All language subtitles for Hidden Agenda - S01E06 - Folge 6.deu
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,760 --> 00:00:09,760
* düstere Klänge *
2
00:00:25,400 --> 00:00:29,200
(Jan) Nur er wurde
wegen der Entführung verurteilt.
3
00:00:29,240 --> 00:00:33,00
Als Auftraggeber vermutet man diesen
Hintermann: Emilian Mazer-Pavic,
4
00:00:33,40 --> 00:00:34,520
auch Kum genannt.
5
00:00:34,560 --> 00:00:36,640
Das ist zu viel.
Er ist tot.
6
00:00:36,680 --> 00:00:38,200
Wieso tun Sie das?
7
00:00:38,240 --> 00:00:40,600
Das Haus wird zwangsversteigert.
8
00:00:40,640 --> 00:00:43,400
Ihre Privatinsolvenz
können wir nicht ignorieren.
9
00:00:47,200 --> 00:00:49,720
Du konntest nicht warten.
Aber ich bin draußen.
10
00:00:49,760 --> 00:00:50,920
Mama?
11
00:00:57,440 --> 00:01:00,560
(TV) "Der Geldtransporter
wurde heute Morgen in Akalla,
12
00:01:00,600 --> 00:01:02,600
nördlich von Stockholm, ausgeraubt."
13
00:01:02,640 --> 00:01:05,800
"Die Tatverdächtigen
lieferten sich eine Verfolgungsjagd
14
00:01:05,840 --> 00:01:07,400
mit der Polizei."
15
00:01:07,440 --> 00:01:09,640
"Dabei ist
ein Polizeiwagen verunglückt."
16
00:01:09,680 --> 00:01:12,840
"Ein Beamter
wurde ins Krankenhaus geflogen."
17
00:01:12,880 --> 00:01:16,200
"Zurzeit liegen keine Angaben
über seinen Zustand vor."
18
00:01:16,240 --> 00:01:19,200
"Die Ermittler haben
mittlerweile drei Personen verhört,
19
00:01:19,240 --> 00:01:20,760
aber laut Polizeisprecherin
20
00:01:20,800 --> 00:01:23,520
zählt keiner von ihnen
zum Kreis der Verdächtigen,
21
00:01:23,560 --> 00:01:25,80
die weiter gesucht werden."
22
00:01:25,120 --> 00:01:27,600
"Nahe der E4
wurden Nagelsperren ausgelegt."
23
00:01:27,640 --> 00:01:30,320
"Einige Autos
haben dadurch Reifenpannen erlitten."
24
00:01:31,280 --> 00:01:34,00
* getragene Klänge *
25
00:01:38,440 --> 00:01:41,440
Emily Jansson
Teddy
26
00:01:51,200 --> 00:01:53,00
Was ist das?
27
00:01:53,40 --> 00:01:55,360
Click-Kippen mit Minzgeschmack.
28
00:01:55,400 --> 00:01:57,560
Wieso Minze? Ich will 'ne normale.
29
00:01:57,600 --> 00:02:00,200
Hast du auch,
wenn du sie nicht klickst.
30
00:02:08,240 --> 00:02:09,920
Ey, seht mal.
31
00:02:09,960 --> 00:02:12,40
Schon wieder neue Wärterinnen.
32
00:02:36,760 --> 00:02:38,960
* Radio läuft im Hintergrund *
33
00:02:46,600 --> 00:02:48,360
Papa!
34
00:03:07,560 --> 00:03:09,640
Du hast dran gedacht.
35
00:03:11,80 --> 00:03:12,600
Woran?
36
00:03:12,640 --> 00:03:14,880
Mein Examen, natürlich.
37
00:03:16,200 --> 00:03:17,760
Ach, äh. Na ja.
38
00:03:19,200 --> 00:03:22,320
Ich komm heute spät, aber Jonas
hat versprochen zu bleiben.
39
00:03:22,360 --> 00:03:24,360
Bitte sehr.
40
00:03:26,600 --> 00:03:28,520
So.
41
00:03:28,560 --> 00:03:31,600
Na, komm her.
Komm her, trink ein bisschen.
42
00:03:32,680 --> 00:03:36,280
Merkwürdig. Ob ihr jemand anderes
auch was gibt? Was meinst du?
43
00:03:36,320 --> 00:03:37,840
Nein, sie ist tot.
44
00:03:38,880 --> 00:03:40,360
Äh, was?
45
00:03:40,400 --> 00:03:43,520
Wir haben sie am Baum begraben.
Letzten Sommer.
46
00:03:56,480 --> 00:03:58,400
Du bist aber schick.
47
00:03:59,280 --> 00:04:01,840
Gibt's einen besonderen Grund?
48
00:04:01,880 --> 00:04:05,360
Mein Examen ist der Grund.
Ach ja, hast du ja gesagt.
49
00:04:05,400 --> 00:04:07,400
Bist du nervös? Hm?
50
00:04:07,440 --> 00:04:10,400
Nein. Ich weiß ja,
was für Fragen kommen.
51
00:04:12,40 --> 00:04:13,760
Na ja, etwas.
52
00:04:13,800 --> 00:04:15,600
Du schaffst das.
53
00:04:16,600 --> 00:04:19,80
Don't worry.
54
00:04:25,240 --> 00:04:28,160
(Frau) Ihre Loyalität
gilt also den alten Besitzern
55
00:04:28,200 --> 00:04:30,280
und nicht Ihrem neuen Mandanten.
56
00:04:30,320 --> 00:04:33,80
Die neuen Besitzer
müssen meine Schweigepflicht
57
00:04:33,120 --> 00:04:35,520
gegenüber
dem früheren Klienten akzeptieren.
58
00:04:35,560 --> 00:04:39,720
Ich verweise auf Paragraf 10 des
Verhaltenskodex der Anwaltskammer.
59
00:04:39,760 --> 00:04:41,720
Ja, der ist uns bekannt, aber ...
60
00:04:41,760 --> 00:04:44,480
Wenn Unternehmen
einen neuen Vorsitz bekommen,
61
00:04:44,520 --> 00:04:46,400
hat der vorherige Anspruch darauf,
62
00:04:46,440 --> 00:04:49,120
dass sich der Anwalt
an seine Schweigepflicht hält,
63
00:04:49,160 --> 00:04:52,320
insbesondere, was
geschäftliche Überlegungen betrifft.
64
00:04:52,360 --> 00:04:56,760
Sie bewegen sich auf dünnem Eis,
worauf ich Sie freundlich hinweise.
65
00:04:56,800 --> 00:04:59,920
Das ist mir klar. Es können
auch andere Umstände vorliegen,
66
00:04:59,960 --> 00:05:02,680
dass man die Schweigepflicht
zugunsten Dritter
67
00:05:02,720 --> 00:05:04,880
gegenüber dem Unternehmen
einhalten muss.
68
00:05:04,920 --> 00:05:08,280
Der Oberste Gerichtshof entscheidet
heute einen solchen Fall.
69
00:05:10,40 --> 00:05:11,920
Ach ja? Welchen denn?
70
00:05:11,960 --> 00:05:15,320
Wayfare & Sons gegen Hansson.
Wissen Sie, wie es ausging?
71
00:05:15,360 --> 00:05:17,640
Nein, wie denn?
Ich bin ja gerade hier.
72
00:05:17,680 --> 00:05:19,720
Aber es würde mich wundern,
73
00:05:19,760 --> 00:05:21,920
wenn Sie dieser Meinung
nicht folgen.
74
00:05:24,640 --> 00:05:26,320
Langweilen wir Sie irgendwie?
75
00:05:26,360 --> 00:05:29,200
Sie scheinen das
für Zeitverschwendung zu halten
76
00:05:29,240 --> 00:05:31,400
und sich für zu gut,
um hier zu sitzen.
77
00:05:31,440 --> 00:05:33,280
Da bin ich nicht die Einzige.
78
00:05:34,160 --> 00:05:36,80
Nein, ich bin nicht gelangweilt.
79
00:05:36,120 --> 00:05:38,520
Aber ich finde
reale Fälle interessanter
80
00:05:38,560 --> 00:05:42,520
als hypothetische Fragen, die in
Büchern aus den Achtzigern stehen.
81
00:05:44,840 --> 00:05:47,40
Dann sollten wir Ihnen
das nicht zumuten.
82
00:05:48,80 --> 00:05:49,800
War es das? Sind wir fertig?
83
00:05:49,840 --> 00:05:52,40
Ja, wir sind fertig.
84
00:05:52,80 --> 00:05:55,200
Und von der Realität
haben wir genug für heute.
85
00:05:55,240 --> 00:05:56,720
(Frau) Danke.
86
00:05:57,960 --> 00:05:59,520
Danke.
87
00:06:06,640 --> 00:06:10,240
Aus dem Kraftraum ist er weggerannt.
Zum Pokern kam er auch nicht.
88
00:06:10,280 --> 00:06:11,920
Den sehen wir nie wieder.
89
00:06:11,960 --> 00:06:14,440
Ich rede mit ihm.
Sag ihm, wir warten.
90
00:06:14,480 --> 00:06:16,680
(Wärterin) Sara, komm her!
Was ist da los?
91
00:06:16,720 --> 00:06:19,160
Vigo sagt,
sie haben ihn gestern gesehen.
92
00:06:19,200 --> 00:06:21,200
Echt?
- (Sara) Alarm auslösen!
93
00:06:21,240 --> 00:06:23,720
Sanitäter zu Abteilung C!
* Alarm *
94
00:06:30,200 --> 00:06:32,720
(Sara) Helfen Sie mir,
ich brauche ein Handtuch.
95
00:06:32,760 --> 00:06:34,440
(Häftling) Sieht ja übel aus.
96
00:06:36,200 --> 00:06:38,40
Helfen Sie mir!
97
00:06:39,360 --> 00:06:42,40
Stehen Sie nicht rum,
holen Sie ein Handtuch!
98
00:06:48,120 --> 00:06:49,680
Da draufdrücken.
99
00:06:50,720 --> 00:06:52,880
Kräftig zudrücken.
100
00:06:53,880 --> 00:06:55,800
(Mann) Platz machen, aus dem Weg!
101
00:06:56,920 --> 00:07:00,960
Los, weg hier!
Stellt euch an die Wand, macht schon.
102
00:07:01,840 --> 00:07:05,240
Was ist passiert?
- Schnitt in die Halsschlagader.
103
00:07:05,280 --> 00:07:07,280
* spannungsgeladene Musik *
104
00:07:30,840 --> 00:07:33,80
Ihr Besuch ist da.
Okay.
105
00:07:43,120 --> 00:07:45,440
Ich weiß nicht,
ob sich's rumgesprochen hat,
106
00:07:45,480 --> 00:07:48,600
doch er wird durchkommen,
nur damit Sie es wissen.
107
00:07:49,360 --> 00:07:50,960
Okay.
108
00:07:52,440 --> 00:07:55,640
Sie wissen, warum er sitzt, oder?
Mhm.
109
00:07:55,680 --> 00:07:59,00
Trotzdem zögern Sie auch
als Frau nicht, ihn zu retten.
110
00:08:00,240 --> 00:08:02,40
Das spielt doch keine Rolle.
111
00:08:04,80 --> 00:08:06,80
Ich weiß, warum ihr hier seid.
112
00:08:06,120 --> 00:08:09,80
Aber Gefängnisse
müssen einem die Möglichkeit geben,
113
00:08:09,120 --> 00:08:12,920
sich zu ändern.
Ach, deswegen sind wir hier.
114
00:08:20,760 --> 00:08:23,600
* Sie seufzt und räuspert sich. *
115
00:08:36,80 --> 00:08:39,440
* anschwellendes Dröhnen *
116
00:08:49,560 --> 00:08:52,760
Ist der Besuch Ihr Vater?
Ja.
117
00:08:54,160 --> 00:08:57,320
* Türsummer *
Stattliche Erscheinung.
118
00:09:01,920 --> 00:09:06,00
(Kum) Wie geht's dir?
Du wirkst abwesend.
119
00:09:06,40 --> 00:09:09,880
Nein, alles gut. Ich, ich bin okay.
120
00:09:09,920 --> 00:09:13,960
Das letzte Jahr, Teddy -
ich weiß, es ist schwer,
121
00:09:14,00 --> 00:09:16,600
denn jetzt beginnst du,
die Tage zu zählen.
122
00:09:16,640 --> 00:09:20,560
Weißt du, ich spüre das Alter,
123
00:09:20,600 --> 00:09:22,240
werde 60.
124
00:09:23,520 --> 00:09:27,800
Ich brauche einen, der Kraft hat.
Du siehst aus wie 40.
125
00:09:27,840 --> 00:09:30,280
* Kum lacht. *
Danke.
126
00:09:33,600 --> 00:09:36,280
Kannst du mir
einen kleinen Gefallen tun?
127
00:09:37,440 --> 00:09:41,760
Hier gibt's 'nen Insassen,
der heißt Liam Rosell. Kennst du den?
128
00:09:43,880 --> 00:09:46,600
Der kam vor drei Wochen,
ist aber in Einzelhaft.
129
00:09:46,640 --> 00:09:49,880
Er und sein Bruder
machen sich breit in der Gegend.
130
00:09:49,920 --> 00:09:53,320
Kannst du rausfinden,
mit wem sie Geschäfte machen?
131
00:09:53,360 --> 00:09:56,960
Ja, natürlich, ja. Das mach ich.
Gut.
132
00:09:57,00 --> 00:09:59,400
Wir sehen uns dann wieder draußen.
133
00:10:00,840 --> 00:10:03,720
Ich bin sehr stolz auf dich,
Teddy.
134
00:10:05,840 --> 00:10:07,800
(flüsternd) Ja.
135
00:10:15,200 --> 00:10:17,800
* Jazzmusik *
136
00:10:24,360 --> 00:10:26,160
Hey. Viktor Lilja.
- Oh.
137
00:10:26,200 --> 00:10:28,520
Wir haben uns
während des Examens getroffen.
138
00:10:28,560 --> 00:10:30,760
Ja, genau.
- Ich wusste nicht,
139
00:10:30,800 --> 00:10:33,960
dass Leijon Juristen hinterherjagt.
- Tun wir ja auch nicht.
140
00:10:34,840 --> 00:10:36,440
Hallo.
Hallo.
141
00:10:36,480 --> 00:10:39,600
Na, herzlichen Glückwunsch.
Danke.
142
00:10:39,640 --> 00:10:41,840
Ich dachte,
ich fall durch bei Ihnen.
143
00:10:41,880 --> 00:10:44,80
Ich dachte,
Sie hätten höhere Ambitionen
144
00:10:44,120 --> 00:10:45,800
als Engström und Wall.
145
00:10:45,840 --> 00:10:48,400
Na ja, man muss irgendwo anfangen.
146
00:10:49,720 --> 00:10:52,680
Ich hab eine Frage:
ein hochgeistiger Kopf,
147
00:10:52,720 --> 00:10:57,400
scharfsinnig, extrem sorgfältig
und nur mittelmäßige Noten.
148
00:10:58,880 --> 00:11:00,480
War das die Frage?
149
00:11:03,00 --> 00:11:05,760
Wollen Sie bei Leijon arbeiten?
150
00:11:05,800 --> 00:11:08,200
Man wird zwar hier
nicht über Nacht Partner,
151
00:11:08,240 --> 00:11:11,80
aber man muss ja irgendwo anfangen.
152
00:11:12,240 --> 00:11:13,920
Glauben Sie, das ist mein Ziel?
153
00:11:13,960 --> 00:11:15,680
Hm. Etwa nicht?
154
00:11:15,720 --> 00:11:20,880
Es dauert sieben Jahre für Begabte
und fünf für die Besonderen.
155
00:11:23,480 --> 00:11:25,400
Krieg ich 'ne Bedenkzeit?
Nein.
156
00:11:25,440 --> 00:11:28,240
Es ist kein Dauerangebot.
Ja oder nein?
157
00:11:32,400 --> 00:11:34,480
Nein, eher nicht.
Hm.
158
00:11:34,520 --> 00:11:36,00
Ich kann nicht.
159
00:11:37,200 --> 00:11:39,00
Dann hab ich mich wohl geirrt.
160
00:11:40,560 --> 00:11:42,160
Alles Gute.
161
00:11:42,200 --> 00:11:44,200
* getragene Musik *
162
00:12:02,320 --> 00:12:03,920
* Seufzen *
163
00:12:09,400 --> 00:12:11,00
Papa.
164
00:12:12,160 --> 00:12:13,920
Papa!
165
00:12:15,280 --> 00:12:19,240
Warum ist Jonas nicht da?
* Er stöhnt. *
166
00:12:19,280 --> 00:12:20,880
Welcher Jonas?
167
00:12:20,920 --> 00:12:23,200
Der Pfleger,
ihr wolltet zur Apotheke.
168
00:12:23,240 --> 00:12:25,320
* Er seufzt. *
Papa!
169
00:12:26,280 --> 00:12:28,480
Du kannst ihn
nicht dauernd wegschicken.
170
00:12:28,520 --> 00:12:31,360
Ich hab zu wenig Zeit,
um das alles zu schaffen.
171
00:12:31,400 --> 00:12:34,920
Kapierst du das denn nicht?
* Er seufzt. *
172
00:12:38,00 --> 00:12:40,840
* ernste Musik *
173
00:13:21,240 --> 00:13:23,120
* Freizeichen *
174
00:13:29,40 --> 00:13:31,40
* Stimmengewirr *
175
00:13:33,160 --> 00:13:35,960
Hast du mittlerweile
ein bisschen Routine bekommen?
176
00:13:36,00 --> 00:13:38,400
(Sara) Ja, natürlich.
- Super.
177
00:13:38,440 --> 00:13:40,440
Wenn irgendwas ist, ruf einfach an.
178
00:13:40,480 --> 00:13:42,800
Ich bin noch länger wach.
- Ja.
179
00:13:45,280 --> 00:13:48,240
* Türsummer, Tür fällt zu. *
180
00:13:49,440 --> 00:13:51,480
* Sie räuspert sich. *
Die Zeit ist um.
181
00:13:52,720 --> 00:13:56,280
Ich brauch noch 'ne Minute.
Sie hängen immer hinterher, Maksumic.
182
00:13:57,440 --> 00:14:00,800
"Ich bin noch länger wach." Idiot.
* Sara lacht. *
183
00:14:00,840 --> 00:14:04,160
Vorsicht, Sie reden
über einen Kollegen von mir.
184
00:14:04,200 --> 00:14:06,960
Was macht der wohl,
wenn er so lange wach ist?
185
00:14:07,00 --> 00:14:10,200
Das will ich gar nicht wissen.
Der wohnt noch bei Mami,
186
00:14:10,240 --> 00:14:11,800
da wett ich 'nen Hunderter.
187
00:14:11,840 --> 00:14:14,960
Sie wollen wirklich
einen ganzen Monatslohn setzen?
188
00:14:15,00 --> 00:14:16,840
Autsch.
189
00:14:25,960 --> 00:14:28,640
Sind Sie nicht überqualifiziert
für diesen Job?
190
00:14:28,680 --> 00:14:31,200
Nein, dieser Job
ist Teil meiner Ausbildung.
191
00:14:31,240 --> 00:14:34,120
Ah, Sie werden
'ne richtige Polizistin.
192
00:14:34,160 --> 00:14:37,160
Ja, das hab ich jedenfalls vor.
193
00:14:37,200 --> 00:14:41,280
Das find ich gut.
Wir brauchen Polizisten wie Sie.
194
00:14:45,440 --> 00:14:47,840
Wieso sagen Sie das?
195
00:14:57,280 --> 00:14:59,600
* Er seufzt. *
196
00:14:59,640 --> 00:15:01,480
Und warum machen Sie diesen Job?
197
00:15:03,840 --> 00:15:06,160
Etwas Abwechslung.
198
00:15:17,720 --> 00:15:20,320
In zwei Minuten
sind Sie in Ihrer Zelle.
199
00:15:41,360 --> 00:15:44,40
* Er pfeift vor sich hin. *
200
00:16:01,00 --> 00:16:04,160
* Die Tür wird geöffnet. *
(Frau) Emily?
201
00:16:18,960 --> 00:16:21,840
Hier.
Danke.
202
00:16:35,160 --> 00:16:38,160
Ich hätte nicht gedacht,
dass du dich meldest.
203
00:16:38,200 --> 00:16:40,560
Ja, ich auch nicht.
204
00:16:46,200 --> 00:16:50,240
Und seit wann
seid ihr zurück in Schweden?
205
00:16:50,280 --> 00:16:53,640
Wir sind
vor einem Jahr wieder hergezogen.
206
00:16:53,680 --> 00:16:57,80
Wir leben allerdings
mittlerweile in Scheidung.
207
00:16:57,120 --> 00:16:59,920
Also sehen wir mal, wie alles wird.
208
00:17:01,160 --> 00:17:02,680
Also war es deswegen?
209
00:17:04,480 --> 00:17:05,960
Dass du dich gemeldet hast?
210
00:17:07,120 --> 00:17:10,40
Er hat dich verlassen,
also passt es jetzt.
211
00:17:11,360 --> 00:17:13,560
Nein, ich wollte die Scheidung.
212
00:17:14,640 --> 00:17:18,320
Und außerdem wollte ich
dich sehr gerne wiedersehen.
213
00:17:20,720 --> 00:17:24,440
Emily? Sehen wir uns wieder?
214
00:17:29,00 --> 00:17:30,480
Ich denke nicht.
215
00:17:34,360 --> 00:17:36,80
Danke, dass du da warst.
216
00:17:38,600 --> 00:17:40,760
Danke, Emily.
217
00:17:53,320 --> 00:17:56,600
Habt ihr mal mit dem Vietnamesen
auf der vier gezockt?
218
00:17:57,440 --> 00:17:59,280
Hab gehört, der bescheißt wie Sau.
219
00:17:59,320 --> 00:18:00,920
Ist angeblich nur Glück.
220
00:18:00,960 --> 00:18:04,120
Ich so: "Hey, du hast fett Glück,
Alter." Was sagt er?
221
00:18:04,160 --> 00:18:06,640
"Ist Technik."
* Sie lachen. *
222
00:18:30,200 --> 00:18:32,320
* ruhige Musik *
223
00:18:32,360 --> 00:18:33,960
* Seufzen *
224
00:19:44,40 --> 00:19:47,880
Vermisst du dein Zuhause?
Jetzt gerade nicht.
225
00:19:59,80 --> 00:20:01,560
Was machst du zuerst,
wenn du rauskommst?
226
00:20:05,40 --> 00:20:07,440
Mit Niko Ball spielen.
227
00:20:07,480 --> 00:20:10,520
Wer ist Niko?
Mein Neffe.
228
00:20:32,320 --> 00:20:35,160
(Mann) Die Maßnahme kenn ich,
halt ich nichts von.
229
00:20:35,200 --> 00:20:37,360
Ich sag's dir, ist nicht so schlecht.
230
00:20:37,400 --> 00:20:40,00
Wie war der Besuch?
Hat sie dich flachgelegt?
231
00:20:40,40 --> 00:20:42,880
Hey, Vorsicht,
du redest von meiner Babymama.
232
00:20:43,880 --> 00:20:47,840
* lautes Lachen *
(Mann) Ist noch jemand zu Hause?
233
00:20:49,80 --> 00:20:53,240
Teddy, hast du gesehen,
dass Liam aus dem Loch raus ist?
234
00:20:53,280 --> 00:20:55,680
Na, immer noch hier?
* Die beiden lachen. *
235
00:20:55,720 --> 00:20:57,200
Bist du braun.
236
00:20:57,240 --> 00:20:59,720
Wegen der vielen Sonne.
Hab Farbe gekriegt.
237
00:20:59,760 --> 00:21:01,920
Was machen wir?
- (Liam) Tja, Leute.
238
00:21:01,960 --> 00:21:03,920
Und ganz umsonst.
239
00:21:06,600 --> 00:21:08,600
* spannungsgeladene Musik *
240
00:21:33,560 --> 00:21:36,640
Opa hatte so einen. Weißt du noch?
241
00:21:36,680 --> 00:21:38,840
Nein, aber der ist schön.
242
00:21:38,880 --> 00:21:42,760
Ja, dann gehört er dir.
Ah, nein, danke.
243
00:21:43,640 --> 00:21:46,200
Warum willst du alles
so schnell loswerden?
244
00:21:46,240 --> 00:21:48,560
Tja, das muss ich,
wegen der Scheidung.
245
00:21:48,600 --> 00:21:50,80
* Sie seufzt. *
246
00:21:50,120 --> 00:21:52,760
Ich habe jahrelang
dieses Unternehmen aufgebaut.
247
00:21:52,800 --> 00:21:56,600
Jetzt versucht mein Ex-Mann,
sich alles unter den Nagel zu reißen.
248
00:21:56,640 --> 00:22:00,200
Allerdings kann er Rokoko
nicht von Retro unterscheiden.
249
00:22:05,240 --> 00:22:07,640
Die ist schön.
250
00:22:07,680 --> 00:22:10,480
Ja, das ist eine Vicke Lindstrand.
251
00:22:10,520 --> 00:22:14,40
Die kannst du für ein paar Tausend
auf dem Flohmarkt verkaufen.
252
00:22:14,80 --> 00:22:17,520
Im Ausland kriege ich dafür
50.000 bis 60.000.
253
00:22:18,520 --> 00:22:20,480
Hast du denn die hier noch?
254
00:22:20,520 --> 00:22:23,520
Die hab ich dir
zur Konfirmation geschickt.
255
00:22:23,560 --> 00:22:27,840
Nein, nicht, dass ich wüsste.
Doch. Ich schwör's dir.
256
00:22:29,240 --> 00:22:32,400
Ich nehme an, dein Vater
hat sie versteckt, frag ihn mal.
257
00:22:32,440 --> 00:22:36,600
Er wollte wohl nichts rumstehen
haben, was an mich erinnert.
258
00:22:38,280 --> 00:22:40,640
Die Briefe hast du aber gekriegt.
259
00:22:43,160 --> 00:22:45,200
Ja, die habe ich gekriegt.
260
00:22:47,440 --> 00:22:49,520
Auch wenn es lächerlich klingt,
261
00:22:50,800 --> 00:22:53,880
ich war schon damals
an eurem Leben nicht so beteiligt.
262
00:22:53,920 --> 00:22:56,400
Irgendwie fühlte ich
mich ausgeschlossen,
263
00:22:56,440 --> 00:22:59,320
denn du warst immer Papas Mädchen,
264
00:22:59,360 --> 00:23:01,560
hast immer zu ihm gehalten.
265
00:23:01,600 --> 00:23:03,920
Dass du abgehauen bist,
war meine Schuld?
266
00:23:05,520 --> 00:23:08,880
Du hast mich gehen lassen.
Wolltest lieber bei Papa bleiben.
267
00:23:08,920 --> 00:23:11,480
Ja, da war ich elf Jahre alt.
Ich weiß.
268
00:23:11,520 --> 00:23:13,920
Ich hätte stärker
um dich kämpfen müssen.
269
00:23:13,960 --> 00:23:16,800
* traurige Musik *
270
00:23:16,840 --> 00:23:18,440
Das war mein größter Fehler.
271
00:23:29,200 --> 00:23:31,480
* Von oben
ist laute Musik zu hören. *
272
00:23:45,00 --> 00:23:47,80
Was machst du denn da
für einen Unsinn?
273
00:23:48,40 --> 00:23:50,240
Wir sagten,
wir streichen die Wände neu,
274
00:23:50,280 --> 00:23:51,800
und das mache ich jetzt.
275
00:23:51,840 --> 00:23:53,760
Jetzt ist es aber elf Uhr abends.
276
00:23:53,800 --> 00:23:56,560
Ich habe die Betten
im Dachboden vorbereitet.
277
00:23:56,600 --> 00:23:58,680
Die Luft ist da viel besser.
278
00:24:01,640 --> 00:24:03,360
Wo sind die Briefe von Mama?
279
00:24:05,00 --> 00:24:06,840
Äh, was?
Die Briefe.
280
00:24:06,880 --> 00:24:10,800
Sie hat mir Geschenke geschickt.
Wo hast du sie hingetan?
281
00:24:10,840 --> 00:24:14,440
Nein, sie hat nichts geschickt.
Doch, Papa, jetzt denk nach.
282
00:24:14,480 --> 00:24:18,800
Hast du sie weggeworfen
oder sie hier irgendwo weggepackt?
283
00:24:18,840 --> 00:24:21,280
* Seufzen *
Du vermisst Mama.
284
00:24:21,320 --> 00:24:25,400
Wir bauen 'ne Höhle oben
auf dem Dachboden, wenn du willst.
285
00:24:25,440 --> 00:24:27,120
* Er lacht kurz. *
286
00:24:27,160 --> 00:24:30,80
* getragene Musik *
287
00:24:50,640 --> 00:24:52,320
Sara.
288
00:24:52,360 --> 00:24:55,200
Sara. Sara.
289
00:25:03,160 --> 00:25:04,760
Wo bist du gewesen?
290
00:25:04,800 --> 00:25:07,200
Ich hab gedacht,
dass du aufgehört hast.
291
00:25:07,240 --> 00:25:10,440
Nein.
Ich hab dich vermisst.
292
00:25:12,520 --> 00:25:15,840
Ich lasse mich versetzen.
Warum denn?
293
00:25:17,320 --> 00:25:20,960
Was ist los?
Ich bin schwanger.
294
00:25:30,960 --> 00:25:33,360
Ich werd's wegmachen lassen.
295
00:25:33,400 --> 00:25:37,400
Nur, damit du es weißt.
Nein, behalte es.
296
00:25:40,120 --> 00:25:43,160
In 'nem knappen Jahr komm ich raus,
gib uns 'ne Chance.
297
00:25:47,480 --> 00:25:49,200
Das würde nicht funktionieren.
298
00:25:49,240 --> 00:25:53,680
Ich lass das hinter mir, Sara.
Ich will nur bei dir sein.
299
00:25:55,200 --> 00:25:59,400
Willst du's nicht doch behalten?
Ich weiß es nicht.
300
00:26:02,720 --> 00:26:04,600
Ich weiß gar nichts.
301
00:26:07,680 --> 00:26:09,640
Ich liebe dich, Sara.
302
00:26:12,400 --> 00:26:14,400
Ja, ich liebe dich.
303
00:26:23,800 --> 00:26:26,240
Ich hatte ganz vergessen,
dass Feiertag ist,
304
00:26:26,280 --> 00:26:28,560
also fuhren auch keine Busse.
* Lachen *
305
00:26:29,840 --> 00:26:32,520
Da hätte ich wohl besser
nicht die Stadt verlassen.
306
00:26:32,560 --> 00:26:34,240
Das war sehr lecker.
307
00:26:34,280 --> 00:26:36,640
Was hast du in die Soße getan?
308
00:26:36,680 --> 00:26:41,800
Ähm, etwas, etwas Soja und etwas ...
309
00:26:42,760 --> 00:26:47,240
Ach, es ist geliefert worden.
Ich wollte, dass es perfekt wird.
310
00:26:47,280 --> 00:26:49,320
Ich kann nämlich so gar nicht kochen.
311
00:26:49,360 --> 00:26:52,640
* Die beiden lachen. *
Entschuldige bitte.
312
00:26:52,680 --> 00:26:56,40
Möchtest du denn noch
ein Dessert aus der Konditorei?
313
00:26:56,80 --> 00:26:57,640
Ja, sehr gerne.
314
00:26:58,680 --> 00:27:00,160
* Sie lacht leise. *
315
00:27:05,720 --> 00:27:07,360
Wo ist er denn jetzt?
316
00:27:08,320 --> 00:27:10,480
Du meinst William?
Ja.
317
00:27:10,520 --> 00:27:12,520
Er ist in Nizza.
318
00:27:13,800 --> 00:27:17,400
Er ist wieder da hingezogen?
Nein, wir ziehen beide da hin.
319
00:27:18,720 --> 00:27:20,920
Es wird keine Scheidung geben.
320
00:27:20,960 --> 00:27:22,560
Er droht, mit seinem Zugewinn
321
00:27:22,600 --> 00:27:25,320
sonst meine ganze Firma
zu zerstückeln.
322
00:27:25,360 --> 00:27:27,240
Das kann er doch nicht tun.
Doch.
323
00:27:28,520 --> 00:27:31,00
Wenn er will, dann kann er das.
324
00:27:31,40 --> 00:27:34,600
Meine Arbeit ist das Einzige,
was ich richtig gut kann,
325
00:27:34,640 --> 00:27:37,80
und das will ich nicht riskieren.
326
00:27:37,120 --> 00:27:39,640
Aber gibt es denn
dafür keine Lösung?
327
00:27:39,680 --> 00:27:42,40
Ich hab alles versucht, glaub mir.
328
00:27:44,920 --> 00:27:47,120
Wir könnten die Firma
auf mich übertragen.
329
00:27:48,360 --> 00:27:50,00
Natürlich nur vorübergehend,
330
00:27:50,40 --> 00:27:52,320
nach der Scheidung
kriegst du sie zurück.
331
00:27:52,360 --> 00:27:54,920
Ja, aber geht das denn so einfach?
332
00:27:57,240 --> 00:27:59,80
Ich will nicht, dass du weggehst.
333
00:28:00,120 --> 00:28:01,960
Ach, Schätzchen.
334
00:28:10,720 --> 00:28:13,520
Wir können einkaufen fahren.
Kindersachen kaufen.
335
00:28:13,560 --> 00:28:17,680
"Möchtest du den letzten Freigang
in Geschäften verbringen?"
336
00:28:17,720 --> 00:28:20,200
Ja, das möchte ich.
"Ja, okay."
337
00:28:21,160 --> 00:28:22,880
"Selber schuld."
338
00:28:23,800 --> 00:28:26,600
Und wann sieht man,
ob es ein Mädchen oder Junge ist?
339
00:28:26,640 --> 00:28:30,840
"Dauert noch. Aber ich bin sicher,
es wird ein Mädchen."
340
00:28:30,880 --> 00:28:34,360
"Ich hoffe, sie sieht dir ähnlich."
* Die beiden lachen. *
341
00:28:35,280 --> 00:28:36,880
"Du fehlst mir."
342
00:28:41,880 --> 00:28:43,640
Aber ich verlass mich drauf,
343
00:28:43,680 --> 00:28:46,160
dass ich sie danach
wieder zurückbekomme.
344
00:28:48,920 --> 00:28:51,640
Ich hab so eine schlaue Tochter.
345
00:28:51,680 --> 00:28:54,680
Das müssen wir feiern.
Am Wochenende. Was?
346
00:28:54,720 --> 00:28:56,400
Ach, nichts.
Ich verspreche,
347
00:28:56,440 --> 00:28:58,480
dass ich
nicht selber kochen werde.
348
00:28:58,560 --> 00:29:01,440
Ich werd dich einladen.
Du darfst aussuchen, wo.
349
00:29:02,800 --> 00:29:06,600
* Klopfen, Tür wird geöffnet. *
Maksumic.
350
00:29:21,920 --> 00:29:26,800
* Freizeichen *
(Kum) "Gratuliere zum Geburtstag!"
351
00:29:26,840 --> 00:29:30,40
Ich danke dir, Kum.
Ist wirklich ein schönes Geschenk.
352
00:29:30,80 --> 00:29:33,440
"Es ist bei dir gut aufgehoben,
ist ein Erbstück."
353
00:29:34,360 --> 00:29:39,40
Hab es von meinem Vater.
Damit das Feuer weiterbrennt.
354
00:29:39,80 --> 00:29:43,240
Danke.
"Sag mal, dieser Liam -
355
00:29:43,280 --> 00:29:46,840
warum passiert da nichts?"
Ich hatte noch keine Gelegenheit.
356
00:29:46,880 --> 00:29:49,00
Ich bin
in einer etwas schwierigen Lage.
357
00:29:49,840 --> 00:29:51,960
Okay, ich verstehe.
358
00:29:54,00 --> 00:29:56,440
"Ich war neulich bei Linda und Niko."
359
00:29:56,480 --> 00:29:58,400
"Sie lassen dich herzlich grüßen."
360
00:29:58,440 --> 00:30:00,480
"Hm. Wie geht's ihnen?"
361
00:30:00,520 --> 00:30:03,960
In ihrer Firma
reduzieren sie gerade Personal,
362
00:30:04,00 --> 00:30:06,440
sie arbeitet nur noch Teilzeit.
363
00:30:08,00 --> 00:30:10,880
Aber keine Sorge,
sie werden alles bekommen,
364
00:30:10,920 --> 00:30:13,80
was sie brauchen,
das versprech ich dir.
365
00:30:13,120 --> 00:30:15,160
Danke.
Das bedeutet mir 'ne Menge.
366
00:30:15,200 --> 00:30:18,840
Du musst mir nicht danken,
ist doch selbstverständlich.
367
00:30:19,880 --> 00:30:22,200
Wir sind ja füreinander da.
368
00:30:22,920 --> 00:30:25,600
"Pass auf dich auf, Teddy."
Mach ich.
369
00:30:29,960 --> 00:30:32,520
* bedrückende Musik *
370
00:31:35,520 --> 00:31:37,840
Hey. Ich hab was
mit dir zu bequatschen.
371
00:31:37,880 --> 00:31:40,840
* Liam zieht die Nase hoch. *
Ach, und worum geht's?
372
00:31:42,480 --> 00:31:44,720
Sag bloß,
die Kinder sind gemein zu dir.
373
00:31:45,880 --> 00:31:48,560
Was soll der Scheiß?
Hör zu, dein Bruder und du,
374
00:31:48,600 --> 00:31:50,680
mit wem dealt ihr?
375
00:31:55,840 --> 00:31:59,320
* Er zieht die Nase erneut hoch. *
Du gehst nicht weg.
376
00:32:03,280 --> 00:32:05,360
Was willst du dagegen tun?
377
00:32:05,400 --> 00:32:08,00
Dir zum Beispiel
den Schädel einschlagen.
378
00:32:08,40 --> 00:32:10,360
Ja, nur zu.
379
00:32:12,80 --> 00:32:13,600
Mach schon.
380
00:32:15,560 --> 00:32:21,160
Nein, genau,
du willst ja bald entlassen werden
381
00:32:21,200 --> 00:32:24,80
und musst
ein artiger, lieber Junge sein.
382
00:32:25,200 --> 00:32:29,400
* Er lacht laut. *
Du hast doch Putzdienst, oder?
383
00:32:31,320 --> 00:32:34,640
Und grüß Küm von mir.
Wenn er was will,
384
00:32:34,680 --> 00:32:36,760
dann soll er doch selber fragen.
385
00:32:39,240 --> 00:32:40,840
* Er lacht. *
386
00:32:45,800 --> 00:32:47,560
Das heißt Kum, du blöder Wichser.
387
00:32:53,440 --> 00:32:55,120
* Sie seufzt. *
388
00:32:57,520 --> 00:33:00,400
* Besetztzeichen *
389
00:33:08,600 --> 00:33:12,00
Wollen Sie jetzt bestellen?
Ich warte noch, danke.
390
00:33:13,120 --> 00:33:16,360
Die Plätze sind reserviert für Gäste,
die auch essen.
391
00:33:16,400 --> 00:33:18,560
Ja, klar,
ich warte noch auf jemanden.
392
00:33:19,560 --> 00:33:21,80
Okay.
393
00:33:21,120 --> 00:33:22,720
Entschuldigung?
Ja?
394
00:33:22,760 --> 00:33:25,480
Ob ich noch einen Wein will,
interessiert Sie nicht?
395
00:33:25,520 --> 00:33:27,760
Äh, doch.
Ja, also noch ein Glas, danke.
396
00:33:29,00 --> 00:33:31,00
Einen weißen?
Ja.
397
00:33:34,200 --> 00:33:36,200
* Die Kellnerin schenkt nach. *
398
00:34:07,80 --> 00:34:09,480
* traurige Musik *
399
00:34:25,440 --> 00:34:27,640
* Geschirr klappert. *
400
00:34:40,200 --> 00:34:41,960
Ja ...
401
00:34:43,600 --> 00:34:45,920
Bitte setz dich.
402
00:34:45,960 --> 00:34:49,960
Es gibt indisches Essen,
das magst du doch, hm?
403
00:34:50,00 --> 00:34:52,720
* Er lacht verunsichert. *
404
00:34:52,760 --> 00:34:55,320
Ich habe auch
mit dem Pfleger geredet.
405
00:34:55,360 --> 00:34:58,440
Er, er kommt jetzt
am Montagmorgen wieder, also ...
406
00:34:58,480 --> 00:35:01,520
Danke, dass du es mit mir aushältst.
407
00:35:03,40 --> 00:35:05,40
* Sie schluchzt. *
408
00:35:06,960 --> 00:35:08,640
Was denn?
409
00:35:11,440 --> 00:35:13,160
Bist du traurig?
410
00:35:15,360 --> 00:35:19,560
Nein.
* Schniefen *
411
00:35:21,320 --> 00:35:23,320
Es ist alles gut.
412
00:35:27,600 --> 00:35:29,520
Komm, Schatz.
413
00:35:34,920 --> 00:35:37,920
* Er seufzt. *
Na?
414
00:35:43,480 --> 00:35:45,760
Ja.
Ich geb dir was.
415
00:35:47,120 --> 00:35:49,440
Du sagst "Stopp".
* kurzes Lachen *
416
00:35:52,200 --> 00:35:54,00
* entfernte Sirene *
417
00:35:58,80 --> 00:35:59,600
* Er wechselt den Sender. *
418
00:35:59,640 --> 00:36:02,440
(TV-Sprecher) "Nach dem Sieg
am letzten Spieltag ..."
419
00:36:02,480 --> 00:36:04,560
(Wachmann) Maksumic, Telefon.
420
00:36:08,00 --> 00:36:11,800
"Die Qualifikation zur Champions
League scheint aber schon sicher."
421
00:36:19,640 --> 00:36:21,600
Hallo, ich bin's.
(Sara) "Hallo."
422
00:36:21,640 --> 00:36:24,480
Hej, schon wieder
Sehnsucht nach mir?
423
00:36:24,520 --> 00:36:27,520
* Er seufzt. *
"Ich hab über uns nachgedacht."
424
00:36:28,680 --> 00:36:31,520
Okay. Lass uns beim Freigang reden.
425
00:36:31,560 --> 00:36:33,280
Ich hab 72 Stunden gekriegt.
426
00:36:33,320 --> 00:36:35,840
"Najdan,
wir können uns nicht mehr sehen."
427
00:36:37,560 --> 00:36:39,240
Wovon sprichst du?
428
00:36:41,560 --> 00:36:43,40
Sara ...
429
00:36:44,00 --> 00:36:46,440
Ähm, ich werd's wegmachen lassen.
430
00:36:47,520 --> 00:36:51,560
* geschocktes Lachen *
Aber wieso? Es ist unser Kind.
431
00:36:51,600 --> 00:36:53,720
"Ich glaube nicht an uns."
432
00:36:53,760 --> 00:36:55,600
Sara, ich bitte dich.
433
00:36:55,640 --> 00:36:59,240
Tu das nicht. Sara ...
434
00:36:59,280 --> 00:37:01,320
* Sie atmet laut. *
435
00:37:01,360 --> 00:37:03,960
Sara, ich liebe dich.
436
00:37:05,80 --> 00:37:07,160
"Aber ich liebe dich nicht."
437
00:37:07,880 --> 00:37:10,80
"Mach's gut."
* Sie legt auf. *
438
00:37:10,120 --> 00:37:12,600
* leise dröhnende Musik *
439
00:37:26,00 --> 00:37:28,680
* Dröhnende Musik schwillt an. *
440
00:38:05,360 --> 00:38:07,400
* angestrengtes Stöhnen *
441
00:38:42,600 --> 00:38:45,200
* Alarm *
442
00:38:45,240 --> 00:38:47,160
(Wachmann) Hinlegen!
443
00:38:47,200 --> 00:38:48,760
Na los!
444
00:38:50,400 --> 00:38:52,120
Los, hinlegen!
445
00:39:08,920 --> 00:39:11,560
* Dröhnende Musik verklingt. *
446
00:39:15,80 --> 00:39:17,880
(Frau) Keiner der Lieferanten
wurde bezahlt.
447
00:39:17,920 --> 00:39:19,920
Dann die ganzen Investoren.
448
00:39:19,960 --> 00:39:24,400
Das Guthaben auf dem Firmenkonto
wurde am 23. komplett abgehoben.
449
00:39:24,440 --> 00:39:27,720
Wenn Sie eine Firma kaufen,
haben Sie eine Prüfungspflicht.
450
00:39:27,760 --> 00:39:29,520
Wussten Sie das nicht?
451
00:39:31,480 --> 00:39:34,440
Ein Prozess bleibt Ihnen erspart.
Aber die Schulden ...
452
00:39:34,480 --> 00:39:37,600
... sind wie hoch?
Ungefähr neun Millionen.
453
00:39:40,160 --> 00:39:43,320
Stellen Sie sich
auf eine Gehaltspfändung ein.
454
00:39:43,360 --> 00:39:45,680
Diese Info
bekommt auch Ihr Arbeitgeber.
455
00:39:45,720 --> 00:39:47,280
Das können Sie nicht machen.
456
00:39:48,320 --> 00:39:50,360
Als Anwältin
werde ich dann gefeuert.
457
00:39:50,400 --> 00:39:53,600
Dann suchen Sie sich
einen anderen Job - ohne Auflagen.
458
00:39:53,640 --> 00:39:57,600
Und niedrigerem Lohn. Wie soll
ich dann meine Schulden bezahlen?
459
00:40:09,560 --> 00:40:13,560
In fünf Jahren Partner.
Das hatten Sie gesagt.
460
00:40:14,640 --> 00:40:17,480
Aber ich hatte auch gesagt,
das ist kein Dauerangebot,
461
00:40:17,520 --> 00:40:19,280
wie Sie wissen.
Klar.
462
00:40:19,320 --> 00:40:22,00
Aber ich hatte Zeit, nachzudenken,
und nehme es an,
463
00:40:22,40 --> 00:40:23,680
unter einer Bedingung.
464
00:40:24,800 --> 00:40:28,120
Sie sind nicht gerade in einer
guten Position für Bedingungen.
465
00:40:28,160 --> 00:40:29,920
Das hier dürfen nur Sie wissen.
466
00:40:35,120 --> 00:40:37,840
Ich arbeite härter als jeder andere.
467
00:40:37,880 --> 00:40:41,360
Ich stehe immer zur Verfügung
und kann selbst nicht kündigen.
468
00:40:41,400 --> 00:40:46,120
Ich kann keinen Juristen in
Privatinsolvenz beschäftigen. Hier.
469
00:40:49,360 --> 00:40:53,440
Verstehen Sie, was Sie ablehnen?
Sie können mich jederzeit feuern.
470
00:40:53,480 --> 00:40:56,400
Sie haben nichts zu verlieren.
Ich kann nicht.
471
00:40:56,440 --> 00:40:58,880
Dann hab ich mich wohl
in Ihnen getäuscht.
472
00:41:20,360 --> 00:41:22,320
* Ein Mann spricht Serbisch. *
473
00:41:41,760 --> 00:41:46,320
Tu bloß nicht so, als hättest du
kein Blut an den Händen, okay?
474
00:41:50,960 --> 00:41:52,600
Ja, ich bin kein Held wie du.
475
00:41:53,520 --> 00:41:55,160
Weitere vier Jahre?
476
00:42:02,80 --> 00:42:04,440
* Seufzen *
477
00:42:20,440 --> 00:42:22,320
* lauter Alarm *
478
00:42:23,720 --> 00:42:25,440
* Seufzen *
479
00:42:28,680 --> 00:42:31,520
* Sie atmet laut. *
480
00:42:34,240 --> 00:42:36,440
* düstere Klänge, Alarm *
481
00:42:43,520 --> 00:42:45,520
* Sie schaltet den Alarm aus. *
482
00:42:47,240 --> 00:42:50,40
* spannende Klänge *
483
00:43:18,840 --> 00:43:22,40
Ihr habt mich
zehn Jahre angelogen.
484
00:43:22,80 --> 00:43:24,360
Das hat niemand geahnt oder gewollt.
485
00:43:24,400 --> 00:43:26,600
Das war ein Versehen.
Ach, ein Versehen?
486
00:43:26,640 --> 00:43:29,680
So lange im Knast.
Und dann ist er gar nicht tot.
487
00:43:30,800 --> 00:43:33,720
Warum?
Ich weiß es nicht.
488
00:43:35,200 --> 00:43:39,480
Du musst dich damit abfinden,
und zwar deinetwegen.
489
00:43:39,520 --> 00:43:41,800
Vergiss es einfach.
490
00:43:41,840 --> 00:43:44,440
* hektische Klänge *
491
00:43:47,40 --> 00:43:49,240
* heller, anhaltender Ton *
492
00:43:54,560 --> 00:43:57,560
Untertitel im Auftrag des ZDF,
2020
58978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.