --> 01:08:04,060 Încerci să-ți pui mintea cu o fată? Necioplitule, ticălosule! 1043 01:08:12,340 --> 01:08:14,640 Ai grijă, balerino, că te bat de te usuc. 1044 01:08:14,643 --> 01:08:15,943 Am greșit. 1045 01:08:33,800 --> 01:08:36,925 Ia uite cine vine. 1046 01:09:04,160 --> 01:09:06,160 Dați-mi voie. 1047 01:09:06,580 --> 01:09:08,605 Am zis să-mi dați voie. 1048 01:09:13,340 --> 01:09:16,215 Pleacă de aici! 1049 01:09:16,500 --> 01:09:18,560 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 1050 01:09:18,563 --> 01:09:19,600 Curaj. 1051 01:09:22,660 --> 01:09:25,780 Repede, să luăm puștile. 1052 01:09:25,783 --> 01:09:27,455 Foc de voie. 1053 01:09:31,600 --> 01:09:33,180 Dar ăsta este griș. 1054 01:09:34,183 --> 01:09:35,930 Este delicios. 1055 01:09:46,400 --> 01:09:49,380 Dar ce ești? Ești un bărbat? Un bărbat? 1056 01:09:49,383 --> 01:09:53,255 Și ce? E vina lui? 1057 01:10:00,560 --> 01:10:02,680 Așteaptă puțin. 1058 01:10:02,683 --> 01:10:04,180 Așa. 1059 01:10:04,220 --> 01:10:07,470 Ține, ține! Ține! 1060 01:10:16,780 --> 01:10:19,760 Înainte, soldați! 1061 01:10:19,763 --> 01:10:21,800 Urmați-mă! La atac! 1062 01:10:21,803 --> 01:10:25,640 Un', doi, trei, patru, cinci... 1063 01:10:27,660 --> 01:10:30,780 - Fetelor, artileria! - Repede, fetelor! 1064 01:10:30,783 --> 01:10:33,280 Ați auzit? Repede, urcați în căruță! 1065 01:10:34,283 --> 01:10:36,880 Demontați piesele. 1066 01:10:36,883 --> 01:10:40,140 Voi, ajutați-le! 1067 01:10:40,143 --> 01:10:43,140 - Hai, mișcați-vă! - Repede! 1068 01:10:43,143 --> 01:10:45,700 Puneți piesele acolo. Încărcați! 1069 01:10:45,703 --> 01:10:47,400 Ochiți! 1070 01:10:47,403 --> 01:10:49,480 Prima baterie, foc! 1071 01:10:53,460 --> 01:10:55,320 A doua baterie, foc! 1072 01:10:57,900 --> 01:11:01,320 Da, "șoimule", știu că te simți bine, dar acum trebuie să-mi transmiți mesajul. 1073 01:11:05,240 --> 01:11:07,660 - Hei, Șoimule! - Da? 1074 01:11:07,663 --> 01:11:09,280 Vrei să mă ajuți puțin? 1075 01:11:09,283 --> 01:11:10,520 Sigur că nu, Carezza. 1076 01:11:10,823 --> 01:11:12,570 Ține! 1077 01:11:12,960 --> 01:11:17,920 Nu te apropia, se pare că au turbat. 1078 01:11:17,923 --> 01:11:20,670 Lasă-i să iasă. 1079 01:11:24,680 --> 01:11:27,260 Ochește și trage. 1080 01:11:27,263 --> 01:11:29,980 Și eu mă joc. Un', doi, trei și afară. 1081 01:11:31,500 --> 01:11:33,750 - Ce zici? - Îhî. 1082 01:11:34,520 --> 01:11:36,520 După mine! 1083 01:11:36,523 --> 01:11:38,480 - Neno...! - Un', 1084 01:11:38,483 --> 01:11:39,980 doi, 1085 01:11:40,160 --> 01:11:41,660 trei, 1086 01:11:41,663 --> 01:11:43,535 patru, 1087 01:11:43,640 --> 01:11:45,390 cinci, șase, 1088 01:11:46,080 --> 01:11:47,830 șapte, 1089 01:11:48,040 --> 01:11:49,540 opt 1090 01:11:49,680 --> 01:11:50,880 și nouă. 1091 01:11:53,140 --> 01:11:56,460 Ce se întâmplă acolo? 1092 01:11:56,463 --> 01:11:59,335 - Cine vine? - Nu trageți, soldați, sunt eu. 1093 01:12:13,560 --> 01:12:16,860 Bine ai venit, căpitane. Văd că ești punctual. 1094 01:12:16,863 --> 01:12:18,960 Îmi place punctualitatea, d-le președinte. 1095 01:12:18,963 --> 01:12:22,160 Mă aflu aici și sunt dispus să vă duc în Europa cu nava mea; 1096 01:12:22,163 --> 01:12:23,485 pe dvs. și aurul dvs., desigur. 1097 01:12:30,880 --> 01:12:34,240 Carezza, ocupă-te tu de ăsta. Mi-e teamă că Ubarte o să scape. 1098 01:12:34,643 --> 01:12:37,380 Nu, cât timp eu sunt înăuntru, tu rămâi aici. 1099 01:12:37,383 --> 01:12:39,860 - Dacă insiști. - Insist. 1100 01:12:39,863 --> 01:12:41,880 Dați-mi voie. 1101 01:12:41,883 --> 01:12:43,820 Suntem prea mulți aici. Afară! 1102 01:12:50,000 --> 01:12:53,380 Și acum să vedem dacă e bună harta. 14 pași înspre nord. 1103 01:12:54,183 --> 01:12:58,305 Un', doi, trei, patru... 1104 01:12:59,800 --> 01:13:01,100 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 1105 01:13:01,103 --> 01:13:04,725 Cinci, șase, șapte... 1106 01:13:06,520 --> 01:13:10,020 Opt, nouă, zece... 1107 01:13:10,660 --> 01:13:12,410 unsprezece, doisprezece, 1108 01:13:13,400 --> 01:13:15,150 treisprezece și paisprezece. 1109 01:13:54,800 --> 01:13:56,800 Aici este. 1110 01:14:01,600 --> 01:14:03,680 În picioare, idioților! 1111 01:14:03,683 --> 01:14:05,400 - Carezza! - Sunt aici! 1112 01:14:05,403 --> 01:14:07,650 Trageți! 1113 01:14:10,060 --> 01:14:12,780 Deci așa, nu? Acum m-ați enervat. 1114 01:14:12,783 --> 01:14:14,480 Nu-l lăsați să se odihnească! 1115 01:14:22,920 --> 01:14:25,440 Nu mi se pare corect, străine. 1116 01:14:25,443 --> 01:14:29,065 Nici nu încerc să fiu. 1117 01:14:33,840 --> 01:14:36,820 - Ăsta e sfârșitul lumii. - Se poate? 1118 01:14:41,340 --> 01:14:44,880 Intrați! Intrați și ajutați-ne! Intrați! 1119 01:14:44,883 --> 01:14:46,383 Grăbiți-vă! Grăbiți-vă! 1120 01:14:59,980 --> 01:15:02,480 Trăiască revoluția! Trăiască, don Fermin! 1121 01:15:02,483 --> 01:15:03,930 Trăiască! 1122 01:15:30,900 --> 01:15:33,580 Cine e ăla? 1123 01:15:33,583 --> 01:15:35,560 Tu ești, Șoimule? 1124 01:15:35,563 --> 01:15:36,900 Ești surprins? 1125 01:15:36,903 --> 01:15:38,225 Ucideți-l! 1126 01:15:43,340 --> 01:15:46,100 Libertate! 1127 01:15:46,103 --> 01:15:48,200 L-ai văzut pe Johnny "Șoimul"? 1128 01:15:48,203 --> 01:15:51,240 Trăiască, don Fermin! 1129 01:15:51,243 --> 01:15:53,580 Fetelor, l-ați văzut pe Johnny "Șoimul"? 1130 01:15:53,583 --> 01:15:54,960 Nu, nu. 1131 01:15:54,963 --> 01:15:58,460 Don Fermin! 1132 01:15:58,520 --> 01:16:00,320 - Ascultă, l-ai văzut pe Șoim? - Eu nu. 1133 01:16:00,323 --> 01:16:03,623 - Don Fermin! - Dar dacă mi-a promis... 1134 01:16:12,520 --> 01:16:15,320 Juana, l-ai văzut? 1135 01:16:15,323 --> 01:16:17,480 - Pe cine? - Știi bine la cine mă refer. 1136 01:16:17,483 --> 01:16:19,220 - Mă refer la Șoim. - Ce-ți pasă ție? 1137 01:16:19,223 --> 01:16:21,140 Gândește-te la bucuria victoriei noastre. 1138 01:16:21,143 --> 01:16:24,765 La naiba cu victoria. 1139 01:16:31,380 --> 01:16:34,880 Plumb, plumb aurit. 1140 01:16:34,883 --> 01:16:37,580 Ai dreptate, "șoimule", 1141 01:16:37,583 --> 01:16:39,760 chiar și Ubarte a fost înșelat. 1142 01:16:39,763 --> 01:16:42,435 Dar cred că acum putem să-l întâlnim pe adevăratul autor al glumei. 1143 01:17:06,380 --> 01:17:09,440 Ne-am adunat aici, fraților, 1144 01:17:09,443 --> 01:17:11,840 pentru a sărbători reușita misiunii mele. 1145 01:17:11,843 --> 01:17:14,840 Aurul acesta, aurul lui Ubarte, l-am câștigat. 1146 01:17:14,843 --> 01:17:18,120 Am mințit, furat și ucis. 1147 01:17:18,123 --> 01:17:20,660 Și nu a fost ușor pentru mine, 1148 01:17:20,663 --> 01:17:23,140 pentru că în realitate, niciunul dintre voi 1149 01:17:23,143 --> 01:17:25,920 - nu s-a deranjat să mă ajute. - Samuel, 1150 01:17:25,923 --> 01:17:28,600 mi s-a părut că văd o pasăre albă. 1151 01:17:28,603 --> 01:17:31,700 Și cel mai rău este că acest aur câștigat atât de greu 1152 01:17:31,703 --> 01:17:33,600 trebuie să-l împart cu voi 1153 01:17:33,603 --> 01:17:35,940 deși sunteți niște cretini precum Vern. 1154 01:17:35,943 --> 01:17:38,920 Și pe lângă asta v-am explicat deja de mii de ori 1155 01:17:38,923 --> 01:17:41,723 că Johnny "Șoimul" și nenorocitul lui de "vulturaș alb" 1156 01:17:41,883 --> 01:17:44,700 - se joacă de-a revoluția. - Sam, s-a întors! 1157 01:17:45,923 --> 01:17:47,545 Bună ziua. 1158 01:17:49,400 --> 01:17:53,400 Ascultă, Sam, poate crezi că am venit după tine din cauza aurului. 1159 01:17:53,500 --> 01:17:56,700 Adevărul este că l-ai furat de la Ubarte, 1160 01:17:56,703 --> 01:18:00,060 dar trebuie să mă răsplătești cumva pentru timpul pierdut. 1161 01:18:00,063 --> 01:18:01,780 Foarte rezonabil. 1162 01:18:01,783 --> 01:18:04,340 Dar ce ai venit să faci aici? 1163 01:18:04,343 --> 01:18:06,000 Vrei să te sinucizi? 1164 01:18:06,003 --> 01:18:07,980 Noi suntem patru și când tragem, 1165 01:18:07,983 --> 01:18:09,583 obișnuim să nimerim ținta. 1166 01:18:10,343 --> 01:18:13,340 Știi ceva? Este prima dată când mă întâlnesc, 1167 01:18:13,440 --> 01:18:15,600 cu o familie atât de simpatică și prietenoasă. 1168 01:18:15,603 --> 01:18:17,800 Nu este prima dată, Șoimule, este ultima. 1169 01:18:24,760 --> 01:18:28,120 Cu aurul ăsta fals l-ai păcălit pe Ubarte 1170 01:18:28,123 --> 01:18:30,920 și eu te-am păcălit pe tine. 1171 01:18:37,620 --> 01:18:39,870 Ce s-a întâmplat? 1172 01:18:42,063 --> 01:18:44,500 Da, ai dreptate, "șoimule", 1173 01:18:44,503 --> 01:18:47,180 ce n-ar face oamenii pentru "un gram de aur". 1174 01:18:47,183 --> 01:18:48,805 Și eu. 1175 01:18:48,980 --> 01:18:51,240 Bine, cred că aici e mai mult de un gram de aur. 1176 01:19:14,940 --> 01:19:16,880 Dar unde e? A dispărut? 1177 01:19:21,340 --> 01:19:23,560 Ești un încăpățânat. 1178 01:19:23,563 --> 01:19:25,840 Încă n-ai înțeles cum funcționează aceste capcane? 1179 01:19:25,843 --> 01:19:27,300 Bucură-te. 1180 01:19:27,303 --> 01:19:30,200 Ăsta este pentru tine. 1181 01:19:32,180 --> 01:19:34,480 Dar ce e ăsta? 1182 01:19:34,483 --> 01:19:36,200 Ăsta e aur! 1183 01:19:36,203 --> 01:19:37,780 Pepite de aur! 1184 01:19:37,783 --> 01:19:39,440 Ce frumoase sunt! 1185 01:19:39,443 --> 01:19:41,480 Cât de aurii sunt! 1186 01:19:41,483 --> 01:19:43,680 E un miracol! 1187 01:19:43,683 --> 01:19:45,540 Un miracol! 1188 01:19:45,543 --> 01:19:47,400 Îmi plac. 1189 01:19:47,403 --> 01:19:48,840 Mai aruncă-mi niște săculeți. 1190 01:19:48,843 --> 01:19:50,700 O să fii mereu un păcătos, Carezza. 1191 01:19:50,703 --> 01:19:52,480 Mereu. 1192 01:19:53,083 --> 01:19:55,320 Hei! Unde mergi? 1193 01:19:55,323 --> 01:19:56,620 Șoimule, scoate-mă de aici! 1194 01:19:56,623 --> 01:19:59,623 Hoțul! Jumătate din aurul ăla este al meu și mi-a dat doar doi săculeți! 1195 01:19:59,626 --> 01:20:02,926 Blestemat să fii! Blestemat să fii și tu și pasărea ta! 1196 01:20:03,143 --> 01:20:05,280 Dacă vă prind, vă rup în două! 1197 01:20:06,083 --> 01:20:07,600 Mulțumește-te cu ceea ce ai. 1198 01:20:07,603 --> 01:20:09,903 O să te coste mulți bani și timp ca să mă prinzi. 1199 01:20:11,606 --> 01:20:13,906 Șoimule, unde mergi, ticălosule? 1200 01:20:14,243 --> 01:20:16,520 Exploatator de revoluții! 1201 01:20:16,523 --> 01:20:18,020 Nenorocitule! 1202 01:20:18,023 --> 01:20:20,560 - O să te denunț în fața legii! - Da, legii tăcerii! 1203 01:20:21,243 --> 01:20:22,420 Ce vrei să spui cu asta? 1204 01:20:22,623 --> 01:20:24,323 "Cine împarte, parte își face!" 1205 01:20:24,326 --> 01:20:26,026 Rămas bun, păcătosule. 1206 01:20:27,226 --> 01:20:29,926 S F Â R Ș I T 93025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.