Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,931 --> 00:00:20,068
[thunder rumbling]
2
00:00:20,137 --> 00:00:25,137
THEME SONG: Here we are,
born to be kings.
3
00:00:25,206 --> 00:00:27,655
We're the princes
of the universe.
4
00:00:32,137 --> 00:00:33,344
Yeah!
5
00:00:46,000 --> 00:00:47,896
I am immortal.
6
00:00:47,965 --> 00:00:50,827
I have inside me
blood of kings.
7
00:00:50,896 --> 00:00:51,827
Yeah!
8
00:00:51,896 --> 00:00:53,758
I have no rival.
9
00:00:53,827 --> 00:00:56,793
No man can be my equal.
10
00:00:56,862 --> 00:01:01,793
Take me to the future
of your world!
11
00:01:15,827 --> 00:01:17,758
[giggling]
12
00:01:39,275 --> 00:01:41,206
[giggling]
13
00:01:49,241 --> 00:01:53,689
[cat yowling]
14
00:01:53,758 --> 00:01:55,689
[giggling]
15
00:02:00,310 --> 00:02:02,172
[cats snarling]
16
00:02:07,206 --> 00:02:08,655
[giggling]
17
00:02:42,655 --> 00:02:43,862
[sighing]
18
00:03:12,586 --> 00:03:14,896
-Check it out.
19
00:03:14,965 --> 00:03:16,758
One night only.
20
00:03:16,827 --> 00:03:18,206
Everything must go.
21
00:03:21,724 --> 00:03:23,620
[senses tingling]
22
00:03:23,689 --> 00:03:25,068
-I feel something.
23
00:03:25,137 --> 00:03:26,586
-I hope so.
24
00:03:26,655 --> 00:03:29,068
-No.
25
00:03:29,137 --> 00:03:30,344
Someone's here.
26
00:03:30,413 --> 00:03:31,620
-I didn't hear anything.
27
00:03:36,551 --> 00:03:37,103
-Neither
28
00:03:37,172 --> 00:03:43,448
did I. -Mac.
29
00:03:53,000 --> 00:03:54,413
Duncan, be careful.
30
00:04:47,862 --> 00:04:48,551
-Whoosh!
31
00:04:48,620 --> 00:04:51,137
En garde, you fool.
32
00:04:51,206 --> 00:04:52,379
Whoosh!
33
00:04:54,862 --> 00:04:58,068
-I am Duncan MacLeod of
the clan MacLeod.
34
00:05:01,517 --> 00:05:04,275
And you are dead.
35
00:05:04,344 --> 00:05:07,482
-Uh, dead?
36
00:05:07,551 --> 00:05:07,965
Whoa.
37
00:05:08,034 --> 00:05:09,655
Uh.
38
00:05:09,724 --> 00:05:10,793
Jeez, I--
39
00:05:10,862 --> 00:05:11,827
I ripped off a couple
cups and a bowl.
40
00:05:11,896 --> 00:05:13,448
I'm sorry, all right?
41
00:05:13,517 --> 00:05:14,620
Here, take them.
42
00:05:14,689 --> 00:05:16,827
They're all in the bag.
43
00:05:16,896 --> 00:05:17,586
I'll--
44
00:05:17,655 --> 00:05:18,344
I'll pay for the window.
45
00:05:18,413 --> 00:05:19,586
It's over.
46
00:05:19,655 --> 00:05:20,758
OK?
47
00:05:20,827 --> 00:05:22,724
-It's over when I cut
off your head.
48
00:05:22,793 --> 00:05:24,206
-Cut off my head?
49
00:05:24,275 --> 00:05:25,551
You don't think that's,
uh, a little
50
00:05:25,620 --> 00:05:29,103
extreme for petty theft?
51
00:05:29,172 --> 00:05:31,379
Hey-- hey dude, chill.
52
00:05:31,448 --> 00:05:33,379
Your insurance will cover it.
53
00:05:33,448 --> 00:05:34,758
-Mac.
54
00:05:34,827 --> 00:05:36,517
He's just a boy.
55
00:05:36,586 --> 00:05:39,206
[chuckling nervously]
56
00:05:39,275 --> 00:05:41,482
-You know what?
57
00:05:41,551 --> 00:05:43,517
You should call the police.
58
00:05:43,586 --> 00:05:46,827
In fact, I tell you what,
I'll call them myself.
59
00:05:46,896 --> 00:05:48,068
Got a phone?
60
00:05:50,655 --> 00:05:51,862
-There's someone--
61
00:05:55,689 --> 00:05:58,586
-Yah!
62
00:05:58,655 --> 00:05:59,586
[gasp]
63
00:05:59,655 --> 00:06:00,827
-Whoa!
64
00:06:05,586 --> 00:06:10,413
I'm on, like, uh, "America's
Funniest Home Videos," right?
65
00:06:10,482 --> 00:06:11,827
-MacLeod!
66
00:06:11,896 --> 00:06:16,758
I'm Slan Quince, and I've
come for your head.
67
00:06:16,827 --> 00:06:17,862
[nervous chuckle]
68
00:06:17,931 --> 00:06:19,344
-This is, uh, very
un-cool, guys.
69
00:06:23,482 --> 00:06:26,551
-We haven't been properly
introduced.
70
00:06:26,620 --> 00:06:29,655
But you'll get to know
me, my dear.
71
00:06:29,724 --> 00:06:30,724
-Mac!
72
00:06:30,793 --> 00:06:33,344
-Did you come to
fight or talk?
73
00:06:33,413 --> 00:06:35,344
-He's not going to fight
you, Duncan.
74
00:06:42,103 --> 00:06:43,448
Not until he's made
you suffer.
75
00:06:50,103 --> 00:06:51,344
Until he's destroyed
everything you
76
00:06:51,413 --> 00:06:53,689
love in this world.
77
00:06:53,758 --> 00:06:56,517
Until you don't know whether
you want to live or die.
78
00:06:56,586 --> 00:06:58,793
That's your way, right, Slan?
79
00:06:58,862 --> 00:07:01,068
-Connor, what are
you doing here?
80
00:07:01,137 --> 00:07:03,896
-Head-hunting.
81
00:07:03,965 --> 00:07:06,068
Sorry, Duncan, but
this one's mine.
82
00:07:06,137 --> 00:07:07,379
-Man, these guys
are out there.
83
00:07:10,344 --> 00:07:11,551
-Let the boy go.
84
00:07:14,551 --> 00:07:17,137
-My challenge was to
Duncan MacLeod, not
85
00:07:17,206 --> 00:07:20,620
you, whoever you are.
86
00:07:20,689 --> 00:07:22,034
-I'm Connor MacLeod--
87
00:07:22,103 --> 00:07:24,206
same clan, different vintage.
88
00:07:24,275 --> 00:07:26,896
-Ah, yes.
89
00:07:26,965 --> 00:07:28,206
You!
90
00:07:28,275 --> 00:07:29,482
Hey!
91
00:07:29,551 --> 00:07:31,413
Not two against one.
92
00:07:31,482 --> 00:07:32,827
Tsk, tsk, tsk.
93
00:07:32,896 --> 00:07:35,482
-Thanks, Slan, I
know the rules.
94
00:07:35,551 --> 00:07:37,379
You and me, now.
95
00:07:47,793 --> 00:07:49,172
[sirens approaching]
96
00:07:49,241 --> 00:07:50,724
-It sounds to me like
we're about to
97
00:07:50,793 --> 00:07:52,310
have company, gentlemen.
98
00:07:52,379 --> 00:07:54,379
I just wanted to meet the
charming lady of the house.
99
00:07:57,689 --> 00:07:59,068
Ha! 'Til we meet again.
100
00:08:12,620 --> 00:08:24,482
[sirens blaring]
101
00:08:28,551 --> 00:08:29,517
[chuckling]
102
00:08:29,586 --> 00:08:30,793
-You look good.
103
00:09:07,551 --> 00:09:10,448
-All right, this puppy
is gonna walk.
104
00:09:15,862 --> 00:09:18,551
-Hi, I was asked to come in and
identify a boy who broke
105
00:09:18,620 --> 00:09:19,965
into my store last night.
106
00:09:20,034 --> 00:09:21,413
-Richie Ryan?
107
00:09:21,482 --> 00:09:23,241
-If that's his name, yeah.
108
00:09:23,310 --> 00:09:24,379
-Look, I don't understand.
109
00:09:24,448 --> 00:09:25,758
We caught this kid.
110
00:09:25,827 --> 00:09:27,344
We can make a good case against
him, but not if you
111
00:09:27,413 --> 00:09:28,275
don't press charges.
112
00:09:28,344 --> 00:09:30,068
-Sorry, no charges.
113
00:09:30,137 --> 00:09:31,724
-Look, let me tell
you something.
114
00:09:31,793 --> 00:09:34,103
This punk is trying to get
off the hook by saying he
115
00:09:34,172 --> 00:09:35,379
didn't break in.
116
00:09:35,448 --> 00:09:37,896
That he heard a disturbance,
looked inside.
117
00:09:37,965 --> 00:09:40,862
He saw three men with drawn
swords having it out.
118
00:09:40,931 --> 00:09:42,000
[chuckling]
119
00:09:42,068 --> 00:09:43,103
-Did he also see a guy
in a bat costume
120
00:09:43,172 --> 00:09:45,758
and, uh, a long cape?
121
00:09:45,827 --> 00:09:47,620
-OK, OK.
122
00:09:47,689 --> 00:09:49,137
Anyway.
123
00:09:49,206 --> 00:09:51,482
Now, he had jewelry from your
shop in his pocket when we
124
00:09:51,551 --> 00:09:53,034
nabbed him running
from the scene.
125
00:09:53,103 --> 00:09:54,724
We got him dead to rights.
126
00:09:54,793 --> 00:09:56,000
-Sorry.
127
00:09:59,310 --> 00:10:00,724
Can I talk to him before
you let him go?
128
00:10:04,000 --> 00:10:06,689
-You're sort of a Father
Flanagan "there's no such
129
00:10:06,758 --> 00:10:10,103
thing as a bad boy" kind
of guy, aren't you?
130
00:10:10,172 --> 00:10:12,551
Look, let me set you straight
on something.
131
00:10:12,620 --> 00:10:14,482
You talk, he walks.
132
00:10:14,551 --> 00:10:15,758
He hasn't learned a thing.
133
00:10:15,827 --> 00:10:17,931
This boy needs to do a little
time in juvie to
134
00:10:18,000 --> 00:10:19,206
straighten him out.
135
00:10:19,275 --> 00:10:21,000
Next month, he turns 18.
136
00:10:21,068 --> 00:10:22,275
His next visit here?
137
00:10:22,344 --> 00:10:25,068
Oh, he gets processed
through as an adult.
138
00:10:25,137 --> 00:10:28,620
He gets sent to the big house,
where the cons will pass him
139
00:10:28,689 --> 00:10:29,862
around for dessert.
140
00:10:33,137 --> 00:10:35,068
Think about it.
141
00:10:35,137 --> 00:10:36,275
Come here.
142
00:10:43,310 --> 00:10:47,068
This gentleman would like
to talk to you.
143
00:10:47,137 --> 00:10:51,068
Now, you give me one excuse to
bust your butt while you're
144
00:10:51,137 --> 00:10:55,482
still here and you'll do 10 on
the taxpayers' money, punk.
145
00:10:55,551 --> 00:10:57,241
Got it?
146
00:10:57,310 --> 00:10:58,034
-Oh.
147
00:10:58,103 --> 00:10:59,000
Yes, sir, Sgt. Powell.
148
00:10:59,068 --> 00:11:01,827
I certainly do, sir!
149
00:11:01,896 --> 00:11:03,068
-He's all yours.
150
00:11:07,172 --> 00:11:08,620
[door slamming]
151
00:11:11,172 --> 00:11:13,379
-Honestly, sir, I really do
appreciate this second chance
152
00:11:13,448 --> 00:11:14,241
you're going to give
me to become a
153
00:11:14,310 --> 00:11:15,448
useful member of society.
154
00:11:18,931 --> 00:11:22,862
-If I let you out of here, I
do not want anyone coming
155
00:11:22,931 --> 00:11:25,931
around asking about your
little fantasies.
156
00:11:26,000 --> 00:11:27,172
That is the deal.
157
00:11:30,482 --> 00:11:36,551
-"Fantasies." Oh, you mean like
the one where you and the
158
00:11:36,620 --> 00:11:38,172
Knights of the Round
Table were, uh--
159
00:11:38,241 --> 00:11:39,724
[imitating swords clashing]
160
00:11:39,793 --> 00:11:42,482
-Right?
161
00:11:42,551 --> 00:11:43,379
Never saw a thing.
162
00:11:43,448 --> 00:11:47,965
Just, uh, made it all up.
163
00:11:48,034 --> 00:11:49,827
I know, I'm fast.
164
00:11:49,896 --> 00:11:51,103
All my teachers said so.
165
00:11:51,172 --> 00:11:54,724
Fast, but lazy.
166
00:11:54,793 --> 00:11:56,310
My lips are sealed.
167
00:11:56,379 --> 00:11:57,586
Word of honor.
168
00:12:00,310 --> 00:12:01,413
[sigh]
169
00:12:04,551 --> 00:12:05,965
-Besides, who would
I tell, you know?
170
00:12:55,448 --> 00:12:57,862
-So you liberated this
wine from Napoleon's
171
00:12:57,931 --> 00:13:00,206
own cellar, I suppose.
172
00:13:00,275 --> 00:13:02,586
-No.
173
00:13:02,655 --> 00:13:04,724
This wine's only a little
bit older than you are.
174
00:13:10,689 --> 00:13:12,344
Happy birthday.
175
00:13:12,413 --> 00:13:13,620
-Oh!
176
00:13:19,655 --> 00:13:23,965
Oh Mac, you're crazy.
177
00:13:24,034 --> 00:13:27,482
-Just something I picked up
during the French Revolution.
178
00:13:27,551 --> 00:13:30,793
-From now on, I only celebrate
un-birthdays,
179
00:13:30,862 --> 00:13:32,172
like the Mad Hatter.
180
00:13:32,241 --> 00:13:34,137
-You're beautiful.
181
00:13:34,206 --> 00:13:34,862
-Huh.
182
00:13:34,931 --> 00:13:35,655
I'm a year older.
183
00:13:35,724 --> 00:13:38,241
-And still beautiful.
184
00:13:38,310 --> 00:13:41,172
-When we met, you were
the older man.
185
00:13:41,241 --> 00:13:42,517
[chuckling]
186
00:13:42,586 --> 00:13:43,655
-Much.
187
00:13:43,724 --> 00:13:46,586
-I mean, now we look
the same age.
188
00:13:46,655 --> 00:13:48,034
Soon--
189
00:13:48,103 --> 00:13:49,241
-Come here.
190
00:13:53,310 --> 00:13:55,137
Tessa, you're the most wonderful
woman I've known in
191
00:13:55,206 --> 00:13:56,896
my entire life.
192
00:13:56,965 --> 00:13:58,862
-All 400 years?
193
00:13:58,931 --> 00:14:01,379
-I'm not 400.
194
00:14:01,448 --> 00:14:06,000
Why, I won't be 400 for, uh,
another four months.
195
00:14:06,068 --> 00:14:11,172
-The problem is, even when
you are 400 or 420, you
196
00:14:11,241 --> 00:14:12,965
will still look 35.
197
00:14:13,034 --> 00:14:14,413
It makes me sick.
198
00:14:14,482 --> 00:14:15,586
-Good skin runs in my family.
199
00:14:15,655 --> 00:14:16,965
There's nothing I
can do about it.
200
00:14:20,241 --> 00:14:24,310
-From now on, every year you'll
look at me and see
201
00:14:24,379 --> 00:14:28,448
someone who looks older and
older than you, while
202
00:14:28,517 --> 00:14:31,758
you stay the same.
203
00:14:31,827 --> 00:14:36,068
And it'll just be a matter of
time until you want someone
204
00:14:36,137 --> 00:14:36,551
else.
205
00:14:36,620 --> 00:14:38,034
-No.
206
00:14:38,103 --> 00:14:41,137
-Or maybe I will.
207
00:14:41,206 --> 00:14:42,620
-You'll want someone younger?
208
00:14:47,655 --> 00:14:48,827
Not exactly hard to find.
209
00:14:52,034 --> 00:14:53,896
-No.
210
00:14:53,965 --> 00:14:57,931
Maybe I'll want someone
I can grow old with.
211
00:15:02,655 --> 00:15:05,551
-You know, I've wanted
the same thing--
212
00:15:05,620 --> 00:15:06,793
to grow old with you.
213
00:15:15,517 --> 00:15:17,413
-Mac.
214
00:15:17,482 --> 00:15:21,758
I know there have
been others--
215
00:15:21,827 --> 00:15:23,724
other loves.
216
00:15:23,793 --> 00:15:30,344
After a century or two, do
you learn how to cope?
217
00:15:30,413 --> 00:15:31,620
-Cope?
218
00:15:34,206 --> 00:15:35,413
With the loss?
219
00:15:38,137 --> 00:15:40,655
Hmm?
220
00:15:40,724 --> 00:15:48,586
No matter how many years go by
or how many times you say
221
00:15:48,655 --> 00:15:55,068
goodbye to those you care most
about, when they leave, you--
222
00:15:55,137 --> 00:15:56,310
-Die?
223
00:15:58,379 --> 00:16:00,344
-Yes.
224
00:16:00,413 --> 00:16:04,103
When they die, you're
naked and alone.
225
00:16:09,517 --> 00:16:13,965
Why don't we stop thinking about
what's going to happen
226
00:16:14,034 --> 00:16:18,827
when I'm 420 or 440 or--
227
00:16:18,896 --> 00:16:27,206
and think about what's going
to happen later on tonight?
228
00:16:27,275 --> 00:16:31,655
-And what's going to
happen tonight?
229
00:18:05,517 --> 00:18:06,827
-Well, well, look who's here.
230
00:18:23,068 --> 00:18:27,448
[engine revving loudly]
231
00:18:27,517 --> 00:18:29,965
-Ciao, baby!
232
00:18:30,034 --> 00:18:32,931
[laughter]
233
00:18:33,000 --> 00:18:34,413
[gleeful hooting]
234
00:18:37,482 --> 00:18:38,655
[horn blaring]
235
00:18:49,896 --> 00:18:52,310
[senses tingling]
236
00:19:03,827 --> 00:19:06,275
-Is there someone here?
237
00:19:06,344 --> 00:19:07,551
-Someone with a long lifeline.
238
00:19:27,448 --> 00:19:30,310
-Hi.
239
00:19:30,379 --> 00:19:34,413
-Tessa, you've already
met Connor MacLeod.
240
00:19:34,482 --> 00:19:37,965
-I am a friend of Duncan's from
the old neighborhood.
241
00:20:02,379 --> 00:20:03,655
-A mere pinprick.
242
00:20:03,724 --> 00:20:05,034
-By my count, you look more
like a pincushion.
243
00:20:11,379 --> 00:20:12,793
[laughter]
244
00:20:25,103 --> 00:20:27,275
-You know Slan is mine.
245
00:20:27,344 --> 00:20:29,758
-You sure you can handle him?
246
00:20:29,827 --> 00:20:30,379
Come on.
247
00:20:30,448 --> 00:20:31,517
-No problem.
248
00:20:57,758 --> 00:20:59,172
-Slan is mine.
249
00:20:59,241 --> 00:21:03,068
-Protecting Tessa is my job.
250
00:21:03,137 --> 00:21:04,551
[laughter]
251
00:21:04,620 --> 00:21:05,827
-Good to see you.
252
00:21:10,068 --> 00:21:14,275
-You're sure you wouldn't rather
use a sword, Connor?
253
00:21:14,344 --> 00:21:18,172
-I take it that, uh, what you
saw last night was new?
254
00:21:18,241 --> 00:21:19,586
New?
255
00:21:19,655 --> 00:21:22,655
-Yes, as a matter of fact, it
is quite new for Tessa.
256
00:21:22,724 --> 00:21:25,965
-How long have you two
known each other?
257
00:21:26,034 --> 00:21:28,551
Are you related?
258
00:21:28,620 --> 00:21:30,241
-We're clansmen.
259
00:21:30,310 --> 00:21:31,655
When I was growing up,
there was a legend in
260
00:21:31,724 --> 00:21:33,137
my clan about a--
261
00:21:33,206 --> 00:21:36,275
a strange man in my
grandfather's time who was
262
00:21:36,344 --> 00:21:38,551
killed in battle and then
miraculously revived.
263
00:21:38,620 --> 00:21:41,172
-Everyone thought it was,
uh, witchcraft.
264
00:21:41,241 --> 00:21:43,931
DUNCAN [OFFSCREEN]: I thought
it was an old wives' tale.
265
00:21:44,000 --> 00:21:45,103
Until one day--
266
00:21:45,172 --> 00:21:46,206
-I know.
267
00:21:46,275 --> 00:21:48,586
Someone killed you, but
you didn't die.
268
00:21:48,655 --> 00:21:49,793
-And then I found him.
269
00:21:49,862 --> 00:21:51,000
Um--
270
00:21:51,068 --> 00:21:53,689
well, you know, the way
someone found me.
271
00:21:53,758 --> 00:21:56,034
-Connor taught me everything I
needed to know to survive as
272
00:21:56,103 --> 00:21:58,137
an immortal--
273
00:21:58,206 --> 00:22:02,068
the rules, the tactics
needed to win.
274
00:22:02,137 --> 00:22:05,482
-As once someone taught me.
275
00:22:05,551 --> 00:22:08,310
-Win what?
276
00:22:08,379 --> 00:22:13,482
Why does this Slan person
want Duncan?
277
00:22:13,551 --> 00:22:15,689
[SARCASTICALLY] Please,
don't say anything in
278
00:22:15,758 --> 00:22:17,413
front of the lady.
279
00:22:17,482 --> 00:22:20,586
Let me just go in the next room
and crochet while you
280
00:22:20,655 --> 00:22:22,931
have cigars and brandy and
talk about beheadings.
281
00:22:25,965 --> 00:22:28,689
DUNCAN [OFFSCREEN]: I told
Tessa some of it.
282
00:22:28,758 --> 00:22:30,413
I thought I was out of it.
283
00:22:30,482 --> 00:22:31,793
She didn't need to know
all the rules.
284
00:22:31,862 --> 00:22:33,172
-You're not out of it anymore!
285
00:22:37,137 --> 00:22:40,034
There can be only one.
286
00:22:40,103 --> 00:22:41,241
Remember that rule?
287
00:22:45,482 --> 00:22:46,655
-One what?
288
00:22:48,827 --> 00:22:51,310
One of you?
289
00:22:51,379 --> 00:22:54,137
Only one immortal
left in the end?
290
00:22:54,206 --> 00:22:55,379
Is that it?
291
00:22:57,724 --> 00:22:59,448
And what does the winner get?
292
00:22:59,517 --> 00:23:04,482
-The last one will have the
power of all the immortals who
293
00:23:04,551 --> 00:23:06,551
ever lived.
294
00:23:06,620 --> 00:23:10,862
Enough power to rule this
planet forever.
295
00:23:10,931 --> 00:23:15,655
If someone like Slan is that
last one, mankind will suffer
296
00:23:15,724 --> 00:23:20,379
an eternity of darkness from
which it will never recover.
297
00:23:20,448 --> 00:23:22,551
-And you didn't think this was
important enough to mention?
298
00:23:26,586 --> 00:23:28,034
-It's nothing new.
299
00:23:28,103 --> 00:23:31,482
-It is for me.
300
00:23:31,551 --> 00:23:33,482
-You can't stay out of
the game, Duncan.
301
00:23:36,241 --> 00:23:38,172
You've tried before.
302
00:23:38,241 --> 00:23:39,413
-Damn it, Connor!
303
00:23:44,379 --> 00:23:49,068
It had nothing to do with the
game, and you know that.
304
00:23:58,586 --> 00:23:59,793
[MUSIC - QUEEN, "WHO WANTS
TO LIVE FOREVER"]
305
00:24:36,896 --> 00:24:41,793
[sobbing]
306
00:24:50,758 --> 00:24:58,310
-[SOBBING] She knew the names
of all the grasses, the--
307
00:24:58,379 --> 00:25:05,551
the wildflowers, the songs that
told where her people
308
00:25:05,620 --> 00:25:13,724
came from, how they lived,
what they believed in.
309
00:25:13,793 --> 00:25:15,000
-I'm sorry.
310
00:25:17,034 --> 00:25:18,379
I'm so sorry.
311
00:25:18,448 --> 00:25:21,689
[MUSIC - QUEEN, "WHO WANTS
TO LIVE FOREVER"]
312
00:25:21,758 --> 00:25:24,310
DUNCAN NARRATING: Do you think
we ever lived like this, like
313
00:25:24,379 --> 00:25:29,344
a tribe, together, with a common
language, a reason in
314
00:25:29,413 --> 00:25:33,275
the name for each
living thing?
315
00:25:33,344 --> 00:25:38,000
Did we once belong somewhere,
a time and a
316
00:25:38,068 --> 00:25:41,965
place, however briefly?
317
00:25:42,034 --> 00:25:43,482
[MUSIC - QUEEN, "WHO WANTS
TO LIVE FOREVER"]
318
00:26:43,586 --> 00:26:44,793
-Tessa?
319
00:26:47,034 --> 00:26:48,413
-Hi, hon.
320
00:26:48,482 --> 00:26:49,931
Want to see what I've
been working on?
321
00:26:53,551 --> 00:26:56,482
[screaming]
322
00:26:59,517 --> 00:27:01,206
-I think her face could
use a little work.
323
00:27:01,275 --> 00:27:02,724
Don't you?
324
00:27:02,793 --> 00:27:03,724
Uh-uh!
325
00:27:03,793 --> 00:27:06,241
Ha, ha, ha, not too close.
326
00:27:06,310 --> 00:27:08,586
Drop it.
327
00:27:08,655 --> 00:27:09,827
Drop it!
328
00:27:15,344 --> 00:27:16,551
-You came for me.
329
00:27:29,137 --> 00:27:31,413
-Gah!
330
00:27:31,482 --> 00:27:34,068
[shrieking]
331
00:27:34,137 --> 00:27:36,586
-You know what some
wags call me?
332
00:27:36,655 --> 00:27:41,275
Slan the Cat, because I like to
play with my victims first.
333
00:27:41,344 --> 00:27:42,551
Uh-uh-uh-uh!
334
00:27:45,413 --> 00:27:47,448
Don't spoil the fun!
335
00:27:47,517 --> 00:27:51,068
Be a good boy, and I'll
leave her alive--
336
00:27:51,137 --> 00:27:52,206
this time.
337
00:27:52,275 --> 00:27:53,931
I want you to think
about it now.
338
00:27:54,000 --> 00:27:55,689
I bet you're thinking about
it right now, aren't you?
339
00:27:59,275 --> 00:28:02,103
Oops!
340
00:28:02,172 --> 00:28:03,586
Ta-ta for now, kids.
341
00:28:15,517 --> 00:28:16,724
-Want to talk?
342
00:28:19,379 --> 00:28:21,482
-If I wanted to talk, I suppose
I'd be talking.
343
00:28:26,655 --> 00:28:28,068
I'm an artist.
344
00:28:28,137 --> 00:28:30,586
I'm supposed to have this
tremendous imagination.
345
00:28:33,931 --> 00:28:36,931
But who could imagine this?
346
00:28:37,000 --> 00:28:38,137
Mac, I want to leave.
347
00:28:42,655 --> 00:28:45,724
-I think it's for
the best, Tessa.
348
00:28:45,793 --> 00:28:46,793
-Is that what you think?
349
00:28:46,862 --> 00:28:47,896
-Is what what I think?
350
00:28:47,965 --> 00:28:50,413
-That I'm leaving you?
351
00:28:50,482 --> 00:28:53,137
-Yes, that's what I think.
352
00:28:53,206 --> 00:28:55,620
-You'd think in 400 years, a
person would learn how to
353
00:28:55,689 --> 00:28:56,517
listen.
354
00:28:56,586 --> 00:28:58,827
-Well, that's what you said.
355
00:28:58,896 --> 00:29:02,655
-I meant, I want to leave
not you but this place,
356
00:29:02,724 --> 00:29:06,068
here, the two of us.
357
00:29:06,137 --> 00:29:09,413
That's what I meant!
358
00:29:09,482 --> 00:29:12,896
But maybe that's not what
you wanted to hear.
359
00:29:19,206 --> 00:29:20,448
Let's go.
360
00:29:20,517 --> 00:29:24,137
We could be in Paris
by tomorrow.
361
00:29:24,206 --> 00:29:25,827
-You think he couldn't
find us in Paris?
362
00:29:28,931 --> 00:29:33,310
Tessa, Slan won't give up.
363
00:29:33,379 --> 00:29:34,586
You'll have to leave.
364
00:29:36,551 --> 00:29:37,827
-What?
365
00:29:37,896 --> 00:29:39,275
-There's no way you could
have known what this
366
00:29:39,344 --> 00:29:42,068
was going to be like.
367
00:29:42,137 --> 00:29:45,620
-Well, I have an idea now.
368
00:29:45,689 --> 00:29:51,896
So what has this been for you,
this past dozen years?
369
00:29:51,965 --> 00:29:54,034
Was it like a summer fling?
370
00:29:54,103 --> 00:29:55,586
R&R?
371
00:29:55,655 --> 00:29:59,586
"Sorry, darling, back to the
wars, you know." Damn you!
372
00:29:59,655 --> 00:30:01,586
Damn your Gathering!
373
00:30:01,655 --> 00:30:02,827
Damn your whole race!
374
00:30:05,620 --> 00:30:08,551
-Uh--
375
00:30:08,620 --> 00:30:09,793
I'm not your enemy, you know.
376
00:30:13,724 --> 00:30:15,620
-No.
377
00:30:15,689 --> 00:30:17,551
An enemy could never
hurt so much.
378
00:30:27,517 --> 00:30:30,896
[bird shrieking]
379
00:30:30,965 --> 00:30:33,310
[birds calling]
380
00:30:42,724 --> 00:30:44,655
-Hey.
381
00:30:44,724 --> 00:30:47,689
I know you loved her.
382
00:30:47,758 --> 00:30:50,517
But you can't keep
them from dying.
383
00:30:50,586 --> 00:30:52,517
They all do.
384
00:30:52,586 --> 00:30:54,310
Men kill men.
385
00:30:54,379 --> 00:30:55,862
We kill each other.
386
00:30:55,931 --> 00:30:59,241
-I don't care who does
the killing.
387
00:30:59,310 --> 00:31:00,965
I'm tired of it.
388
00:31:01,034 --> 00:31:03,068
I'm tired of the endless,
mindless fighting.
389
00:31:03,137 --> 00:31:06,241
I'm tired of death!
390
00:31:06,310 --> 00:31:07,724
-You can't quit.
391
00:31:07,793 --> 00:31:09,137
-I didn't ask for your
permission, Connor.
392
00:31:17,586 --> 00:31:20,724
-I know why you chose
this place.
393
00:31:20,793 --> 00:31:22,344
It's holy ground.
394
00:31:22,413 --> 00:31:23,620
DUNCAN [OFFSCREEN]:
That's right.
395
00:31:26,551 --> 00:31:28,275
But I did ask permission
of the old ones to
396
00:31:28,344 --> 00:31:31,172
build my cabin here.
397
00:31:31,241 --> 00:31:33,724
-No immortal can fight here--
398
00:31:33,793 --> 00:31:36,379
ever!
399
00:31:36,448 --> 00:31:38,482
You'll always be safe.
400
00:31:38,551 --> 00:31:41,965
-Glad you approve.
401
00:31:42,034 --> 00:31:46,448
Connor, the battle between good
and evil can do without
402
00:31:46,517 --> 00:31:47,655
me for a while.
403
00:31:47,724 --> 00:31:49,206
-Maybe.
404
00:31:49,275 --> 00:31:52,379
But you can't stay out
of it forever.
405
00:31:52,448 --> 00:31:54,137
-No, not forever,
but for a while.
406
00:31:59,586 --> 00:32:00,965
-They'll find you.
407
00:32:01,034 --> 00:32:02,172
-Eventually.
408
00:32:12,931 --> 00:32:14,103
[MUSIC - QUEEN, "PRINCES
OF THE UNIVERSE"]
409
00:32:30,827 --> 00:32:32,758
THEME SONG: And here we are.
410
00:32:32,827 --> 00:32:36,724
We're the princes
of the universe.
411
00:32:36,793 --> 00:32:41,689
Here we belong, fighting
for survival.
412
00:32:41,758 --> 00:32:45,137
We've come to be the
rulers of you all.
413
00:32:57,137 --> 00:32:59,068
I am immortal.
414
00:32:59,137 --> 00:33:02,448
I have inside me
blood of kings.
415
00:33:02,517 --> 00:33:03,068
Yeah!
416
00:33:03,137 --> 00:33:04,896
I have no rival.
417
00:33:04,965 --> 00:33:08,275
No man can be my equal.
418
00:33:08,344 --> 00:33:11,689
Take me to the future
of your world.
419
00:33:18,551 --> 00:33:20,310
-So, how do you feel, old man?
420
00:33:20,379 --> 00:33:22,275
-50 years younger than you do.
421
00:33:22,344 --> 00:33:23,551
[chuckling]
422
00:33:29,275 --> 00:33:30,827
-What's wrong?
423
00:33:30,896 --> 00:33:33,724
-Slan called.
424
00:33:33,793 --> 00:33:34,965
-What did he say?
425
00:33:35,034 --> 00:33:37,965
-He'll be on Soldier's
Bridge tonight.
426
00:33:38,034 --> 00:33:40,068
-That's not all, is it?
427
00:33:40,137 --> 00:33:44,172
-When he's finished with you,
he'll be back for me.
428
00:34:01,137 --> 00:34:02,241
CONNOR [OFFSCREEN]: You know,
I've been thinking.
429
00:34:04,586 --> 00:34:05,482
Why are you smiling?
430
00:34:05,551 --> 00:34:06,448
Because I've been thinking?
431
00:34:06,517 --> 00:34:07,137
DUNCAN [OFFSCREEN]: Mm-hmm.
432
00:34:07,206 --> 00:34:08,586
[chuckling]
433
00:34:08,655 --> 00:34:11,310
-Well anyway, as long as I can
remember knowing you--
434
00:34:11,379 --> 00:34:14,517
-Oh, not again.
435
00:34:14,586 --> 00:34:15,655
-Excuse me?
436
00:34:15,724 --> 00:34:16,862
DUNCAN [OFFSCREEN]:
You heard me.
437
00:34:16,931 --> 00:34:18,379
-You don't know what
I'm going to say.
438
00:34:18,448 --> 00:34:21,172
As long as I remember knowing
you, you've had all the fun
439
00:34:21,241 --> 00:34:24,310
and, uh, most of
the good women.
440
00:34:24,379 --> 00:34:25,655
-Lately.
441
00:34:25,724 --> 00:34:27,344
-Lately?
442
00:34:27,413 --> 00:34:28,620
-That's what I said.
443
00:34:33,586 --> 00:34:35,724
-What are you talking about?
444
00:34:35,793 --> 00:34:41,000
-Well, I seem to remember that
girl in London, the redhead.
445
00:34:41,068 --> 00:34:42,137
-Ha!
446
00:34:42,206 --> 00:34:43,724
-Healthy girl.
447
00:34:43,793 --> 00:34:47,137
-Come on, that was almost
160 years ago.
448
00:34:47,206 --> 00:34:50,379
-That's what I said, "lately."
449
00:34:50,448 --> 00:34:52,034
-You know what your
problem is?
450
00:34:52,103 --> 00:34:53,310
You live in the past.
451
00:34:53,379 --> 00:34:54,517
-I don't have a problem.
452
00:34:54,586 --> 00:34:55,620
CONNOR [OFFSCREEN]:
Yes, you do!
453
00:34:55,689 --> 00:34:56,724
DUNCAN [OFFSCREEN]:
No, I don't.
454
00:34:56,793 --> 00:34:57,379
CONNOR [OFFSCREEN]:
Yes, you do!
455
00:34:57,448 --> 00:34:58,172
-No, I don't!
456
00:34:58,241 --> 00:34:58,758
Stop arguing with me.
457
00:34:58,827 --> 00:34:59,862
-I'm not arguing!
458
00:34:59,931 --> 00:35:00,896
-Yes, you are.
459
00:35:00,965 --> 00:35:02,379
-No, it's conversation.
460
00:35:02,448 --> 00:35:04,793
-It's conversation?
461
00:35:04,862 --> 00:35:06,068
Well, end of conversation.
462
00:35:06,137 --> 00:35:07,517
-Oh, easy way out?
463
00:35:07,586 --> 00:35:08,241
-Uh-huh.
464
00:35:08,310 --> 00:35:10,827
-Yeah, the usual.
465
00:35:10,896 --> 00:35:13,206
Duncan?
466
00:35:13,275 --> 00:35:15,482
-What?
467
00:35:15,551 --> 00:35:17,344
Oof!
468
00:35:17,413 --> 00:35:18,103
-End of conversation.
469
00:35:18,172 --> 00:35:18,724
-Mac!
470
00:35:18,793 --> 00:35:19,896
-He was arguing.
471
00:35:23,137 --> 00:35:26,068
Don't worry, he's
going to be OK.
472
00:35:26,137 --> 00:35:27,310
-You don't have to go either.
473
00:35:29,586 --> 00:35:30,758
-We don't have a choice.
474
00:35:35,413 --> 00:35:36,620
I hope to see you again.
475
00:36:16,137 --> 00:36:16,724
-Damn!
476
00:36:16,793 --> 00:36:17,931
Sir Lancelot.
477
00:36:30,206 --> 00:36:31,137
-Um.
478
00:36:31,206 --> 00:36:32,448
-Mac?
479
00:36:32,517 --> 00:36:33,482
-Uh.
480
00:36:33,551 --> 00:36:34,000
Ugh.
481
00:36:34,068 --> 00:36:35,344
-Mac?
482
00:36:35,413 --> 00:36:37,689
[sigh]
483
00:36:37,758 --> 00:36:38,965
-Where is he?
484
00:36:40,793 --> 00:36:42,655
-Where do you think?
485
00:36:42,724 --> 00:36:43,965
-Uh.
486
00:36:44,034 --> 00:36:45,862
Ow.
487
00:36:45,931 --> 00:36:47,758
Ow.
488
00:36:47,827 --> 00:36:51,068
[grunting]
489
00:36:51,137 --> 00:36:52,310
-I know you have to go.
490
00:36:55,620 --> 00:37:01,206
Tell me, does anyone,
anywhere know why?
491
00:37:01,275 --> 00:37:02,448
Just why?
492
00:37:07,413 --> 00:37:10,275
-Tessa, I won't be back
even if I win.
493
00:37:10,344 --> 00:37:12,310
-After 12 years, is it
that simple for you?
494
00:37:12,379 --> 00:37:14,275
-Of course not!
495
00:37:14,344 --> 00:37:15,379
But you didn't know--
496
00:37:15,448 --> 00:37:16,344
-I do now!
497
00:37:16,413 --> 00:37:17,655
-It will happen again.
498
00:37:17,724 --> 00:37:20,793
-I don't care!
499
00:37:20,862 --> 00:37:22,034
-Tessa.
500
00:37:28,586 --> 00:37:29,758
I love you.
501
00:37:53,241 --> 00:37:55,137
[birds calling]
502
00:38:21,551 --> 00:38:22,758
-Yes.
503
00:38:37,000 --> 00:38:40,068
-Don't look so disappointed,
Slan.
504
00:38:40,137 --> 00:38:44,793
When was the last time you had
such an enthusiastic opponent?
505
00:38:44,862 --> 00:38:46,068
-Maybe you're right.
506
00:38:46,137 --> 00:38:49,172
This could be fun.
507
00:38:49,241 --> 00:38:50,655
-Whack!
508
00:38:50,724 --> 00:38:52,241
-Oh, ho, ho!
509
00:38:52,310 --> 00:38:55,241
-Still worried about that
pretty face of yours?
510
00:38:55,310 --> 00:38:58,172
-Just protecting my most
valuable asset.
511
00:38:58,241 --> 00:38:59,448
Yah!
512
00:39:38,137 --> 00:39:39,586
-Oh man, these guys should
sell tickets.
513
00:39:52,103 --> 00:39:53,482
[thunder rumbling]
514
00:39:56,551 --> 00:39:57,965
[horn honking]
515
00:39:58,034 --> 00:40:01,965
[tires screeching]
516
00:40:02,034 --> 00:40:04,931
-Argh!
517
00:40:05,000 --> 00:40:06,172
Ayaiieee!
518
00:40:15,931 --> 00:40:17,344
[grunting]
519
00:40:25,758 --> 00:40:27,137
[groaning]
520
00:40:27,206 --> 00:40:28,413
-Aaah!
521
00:40:33,689 --> 00:40:36,517
-Bye-bye.
522
00:40:36,586 --> 00:40:37,793
DUNCAN [OFFSCREEN]: Slan?
523
00:40:42,172 --> 00:40:43,344
It's over now.
524
00:40:55,965 --> 00:40:56,862
Getting slow, Slan.
525
00:40:56,931 --> 00:40:58,103
Come on!
526
00:41:01,689 --> 00:41:03,103
[grunting]
527
00:41:51,586 --> 00:41:52,793
-Aaaaah!
528
00:42:06,413 --> 00:42:07,586
Finish it, Highlander.
529
00:42:11,724 --> 00:42:12,931
-There can be only one.
530
00:42:32,000 --> 00:42:33,172
Aaaaaaaah!
531
00:42:54,310 --> 00:42:55,482
Aaaaah!
532
00:43:02,758 --> 00:43:04,172
[dogs barking in distance]
533
00:43:09,793 --> 00:43:11,206
-Whoa.
534
00:43:11,275 --> 00:43:12,206
Chill, man.
535
00:43:12,275 --> 00:43:12,931
Just--
536
00:43:13,000 --> 00:43:15,068
just pretend I--
537
00:43:15,137 --> 00:43:16,344
I'm not here.
538
00:43:36,931 --> 00:43:38,068
[grunting]
539
00:43:46,827 --> 00:43:49,758
[panting]
540
00:43:49,827 --> 00:43:51,206
-Go for it.
541
00:43:51,275 --> 00:43:52,724
That's it.
542
00:43:52,793 --> 00:43:53,724
That's it.
543
00:43:53,793 --> 00:43:54,724
Argh!
544
00:43:54,793 --> 00:43:57,206
Oh, god.
545
00:43:57,275 --> 00:44:02,137
-I know this won't come as a
surprise, but you'll live.
546
00:44:02,206 --> 00:44:03,379
Come on.
547
00:44:06,551 --> 00:44:08,896
-I should have known it.
548
00:44:08,965 --> 00:44:11,827
You're never on time.
549
00:44:11,896 --> 00:44:13,068
Slan?
550
00:44:13,137 --> 00:44:15,275
-I handled it.
551
00:44:15,344 --> 00:44:17,896
-As I said, you have
all the fun and
552
00:44:17,965 --> 00:44:20,620
most of the good women.
553
00:44:20,689 --> 00:44:22,275
-Connor, I'm not going
back to Tessa.
554
00:44:22,344 --> 00:44:24,344
I cannot put her through
this again.
555
00:44:24,413 --> 00:44:26,310
-I understand.
556
00:44:26,379 --> 00:44:27,551
But she won't.
557
00:44:30,241 --> 00:44:31,448
Ugh.
558
00:44:39,310 --> 00:44:41,413
What about the boy?
559
00:44:41,482 --> 00:44:44,000
He'll need watching.
560
00:44:44,068 --> 00:44:46,965
-I know.
561
00:44:47,034 --> 00:44:48,206
I will.
562
00:44:59,448 --> 00:45:00,620
-Mac?
563
00:45:04,275 --> 00:45:07,586
Duncan, is that you?
564
00:45:07,655 --> 00:45:09,000
Connor!
565
00:45:09,068 --> 00:45:10,103
Are you all right?
566
00:45:10,172 --> 00:45:10,931
-Yeah, I'm OK.
567
00:45:11,000 --> 00:45:12,137
Don't worry.
568
00:45:16,068 --> 00:45:17,862
-Where is Mac?
569
00:45:17,931 --> 00:45:19,586
-He's alive.
570
00:45:19,655 --> 00:45:21,517
And Slan won't be calling
you anymore.
571
00:45:25,034 --> 00:45:27,068
Connor, where did Mac go?
572
00:45:31,068 --> 00:45:32,206
-He didn't tell me.
573
00:45:36,448 --> 00:45:37,620
But I can guess.
574
00:45:41,034 --> 00:45:42,172
-Where?
575
00:45:44,310 --> 00:45:45,482
-You really want to know?
576
00:45:51,758 --> 00:45:53,689
[birds calling]
577
00:46:12,137 --> 00:46:14,103
-I tried to call you, but--
578
00:46:23,034 --> 00:46:24,931
I love you.
579
00:46:25,000 --> 00:46:27,379
I love you.
580
00:46:27,448 --> 00:46:28,758
-It hasn't ended.
581
00:46:28,827 --> 00:46:31,413
You know that.
582
00:46:31,482 --> 00:46:32,620
It won't end until--
583
00:46:32,689 --> 00:46:35,724
-We don't know when
it's going to end.
584
00:46:35,793 --> 00:46:36,965
We never do.
585
00:46:40,655 --> 00:46:46,931
But while we're here, living in
this time and this place,
586
00:46:47,000 --> 00:46:54,310
some of us, the lucky few, will
still have all the fun.
587
00:46:54,379 --> 00:46:57,241
And--
588
00:46:57,310 --> 00:47:00,724
-All the good women.
589
00:47:00,793 --> 00:47:01,724
[chuckling]
590
00:47:01,793 --> 00:47:04,482
-Listen, I've got to go.
591
00:47:04,551 --> 00:47:07,172
The old ones are whispering
that, uh,
592
00:47:07,241 --> 00:47:08,724
you want to be alone.
593
00:47:08,793 --> 00:47:09,965
-You're welcome to stay.
594
00:47:13,413 --> 00:47:16,344
-Goodbye, Tessa.
595
00:47:16,413 --> 00:47:16,965
-Will I--
596
00:47:17,034 --> 00:47:17,965
-I hope so.
597
00:47:21,000 --> 00:47:22,172
Duncan--
598
00:47:25,517 --> 00:47:26,724
-Connor.
599
00:47:41,275 --> 00:47:44,068
-You didn't say goodbye?
600
00:47:44,137 --> 00:47:45,344
-Never do.
601
00:48:00,689 --> 00:48:02,517
THEME SONG: And here we are.
602
00:48:02,586 --> 00:48:06,448
We're the princes
of the universe.
603
00:48:06,517 --> 00:48:11,379
Here we belong, fighting
for survival.
604
00:48:11,448 --> 00:48:15,103
We've come to be the rulers
of your world!
605
00:48:26,896 --> 00:48:28,793
I am immortal.
606
00:48:28,862 --> 00:48:32,206
I have inside me
blood of kings.
607
00:48:32,275 --> 00:48:32,896
Yeah!
608
00:48:32,965 --> 00:48:34,965
I have no rival.
609
00:48:35,034 --> 00:48:38,241
No man can be my equal.
610
00:48:38,310 --> 00:48:41,241
Take me to the future
of your world!
38998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.