Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,720 --> 00:00:09,370
I'm finally out...
2
00:00:10,250 --> 00:00:14,300
Matsukata Prison
3
00:00:23,640 --> 00:00:25,740
I've identified the target.
4
00:00:28,100 --> 00:00:29,160
Don't worry,
5
00:00:30,000 --> 00:00:31,850
The time and the route are confirmed..
6
00:00:32,700 --> 00:00:33,770
Now I just have to do it.
7
00:00:55,320 --> 00:00:57,120
OK, wish me luck.
8
00:01:09,100 --> 00:01:09,770
Big Bro?
9
00:01:11,500 --> 00:01:12,220
Big Bro!
10
00:01:22,570 --> 00:01:23,400
Big Bro!
11
00:01:24,380 --> 00:01:25,700
Are you OK?
12
00:01:26,220 --> 00:01:27,720
You're bleeding.
13
00:01:27,750 --> 00:01:29,500
Is it Masa?
14
00:01:27,750 --> 00:01:29,500
Big Bro!
15
00:01:37,120 --> 00:01:40,170
Big Bro, are you all right?
16
00:01:44,800 --> 00:01:46,750
You're covered in dirt.
17
00:01:50,970 --> 00:01:51,750
Seriously...?
18
00:01:52,320 --> 00:01:54,850
Damn it, I'm not going make it!
19
00:01:55,320 --> 00:01:56,150
Take care of this for me.
20
00:01:56,350 --> 00:01:57,270
Where are you going?
21
00:01:57,300 --> 00:01:59,020
To the battlefield, of course!
22
00:01:59,670 --> 00:02:00,550
Battlefield?
23
00:02:02,350 --> 00:02:05,450
Is Big Bro on his way to attack someone?
24
00:02:07,550 --> 00:02:10,350
Alright! I'm coming too!!!
25
00:02:13,270 --> 00:02:14,850
Let's fight!
26
00:02:18,020 --> 00:02:19,150
Big Bro!
27
00:02:23,500 --> 00:02:25,350
Hey, that's mine!
28
00:02:25,600 --> 00:02:26,400
What the hell?
29
00:02:27,200 --> 00:02:30,100
Where's my target?
30
00:02:31,900 --> 00:02:34,250
Hey, no cutting in!
31
00:02:34,200 --> 00:02:36,320
I was here before the store opened!
32
00:02:38,370 --> 00:02:39,200
Big Bro?
33
00:02:39,520 --> 00:02:41,200
Masa, perfect timing!
34
00:02:41,500 --> 00:02:44,000
This is the battlefield...
35
00:02:41,500 --> 00:02:44,000
It's a housewife battle.
36
00:02:44,250 --> 00:02:45,420
Just help me out.
37
00:02:47,200 --> 00:02:49,120
Who the hell are you?!
38
00:02:51,700 --> 00:02:53,970
Masa, don't give up!
39
00:02:54,000 --> 00:02:55,550
I'm doing this for you, Big Bro.
40
00:02:58,700 --> 00:03:00,050
I'm not scared. Bring it on!
41
00:03:04,450 --> 00:03:05,850
Big Bro!
42
00:03:08,220 --> 00:03:08,850
Big Bro!
43
00:03:33,850 --> 00:03:37,950
Episode 2
44
00:04:01,270 --> 00:04:05,020
Hey, who the hell said you can set up shop here?
45
00:04:05,650 --> 00:04:07,050
You messing with us?
46
00:04:08,000 --> 00:04:09,400
Little Bro...
47
00:04:11,060 --> 00:04:12,820
don't mess with my business.
48
00:04:13,220 --> 00:04:15,450
What? Are you trying to pick a fight?
49
00:04:15,870 --> 00:04:17,000
We're the Oshiroyama!
50
00:04:18,820 --> 00:04:19,800
Get out here!
51
00:04:43,850 --> 00:04:44,800
Are you an idiot?!
52
00:04:45,120 --> 00:04:47,320
A full grown man and all ya got was a pair of socks?!
53
00:04:47,700 --> 00:04:50,250
Are you an errand boy!
54
00:04:49,520 --> 00:04:50,680
Sorry.
55
00:04:51,770 --> 00:04:53,520
And these are almost identical!
56
00:04:53,900 --> 00:04:56,420
Well, you were grabbing leopard print stuff, so...
57
00:04:56,600 --> 00:04:59,600
What I was after was a "Neopolice Girl" T-shirt.
58
00:05:00,600 --> 00:05:01,820
The hell do I know?
59
00:05:02,500 --> 00:05:04,200
Miku's gonna look like a panther.
60
00:05:05,480 --> 00:05:06,840
Hey, Big Bro...
61
00:05:08,420 --> 00:05:10,120
It's about something important.
62
00:05:11,920 --> 00:05:14,660
At the BBQ the other day,
63
00:05:14,900 --> 00:05:16,980
after we all got arrested,
64
00:05:17,200 --> 00:05:19,840
the cops told us we gotta disband the group to avoid jail.
65
00:05:21,150 --> 00:05:22,580
I'm so frustrated...
66
00:05:23,500 --> 00:05:24,860
That's why, Big Bro...
67
00:05:28,800 --> 00:05:31,500
Big Bro, were you listening to me?
68
00:05:31,000 --> 00:05:31,800
What?
69
00:05:31,970 --> 00:05:34,950
Oh please...Ah, they're...
70
00:05:39,820 --> 00:05:40,570
Torajiro...
71
00:05:46,900 --> 00:05:47,920
Could he be,
72
00:05:48,100 --> 00:05:50,200
That "Strong Fist Tora"?
73
00:05:52,920 --> 00:05:55,700
2015
74
00:05:52,920 --> 00:05:55,700
Kanagawa
75
00:05:52,920 --> 00:05:55,700
Yokohama-city
76
00:05:53,420 --> 00:05:54,380
Torajiro,
77
00:05:54,740 --> 00:05:56,880
among the Hiroshima yakuza,
78
00:05:57,240 --> 00:05:59,820
his name is still legendary.
79
00:06:01,500 --> 00:06:04,500
In a brawl against 50 enemies,
80
00:06:04,840 --> 00:06:08,650
He completely destroyed the Amino yakuza group.
81
00:06:11,500 --> 00:06:13,150
Yokohama
82
00:06:11,500 --> 00:06:13,150
Big Fight
83
00:06:14,200 --> 00:06:15,950
Strong Fist
84
00:06:14,200 --> 00:06:15,950
Tora (Tiger)
85
00:06:18,920 --> 00:06:19,980
Since then,
86
00:06:21,040 --> 00:06:24,720
no one's been able to touch the tiger on his back.
87
00:06:25,820 --> 00:06:29,120
He's Immortal Tatsu's only rival.
88
00:06:29,920 --> 00:06:31,570
Is that Torajiro?
89
00:06:35,600 --> 00:06:36,370
Torajiro!
90
00:06:37,870 --> 00:06:38,650
Tatsu!
91
00:06:39,870 --> 00:06:40,970
Long time no see.
92
00:06:42,070 --> 00:06:43,740
What the hell you doing here?
93
00:06:44,370 --> 00:06:46,570
When I got out my yakuza crew was gone.
94
00:06:46,850 --> 00:06:49,700
I had nothing to do so I became a street vendor.
95
00:06:50,720 --> 00:06:51,770
Why crepes?
96
00:06:52,850 --> 00:06:54,900
I was a cook when I was in prison.
97
00:06:56,100 --> 00:06:57,880
That's how I met...
98
00:06:58,920 --> 00:07:00,420
the crepe.
99
00:07:02,000 --> 00:07:04,900
Tatsu, I heard you left the yakuza.
100
00:07:05,770 --> 00:07:07,000
What you up to now?
101
00:07:07,970 --> 00:07:09,250
I'm a house husband.
102
00:07:13,170 --> 00:07:15,900
How does a fighting machine become a house husband?!
103
00:07:18,420 --> 00:07:19,500
Don't make me laugh!
104
00:07:20,900 --> 00:07:21,850
You wanna go?
105
00:07:23,620 --> 00:07:25,100
Let's fight!
106
00:07:27,320 --> 00:07:29,150
You remember how we fight, don't you?
107
00:07:30,300 --> 00:07:31,950
Damn right I do!
108
00:07:33,100 --> 00:07:35,500
A fight between two legendary yakuza,
109
00:07:35,780 --> 00:07:37,400
it's gonna start now!
110
00:07:54,100 --> 00:07:55,520
Prepare yourself!
111
00:08:01,450 --> 00:08:03,620
I'm gonna bury you alive!
112
00:08:04,750 --> 00:08:06,150
Done!
113
00:08:06,250 --> 00:08:10,220
Tropical
114
00:08:06,900 --> 00:08:10,220
Fruit
115
00:08:07,500 --> 00:08:10,220
Jumbo
116
00:08:08,000 --> 00:08:10,220
Deluxe
117
00:08:08,380 --> 00:08:10,220
Special
118
00:08:09,240 --> 00:08:10,220
Crepe
119
00:08:10,620 --> 00:08:13,150
Almond Jelly
120
00:08:11,460 --> 00:08:13,150
with Fruit Jam
121
00:08:12,120 --> 00:08:13,150
and Strawberries
122
00:08:16,750 --> 00:08:20,000
Hey, you're in my picture! Get out!
123
00:08:18,980 --> 00:08:20,000
You too.
124
00:08:22,650 --> 00:08:23,850
Get outta my way!
125
00:08:25,220 --> 00:08:28,600
Tatsu, you got Instar?
126
00:08:28,750 --> 00:08:29,970
That's not...
127
00:08:30,270 --> 00:08:31,900
You got Instar?
128
00:08:32,000 --> 00:08:35,320
Big Bro, you're wrong too. It's Instagram, not Instar.
129
00:08:37,400 --> 00:08:38,300
Shut up!
130
00:08:38,400 --> 00:08:40,420
Sorry! Sorry!
131
00:08:43,800 --> 00:08:48,170
Let's battle using number of "Likes".
132
00:08:43,800 --> 00:08:48,170
Sounds good!
133
00:08:49,750 --> 00:08:51,770
You are at work...
134
00:08:53,450 --> 00:08:55,500
You're at work!
135
00:09:01,000 --> 00:09:03,550
Oh my god, this is too cute.
136
00:09:06,380 --> 00:09:08,600
One hour later
137
00:09:10,360 --> 00:09:12,750
Torajiro, 1 x Like
138
00:09:10,360 --> 00:09:12,750
Tatsu, 1 x Like
139
00:09:17,050 --> 00:09:18,320
About time to go home...
140
00:09:39,400 --> 00:09:43,970
Masa, sell this for me.
141
00:09:43,380 --> 00:09:44,280
Yes.
142
00:09:44,570 --> 00:09:47,380
This sculpture is called "Marciano",
143
00:09:47,680 --> 00:09:51,620
this was made by a super famous Italian sculptor.
144
00:09:52,220 --> 00:09:59,820
I fell in love with it years ago when a dealer showed it to me.
145
00:10:01,370 --> 00:10:02,470
It cost 80,000,000 yen.
146
00:10:02,950 --> 00:10:06,870
80 million yen?! You sure you want to sell it?
147
00:10:07,220 --> 00:10:11,470
Since our gang got busted up, we can't make any dough...
148
00:10:13,520 --> 00:10:15,050
We gotta sell this to survive.
149
00:10:20,070 --> 00:10:21,200
Marciano...
150
00:10:23,800 --> 00:10:24,980
take care of yourself.
151
00:10:27,770 --> 00:10:28,770
Only 500 yen?!
152
00:10:29,450 --> 00:10:32,020
Marciano wasn't a sculptor, he was a boxer...
153
00:10:34,600 --> 00:10:38,320
Marciano...
154
00:10:38,650 --> 00:10:40,060
Anyway, where's Big Sis?
155
00:10:40,800 --> 00:10:42,460
Since we're broke...
156
00:10:43,560 --> 00:10:45,400
she's interviewing for a part time job.
157
00:10:45,640 --> 00:10:46,640
What?!
158
00:10:52,100 --> 00:10:54,300
How'd you end up with this picture?
159
00:10:55,300 --> 00:10:58,620
"The man I fell in love with happened to be a yakuza."
160
00:10:58,980 --> 00:11:00,270
Happened to be?
161
00:11:01,070 --> 00:11:03,570
We don't use abacuses nowadays.
162
00:11:02,000 --> 00:11:03,500
Store Manager at 1 Million Yen per month
163
00:11:02,000 --> 00:11:03,500
Desired Position:
164
00:11:02,000 --> 00:11:03,500
Abacus
165
00:11:02,000 --> 00:11:03,500
Skill:
166
00:11:05,870 --> 00:11:07,620
That face says you're hiring me!
167
00:11:12,120 --> 00:11:13,340
Seriously?!
168
00:11:14,560 --> 00:11:17,160
I must have left that leopard print outfit somewhere.
169
00:11:17,850 --> 00:11:19,070
Oh well...
170
00:11:21,400 --> 00:11:24,320
I forgot that Miku was coming home early today!
171
00:11:36,900 --> 00:11:37,570
Miku...
172
00:11:38,720 --> 00:11:41,250
Ah, welcome back. I did the cleaning and laundry.
173
00:11:41,400 --> 00:11:42,600
Dinner's ready so Let's eat!
174
00:11:48,770 --> 00:11:50,250
What the hell is this?
175
00:11:50,670 --> 00:11:53,000
It's Naporitan spaghetti.
176
00:11:52,120 --> 00:11:53,280
Naporitan spaghetti?
177
00:12:01,770 --> 00:12:02,470
You again!
178
00:12:06,420 --> 00:12:08,320
You don't have to do what you're not good at, right?
179
00:12:09,120 --> 00:12:10,800
I can do it if I try.
180
00:12:11,970 --> 00:12:13,460
Just because you're a woman...
181
00:12:14,620 --> 00:12:16,480
doesn't mean you have to do the housework.
182
00:12:21,670 --> 00:12:22,920
Thank you for the meal.
183
00:12:24,750 --> 00:12:25,940
Are you gonna eat that?
184
00:12:26,320 --> 00:12:27,720
Because Miku made this for me.
185
00:12:28,170 --> 00:12:30,370
You don't have to push yourself.
186
00:12:29,520 --> 00:12:30,740
Don't worry.
187
00:12:36,700 --> 00:12:37,800
How is it?
188
00:12:38,970 --> 00:12:40,520
Very crispy..
189
00:12:40,860 --> 00:12:42,000
it'll make my teeth stronger.
190
00:12:42,100 --> 00:12:43,160
And the taste?
191
00:12:44,220 --> 00:12:45,700
The bitterness is just right...
192
00:12:47,170 --> 00:12:48,120
May I?
193
00:12:47,920 --> 00:12:48,720
Don't!
194
00:12:49,460 --> 00:12:50,980
This is for adults only.
195
00:12:57,700 --> 00:12:59,300
Tatsu, are you getting a little fat?
196
00:12:59,440 --> 00:13:00,280
What?
197
00:13:05,040 --> 00:13:05,920
Is that so?
198
00:13:20,120 --> 00:13:22,320
Why?
199
00:13:24,900 --> 00:13:25,960
Tacchan,
200
00:13:26,380 --> 00:13:27,860
why don't you do that outside?
201
00:13:29,280 --> 00:13:30,160
OK...
202
00:13:42,700 --> 00:13:44,300
Hey, hey...
203
00:13:45,770 --> 00:13:46,850
What's up?
204
00:13:46,970 --> 00:13:49,820
Someone called about a weirdo using a hula hoop...
205
00:13:52,800 --> 00:13:55,950
We're living in a world where we can't even use a hula hoop outside...
206
00:13:56,400 --> 00:13:59,450
I don't think so. You just picked a bad place for it.
207
00:14:02,700 --> 00:14:04,070
Why don't you try a gym.
208
00:14:19,500 --> 00:14:20,920
Guest Pass
209
00:14:23,200 --> 00:14:26,170
Hey, Tatsu!
210
00:14:23,200 --> 00:14:26,170
Hey, Chairman.
211
00:14:26,420 --> 00:14:27,550
Thanks for letting me try the gym.
212
00:14:27,600 --> 00:14:30,550
It's all good. I get perks for referring people.
213
00:14:31,420 --> 00:14:35,520
Let me introduce you. She's the Chairman of the neighboring Suiryu town's women's club.
214
00:14:35,900 --> 00:14:38,100
My name's Yamamoto.
215
00:14:37,120 --> 00:14:38,100
Hey.
216
00:14:38,170 --> 00:14:41,070
Don't worry, he's just a house husband.
217
00:14:41,200 --> 00:14:42,370
Are you serious?!
218
00:14:43,120 --> 00:14:47,550
You should've said so in the first place.
219
00:14:43,120 --> 00:14:47,550
You should've!
220
00:14:47,600 --> 00:14:50,770
Tatsu, let's go exercise! Come this way.
221
00:14:54,420 --> 00:14:56,720
Raise your energy!! Lift your knee 4 times!
222
00:14:56,970 --> 00:14:59,950
4,3,2, and the other knee!
223
00:15:03,100 --> 00:15:04,000
Smile!
224
00:15:04,920 --> 00:15:06,070
Are you having fun?!
225
00:15:06,670 --> 00:15:08,120
Move forward!
226
00:15:11,200 --> 00:15:14,250
OK, pose-off! Keep smiling!
227
00:15:21,720 --> 00:15:23,920
Tatsu, you were great!
228
00:15:23,970 --> 00:15:25,420
You should practice smiling.
229
00:15:25,170 --> 00:15:28,050
Is that so... It was great exercise though.
230
00:15:28,020 --> 00:15:29,470
Ah, yoga class is about to start.
231
00:15:29,500 --> 00:15:31,470
Let's go.
232
00:15:29,500 --> 00:15:31,470
OK!
233
00:15:36,020 --> 00:15:36,970
Why the hell are you here?!
234
00:15:40,170 --> 00:15:41,370
That's my line!
235
00:15:41,400 --> 00:15:42,750
Right here is my territory.
236
00:15:43,020 --> 00:15:47,400
So why do you have a guest pass stuck to your chest?
237
00:15:48,570 --> 00:15:50,320
By the way, those clothes...
238
00:15:50,770 --> 00:15:53,770
Tatsu, you left this behind the other day.
239
00:15:54,800 --> 00:15:57,800
This here tiger print is perfect for me!
240
00:15:57,870 --> 00:16:00,320
Torajiro, that's leopard print.
241
00:16:03,970 --> 00:16:04,980
A leopard,
242
00:16:05,440 --> 00:16:06,520
is also a tiger.
243
00:16:06,550 --> 00:16:07,940
A leopard is a leopard!
244
00:16:07,160 --> 00:16:08,600
They're both cats!!
245
00:16:08,770 --> 00:16:10,170
OK, let's start!
246
00:16:11,840 --> 00:16:13,050
Tatsu,
247
00:16:12,160 --> 00:16:13,050
Yes.
248
00:16:17,150 --> 00:16:22,550
Exhale and bring your toes down toward the top of your head. And put your hands on the mat.
249
00:16:23,700 --> 00:16:25,570
This pose looks like something, right?
250
00:16:25,800 --> 00:16:29,200
Chairman
251
00:16:26,220 --> 00:16:29,200
With a Wooden Sword
252
00:16:26,900 --> 00:16:29,200
Gives me a beating
253
00:16:27,740 --> 00:16:29,200
Pose
254
00:16:29,170 --> 00:16:30,750
This is the Plow Pose.
255
00:16:29,380 --> 00:16:30,520
Plow Pose.
256
00:16:30,800 --> 00:16:34,020
Chairman
257
00:16:31,560 --> 00:16:34,020
With a Golf Club
258
00:16:32,500 --> 00:16:34,020
Giving me a Beating
259
00:16:33,700 --> 00:16:34,120
Pose
260
00:16:34,050 --> 00:16:35,400
It's the Plow Pose...
261
00:16:34,160 --> 00:16:35,400
Plow Pose
262
00:16:37,070 --> 00:16:40,150
Easy Pose
263
00:16:42,520 --> 00:16:45,400
When you make a mistake
264
00:16:43,200 --> 00:16:45,400
And cut off your finger
265
00:16:44,140 --> 00:16:45,400
To apologize
266
00:16:45,000 --> 00:16:45,400
Pose
267
00:16:49,010 --> 00:16:50,940
Half Lord of the Fishes Pose
268
00:16:53,470 --> 00:16:59,950
From the Driver's Seat
269
00:16:55,340 --> 00:16:59,950
Order them to
270
00:16:56,220 --> 00:16:59,950
Take this car
271
00:16:56,820 --> 00:16:59,950
And dump it in the mountains
272
00:16:58,560 --> 00:16:59,950
Then hand over the car keys
273
00:16:59,440 --> 00:16:59,950
Pose
274
00:17:02,630 --> 00:17:09,000
Reclining Hero Pose
275
00:17:03,250 --> 00:17:07,150
Put your hands beside you and slowly lower your back to the mat.
276
00:17:08,570 --> 00:17:09,320
Hey, it hurts!
277
00:17:09,400 --> 00:17:12,570
The Bullet
278
00:17:10,220 --> 00:17:12,570
Perfectly
279
00:17:10,820 --> 00:17:12,570
Enters
280
00:17:11,400 --> 00:17:12,570
The Head
281
00:17:12,220 --> 00:17:12,570
Pose
282
00:17:13,100 --> 00:17:16,300
The knife
283
00:17:13,700 --> 00:17:16,300
Beautifully
284
00:17:14,180 --> 00:17:16,300
Stabs the stomach
285
00:17:14,860 --> 00:17:16,300
Of my enemies
286
00:17:15,720 --> 00:17:16,300
Pose
287
00:17:16,700 --> 00:17:17,870
Cut it Out!!
288
00:17:19,920 --> 00:17:21,000
We're evenly matched.
289
00:17:21,520 --> 00:17:23,150
You want a sweets revenge battle?
290
00:17:23,720 --> 00:17:25,040
Sounds good...
291
00:17:25,620 --> 00:17:26,820
But I'm busy.
292
00:17:27,760 --> 00:17:28,740
Later..
293
00:17:30,820 --> 00:17:32,280
Thank you
294
00:17:32,420 --> 00:17:33,880
Thank you
295
00:17:34,430 --> 00:17:37,300
The 21st Annual Hirono Town Food Fest
296
00:17:34,430 --> 00:17:37,300
The Taste of Autumn
in Hirono Town
297
00:17:35,000 --> 00:17:39,970
This event takes place every year. There'll be all sorts of booths.
298
00:17:40,050 --> 00:17:42,800
Our women's club will set up a booth too, right?
299
00:17:49,500 --> 00:17:51,720
The parfait here is delicious, isn't it?
300
00:17:52,550 --> 00:17:53,720
Why don't you order one?
301
00:17:53,770 --> 00:17:55,650
I'm on a diet right now.
302
00:17:53,770 --> 00:17:55,650
I see.
303
00:17:55,720 --> 00:17:57,020
What kind of booth?
304
00:17:57,150 --> 00:18:00,380
It's always the same. I do "Imagawayaki (Japanese drum-shaped waffle)"
305
00:18:00,400 --> 00:18:01,920
and I do "Taiyaki (Japanese fish-shaped waffle)".
306
00:18:02,000 --> 00:18:04,120
I see. It's a flour battle.
307
00:18:04,120 --> 00:18:06,450
Tatsu, I want you to join us.
308
00:18:06,500 --> 00:18:08,370
Of course.
309
00:18:06,500 --> 00:18:08,370
Yeah!
310
00:18:08,470 --> 00:18:10,920
Sales are gonna go through the roof!
311
00:18:11,720 --> 00:18:14,920
Chairman Tanaka, I have a little favor to ask.
312
00:18:14,940 --> 00:18:15,870
What is it?
313
00:18:16,550 --> 00:18:19,100
So, did Yamamoto want to swap spots with Tanaka?
314
00:18:19,650 --> 00:18:23,220
Yeah. Apparently the sales are totally different depending on where a booth is set up.
315
00:18:23,370 --> 00:18:26,620
I really want the spot you have this year!
316
00:18:26,620 --> 00:18:30,320
Well, that's not going to happen...
317
00:18:30,370 --> 00:18:32,220
I gave you my spot last year, remember?
318
00:18:32,250 --> 00:18:36,400
That's because our booths were here and here.
319
00:18:36,800 --> 00:18:42,900
This year our spots are too far apart and there's
no way I can give up the spot near the entrance.
320
00:18:43,070 --> 00:18:46,120
That's when the fight started.
321
00:18:46,250 --> 00:18:49,970
Didn't I give you the spot last year even
though the spots were close to each other?
322
00:18:49,980 --> 00:18:51,720
Because sales are higher near the entrance!
323
00:18:51,720 --> 00:18:54,300
In the first place, we drew lots to decide on the spots. It wasn't my fault.
324
00:18:54,320 --> 00:18:55,720
What?
325
00:18:54,320 --> 00:18:55,720
Yes.
326
00:18:55,750 --> 00:18:57,820
OK, whatever. Have a good day!
327
00:18:57,850 --> 00:19:00,140
Ouch! Ouch!
328
00:18:59,520 --> 00:19:00,140
Shut up!
329
00:19:00,150 --> 00:19:02,400
I'm not lying!
330
00:19:00,150 --> 00:19:02,400
Are you faking an injury?!
331
00:19:02,420 --> 00:19:04,200
I'm not! What the hell are you talking about?
332
00:19:04,220 --> 00:19:06,370
They really didn't have to argue about that...
333
00:19:06,650 --> 00:19:09,670
The profits pay for the operation of their women's clubs.
334
00:19:09,950 --> 00:19:12,220
Ahhh, so that's why they're so desperate.
335
00:19:13,250 --> 00:19:16,170
Here's a "Frozen Sangria-style Dessert with Lots of Fruit".
336
00:19:16,270 --> 00:19:17,900
Sorry, I just brushed my teeth.
337
00:19:33,100 --> 00:19:36,000
Karyu-town Women's Club
Emergency Meeting
10 AM Tomorrow
338
00:19:41,570 --> 00:19:45,950
Yesterday, I had an argument with
Suiryu women's club's chairman about our booth spot.
339
00:19:51,150 --> 00:19:52,600
Now we can't get any Anko (red bean paste).
340
00:19:52,340 --> 00:19:53,150
What?
341
00:19:57,270 --> 00:19:58,900
You still have your Enko (pinky finger).
342
00:19:58,600 --> 00:19:59,950
I'm talking about ANKO, OK! (red bean paste)!
343
00:20:00,100 --> 00:20:01,750
Thank god, you mean Anko.
344
00:20:01,970 --> 00:20:06,950
Don't thank god! I have a supplier that gives me cheap Anko every year.
345
00:20:07,550 --> 00:20:10,600
Then, yesterday they called me up and said my order was canceled.
346
00:20:11,100 --> 00:20:16,320
On top of that, another supplier canceled our Chocolate order!
347
00:20:17,350 --> 00:20:19,680
If we order our stuff elsewhere,
348
00:20:19,780 --> 00:20:21,820
The cost will be double!
349
00:20:22,750 --> 00:20:24,370
Someone may have bought it all.
350
00:20:24,670 --> 00:20:26,700
It was definitely...
351
00:20:29,780 --> 00:20:31,220
Suiryu women's club!
352
00:20:32,100 --> 00:20:34,970
They'll definitely be making chocolate and anko Taiyaki.
353
00:20:35,500 --> 00:20:37,120
So I had some words with them.
354
00:20:37,720 --> 00:20:40,820
They pretended to know nothing and said it was our fault.
355
00:20:41,450 --> 00:20:44,120
All the flour is sold out.
356
00:20:44,820 --> 00:20:47,670
This is obviously payback.
357
00:20:49,250 --> 00:20:50,620
It can't be helped.
358
00:20:50,670 --> 00:20:53,470
This is absolutely unacceptable!
359
00:20:53,850 --> 00:20:56,370
Now that it's come to this...
360
00:20:56,770 --> 00:20:59,450
It's full-scale war!
361
00:21:04,550 --> 00:21:08,050
Come this way! Look sharp, Manager!
362
00:21:08,600 --> 00:21:10,220
This way! Hurry!
363
00:21:10,270 --> 00:21:12,350
Hey, it's this shelf right here.
364
00:21:13,050 --> 00:21:14,100
Is that so..
365
00:21:14,600 --> 00:21:16,160
Well then, work hard.
366
00:21:16,280 --> 00:21:17,850
I'll be taking a break.
367
00:21:17,970 --> 00:21:21,020
Come on! You haven't done anything yet.
368
00:21:21,770 --> 00:21:22,800
You...
369
00:21:23,880 --> 00:21:26,900
want me to carry something heavy?
370
00:21:25,580 --> 00:21:26,900
It's your job.
371
00:21:26,920 --> 00:21:28,570
I have to stock shelves?
372
00:21:27,820 --> 00:21:28,570
Absolutely.
373
00:21:28,580 --> 00:21:30,120
And greet customers?
374
00:21:29,880 --> 00:21:31,400
Now say Welcom...
375
00:21:31,120 --> 00:21:32,940
Don't tell me what to do!
376
00:21:33,500 --> 00:21:34,950
Who do you think I am?
377
00:21:37,500 --> 00:21:39,150
You're a part-timer.
378
00:21:38,420 --> 00:21:39,150
What?
379
00:21:39,170 --> 00:21:40,920
You're a part-timer who started working here today!
380
00:21:41,100 --> 00:21:43,200
Please just listen to me.
381
00:21:43,320 --> 00:21:47,970
Now, please put these on the shelf.
382
00:22:49,570 --> 00:22:51,050
How dare you!
383
00:22:51,650 --> 00:22:52,970
That's my line.
384
00:22:53,470 --> 00:22:55,800
You're playing dirty.
385
00:22:55,300 --> 00:22:56,350
You too.
386
00:23:04,650 --> 00:23:07,020
The time sale, starts!
387
00:23:09,820 --> 00:23:11,650
Don't get hurt! Don't push!
388
00:23:13,350 --> 00:23:14,470
You're taking too much flour!
389
00:23:15,670 --> 00:23:17,220
Damn it, I'm late.
390
00:23:33,420 --> 00:23:37,600
You don't need that many eggs, do you?
Are you going to take eggs all for yourself?!
391
00:23:38,020 --> 00:23:40,950
That's my line.
392
00:23:41,170 --> 00:23:43,150
What are you talking about?
393
00:23:43,300 --> 00:23:46,570
The fact that you're playing dumb is pissing me off!!
394
00:23:46,620 --> 00:23:47,270
Stop it!
395
00:23:50,820 --> 00:23:52,140
This fight,
396
00:23:52,500 --> 00:23:53,870
I'll settle it.
397
00:23:54,020 --> 00:23:55,340
What's it to you.
398
00:23:55,320 --> 00:23:57,120
That's right. Don't poke your nose into our business.
399
00:23:57,150 --> 00:24:00,820
Don't talk to me like that! Why don't you tell me the story?
400
00:24:00,800 --> 00:24:01,420
Shut up!
401
00:24:02,250 --> 00:24:03,670
I just want...
402
00:24:02,250 --> 00:24:03,670
Get lost!
403
00:24:03,750 --> 00:24:07,250
Why you...
404
00:24:03,750 --> 00:24:07,250
Hands off my eggs!
405
00:24:07,270 --> 00:24:09,500
You're a strong woman!
406
00:24:14,100 --> 00:24:15,160
Big Sis.
407
00:24:15,880 --> 00:24:16,750
Tatsu.
408
00:24:22,120 --> 00:24:23,540
In the old days,
409
00:24:25,400 --> 00:24:27,420
no matter how big a fight was,
410
00:24:27,920 --> 00:24:31,420
with one word from me the fight would be over.
411
00:24:33,220 --> 00:24:36,450
It's sad that I can't settle such a tiny argument.
412
00:24:38,670 --> 00:24:40,550
The Tenjaku yakuza group is gone too.
413
00:24:44,850 --> 00:24:46,450
I'm finished too.
414
00:25:03,420 --> 00:25:04,340
Masa.
415
00:25:04,600 --> 00:25:05,270
Yes.
416
00:25:08,950 --> 00:25:11,820
Can you pawn these kimonos for me?
417
00:25:15,370 --> 00:25:18,500
But aren't these are your precious kimonos.
418
00:25:18,550 --> 00:25:21,120
Just go and sell them.
419
00:25:57,290 --> 00:25:59,950
The fighting festival
420
00:26:08,800 --> 00:26:12,270
Here's his order. Please don't make any careless mistakes.
421
00:26:08,800 --> 00:26:12,270
OK.
422
00:26:12,420 --> 00:26:14,420
Good luck. Be careful.
423
00:26:17,750 --> 00:26:19,700
Here's you Special Parfait?
424
00:26:20,750 --> 00:26:23,300
Ordering a parfait with that face... Amusing.
425
00:26:23,620 --> 00:26:25,350
Everybody likes parfaits!
426
00:26:25,370 --> 00:26:26,870
Enjoy!
427
00:26:26,970 --> 00:26:28,320
Tatsu, aren't you on a diet?
428
00:26:28,700 --> 00:26:30,880
After seeing her eat one I can't help myself.
429
00:26:30,760 --> 00:26:31,600
I see.
430
00:26:37,000 --> 00:26:38,000
That's what I like.
431
00:26:41,150 --> 00:26:41,950
Welcome.
432
00:26:43,250 --> 00:26:44,870
Wel...come...
433
00:26:56,670 --> 00:26:57,670
What do you want?
434
00:26:58,250 --> 00:27:00,020
You asked us to come here, didn't you?
435
00:27:00,050 --> 00:27:02,100
Give me a break! I didn't.
436
00:27:03,100 --> 00:27:04,220
I did.
437
00:27:15,100 --> 00:27:16,970
May I introduce myself?
438
00:27:17,170 --> 00:27:21,650
I was born in Higo. My name is Eguchi Hibari.
439
00:27:17,170 --> 00:27:27,370
Higo is the old name of Kumamoto Prefecture on the island of Kyushu
440
00:27:22,570 --> 00:27:27,370
Pleased to make your acquaintance.
441
00:27:34,970 --> 00:27:41,620
There's a traditional festival in the village where I grew up.
442
00:27:42,950 --> 00:27:48,870
All the housewives in that village got together for a fighting festival.
443
00:27:49,770 --> 00:27:51,500
Master, bring a table.
444
00:27:54,050 --> 00:28:01,950
Let's settle the battle between Karyu-town and Suiryu-town with a fighting festival.
445
00:28:02,750 --> 00:28:04,220
A fighting festival?
446
00:28:06,900 --> 00:28:09,550
A festival? I'm excited.
447
00:28:09,720 --> 00:28:12,170
Hey, Yukari.
448
00:28:14,400 --> 00:28:18,920
Are you scared? It sounds fun. Let's do it!
449
00:28:19,200 --> 00:28:21,650
If you win, I'll give you that spot.
450
00:28:21,920 --> 00:28:28,200
You have a strong attitude. I accept your challenge.
451
00:28:31,920 --> 00:28:34,000
Duty and Humanity
452
00:28:48,770 --> 00:28:50,720
A pledge to participate in the fighting festival
453
00:28:51,670 --> 00:28:55,850
This is how the war of the housewives was to begin.
454
00:28:56,770 --> 00:29:04,570
The grudge born from a small spark became
a pillar of fire and grew into a fighting festival.
455
00:29:06,020 --> 00:29:11,920
In the pursuit of victory the housewives
imposed severe training on themselves.
456
00:29:13,020 --> 00:29:13,900
Thank you.
457
00:29:14,300 --> 00:29:16,280
Chairman.
458
00:29:16,460 --> 00:29:17,320
Thank you.
459
00:29:17,420 --> 00:29:23,650
Will it be survival of the fittest?
460
00:29:24,450 --> 00:29:28,720
In this world, will only the strong survive?
461
00:29:29,220 --> 00:29:31,500
Is there no help for the weak?
462
00:29:31,920 --> 00:29:34,120
We're going to win!
463
00:29:39,400 --> 00:29:42,300
He's going to fight against the housewives from the neighboring town.
464
00:29:43,050 --> 00:29:44,020
Really?
465
00:29:49,880 --> 00:29:51,520
The day of the battle
466
00:29:54,330 --> 00:29:58,400
Fighting Festival
467
00:30:02,150 --> 00:30:06,850
The fighting festival is about to start.
468
00:30:08,020 --> 00:30:12,950
Go wild and give it your all, so you can live without regrets.
469
00:30:22,250 --> 00:30:24,250
The fighting festival is about to start.
470
00:30:34,300 --> 00:30:39,520
I heard that there's a fighting festival between housewives
from Karyu-town and Suiryu-town at the shrine today.
471
00:30:39,520 --> 00:30:40,400
Really?
472
00:30:40,770 --> 00:30:41,720
Fighting festival...
473
00:30:41,820 --> 00:30:42,350
Check this.
474
00:30:44,820 --> 00:30:47,950
They're so desperate.
475
00:30:48,220 --> 00:30:52,470
And this scary-looking guy is going to help Karyu-town.
476
00:30:52,650 --> 00:30:54,570
Why? Isn't it a fight between housewives?
477
00:30:52,650 --> 00:30:54,570
I don't know the details.
478
00:30:55,370 --> 00:30:59,000
This scary-looking guy always orders a parfait. He must be a weirdo.
479
00:31:02,050 --> 00:31:03,500
This guy is a weirdo too.
480
00:31:03,600 --> 00:31:04,670
A big weirdo.
481
00:31:04,700 --> 00:31:07,600
If Big Bro attends the fighting festival...
482
00:31:08,920 --> 00:31:11,070
It's gonna be a disaster!!
483
00:31:11,300 --> 00:31:14,970
Hey, blondie! You took my friend's cell phone!
484
00:31:15,200 --> 00:31:18,100
That blondie is total weirdo!
485
00:31:18,500 --> 00:31:19,820
Blondie!!!
486
00:31:21,370 --> 00:31:22,640
Participants,
487
00:31:24,200 --> 00:31:25,470
get ready.
488
00:31:25,620 --> 00:31:27,020
Good luck.
489
00:31:25,620 --> 00:31:27,020
Thank you.
490
00:31:35,720 --> 00:31:38,160
Ready? "Midareru Yaiba (unruly blade)"..
491
00:31:38,680 --> 00:31:41,320
Staaart!
492
00:32:18,200 --> 00:32:19,520
Big Bro!
493
00:32:31,270 --> 00:32:32,120
What the hell is going on?
494
00:32:37,100 --> 00:32:38,000
Show some guts!
495
00:32:38,370 --> 00:32:41,850
Tatsu, don't let the onions make you cry!
496
00:32:42,050 --> 00:32:43,650
Cut faster!
497
00:32:45,550 --> 00:32:46,270
What is he doing?
498
00:32:49,620 --> 00:32:51,420
Good pace, Tatsu.
499
00:32:51,420 --> 00:32:54,400
Dismember those onions!
500
00:32:54,470 --> 00:32:56,750
Why don’t your eyes hurt?
501
00:32:57,520 --> 00:33:02,870
If you hold chopsticks in your mouth, you salivate,
and you'll be less likely to cry when chopping onions.
502
00:33:03,750 --> 00:33:06,920
The body will make saliva before it'll make tears.
503
00:33:07,900 --> 00:33:11,300
This is my win!
504
00:33:07,900 --> 00:33:11,300
What did you say?
505
00:33:14,950 --> 00:33:18,100
Karyu-town wins!
506
00:33:17,920 --> 00:33:19,920
Yayyyyy!
507
00:33:20,700 --> 00:33:24,520
You're the best. I had no doubt!
508
00:33:28,750 --> 00:33:34,220
Masa, did you come to cheer for me? I'm counting on you.
509
00:33:33,260 --> 00:33:34,220
Yes...
510
00:33:37,020 --> 00:33:39,970
The next battle is "Chi no Sentaku (Kanji says Bloody Choice)".
511
00:33:49,420 --> 00:33:51,600
You have to remove all stains.
512
00:33:52,720 --> 00:33:53,800
Ah, that Sentaku (Laundry not Choice)!
513
00:33:54,700 --> 00:33:55,620
Yamamoto, do your best!
514
00:33:55,870 --> 00:33:58,400
Yamamoto, beat the crap out of her.
515
00:33:55,870 --> 00:33:58,400
OK!
516
00:34:02,500 --> 00:34:05,270
Miku...
517
00:34:02,500 --> 00:34:05,270
She insisted on fighting for us.
518
00:34:05,350 --> 00:34:07,400
No way! Miku, please come back.
519
00:34:07,570 --> 00:34:09,420
Tacchan, I can be a housewife too.
520
00:34:09,620 --> 00:34:10,550
Yes, you can!
521
00:34:10,900 --> 00:34:15,020
Ready? "Bloody Laundry” starts!
522
00:34:24,050 --> 00:34:24,950
Toothbrush??
523
00:34:26,950 --> 00:34:28,700
That's not gonna rome the stains.
524
00:34:29,320 --> 00:34:31,350
There's no way these stains are coming out?
525
00:34:35,050 --> 00:34:38,450
Mixing bleach and baking soda in a 3 to 1 ratio.
526
00:34:38,500 --> 00:34:40,470
And adding a few drops of dishwashing liquid.
527
00:34:43,400 --> 00:34:44,820
We have a problem.
528
00:34:43,400 --> 00:34:44,820
What?
529
00:34:44,900 --> 00:34:46,550
She's annihilating those stains.
530
00:34:47,070 --> 00:34:48,150
I've got to hand it to her.
531
00:34:49,200 --> 00:34:50,470
Damn it!
532
00:34:52,300 --> 00:34:53,350
Now that it's come to this...
533
00:34:54,850 --> 00:34:55,720
Do you have a secret plan?
534
00:34:59,600 --> 00:35:01,370
The best place to hide a leaf is in the forest!
535
00:35:01,600 --> 00:35:04,970
This way, none of the stains will be visible.
536
00:35:05,020 --> 00:35:07,050
Your idea is horrifying!
537
00:35:07,170 --> 00:35:08,570
She's a weirdo.
538
00:35:12,800 --> 00:35:15,770
Suiryu-town wins this round!
539
00:35:16,770 --> 00:35:19,450
OK! Good job, Yamamoto!
540
00:35:18,200 --> 00:35:19,450
Damn it!
541
00:35:20,250 --> 00:35:22,650
I've done it.
542
00:35:20,250 --> 00:35:22,650
You lost.
543
00:35:24,120 --> 00:35:24,700
Gross!
544
00:35:25,750 --> 00:35:26,800
Stinky!
545
00:35:28,050 --> 00:35:29,670
The next battle is "Dakkan no Michi (The Way to Rob)".
546
00:35:31,020 --> 00:35:33,320
Whoever takes the most clothes wins this battle.
547
00:35:34,120 --> 00:35:35,870
I see.
548
00:35:36,220 --> 00:35:39,200
This is the last battle. Pump it up!
549
00:35:39,900 --> 00:35:41,400
Yes!
550
00:35:43,600 --> 00:35:44,500
It's your turn.
551
00:35:56,520 --> 00:35:57,670
We're counting on you.
552
00:35:57,770 --> 00:35:58,500
Torajiro...
553
00:35:58,670 --> 00:36:03,220
Wait! He isn't a househusband. It's not fair.
554
00:36:03,250 --> 00:36:06,320
You've got a man on your team don't you?
555
00:36:07,050 --> 00:36:09,950
It's fine. I'm gonna make him regret it.
556
00:36:10,350 --> 00:36:14,400
There's no way an ex-yakuza house husband can beat me!
557
00:36:14,420 --> 00:36:17,320
Torajiro! Don't mess with a house husband.
558
00:36:17,270 --> 00:36:18,220
That's bullshit!
559
00:36:25,270 --> 00:36:27,500
Let's start!
560
00:36:36,000 --> 00:36:40,970
A storm of violence erupts in a chaotic shrine.
561
00:36:41,750 --> 00:36:50,720
Stressed out housewives passionately fight for their lives.
562
00:36:58,450 --> 00:36:59,120
Get your hands off!
563
00:36:59,270 --> 00:37:02,070
What the hell are you doing? This is mine!
564
00:37:27,120 --> 00:37:30,250
Hey, it's dangerous if you let go suddenly!
565
00:37:31,770 --> 00:37:34,020
Suiryu-town wins this battle!
566
00:37:42,650 --> 00:37:43,450
What's wrong?
567
00:37:43,900 --> 00:37:46,800
You were scared, right? Don't worry.
568
00:37:47,220 --> 00:37:48,050
Wait a second!
569
00:37:49,300 --> 00:37:53,750
Why? Why did you let go?
570
00:37:54,250 --> 00:37:56,520
If I pulled anymore, they'd have torn.
571
00:37:58,970 --> 00:38:01,900
Treat things with care and they'll last longer.
572
00:38:02,820 --> 00:38:09,500
It's the housewife's job to cut down on waste, make ends meet, and make the family happy.
573
00:38:12,300 --> 00:38:15,570
I'd rather give those clothes to you than keep fighting and tear them.
574
00:38:25,150 --> 00:38:26,400
That was scary wasn't it..
575
00:38:27,040 --> 00:38:28,300
Sorry about that.
576
00:38:28,820 --> 00:38:30,770
You don't like fighting right?
577
00:38:30,260 --> 00:38:31,140
No.
578
00:38:32,000 --> 00:38:34,870
That's right, we shouldn't fight.
579
00:38:38,720 --> 00:38:40,750
Do you want candy?
580
00:38:38,720 --> 00:38:40,750
Yes, please.
581
00:38:43,550 --> 00:38:45,120
Candy is no good.
582
00:38:47,400 --> 00:38:48,470
You want a crepe?
583
00:38:49,150 --> 00:38:52,580
It's a little squished, but it's still tasty.
584
00:38:52,120 --> 00:38:53,070
No thanks..
585
00:38:55,150 --> 00:38:56,340
Listen..
586
00:38:58,260 --> 00:39:00,260
Your selfish behavior
587
00:39:00,360 --> 00:39:03,840
is gonna make somebody cry.
588
00:39:04,740 --> 00:39:06,000
Don't forget this..
589
00:39:15,170 --> 00:39:16,520
I'm sorry.
590
00:39:15,170 --> 00:39:16,520
Me too.
591
00:39:19,150 --> 00:39:24,400
I'm sorry.
592
00:39:24,500 --> 00:39:28,070
This is no fun anymore. I'm going home!
593
00:39:31,970 --> 00:39:32,670
Take it.
594
00:39:36,120 --> 00:39:38,120
What? Chocolate and Anko (red bean paste)?
595
00:39:38,750 --> 00:39:39,850
Believe me, it's tasty.
596
00:39:41,750 --> 00:39:44,450
That's a new crepe that I'll be selling at the Food Expo.
597
00:39:44,670 --> 00:39:46,450
The Food Expo?
598
00:39:44,670 --> 00:39:46,450
Yes.
599
00:39:59,470 --> 00:40:05,220
See? I got everything I need to make crepes.
I'm aiming to be No. 1 in sales.
600
00:40:06,150 --> 00:40:14,850
The suppliers had a prior commitments, but I bribed them so I could buy a lot of flour, red bean paste, chocolate, and eggs.
601
00:40:16,270 --> 00:40:18,970
So, you weren't the one who bought up everything?
602
00:40:19,470 --> 00:40:21,920
I told you it wasn't me!
603
00:40:23,470 --> 00:40:24,370
So, it was him.
604
00:40:24,620 --> 00:40:26,270
It all started with him.
605
00:40:26,870 --> 00:40:27,600
What?
606
00:40:27,610 --> 00:40:28,720
Get him!
607
00:40:52,670 --> 00:40:56,570
Oh no! What should I do with this?
608
00:40:57,570 --> 00:40:58,920
Blondie!
609
00:41:00,880 --> 00:41:02,670
Give me back that smart phone!
610
00:41:12,170 --> 00:41:12,720
What?
611
00:41:16,000 --> 00:41:17,400
What's wrong with this blondie?
612
00:41:39,020 --> 00:41:41,800
Ah, is it the time to pick Himawari up? I'll go.
613
00:41:41,870 --> 00:41:42,720
I'll go.
614
00:41:43,300 --> 00:41:47,320
A househusband needs to take a break every once in a while
615
00:41:43,300 --> 00:41:47,320
See you.
616
00:41:48,070 --> 00:41:49,100
Miku.
617
00:41:48,070 --> 00:41:49,100
What?
618
00:41:51,450 --> 00:41:52,440
Check this!
619
00:41:53,140 --> 00:41:56,050
Oh my god! Seriously?!
620
00:41:56,100 --> 00:41:57,650
You've always wanted this one, right?
621
00:41:57,720 --> 00:42:00,270
I saw this T-shirt in the wagon.
622
00:42:02,400 --> 00:42:08,650
That's for Himawari, right? I'm moved.
623
00:42:09,850 --> 00:42:13,700
You're gonna try it on now? You look good in pink and it's a perfect size.
624
00:42:14,850 --> 00:42:16,060
Hey, it's for you?!
625
00:42:16,070 --> 00:42:17,200
Tacchan, thank you.
626
00:42:17,900 --> 00:42:18,770
It's super cute.
627
00:42:22,120 --> 00:42:24,270
I'm sorry about the Naporitan spaghetti...
628
00:42:24,600 --> 00:42:26,270
No problem. It was tasty.
629
00:42:27,100 --> 00:42:29,150
Have fun!
630
00:42:27,100 --> 00:42:29,150
OK.
631
00:42:32,450 --> 00:42:33,670
Masa,
632
00:42:32,450 --> 00:42:33,670
Yes.
633
00:42:34,070 --> 00:42:38,040
If you ever call Miku "Omae (Rude way of saying You)" again, I'll beat your ass and dump your body in the ocean!
634
00:42:39,420 --> 00:42:40,120
I'm sorry.
635
00:42:40,800 --> 00:42:43,000
I'm gonna head out too since I'm a bit worried about her.
636
00:42:43,800 --> 00:42:44,320
Big Sis.
637
00:42:45,370 --> 00:42:49,020
Tatsu, it's on me.
638
00:42:50,320 --> 00:42:52,650
I'll take you up on that. Excuse me.
639
00:42:52,920 --> 00:42:54,270
Thank you for your hard work.
640
00:43:06,720 --> 00:43:08,600
Where's my money stash?!
641
00:43:09,200 --> 00:43:12,270
What's with this piece of crap?!
642
00:43:20,620 --> 00:43:22,120
What the hell!!
643
00:43:30,650 --> 00:43:33,870
Well, it was a great festival.
644
00:43:38,550 --> 00:43:40,170
All thanks to Tatsu.
645
00:43:49,670 --> 00:43:50,880
Big Sis.
646
00:43:53,320 --> 00:43:54,350
What?
647
00:43:55,550 --> 00:43:59,470
Big Sis, can you use your strength to settle this fight?
648
00:44:02,350 --> 00:44:05,450
Oh please, I...
649
00:44:05,520 --> 00:44:08,320
Even though you quit being a yakuza, you're still a Big Sister to me.
650
00:44:11,020 --> 00:44:16,350
Since you've cried so many times because of the man you fell in love with, you can settle this fight.
651
00:44:19,100 --> 00:44:20,070
Please.
652
00:44:24,870 --> 00:44:25,620
Big Bro.
653
00:44:26,820 --> 00:44:32,020
I still want him to come back.
654
00:44:41,620 --> 00:44:45,270
Hey, Tatsu. Good timing.
655
00:44:44,540 --> 00:44:45,270
What?!
656
00:44:45,370 --> 00:44:47,520
Can you sell some of this black stuff?
657
00:44:46,880 --> 00:44:47,800
What?
658
00:44:47,900 --> 00:44:50,620
I couldn't sell a lot of crepes at the Food Expo.
659
00:44:50,650 --> 00:44:51,570
Is this the leftover stock?
660
00:44:51,550 --> 00:44:53,550
The quality of this black stuff is excellent!
661
00:44:54,820 --> 00:44:56,370
It'll melt your brain..
662
00:45:00,100 --> 00:45:02,580
I see, it looks like the pure stuff.
663
00:45:02,640 --> 00:45:03,900
Of course.
664
00:45:05,070 --> 00:45:06,120
Excuse me.
665
00:45:06,750 --> 00:45:08,770
You have some black stuff that'll melt your brain?
666
00:45:09,720 --> 00:45:10,400
You're an idiot!
667
00:45:10,470 --> 00:45:12,100
Hey, wait!
668
00:45:11,800 --> 00:45:12,650
Why me?
669
00:45:12,650 --> 00:45:14,000
What do you mean by pure?
670
00:45:13,680 --> 00:45:14,850
You're asking for trouble too.
671
00:45:18,320 --> 00:45:19,250
Take this..
672
00:45:20,300 --> 00:45:20,950
No thanks.
673
00:45:21,070 --> 00:45:23,300
There's no way they'll let you go with that.
674
00:45:27,020 --> 00:45:27,550
Take this!
675
00:45:29,100 --> 00:45:30,020
No thanks.
676
00:45:30,920 --> 00:45:33,400
Anyway, please come with us to the police station.
677
00:45:35,270 --> 00:45:36,050
It's right over there.
678
00:45:36,800 --> 00:45:37,770
This is your fault!
679
00:45:37,870 --> 00:45:39,070
It's your fault!
680
00:45:39,150 --> 00:45:41,550
I'm not going.
681
00:45:39,150 --> 00:45:41,550
Me neither!
682
00:45:43,220 --> 00:45:43,750
See you.
683
00:45:43,800 --> 00:45:45,170
Please come with us.
684
00:45:45,550 --> 00:45:46,820
Next Episode
685
00:45:47,200 --> 00:45:49,000
Please let me join the PTA.
686
00:45:47,460 --> 00:45:50,420
Get in the PTA (parent-teacher association)!?
687
00:45:49,170 --> 00:45:50,450
Really? Why do you want to do that?
688
00:45:50,570 --> 00:45:53,650
These sweets contain a shocking ingredient. Once you try this, you can't stop.
689
00:45:53,850 --> 00:45:56,950
A Big Uproar! Halloween Attack!
690
00:45:53,870 --> 00:45:55,620
Why would you say such a strange thing?
691
00:45:55,620 --> 00:45:56,800
Miku!
692
00:45:57,750 --> 00:45:58,750
Darling, let's go!
693
00:45:58,760 --> 00:46:00,300
That man is a robber!
694
00:46:00,300 --> 00:46:02,170
Thank you for your hard work!
45884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.