All language subtitles for Gokushufudo - 02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,720 --> 00:00:09,370 I'm finally out... 2 00:00:10,250 --> 00:00:14,300 Matsukata Prison 3 00:00:23,640 --> 00:00:25,740 I've identified the target. 4 00:00:28,100 --> 00:00:29,160 Don't worry, 5 00:00:30,000 --> 00:00:31,850 The time and the route are confirmed.. 6 00:00:32,700 --> 00:00:33,770 Now I just have to do it. 7 00:00:55,320 --> 00:00:57,120 OK, wish me luck. 8 00:01:09,100 --> 00:01:09,770 Big Bro? 9 00:01:11,500 --> 00:01:12,220 Big Bro! 10 00:01:22,570 --> 00:01:23,400 Big Bro! 11 00:01:24,380 --> 00:01:25,700 Are you OK? 12 00:01:26,220 --> 00:01:27,720 You're bleeding. 13 00:01:27,750 --> 00:01:29,500 Is it Masa? 14 00:01:27,750 --> 00:01:29,500 Big Bro! 15 00:01:37,120 --> 00:01:40,170 Big Bro, are you all right? 16 00:01:44,800 --> 00:01:46,750 You're covered in dirt. 17 00:01:50,970 --> 00:01:51,750 Seriously...? 18 00:01:52,320 --> 00:01:54,850 Damn it, I'm not going make it! 19 00:01:55,320 --> 00:01:56,150 Take care of this for me. 20 00:01:56,350 --> 00:01:57,270 Where are you going? 21 00:01:57,300 --> 00:01:59,020 To the battlefield, of course! 22 00:01:59,670 --> 00:02:00,550 Battlefield? 23 00:02:02,350 --> 00:02:05,450 Is Big Bro on his way to attack someone? 24 00:02:07,550 --> 00:02:10,350 Alright! I'm coming too!!! 25 00:02:13,270 --> 00:02:14,850 Let's fight! 26 00:02:18,020 --> 00:02:19,150 Big Bro! 27 00:02:23,500 --> 00:02:25,350 Hey, that's mine! 28 00:02:25,600 --> 00:02:26,400 What the hell? 29 00:02:27,200 --> 00:02:30,100 Where's my target? 30 00:02:31,900 --> 00:02:34,250 Hey, no cutting in! 31 00:02:34,200 --> 00:02:36,320 I was here before the store opened! 32 00:02:38,370 --> 00:02:39,200 Big Bro? 33 00:02:39,520 --> 00:02:41,200 Masa, perfect timing! 34 00:02:41,500 --> 00:02:44,000 This is the battlefield... 35 00:02:41,500 --> 00:02:44,000 It's a housewife battle. 36 00:02:44,250 --> 00:02:45,420 Just help me out. 37 00:02:47,200 --> 00:02:49,120 Who the hell are you?! 38 00:02:51,700 --> 00:02:53,970 Masa, don't give up! 39 00:02:54,000 --> 00:02:55,550 I'm doing this for you, Big Bro. 40 00:02:58,700 --> 00:03:00,050 I'm not scared. Bring it on! 41 00:03:04,450 --> 00:03:05,850 Big Bro! 42 00:03:08,220 --> 00:03:08,850 Big Bro! 43 00:03:33,850 --> 00:03:37,950 Episode 2 44 00:04:01,270 --> 00:04:05,020 Hey, who the hell said you can set up shop here? 45 00:04:05,650 --> 00:04:07,050 You messing with us? 46 00:04:08,000 --> 00:04:09,400 Little Bro... 47 00:04:11,060 --> 00:04:12,820 don't mess with my business. 48 00:04:13,220 --> 00:04:15,450 What? Are you trying to pick a fight? 49 00:04:15,870 --> 00:04:17,000 We're the Oshiroyama! 50 00:04:18,820 --> 00:04:19,800 Get out here! 51 00:04:43,850 --> 00:04:44,800 Are you an idiot?! 52 00:04:45,120 --> 00:04:47,320 A full grown man and all ya got was a pair of socks?! 53 00:04:47,700 --> 00:04:50,250 Are you an errand boy! 54 00:04:49,520 --> 00:04:50,680 Sorry. 55 00:04:51,770 --> 00:04:53,520 And these are almost identical! 56 00:04:53,900 --> 00:04:56,420 Well, you were grabbing leopard print stuff, so... 57 00:04:56,600 --> 00:04:59,600 What I was after was a "Neopolice Girl" T-shirt. 58 00:05:00,600 --> 00:05:01,820 The hell do I know? 59 00:05:02,500 --> 00:05:04,200 Miku's gonna look like a panther. 60 00:05:05,480 --> 00:05:06,840 Hey, Big Bro... 61 00:05:08,420 --> 00:05:10,120 It's about something important. 62 00:05:11,920 --> 00:05:14,660 At the BBQ the other day, 63 00:05:14,900 --> 00:05:16,980 after we all got arrested, 64 00:05:17,200 --> 00:05:19,840 the cops told us we gotta disband the group to avoid jail. 65 00:05:21,150 --> 00:05:22,580 I'm so frustrated... 66 00:05:23,500 --> 00:05:24,860 That's why, Big Bro... 67 00:05:28,800 --> 00:05:31,500 Big Bro, were you listening to me? 68 00:05:31,000 --> 00:05:31,800 What? 69 00:05:31,970 --> 00:05:34,950 Oh please...Ah, they're... 70 00:05:39,820 --> 00:05:40,570 Torajiro... 71 00:05:46,900 --> 00:05:47,920 Could he be, 72 00:05:48,100 --> 00:05:50,200 That "Strong Fist Tora"? 73 00:05:52,920 --> 00:05:55,700 2015 74 00:05:52,920 --> 00:05:55,700 Kanagawa 75 00:05:52,920 --> 00:05:55,700 Yokohama-city 76 00:05:53,420 --> 00:05:54,380 Torajiro, 77 00:05:54,740 --> 00:05:56,880 among the Hiroshima yakuza, 78 00:05:57,240 --> 00:05:59,820 his name is still legendary. 79 00:06:01,500 --> 00:06:04,500 In a brawl against 50 enemies, 80 00:06:04,840 --> 00:06:08,650 He completely destroyed the Amino yakuza group. 81 00:06:11,500 --> 00:06:13,150 Yokohama 82 00:06:11,500 --> 00:06:13,150 Big Fight 83 00:06:14,200 --> 00:06:15,950 Strong Fist 84 00:06:14,200 --> 00:06:15,950 Tora (Tiger) 85 00:06:18,920 --> 00:06:19,980 Since then, 86 00:06:21,040 --> 00:06:24,720 no one's been able to touch the tiger on his back. 87 00:06:25,820 --> 00:06:29,120 He's Immortal Tatsu's only rival. 88 00:06:29,920 --> 00:06:31,570 Is that Torajiro? 89 00:06:35,600 --> 00:06:36,370 Torajiro! 90 00:06:37,870 --> 00:06:38,650 Tatsu! 91 00:06:39,870 --> 00:06:40,970 Long time no see. 92 00:06:42,070 --> 00:06:43,740 What the hell you doing here? 93 00:06:44,370 --> 00:06:46,570 When I got out my yakuza crew was gone. 94 00:06:46,850 --> 00:06:49,700 I had nothing to do so I became a street vendor. 95 00:06:50,720 --> 00:06:51,770 Why crepes? 96 00:06:52,850 --> 00:06:54,900 I was a cook when I was in prison. 97 00:06:56,100 --> 00:06:57,880 That's how I met... 98 00:06:58,920 --> 00:07:00,420 the crepe. 99 00:07:02,000 --> 00:07:04,900 Tatsu, I heard you left the yakuza. 100 00:07:05,770 --> 00:07:07,000 What you up to now? 101 00:07:07,970 --> 00:07:09,250 I'm a house husband. 102 00:07:13,170 --> 00:07:15,900 How does a fighting machine become a house husband?! 103 00:07:18,420 --> 00:07:19,500 Don't make me laugh! 104 00:07:20,900 --> 00:07:21,850 You wanna go? 105 00:07:23,620 --> 00:07:25,100 Let's fight! 106 00:07:27,320 --> 00:07:29,150 You remember how we fight, don't you? 107 00:07:30,300 --> 00:07:31,950 Damn right I do! 108 00:07:33,100 --> 00:07:35,500 A fight between two legendary yakuza, 109 00:07:35,780 --> 00:07:37,400 it's gonna start now! 110 00:07:54,100 --> 00:07:55,520 Prepare yourself! 111 00:08:01,450 --> 00:08:03,620 I'm gonna bury you alive! 112 00:08:04,750 --> 00:08:06,150 Done! 113 00:08:06,250 --> 00:08:10,220 Tropical 114 00:08:06,900 --> 00:08:10,220 Fruit 115 00:08:07,500 --> 00:08:10,220 Jumbo 116 00:08:08,000 --> 00:08:10,220 Deluxe 117 00:08:08,380 --> 00:08:10,220 Special 118 00:08:09,240 --> 00:08:10,220 Crepe 119 00:08:10,620 --> 00:08:13,150 Almond Jelly 120 00:08:11,460 --> 00:08:13,150 with Fruit Jam 121 00:08:12,120 --> 00:08:13,150 and Strawberries 122 00:08:16,750 --> 00:08:20,000 Hey, you're in my picture! Get out! 123 00:08:18,980 --> 00:08:20,000 You too. 124 00:08:22,650 --> 00:08:23,850 Get outta my way! 125 00:08:25,220 --> 00:08:28,600 Tatsu, you got Instar? 126 00:08:28,750 --> 00:08:29,970 That's not... 127 00:08:30,270 --> 00:08:31,900 You got Instar? 128 00:08:32,000 --> 00:08:35,320 Big Bro, you're wrong too. It's Instagram, not Instar. 129 00:08:37,400 --> 00:08:38,300 Shut up! 130 00:08:38,400 --> 00:08:40,420 Sorry! Sorry! 131 00:08:43,800 --> 00:08:48,170 Let's battle using number of "Likes". 132 00:08:43,800 --> 00:08:48,170 Sounds good! 133 00:08:49,750 --> 00:08:51,770 You are at work... 134 00:08:53,450 --> 00:08:55,500 You're at work! 135 00:09:01,000 --> 00:09:03,550 Oh my god, this is too cute. 136 00:09:06,380 --> 00:09:08,600 One hour later 137 00:09:10,360 --> 00:09:12,750 Torajiro, 1 x Like 138 00:09:10,360 --> 00:09:12,750 Tatsu, 1 x Like 139 00:09:17,050 --> 00:09:18,320 About time to go home... 140 00:09:39,400 --> 00:09:43,970 Masa, sell this for me. 141 00:09:43,380 --> 00:09:44,280 Yes. 142 00:09:44,570 --> 00:09:47,380 This sculpture is called "Marciano", 143 00:09:47,680 --> 00:09:51,620 this was made by a super famous Italian sculptor. 144 00:09:52,220 --> 00:09:59,820 I fell in love with it years ago when a dealer showed it to me. 145 00:10:01,370 --> 00:10:02,470 It cost 80,000,000 yen. 146 00:10:02,950 --> 00:10:06,870 80 million yen?! You sure you want to sell it? 147 00:10:07,220 --> 00:10:11,470 Since our gang got busted up, we can't make any dough... 148 00:10:13,520 --> 00:10:15,050 We gotta sell this to survive. 149 00:10:20,070 --> 00:10:21,200 Marciano... 150 00:10:23,800 --> 00:10:24,980 take care of yourself. 151 00:10:27,770 --> 00:10:28,770 Only 500 yen?! 152 00:10:29,450 --> 00:10:32,020 Marciano wasn't a sculptor, he was a boxer... 153 00:10:34,600 --> 00:10:38,320 Marciano... 154 00:10:38,650 --> 00:10:40,060 Anyway, where's Big Sis? 155 00:10:40,800 --> 00:10:42,460 Since we're broke... 156 00:10:43,560 --> 00:10:45,400 she's interviewing for a part time job. 157 00:10:45,640 --> 00:10:46,640 What?! 158 00:10:52,100 --> 00:10:54,300 How'd you end up with this picture? 159 00:10:55,300 --> 00:10:58,620 "The man I fell in love with happened to be a yakuza." 160 00:10:58,980 --> 00:11:00,270 Happened to be? 161 00:11:01,070 --> 00:11:03,570 We don't use abacuses nowadays. 162 00:11:02,000 --> 00:11:03,500 Store Manager at 1 Million Yen per month 163 00:11:02,000 --> 00:11:03,500 Desired Position: 164 00:11:02,000 --> 00:11:03,500 Abacus 165 00:11:02,000 --> 00:11:03,500 Skill: 166 00:11:05,870 --> 00:11:07,620 That face says you're hiring me! 167 00:11:12,120 --> 00:11:13,340 Seriously?! 168 00:11:14,560 --> 00:11:17,160 I must have left that leopard print outfit somewhere. 169 00:11:17,850 --> 00:11:19,070 Oh well... 170 00:11:21,400 --> 00:11:24,320 I forgot that Miku was coming home early today! 171 00:11:36,900 --> 00:11:37,570 Miku... 172 00:11:38,720 --> 00:11:41,250 Ah, welcome back. I did the cleaning and laundry. 173 00:11:41,400 --> 00:11:42,600 Dinner's ready so Let's eat! 174 00:11:48,770 --> 00:11:50,250 What the hell is this? 175 00:11:50,670 --> 00:11:53,000 It's Naporitan spaghetti. 176 00:11:52,120 --> 00:11:53,280 Naporitan spaghetti? 177 00:12:01,770 --> 00:12:02,470 You again! 178 00:12:06,420 --> 00:12:08,320 You don't have to do what you're not good at, right? 179 00:12:09,120 --> 00:12:10,800 I can do it if I try. 180 00:12:11,970 --> 00:12:13,460 Just because you're a woman... 181 00:12:14,620 --> 00:12:16,480 doesn't mean you have to do the housework. 182 00:12:21,670 --> 00:12:22,920 Thank you for the meal. 183 00:12:24,750 --> 00:12:25,940 Are you gonna eat that? 184 00:12:26,320 --> 00:12:27,720 Because Miku made this for me. 185 00:12:28,170 --> 00:12:30,370 You don't have to push yourself. 186 00:12:29,520 --> 00:12:30,740 Don't worry. 187 00:12:36,700 --> 00:12:37,800 How is it? 188 00:12:38,970 --> 00:12:40,520 Very crispy.. 189 00:12:40,860 --> 00:12:42,000 it'll make my teeth stronger. 190 00:12:42,100 --> 00:12:43,160 And the taste? 191 00:12:44,220 --> 00:12:45,700 The bitterness is just right... 192 00:12:47,170 --> 00:12:48,120 May I? 193 00:12:47,920 --> 00:12:48,720 Don't! 194 00:12:49,460 --> 00:12:50,980 This is for adults only. 195 00:12:57,700 --> 00:12:59,300 Tatsu, are you getting a little fat? 196 00:12:59,440 --> 00:13:00,280 What? 197 00:13:05,040 --> 00:13:05,920 Is that so? 198 00:13:20,120 --> 00:13:22,320 Why? 199 00:13:24,900 --> 00:13:25,960 Tacchan, 200 00:13:26,380 --> 00:13:27,860 why don't you do that outside? 201 00:13:29,280 --> 00:13:30,160 OK... 202 00:13:42,700 --> 00:13:44,300 Hey, hey... 203 00:13:45,770 --> 00:13:46,850 What's up? 204 00:13:46,970 --> 00:13:49,820 Someone called about a weirdo using a hula hoop... 205 00:13:52,800 --> 00:13:55,950 We're living in a world where we can't even use a hula hoop outside... 206 00:13:56,400 --> 00:13:59,450 I don't think so. You just picked a bad place for it. 207 00:14:02,700 --> 00:14:04,070 Why don't you try a gym. 208 00:14:19,500 --> 00:14:20,920 Guest Pass 209 00:14:23,200 --> 00:14:26,170 Hey, Tatsu! 210 00:14:23,200 --> 00:14:26,170 Hey, Chairman. 211 00:14:26,420 --> 00:14:27,550 Thanks for letting me try the gym. 212 00:14:27,600 --> 00:14:30,550 It's all good. I get perks for referring people. 213 00:14:31,420 --> 00:14:35,520 Let me introduce you. She's the Chairman of the neighboring Suiryu town's women's club. 214 00:14:35,900 --> 00:14:38,100 My name's Yamamoto. 215 00:14:37,120 --> 00:14:38,100 Hey. 216 00:14:38,170 --> 00:14:41,070 Don't worry, he's just a house husband. 217 00:14:41,200 --> 00:14:42,370 Are you serious?! 218 00:14:43,120 --> 00:14:47,550 You should've said so in the first place. 219 00:14:43,120 --> 00:14:47,550 You should've! 220 00:14:47,600 --> 00:14:50,770 Tatsu, let's go exercise! Come this way. 221 00:14:54,420 --> 00:14:56,720 Raise your energy!! Lift your knee 4 times! 222 00:14:56,970 --> 00:14:59,950 4,3,2, and the other knee! 223 00:15:03,100 --> 00:15:04,000 Smile! 224 00:15:04,920 --> 00:15:06,070 Are you having fun?! 225 00:15:06,670 --> 00:15:08,120 Move forward! 226 00:15:11,200 --> 00:15:14,250 OK, pose-off! Keep smiling! 227 00:15:21,720 --> 00:15:23,920 Tatsu, you were great! 228 00:15:23,970 --> 00:15:25,420 You should practice smiling. 229 00:15:25,170 --> 00:15:28,050 Is that so... It was great exercise though. 230 00:15:28,020 --> 00:15:29,470 Ah, yoga class is about to start. 231 00:15:29,500 --> 00:15:31,470 Let's go. 232 00:15:29,500 --> 00:15:31,470 OK! 233 00:15:36,020 --> 00:15:36,970 Why the hell are you here?! 234 00:15:40,170 --> 00:15:41,370 That's my line! 235 00:15:41,400 --> 00:15:42,750 Right here is my territory. 236 00:15:43,020 --> 00:15:47,400 So why do you have a guest pass stuck to your chest? 237 00:15:48,570 --> 00:15:50,320 By the way, those clothes... 238 00:15:50,770 --> 00:15:53,770 Tatsu, you left this behind the other day. 239 00:15:54,800 --> 00:15:57,800 This here tiger print is perfect for me! 240 00:15:57,870 --> 00:16:00,320 Torajiro, that's leopard print. 241 00:16:03,970 --> 00:16:04,980 A leopard, 242 00:16:05,440 --> 00:16:06,520 is also a tiger. 243 00:16:06,550 --> 00:16:07,940 A leopard is a leopard! 244 00:16:07,160 --> 00:16:08,600 They're both cats!! 245 00:16:08,770 --> 00:16:10,170 OK, let's start! 246 00:16:11,840 --> 00:16:13,050 Tatsu, 247 00:16:12,160 --> 00:16:13,050 Yes. 248 00:16:17,150 --> 00:16:22,550 Exhale and bring your toes down toward the top of your head. And put your hands on the mat. 249 00:16:23,700 --> 00:16:25,570 This pose looks like something, right? 250 00:16:25,800 --> 00:16:29,200 Chairman 251 00:16:26,220 --> 00:16:29,200 With a Wooden Sword 252 00:16:26,900 --> 00:16:29,200 Gives me a beating 253 00:16:27,740 --> 00:16:29,200 Pose 254 00:16:29,170 --> 00:16:30,750 This is the Plow Pose. 255 00:16:29,380 --> 00:16:30,520 Plow Pose. 256 00:16:30,800 --> 00:16:34,020 Chairman 257 00:16:31,560 --> 00:16:34,020 With a Golf Club 258 00:16:32,500 --> 00:16:34,020 Giving me a Beating 259 00:16:33,700 --> 00:16:34,120 Pose 260 00:16:34,050 --> 00:16:35,400 It's the Plow Pose... 261 00:16:34,160 --> 00:16:35,400 Plow Pose 262 00:16:37,070 --> 00:16:40,150 Easy Pose 263 00:16:42,520 --> 00:16:45,400 When you make a mistake 264 00:16:43,200 --> 00:16:45,400 And cut off your finger 265 00:16:44,140 --> 00:16:45,400 To apologize 266 00:16:45,000 --> 00:16:45,400 Pose 267 00:16:49,010 --> 00:16:50,940 Half Lord of the Fishes Pose 268 00:16:53,470 --> 00:16:59,950 From the Driver's Seat 269 00:16:55,340 --> 00:16:59,950 Order them to 270 00:16:56,220 --> 00:16:59,950 Take this car 271 00:16:56,820 --> 00:16:59,950 And dump it in the mountains 272 00:16:58,560 --> 00:16:59,950 Then hand over the car keys 273 00:16:59,440 --> 00:16:59,950 Pose 274 00:17:02,630 --> 00:17:09,000 Reclining Hero Pose 275 00:17:03,250 --> 00:17:07,150 Put your hands beside you and slowly lower your back to the mat. 276 00:17:08,570 --> 00:17:09,320 Hey, it hurts! 277 00:17:09,400 --> 00:17:12,570 The Bullet 278 00:17:10,220 --> 00:17:12,570 Perfectly 279 00:17:10,820 --> 00:17:12,570 Enters 280 00:17:11,400 --> 00:17:12,570 The Head 281 00:17:12,220 --> 00:17:12,570 Pose 282 00:17:13,100 --> 00:17:16,300 The knife 283 00:17:13,700 --> 00:17:16,300 Beautifully 284 00:17:14,180 --> 00:17:16,300 Stabs the stomach 285 00:17:14,860 --> 00:17:16,300 Of my enemies 286 00:17:15,720 --> 00:17:16,300 Pose 287 00:17:16,700 --> 00:17:17,870 Cut it Out!! 288 00:17:19,920 --> 00:17:21,000 We're evenly matched. 289 00:17:21,520 --> 00:17:23,150 You want a sweets revenge battle? 290 00:17:23,720 --> 00:17:25,040 Sounds good... 291 00:17:25,620 --> 00:17:26,820 But I'm busy. 292 00:17:27,760 --> 00:17:28,740 Later.. 293 00:17:30,820 --> 00:17:32,280 Thank you 294 00:17:32,420 --> 00:17:33,880 Thank you 295 00:17:34,430 --> 00:17:37,300 The 21st Annual Hirono Town Food Fest 296 00:17:34,430 --> 00:17:37,300 The Taste of Autumn in Hirono Town 297 00:17:35,000 --> 00:17:39,970 This event takes place every year. There'll be all sorts of booths. 298 00:17:40,050 --> 00:17:42,800 Our women's club will set up a booth too, right? 299 00:17:49,500 --> 00:17:51,720 The parfait here is delicious, isn't it? 300 00:17:52,550 --> 00:17:53,720 Why don't you order one? 301 00:17:53,770 --> 00:17:55,650 I'm on a diet right now. 302 00:17:53,770 --> 00:17:55,650 I see. 303 00:17:55,720 --> 00:17:57,020 What kind of booth? 304 00:17:57,150 --> 00:18:00,380 It's always the same. I do "Imagawayaki (Japanese drum-shaped waffle)" 305 00:18:00,400 --> 00:18:01,920 and I do "Taiyaki (Japanese fish-shaped waffle)". 306 00:18:02,000 --> 00:18:04,120 I see. It's a flour battle. 307 00:18:04,120 --> 00:18:06,450 Tatsu, I want you to join us. 308 00:18:06,500 --> 00:18:08,370 Of course. 309 00:18:06,500 --> 00:18:08,370 Yeah! 310 00:18:08,470 --> 00:18:10,920 Sales are gonna go through the roof! 311 00:18:11,720 --> 00:18:14,920 Chairman Tanaka, I have a little favor to ask. 312 00:18:14,940 --> 00:18:15,870 What is it? 313 00:18:16,550 --> 00:18:19,100 So, did Yamamoto want to swap spots with Tanaka? 314 00:18:19,650 --> 00:18:23,220 Yeah. Apparently the sales are totally different depending on where a booth is set up. 315 00:18:23,370 --> 00:18:26,620 I really want the spot you have this year! 316 00:18:26,620 --> 00:18:30,320 Well, that's not going to happen... 317 00:18:30,370 --> 00:18:32,220 I gave you my spot last year, remember? 318 00:18:32,250 --> 00:18:36,400 That's because our booths were here and here. 319 00:18:36,800 --> 00:18:42,900 This year our spots are too far apart and there's no way I can give up the spot near the entrance. 320 00:18:43,070 --> 00:18:46,120 That's when the fight started. 321 00:18:46,250 --> 00:18:49,970 Didn't I give you the spot last year even though the spots were close to each other? 322 00:18:49,980 --> 00:18:51,720 Because sales are higher near the entrance! 323 00:18:51,720 --> 00:18:54,300 In the first place, we drew lots to decide on the spots. It wasn't my fault. 324 00:18:54,320 --> 00:18:55,720 What? 325 00:18:54,320 --> 00:18:55,720 Yes. 326 00:18:55,750 --> 00:18:57,820 OK, whatever. Have a good day! 327 00:18:57,850 --> 00:19:00,140 Ouch! Ouch! 328 00:18:59,520 --> 00:19:00,140 Shut up! 329 00:19:00,150 --> 00:19:02,400 I'm not lying! 330 00:19:00,150 --> 00:19:02,400 Are you faking an injury?! 331 00:19:02,420 --> 00:19:04,200 I'm not! What the hell are you talking about? 332 00:19:04,220 --> 00:19:06,370 They really didn't have to argue about that... 333 00:19:06,650 --> 00:19:09,670 The profits pay for the operation of their women's clubs. 334 00:19:09,950 --> 00:19:12,220 Ahhh, so that's why they're so desperate. 335 00:19:13,250 --> 00:19:16,170 Here's a "Frozen Sangria-style Dessert with Lots of Fruit". 336 00:19:16,270 --> 00:19:17,900 Sorry, I just brushed my teeth. 337 00:19:33,100 --> 00:19:36,000 Karyu-town Women's Club Emergency Meeting 10 AM Tomorrow 338 00:19:41,570 --> 00:19:45,950 Yesterday, I had an argument with Suiryu women's club's chairman about our booth spot. 339 00:19:51,150 --> 00:19:52,600 Now we can't get any Anko (red bean paste). 340 00:19:52,340 --> 00:19:53,150 What? 341 00:19:57,270 --> 00:19:58,900 You still have your Enko (pinky finger). 342 00:19:58,600 --> 00:19:59,950 I'm talking about ANKO, OK! (red bean paste)! 343 00:20:00,100 --> 00:20:01,750 Thank god, you mean Anko. 344 00:20:01,970 --> 00:20:06,950 Don't thank god! I have a supplier that gives me cheap Anko every year. 345 00:20:07,550 --> 00:20:10,600 Then, yesterday they called me up and said my order was canceled. 346 00:20:11,100 --> 00:20:16,320 On top of that, another supplier canceled our Chocolate order! 347 00:20:17,350 --> 00:20:19,680 If we order our stuff elsewhere, 348 00:20:19,780 --> 00:20:21,820 The cost will be double! 349 00:20:22,750 --> 00:20:24,370 Someone may have bought it all. 350 00:20:24,670 --> 00:20:26,700 It was definitely... 351 00:20:29,780 --> 00:20:31,220 Suiryu women's club! 352 00:20:32,100 --> 00:20:34,970 They'll definitely be making chocolate and anko Taiyaki. 353 00:20:35,500 --> 00:20:37,120 So I had some words with them. 354 00:20:37,720 --> 00:20:40,820 They pretended to know nothing and said it was our fault. 355 00:20:41,450 --> 00:20:44,120 All the flour is sold out. 356 00:20:44,820 --> 00:20:47,670 This is obviously payback. 357 00:20:49,250 --> 00:20:50,620 It can't be helped. 358 00:20:50,670 --> 00:20:53,470 This is absolutely unacceptable! 359 00:20:53,850 --> 00:20:56,370 Now that it's come to this... 360 00:20:56,770 --> 00:20:59,450 It's full-scale war! 361 00:21:04,550 --> 00:21:08,050 Come this way! Look sharp, Manager! 362 00:21:08,600 --> 00:21:10,220 This way! Hurry! 363 00:21:10,270 --> 00:21:12,350 Hey, it's this shelf right here. 364 00:21:13,050 --> 00:21:14,100 Is that so.. 365 00:21:14,600 --> 00:21:16,160 Well then, work hard. 366 00:21:16,280 --> 00:21:17,850 I'll be taking a break. 367 00:21:17,970 --> 00:21:21,020 Come on! You haven't done anything yet. 368 00:21:21,770 --> 00:21:22,800 You... 369 00:21:23,880 --> 00:21:26,900 want me to carry something heavy? 370 00:21:25,580 --> 00:21:26,900 It's your job. 371 00:21:26,920 --> 00:21:28,570 I have to stock shelves? 372 00:21:27,820 --> 00:21:28,570 Absolutely. 373 00:21:28,580 --> 00:21:30,120 And greet customers? 374 00:21:29,880 --> 00:21:31,400 Now say Welcom... 375 00:21:31,120 --> 00:21:32,940 Don't tell me what to do! 376 00:21:33,500 --> 00:21:34,950 Who do you think I am? 377 00:21:37,500 --> 00:21:39,150 You're a part-timer. 378 00:21:38,420 --> 00:21:39,150 What? 379 00:21:39,170 --> 00:21:40,920 You're a part-timer who started working here today! 380 00:21:41,100 --> 00:21:43,200 Please just listen to me. 381 00:21:43,320 --> 00:21:47,970 Now, please put these on the shelf. 382 00:22:49,570 --> 00:22:51,050 How dare you! 383 00:22:51,650 --> 00:22:52,970 That's my line. 384 00:22:53,470 --> 00:22:55,800 You're playing dirty. 385 00:22:55,300 --> 00:22:56,350 You too. 386 00:23:04,650 --> 00:23:07,020 The time sale, starts! 387 00:23:09,820 --> 00:23:11,650 Don't get hurt! Don't push! 388 00:23:13,350 --> 00:23:14,470 You're taking too much flour! 389 00:23:15,670 --> 00:23:17,220 Damn it, I'm late. 390 00:23:33,420 --> 00:23:37,600 You don't need that many eggs, do you? Are you going to take eggs all for yourself?! 391 00:23:38,020 --> 00:23:40,950 That's my line. 392 00:23:41,170 --> 00:23:43,150 What are you talking about? 393 00:23:43,300 --> 00:23:46,570 The fact that you're playing dumb is pissing me off!! 394 00:23:46,620 --> 00:23:47,270 Stop it! 395 00:23:50,820 --> 00:23:52,140 This fight, 396 00:23:52,500 --> 00:23:53,870 I'll settle it. 397 00:23:54,020 --> 00:23:55,340 What's it to you. 398 00:23:55,320 --> 00:23:57,120 That's right. Don't poke your nose into our business. 399 00:23:57,150 --> 00:24:00,820 Don't talk to me like that! Why don't you tell me the story? 400 00:24:00,800 --> 00:24:01,420 Shut up! 401 00:24:02,250 --> 00:24:03,670 I just want... 402 00:24:02,250 --> 00:24:03,670 Get lost! 403 00:24:03,750 --> 00:24:07,250 Why you... 404 00:24:03,750 --> 00:24:07,250 Hands off my eggs! 405 00:24:07,270 --> 00:24:09,500 You're a strong woman! 406 00:24:14,100 --> 00:24:15,160 Big Sis. 407 00:24:15,880 --> 00:24:16,750 Tatsu. 408 00:24:22,120 --> 00:24:23,540 In the old days, 409 00:24:25,400 --> 00:24:27,420 no matter how big a fight was, 410 00:24:27,920 --> 00:24:31,420 with one word from me the fight would be over. 411 00:24:33,220 --> 00:24:36,450 It's sad that I can't settle such a tiny argument. 412 00:24:38,670 --> 00:24:40,550 The Tenjaku yakuza group is gone too. 413 00:24:44,850 --> 00:24:46,450 I'm finished too. 414 00:25:03,420 --> 00:25:04,340 Masa. 415 00:25:04,600 --> 00:25:05,270 Yes. 416 00:25:08,950 --> 00:25:11,820 Can you pawn these kimonos for me? 417 00:25:15,370 --> 00:25:18,500 But aren't these are your precious kimonos. 418 00:25:18,550 --> 00:25:21,120 Just go and sell them. 419 00:25:57,290 --> 00:25:59,950 The fighting festival 420 00:26:08,800 --> 00:26:12,270 Here's his order. Please don't make any careless mistakes. 421 00:26:08,800 --> 00:26:12,270 OK. 422 00:26:12,420 --> 00:26:14,420 Good luck. Be careful. 423 00:26:17,750 --> 00:26:19,700 Here's you Special Parfait? 424 00:26:20,750 --> 00:26:23,300 Ordering a parfait with that face... Amusing. 425 00:26:23,620 --> 00:26:25,350 Everybody likes parfaits! 426 00:26:25,370 --> 00:26:26,870 Enjoy! 427 00:26:26,970 --> 00:26:28,320 Tatsu, aren't you on a diet? 428 00:26:28,700 --> 00:26:30,880 After seeing her eat one I can't help myself. 429 00:26:30,760 --> 00:26:31,600 I see. 430 00:26:37,000 --> 00:26:38,000 That's what I like. 431 00:26:41,150 --> 00:26:41,950 Welcome. 432 00:26:43,250 --> 00:26:44,870 Wel...come... 433 00:26:56,670 --> 00:26:57,670 What do you want? 434 00:26:58,250 --> 00:27:00,020 You asked us to come here, didn't you? 435 00:27:00,050 --> 00:27:02,100 Give me a break! I didn't. 436 00:27:03,100 --> 00:27:04,220 I did. 437 00:27:15,100 --> 00:27:16,970 May I introduce myself? 438 00:27:17,170 --> 00:27:21,650 I was born in Higo. My name is Eguchi Hibari. 439 00:27:17,170 --> 00:27:27,370 Higo is the old name of Kumamoto Prefecture on the island of Kyushu 440 00:27:22,570 --> 00:27:27,370 Pleased to make your acquaintance. 441 00:27:34,970 --> 00:27:41,620 There's a traditional festival in the village where I grew up. 442 00:27:42,950 --> 00:27:48,870 All the housewives in that village got together for a fighting festival. 443 00:27:49,770 --> 00:27:51,500 Master, bring a table. 444 00:27:54,050 --> 00:28:01,950 Let's settle the battle between Karyu-town and Suiryu-town with a fighting festival. 445 00:28:02,750 --> 00:28:04,220 A fighting festival? 446 00:28:06,900 --> 00:28:09,550 A festival? I'm excited. 447 00:28:09,720 --> 00:28:12,170 Hey, Yukari. 448 00:28:14,400 --> 00:28:18,920 Are you scared? It sounds fun. Let's do it! 449 00:28:19,200 --> 00:28:21,650 If you win, I'll give you that spot. 450 00:28:21,920 --> 00:28:28,200 You have a strong attitude. I accept your challenge. 451 00:28:31,920 --> 00:28:34,000 Duty and Humanity 452 00:28:48,770 --> 00:28:50,720 A pledge to participate in the fighting festival 453 00:28:51,670 --> 00:28:55,850 This is how the war of the housewives was to begin. 454 00:28:56,770 --> 00:29:04,570 The grudge born from a small spark became a pillar of fire and grew into a fighting festival. 455 00:29:06,020 --> 00:29:11,920 In the pursuit of victory the housewives imposed severe training on themselves. 456 00:29:13,020 --> 00:29:13,900 Thank you. 457 00:29:14,300 --> 00:29:16,280 Chairman. 458 00:29:16,460 --> 00:29:17,320 Thank you. 459 00:29:17,420 --> 00:29:23,650 Will it be survival of the fittest? 460 00:29:24,450 --> 00:29:28,720 In this world, will only the strong survive? 461 00:29:29,220 --> 00:29:31,500 Is there no help for the weak? 462 00:29:31,920 --> 00:29:34,120 We're going to win! 463 00:29:39,400 --> 00:29:42,300 He's going to fight against the housewives from the neighboring town. 464 00:29:43,050 --> 00:29:44,020 Really? 465 00:29:49,880 --> 00:29:51,520 The day of the battle 466 00:29:54,330 --> 00:29:58,400 Fighting Festival 467 00:30:02,150 --> 00:30:06,850 The fighting festival is about to start. 468 00:30:08,020 --> 00:30:12,950 Go wild and give it your all, so you can live without regrets. 469 00:30:22,250 --> 00:30:24,250 The fighting festival is about to start. 470 00:30:34,300 --> 00:30:39,520 I heard that there's a fighting festival between housewives from Karyu-town and Suiryu-town at the shrine today. 471 00:30:39,520 --> 00:30:40,400 Really? 472 00:30:40,770 --> 00:30:41,720 Fighting festival... 473 00:30:41,820 --> 00:30:42,350 Check this. 474 00:30:44,820 --> 00:30:47,950 They're so desperate. 475 00:30:48,220 --> 00:30:52,470 And this scary-looking guy is going to help Karyu-town. 476 00:30:52,650 --> 00:30:54,570 Why? Isn't it a fight between housewives? 477 00:30:52,650 --> 00:30:54,570 I don't know the details. 478 00:30:55,370 --> 00:30:59,000 This scary-looking guy always orders a parfait. He must be a weirdo. 479 00:31:02,050 --> 00:31:03,500 This guy is a weirdo too. 480 00:31:03,600 --> 00:31:04,670 A big weirdo. 481 00:31:04,700 --> 00:31:07,600 If Big Bro attends the fighting festival... 482 00:31:08,920 --> 00:31:11,070 It's gonna be a disaster!! 483 00:31:11,300 --> 00:31:14,970 Hey, blondie! You took my friend's cell phone! 484 00:31:15,200 --> 00:31:18,100 That blondie is total weirdo! 485 00:31:18,500 --> 00:31:19,820 Blondie!!! 486 00:31:21,370 --> 00:31:22,640 Participants, 487 00:31:24,200 --> 00:31:25,470 get ready. 488 00:31:25,620 --> 00:31:27,020 Good luck. 489 00:31:25,620 --> 00:31:27,020 Thank you. 490 00:31:35,720 --> 00:31:38,160 Ready? "Midareru Yaiba (unruly blade)".. 491 00:31:38,680 --> 00:31:41,320 Staaart! 492 00:32:18,200 --> 00:32:19,520 Big Bro! 493 00:32:31,270 --> 00:32:32,120 What the hell is going on? 494 00:32:37,100 --> 00:32:38,000 Show some guts! 495 00:32:38,370 --> 00:32:41,850 Tatsu, don't let the onions make you cry! 496 00:32:42,050 --> 00:32:43,650 Cut faster! 497 00:32:45,550 --> 00:32:46,270 What is he doing? 498 00:32:49,620 --> 00:32:51,420 Good pace, Tatsu. 499 00:32:51,420 --> 00:32:54,400 Dismember those onions! 500 00:32:54,470 --> 00:32:56,750 Why don’t your eyes hurt? 501 00:32:57,520 --> 00:33:02,870 If you hold chopsticks in your mouth, you salivate, and you'll be less likely to cry when chopping onions. 502 00:33:03,750 --> 00:33:06,920 The body will make saliva before it'll make tears. 503 00:33:07,900 --> 00:33:11,300 This is my win! 504 00:33:07,900 --> 00:33:11,300 What did you say? 505 00:33:14,950 --> 00:33:18,100 Karyu-town wins! 506 00:33:17,920 --> 00:33:19,920 Yayyyyy! 507 00:33:20,700 --> 00:33:24,520 You're the best. I had no doubt! 508 00:33:28,750 --> 00:33:34,220 Masa, did you come to cheer for me? I'm counting on you. 509 00:33:33,260 --> 00:33:34,220 Yes... 510 00:33:37,020 --> 00:33:39,970 The next battle is "Chi no Sentaku (Kanji says Bloody Choice)". 511 00:33:49,420 --> 00:33:51,600 You have to remove all stains. 512 00:33:52,720 --> 00:33:53,800 Ah, that Sentaku (Laundry not Choice)! 513 00:33:54,700 --> 00:33:55,620 Yamamoto, do your best! 514 00:33:55,870 --> 00:33:58,400 Yamamoto, beat the crap out of her. 515 00:33:55,870 --> 00:33:58,400 OK! 516 00:34:02,500 --> 00:34:05,270 Miku... 517 00:34:02,500 --> 00:34:05,270 She insisted on fighting for us. 518 00:34:05,350 --> 00:34:07,400 No way! Miku, please come back. 519 00:34:07,570 --> 00:34:09,420 Tacchan, I can be a housewife too. 520 00:34:09,620 --> 00:34:10,550 Yes, you can! 521 00:34:10,900 --> 00:34:15,020 Ready? "Bloody Laundry” starts! 522 00:34:24,050 --> 00:34:24,950 Toothbrush?? 523 00:34:26,950 --> 00:34:28,700 That's not gonna rome the stains. 524 00:34:29,320 --> 00:34:31,350 There's no way these stains are coming out? 525 00:34:35,050 --> 00:34:38,450 Mixing bleach and baking soda in a 3 to 1 ratio. 526 00:34:38,500 --> 00:34:40,470 And adding a few drops of dishwashing liquid. 527 00:34:43,400 --> 00:34:44,820 We have a problem. 528 00:34:43,400 --> 00:34:44,820 What? 529 00:34:44,900 --> 00:34:46,550 She's annihilating those stains. 530 00:34:47,070 --> 00:34:48,150 I've got to hand it to her. 531 00:34:49,200 --> 00:34:50,470 Damn it! 532 00:34:52,300 --> 00:34:53,350 Now that it's come to this... 533 00:34:54,850 --> 00:34:55,720 Do you have a secret plan? 534 00:34:59,600 --> 00:35:01,370 The best place to hide a leaf is in the forest! 535 00:35:01,600 --> 00:35:04,970 This way, none of the stains will be visible. 536 00:35:05,020 --> 00:35:07,050 Your idea is horrifying! 537 00:35:07,170 --> 00:35:08,570 She's a weirdo. 538 00:35:12,800 --> 00:35:15,770 Suiryu-town wins this round! 539 00:35:16,770 --> 00:35:19,450 OK! Good job, Yamamoto! 540 00:35:18,200 --> 00:35:19,450 Damn it! 541 00:35:20,250 --> 00:35:22,650 I've done it. 542 00:35:20,250 --> 00:35:22,650 You lost. 543 00:35:24,120 --> 00:35:24,700 Gross! 544 00:35:25,750 --> 00:35:26,800 Stinky! 545 00:35:28,050 --> 00:35:29,670 The next battle is "Dakkan no Michi (The Way to Rob)". 546 00:35:31,020 --> 00:35:33,320 Whoever takes the most clothes wins this battle. 547 00:35:34,120 --> 00:35:35,870 I see. 548 00:35:36,220 --> 00:35:39,200 This is the last battle. Pump it up! 549 00:35:39,900 --> 00:35:41,400 Yes! 550 00:35:43,600 --> 00:35:44,500 It's your turn. 551 00:35:56,520 --> 00:35:57,670 We're counting on you. 552 00:35:57,770 --> 00:35:58,500 Torajiro... 553 00:35:58,670 --> 00:36:03,220 Wait! He isn't a househusband. It's not fair. 554 00:36:03,250 --> 00:36:06,320 You've got a man on your team don't you? 555 00:36:07,050 --> 00:36:09,950 It's fine. I'm gonna make him regret it. 556 00:36:10,350 --> 00:36:14,400 There's no way an ex-yakuza house husband can beat me! 557 00:36:14,420 --> 00:36:17,320 Torajiro! Don't mess with a house husband. 558 00:36:17,270 --> 00:36:18,220 That's bullshit! 559 00:36:25,270 --> 00:36:27,500 Let's start! 560 00:36:36,000 --> 00:36:40,970 A storm of violence erupts in a chaotic shrine. 561 00:36:41,750 --> 00:36:50,720 Stressed out housewives passionately fight for their lives. 562 00:36:58,450 --> 00:36:59,120 Get your hands off! 563 00:36:59,270 --> 00:37:02,070 What the hell are you doing? This is mine! 564 00:37:27,120 --> 00:37:30,250 Hey, it's dangerous if you let go suddenly! 565 00:37:31,770 --> 00:37:34,020 Suiryu-town wins this battle! 566 00:37:42,650 --> 00:37:43,450 What's wrong? 567 00:37:43,900 --> 00:37:46,800 You were scared, right? Don't worry. 568 00:37:47,220 --> 00:37:48,050 Wait a second! 569 00:37:49,300 --> 00:37:53,750 Why? Why did you let go? 570 00:37:54,250 --> 00:37:56,520 If I pulled anymore, they'd have torn. 571 00:37:58,970 --> 00:38:01,900 Treat things with care and they'll last longer. 572 00:38:02,820 --> 00:38:09,500 It's the housewife's job to cut down on waste, make ends meet, and make the family happy. 573 00:38:12,300 --> 00:38:15,570 I'd rather give those clothes to you than keep fighting and tear them. 574 00:38:25,150 --> 00:38:26,400 That was scary wasn't it.. 575 00:38:27,040 --> 00:38:28,300 Sorry about that. 576 00:38:28,820 --> 00:38:30,770 You don't like fighting right? 577 00:38:30,260 --> 00:38:31,140 No. 578 00:38:32,000 --> 00:38:34,870 That's right, we shouldn't fight. 579 00:38:38,720 --> 00:38:40,750 Do you want candy? 580 00:38:38,720 --> 00:38:40,750 Yes, please. 581 00:38:43,550 --> 00:38:45,120 Candy is no good. 582 00:38:47,400 --> 00:38:48,470 You want a crepe? 583 00:38:49,150 --> 00:38:52,580 It's a little squished, but it's still tasty. 584 00:38:52,120 --> 00:38:53,070 No thanks.. 585 00:38:55,150 --> 00:38:56,340 Listen.. 586 00:38:58,260 --> 00:39:00,260 Your selfish behavior 587 00:39:00,360 --> 00:39:03,840 is gonna make somebody cry. 588 00:39:04,740 --> 00:39:06,000 Don't forget this.. 589 00:39:15,170 --> 00:39:16,520 I'm sorry. 590 00:39:15,170 --> 00:39:16,520 Me too. 591 00:39:19,150 --> 00:39:24,400 I'm sorry. 592 00:39:24,500 --> 00:39:28,070 This is no fun anymore. I'm going home! 593 00:39:31,970 --> 00:39:32,670 Take it. 594 00:39:36,120 --> 00:39:38,120 What? Chocolate and Anko (red bean paste)? 595 00:39:38,750 --> 00:39:39,850 Believe me, it's tasty. 596 00:39:41,750 --> 00:39:44,450 That's a new crepe that I'll be selling at the Food Expo. 597 00:39:44,670 --> 00:39:46,450 The Food Expo? 598 00:39:44,670 --> 00:39:46,450 Yes. 599 00:39:59,470 --> 00:40:05,220 See? I got everything I need to make crepes. I'm aiming to be No. 1 in sales. 600 00:40:06,150 --> 00:40:14,850 The suppliers had a prior commitments, but I bribed them so I could buy a lot of flour, red bean paste, chocolate, and eggs. 601 00:40:16,270 --> 00:40:18,970 So, you weren't the one who bought up everything? 602 00:40:19,470 --> 00:40:21,920 I told you it wasn't me! 603 00:40:23,470 --> 00:40:24,370 So, it was him. 604 00:40:24,620 --> 00:40:26,270 It all started with him. 605 00:40:26,870 --> 00:40:27,600 What? 606 00:40:27,610 --> 00:40:28,720 Get him! 607 00:40:52,670 --> 00:40:56,570 Oh no! What should I do with this? 608 00:40:57,570 --> 00:40:58,920 Blondie! 609 00:41:00,880 --> 00:41:02,670 Give me back that smart phone! 610 00:41:12,170 --> 00:41:12,720 What? 611 00:41:16,000 --> 00:41:17,400 What's wrong with this blondie? 612 00:41:39,020 --> 00:41:41,800 Ah, is it the time to pick Himawari up? I'll go. 613 00:41:41,870 --> 00:41:42,720 I'll go. 614 00:41:43,300 --> 00:41:47,320 A househusband needs to take a break every once in a while 615 00:41:43,300 --> 00:41:47,320 See you. 616 00:41:48,070 --> 00:41:49,100 Miku. 617 00:41:48,070 --> 00:41:49,100 What? 618 00:41:51,450 --> 00:41:52,440 Check this! 619 00:41:53,140 --> 00:41:56,050 Oh my god! Seriously?! 620 00:41:56,100 --> 00:41:57,650 You've always wanted this one, right? 621 00:41:57,720 --> 00:42:00,270 I saw this T-shirt in the wagon. 622 00:42:02,400 --> 00:42:08,650 That's for Himawari, right? I'm moved. 623 00:42:09,850 --> 00:42:13,700 You're gonna try it on now? You look good in pink and it's a perfect size. 624 00:42:14,850 --> 00:42:16,060 Hey, it's for you?! 625 00:42:16,070 --> 00:42:17,200 Tacchan, thank you. 626 00:42:17,900 --> 00:42:18,770 It's super cute. 627 00:42:22,120 --> 00:42:24,270 I'm sorry about the Naporitan spaghetti... 628 00:42:24,600 --> 00:42:26,270 No problem. It was tasty. 629 00:42:27,100 --> 00:42:29,150 Have fun! 630 00:42:27,100 --> 00:42:29,150 OK. 631 00:42:32,450 --> 00:42:33,670 Masa, 632 00:42:32,450 --> 00:42:33,670 Yes. 633 00:42:34,070 --> 00:42:38,040 If you ever call Miku "Omae (Rude way of saying You)" again, I'll beat your ass and dump your body in the ocean! 634 00:42:39,420 --> 00:42:40,120 I'm sorry. 635 00:42:40,800 --> 00:42:43,000 I'm gonna head out too since I'm a bit worried about her. 636 00:42:43,800 --> 00:42:44,320 Big Sis. 637 00:42:45,370 --> 00:42:49,020 Tatsu, it's on me. 638 00:42:50,320 --> 00:42:52,650 I'll take you up on that. Excuse me. 639 00:42:52,920 --> 00:42:54,270 Thank you for your hard work. 640 00:43:06,720 --> 00:43:08,600 Where's my money stash?! 641 00:43:09,200 --> 00:43:12,270 What's with this piece of crap?! 642 00:43:20,620 --> 00:43:22,120 What the hell!! 643 00:43:30,650 --> 00:43:33,870 Well, it was a great festival. 644 00:43:38,550 --> 00:43:40,170 All thanks to Tatsu. 645 00:43:49,670 --> 00:43:50,880 Big Sis. 646 00:43:53,320 --> 00:43:54,350 What? 647 00:43:55,550 --> 00:43:59,470 Big Sis, can you use your strength to settle this fight? 648 00:44:02,350 --> 00:44:05,450 Oh please, I... 649 00:44:05,520 --> 00:44:08,320 Even though you quit being a yakuza, you're still a Big Sister to me. 650 00:44:11,020 --> 00:44:16,350 Since you've cried so many times because of the man you fell in love with, you can settle this fight. 651 00:44:19,100 --> 00:44:20,070 Please. 652 00:44:24,870 --> 00:44:25,620 Big Bro. 653 00:44:26,820 --> 00:44:32,020 I still want him to come back. 654 00:44:41,620 --> 00:44:45,270 Hey, Tatsu. Good timing. 655 00:44:44,540 --> 00:44:45,270 What?! 656 00:44:45,370 --> 00:44:47,520 Can you sell some of this black stuff? 657 00:44:46,880 --> 00:44:47,800 What? 658 00:44:47,900 --> 00:44:50,620 I couldn't sell a lot of crepes at the Food Expo. 659 00:44:50,650 --> 00:44:51,570 Is this the leftover stock? 660 00:44:51,550 --> 00:44:53,550 The quality of this black stuff is excellent! 661 00:44:54,820 --> 00:44:56,370 It'll melt your brain.. 662 00:45:00,100 --> 00:45:02,580 I see, it looks like the pure stuff. 663 00:45:02,640 --> 00:45:03,900 Of course. 664 00:45:05,070 --> 00:45:06,120 Excuse me. 665 00:45:06,750 --> 00:45:08,770 You have some black stuff that'll melt your brain? 666 00:45:09,720 --> 00:45:10,400 You're an idiot! 667 00:45:10,470 --> 00:45:12,100 Hey, wait! 668 00:45:11,800 --> 00:45:12,650 Why me? 669 00:45:12,650 --> 00:45:14,000 What do you mean by pure? 670 00:45:13,680 --> 00:45:14,850 You're asking for trouble too. 671 00:45:18,320 --> 00:45:19,250 Take this.. 672 00:45:20,300 --> 00:45:20,950 No thanks. 673 00:45:21,070 --> 00:45:23,300 There's no way they'll let you go with that. 674 00:45:27,020 --> 00:45:27,550 Take this! 675 00:45:29,100 --> 00:45:30,020 No thanks. 676 00:45:30,920 --> 00:45:33,400 Anyway, please come with us to the police station. 677 00:45:35,270 --> 00:45:36,050 It's right over there. 678 00:45:36,800 --> 00:45:37,770 This is your fault! 679 00:45:37,870 --> 00:45:39,070 It's your fault! 680 00:45:39,150 --> 00:45:41,550 I'm not going. 681 00:45:39,150 --> 00:45:41,550 Me neither! 682 00:45:43,220 --> 00:45:43,750 See you. 683 00:45:43,800 --> 00:45:45,170 Please come with us. 684 00:45:45,550 --> 00:45:46,820 Next Episode 685 00:45:47,200 --> 00:45:49,000 Please let me join the PTA. 686 00:45:47,460 --> 00:45:50,420 Get in the PTA (parent-teacher association)!? 687 00:45:49,170 --> 00:45:50,450 Really? Why do you want to do that? 688 00:45:50,570 --> 00:45:53,650 These sweets contain a shocking ingredient. Once you try this, you can't stop. 689 00:45:53,850 --> 00:45:56,950 A Big Uproar! Halloween Attack! 690 00:45:53,870 --> 00:45:55,620 Why would you say such a strange thing? 691 00:45:55,620 --> 00:45:56,800 Miku! 692 00:45:57,750 --> 00:45:58,750 Darling, let's go! 693 00:45:58,760 --> 00:46:00,300 That man is a robber! 694 00:46:00,300 --> 00:46:02,170 Thank you for your hard work! 45884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.