Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:26,755 --> 00:03:28,521
Dear God. What now?
2
00:03:32,315 --> 00:03:34,235
Get up. - It's too early.
3
00:03:51,473 --> 00:03:53,953
You've got an interview in one hour.
4
00:04:01,513 --> 00:04:03,472
A job will provide you
5
00:04:04,113 --> 00:04:06,872
with social security, a pension...
6
00:04:14,512 --> 00:04:16,951
You're not that young any more.
7
00:04:18,391 --> 00:04:20,231
Stop repeating that.
8
00:04:22,790 --> 00:04:25,511
I don't want you to work as a waitress.
9
00:04:28,230 --> 00:04:29,230
Eat.
10
00:04:36,110 --> 00:04:37,910
Here is the address
11
00:04:38,030 --> 00:04:41,829
of the man you're supposed to meet.
12
00:04:43,829 --> 00:04:45,709
Aunt Ellie's neighbor.
13
00:04:45,829 --> 00:04:48,188
He told her that he'll get you a job.
14
00:04:48,309 --> 00:04:49,549
What kind of job?
15
00:04:49,668 --> 00:04:51,229
You'll see for yourself.
16
00:04:51,348 --> 00:04:54,668
I don't want to go. It's humiliating.
17
00:04:54,788 --> 00:04:56,148
Every time is the same.
18
00:04:56,268 --> 00:04:58,908
I'll get there, wait with his secretary,
19
00:04:59,028 --> 00:05:01,267
he'll see me and then: nothing.
20
00:05:01,387 --> 00:05:02,828
He hasn't got a secretary.
21
00:05:03,787 --> 00:05:05,667
You want me to be a secretary?
22
00:05:05,827 --> 00:05:06,867
No.
23
00:05:06,987 --> 00:05:09,667
I just want you to wear something nice.
24
00:05:23,666 --> 00:05:25,226
Mum, I'm your daughter.
25
00:05:25,346 --> 00:05:27,265
I came out of your vagina.
26
00:05:27,385 --> 00:05:29,026
Am I that ugly to you?
27
00:05:29,506 --> 00:05:30,545
You're pretty.
28
00:05:30,665 --> 00:05:32,025
But fat, right?
29
00:05:33,025 --> 00:05:35,065
Get dressed. You're beautiful.
30
00:05:36,625 --> 00:05:37,784
Have mercy.
31
00:05:37,905 --> 00:05:40,225
If not on me, at least on your father.
32
00:05:47,144 --> 00:05:48,464
Get dressed.
33
00:05:50,744 --> 00:05:52,783
I feel free when I'm naked.
34
00:05:53,943 --> 00:05:56,383
If you ask me, I'd stay naked all day.
35
00:05:56,863 --> 00:05:59,303
And you would freeze to death.
36
00:06:03,303 --> 00:06:04,662
That's my girl.
37
00:06:54,378 --> 00:06:56,538
Stop. I need to tell you something.
38
00:06:56,658 --> 00:06:58,458
What's wrong with you? - Nothing.
39
00:06:58,578 --> 00:06:59,978
Go home.
40
00:07:00,418 --> 00:07:02,858
You're embarrassing me. - I don't care.
41
00:07:03,098 --> 00:07:06,377
You hear me? I'll scream. - Go ahead.
42
00:07:06,857 --> 00:07:07,898
Go home.
43
00:07:08,018 --> 00:07:10,377
I didn't do anything. - You hear me? Go.
44
00:07:10,498 --> 00:07:12,457
I mind my own business. - Stop.
45
00:07:12,777 --> 00:07:15,297
I wanted to speak to you.
46
00:07:15,737 --> 00:07:17,217
Wait, please.
47
00:07:17,337 --> 00:07:18,497
You hear me?
48
00:07:19,656 --> 00:07:20,656
What?
49
00:07:22,016 --> 00:07:23,216
What?
50
00:07:25,216 --> 00:07:26,456
Stop.
51
00:07:26,575 --> 00:07:27,656
Go home.
52
00:07:28,136 --> 00:07:29,175
Go home. - No.
53
00:07:29,336 --> 00:07:32,135
Then I will. - Don't go.
54
00:07:32,575 --> 00:07:34,535
Don't tell them your exact age.
55
00:07:34,655 --> 00:07:36,655
Tell them you're 24 or 25.
56
00:07:36,775 --> 00:07:39,015
Mum, please stop. - 25.
57
00:07:39,135 --> 00:07:40,415
Stop it, mother. - 25.
58
00:07:40,535 --> 00:07:41,935
Just leave.
59
00:07:42,215 --> 00:07:43,374
Leave.
60
00:07:43,854 --> 00:07:45,974
Shut up. 25 sounds better.
61
00:07:46,895 --> 00:07:48,374
There, I'm leaving.
62
00:07:58,733 --> 00:08:00,573
Why are you so happy?
63
00:08:00,813 --> 00:08:02,333
He's taking me on holiday.
64
00:08:02,453 --> 00:08:03,653
You don't say.
65
00:08:07,213 --> 00:08:09,132
Life is not a fairy tale.
66
00:08:15,852 --> 00:08:17,371
It could be.
67
00:08:28,331 --> 00:08:29,770
What is it now?
68
00:08:31,611 --> 00:08:33,291
He's got a wife and three kids.
69
00:08:33,411 --> 00:08:34,411
Enough now!
70
00:08:34,530 --> 00:08:37,691
You hope he'll leave them for you.
71
00:08:37,810 --> 00:08:39,091
A desperate secretary.
72
00:08:39,210 --> 00:08:40,610
I'm not his secretary.
73
00:08:40,730 --> 00:08:42,010
I run the boutique.
74
00:08:42,130 --> 00:08:44,090
You call this a boutique?
75
00:08:45,810 --> 00:08:47,649
A little envious, huh?
76
00:08:48,049 --> 00:08:49,449
Envious of you?
77
00:08:50,690 --> 00:08:52,329
You're ruining a family,
78
00:08:52,449 --> 00:08:54,089
a sacred entity of God.
79
00:08:54,209 --> 00:08:56,209
A sacred entity? Wow.
80
00:08:58,889 --> 00:09:01,089
What's the matter with you today?
81
00:09:02,648 --> 00:09:04,448
Since when do you care,
82
00:09:04,568 --> 00:09:07,448
talking about God and bullshit like that?
83
00:09:07,567 --> 00:09:09,488
Give me a break.
84
00:09:10,688 --> 00:09:11,767
Idiot.
85
00:09:13,088 --> 00:09:14,447
Since last night.
86
00:09:15,688 --> 00:09:16,847
Congrats.
87
00:09:17,727 --> 00:09:20,127
I'm not that desperate, you know?
88
00:09:21,727 --> 00:09:24,366
I'm sorry, ok? I am.
89
00:09:26,087 --> 00:09:28,526
I'm sorry, ok? - Let's hear it again.
90
00:09:29,286 --> 00:09:30,326
I'm sorry.
91
00:09:31,406 --> 00:09:33,046
This time I want something different.
92
00:09:33,165 --> 00:09:34,326
I want a dress.
93
00:09:34,445 --> 00:09:36,245
You're full of surprises.
94
00:09:36,365 --> 00:09:38,045
Try some new tricks
95
00:09:38,165 --> 00:09:40,045
at this interview today.
96
00:09:41,286 --> 00:09:43,285
Tell them that your name is
97
00:09:43,405 --> 00:09:44,525
Pepi.
98
00:09:45,125 --> 00:09:48,485
Or Pippy. Petra would totally fit you.
99
00:09:48,605 --> 00:09:50,164
My name is Petrunya.
100
00:09:50,285 --> 00:09:52,885
What's wrong with that?
101
00:09:54,964 --> 00:09:56,204
Hi, grandma.
102
00:09:56,684 --> 00:09:57,963
Good afternoon.
103
00:10:02,484 --> 00:10:05,003
Ok. So, you want a dress.
104
00:10:06,523 --> 00:10:08,523
Some of them are really pretty.
105
00:10:09,083 --> 00:10:11,003
Yeah. I'll put them online.
106
00:10:11,403 --> 00:10:12,842
Maybe 300 euros each.
107
00:10:12,962 --> 00:10:15,603
Soon there will be no space to get laid.
108
00:10:15,922 --> 00:10:17,962
Want to hear a story?
109
00:10:19,402 --> 00:10:20,562
Sure.
110
00:10:25,002 --> 00:10:26,802
Once upon a time, in Rome,
111
00:10:26,921 --> 00:10:28,482
there lived a virgin.
112
00:10:28,602 --> 00:10:30,801
It was time for her to be married.
113
00:10:32,121 --> 00:10:34,401
Actually, a guy wanted to marry her,
114
00:10:34,521 --> 00:10:36,281
but her father refused.
115
00:10:36,401 --> 00:10:38,520
He wanted her to remain a virgin.
116
00:10:39,281 --> 00:10:41,320
He decided to make her ill,
117
00:10:42,240 --> 00:10:43,880
and when she got better,
118
00:10:44,000 --> 00:10:46,680
he did it again. This went on and on,
119
00:10:46,800 --> 00:10:48,600
until she died a virgin
120
00:10:48,880 --> 00:10:50,439
and became a saint.
121
00:10:50,839 --> 00:10:52,880
So, the father was a dickhead?
122
00:10:53,000 --> 00:10:54,119
Totally.
123
00:10:54,239 --> 00:10:55,680
Want to know her name?
124
00:10:56,199 --> 00:10:57,359
Petrunya.
125
00:10:58,519 --> 00:11:00,358
Are you a virgin too?
126
00:11:07,479 --> 00:11:08,998
These will fit you too.
127
00:11:12,798 --> 00:11:14,757
But that's a male head.
128
00:11:15,757 --> 00:11:17,678
She'd be happier like this.
129
00:11:19,757 --> 00:11:21,077
He's mine.
130
00:11:28,836 --> 00:11:30,636
Don't leave a mess.
131
00:11:31,277 --> 00:11:32,436
It's already a mess.
132
00:11:32,556 --> 00:11:33,956
But it's my mess.
133
00:12:38,671 --> 00:12:40,671
Excuse me, where is the manager?
134
00:13:12,028 --> 00:13:13,668
Looking for a job, huh?
135
00:13:15,668 --> 00:13:16,947
Have a seat.
136
00:13:18,988 --> 00:13:21,547
What is it? Cat got your tongue?
137
00:13:24,747 --> 00:13:26,347
I'm looking for a job.
138
00:13:27,547 --> 00:13:29,346
Can you sew clothes?
139
00:13:32,026 --> 00:13:33,787
So, why are you here?
140
00:13:34,067 --> 00:13:35,067
I...
141
00:13:36,186 --> 00:13:38,346
I'm looking for a job as a secretary.
142
00:13:40,506 --> 00:13:41,826
Right. So?
143
00:13:43,306 --> 00:13:44,986
I'm Petrunya Eftimovska,
144
00:13:45,106 --> 00:13:47,105
Eleonora Georgievska sent me.
145
00:13:47,466 --> 00:13:48,545
She's my aunt.
146
00:13:48,666 --> 00:13:50,585
Eleonora Georgievska.
147
00:13:50,705 --> 00:13:51,825
Who is she?
148
00:13:54,665 --> 00:13:55,944
I think that
149
00:13:57,744 --> 00:13:59,465
she's your neighbor.
150
00:14:04,264 --> 00:14:06,384
She told me you were younger.
151
00:14:10,823 --> 00:14:13,064
Tell me. What can I do for you?
152
00:14:18,463 --> 00:14:21,463
I need someone who places orders,
153
00:14:21,583 --> 00:14:23,863
knows accounting
154
00:14:23,983 --> 00:14:26,263
and makes me coffee, if needed.
155
00:14:28,222 --> 00:14:30,262
Can you do that? - I think I can.
156
00:14:32,662 --> 00:14:34,582
You can or you think you can?
157
00:14:34,702 --> 00:14:37,981
I can make coffee and add numbers.
158
00:14:39,381 --> 00:14:40,821
Any prior training?
159
00:14:40,941 --> 00:14:43,101
I've got a university degree.
160
00:14:43,581 --> 00:14:46,940
Any training for office work?
161
00:14:47,061 --> 00:14:48,500
No. I'm an historian.
162
00:14:49,820 --> 00:14:51,061
An historian.
163
00:14:52,780 --> 00:14:55,260
What can I do with an historian?
164
00:14:56,100 --> 00:14:57,739
Where are you going?
165
00:14:59,019 --> 00:15:00,339
Sit down.
166
00:15:00,460 --> 00:15:02,460
Come on, sit.
167
00:15:04,339 --> 00:15:05,819
I'm fooling with you.
168
00:15:05,939 --> 00:15:07,538
I know who you are.
169
00:15:11,979 --> 00:15:13,298
Previous experience?
170
00:15:13,418 --> 00:15:14,738
I haven't got any.
171
00:15:15,298 --> 00:15:16,498
None?
172
00:15:17,098 --> 00:15:18,218
None.
173
00:15:24,858 --> 00:15:27,817
You mean zero? - Yes, zero.
174
00:15:49,335 --> 00:15:50,735
How old are you?
175
00:15:53,015 --> 00:15:54,375
Twenty...
176
00:15:55,575 --> 00:15:56,935
I'm 32.
177
00:15:59,375 --> 00:16:01,455
You look 42.
178
00:16:03,655 --> 00:16:05,334
Zero work experience.
179
00:16:09,174 --> 00:16:10,333
How come?
180
00:16:13,254 --> 00:16:15,733
It's hard to find a job as an historian.
181
00:16:17,813 --> 00:16:19,054
Right.
182
00:16:20,093 --> 00:16:22,532
You could have worked a different job.
183
00:16:29,173 --> 00:16:31,212
I have had a different job.
184
00:16:32,172 --> 00:16:34,452
Let me guess, a waitress?
185
00:16:58,650 --> 00:16:59,729
Look...
186
00:17:01,650 --> 00:17:03,490
I'm not some dickhead.
187
00:17:04,970 --> 00:17:06,929
Your aunt is a nice woman.
188
00:17:08,769 --> 00:17:10,529
But you should know...
189
00:17:11,769 --> 00:17:13,449
This just won't work.
190
00:17:15,689 --> 00:17:17,208
You can't sew.
191
00:17:17,928 --> 00:17:19,849
No work experience.
192
00:17:21,049 --> 00:17:23,008
Never worked in an office.
193
00:17:24,527 --> 00:17:26,048
You also look awful.
194
00:17:28,207 --> 00:17:30,048
I wouldn't even fuck you.
195
00:17:31,527 --> 00:17:33,848
And the position is already taken.
196
00:17:38,407 --> 00:17:40,847
Your boss is a real asshole. - What?
197
00:17:41,487 --> 00:17:42,767
Nothing.
198
00:17:57,846 --> 00:17:59,005
Baby.
199
00:17:59,485 --> 00:18:02,845
Where are you going, baby?
200
00:18:28,763 --> 00:18:34,082
Hallelujah. We praise You, Lord.
201
00:18:34,282 --> 00:18:36,922
Lord, have mercy on us.
202
00:18:37,442 --> 00:18:39,682
In the name of the Father,
203
00:18:39,802 --> 00:18:42,882
the Son and the Holy Spirit.
204
00:20:17,354 --> 00:20:18,954
In the name of the Father,
205
00:20:19,074 --> 00:20:20,994
the Son and the Holy Spirit. Amen.
206
00:20:23,034 --> 00:20:25,713
In ancient times, today's holiday
207
00:20:25,834 --> 00:20:28,753
was celebrated with Christmas,
208
00:20:29,633 --> 00:20:31,793
the birth of our
209
00:20:31,912 --> 00:20:34,512
Savior Jesus Christ.
210
00:20:35,073 --> 00:20:37,992
But it was not just the Holy Spirit...
211
00:20:38,112 --> 00:20:40,552
Come on, Father. Throw the cross.
212
00:20:41,152 --> 00:20:42,832
Throw it, Father.
213
00:20:48,511 --> 00:20:50,391
Look at her, across the river.
214
00:20:50,511 --> 00:20:52,391
Maybe it's Jesus.
215
00:21:03,750 --> 00:21:05,710
Our Lord Jesus Christ
216
00:21:05,831 --> 00:21:08,830
spent His life praising the Holy Father.
217
00:21:16,789 --> 00:21:18,069
He surrendered
218
00:21:18,189 --> 00:21:20,829
to the divine plan for mankind.
219
00:21:22,308 --> 00:21:24,269
We praise Your greatness, Lord.
220
00:21:24,388 --> 00:21:26,749
Your ways are strange, and no words
221
00:21:26,868 --> 00:21:29,148
could describe Your wonders.
222
00:21:31,588 --> 00:21:33,468
We praise Your greatness, Lord.
223
00:21:33,588 --> 00:21:35,788
Your ways are strange and no words
224
00:21:35,907 --> 00:21:37,987
could describe Your wonders.
225
00:21:39,748 --> 00:21:41,467
Come on.
226
00:21:43,628 --> 00:21:46,387
No words could describe Your wonders.
227
00:21:49,906 --> 00:21:51,786
Come on, Father. - Absurd.
228
00:21:52,866 --> 00:21:55,746
It's cold, Father. We're freezing.
229
00:22:02,826 --> 00:22:06,385
...to bless this water. - Amen.
230
00:22:12,465 --> 00:22:15,945
Throw the cross already. - Come on!
231
00:22:37,263 --> 00:22:39,823
Where did he throw it?
232
00:22:40,582 --> 00:22:42,262
There it is.
233
00:23:15,299 --> 00:23:18,020
You go, girl. - Bravo.
234
00:23:18,699 --> 00:23:20,499
Give the cross back.
235
00:23:21,339 --> 00:23:22,979
You hear me?
236
00:23:23,619 --> 00:23:25,779
Where do you think you're going?
237
00:23:25,898 --> 00:23:27,419
Give the cross back.
238
00:23:27,898 --> 00:23:30,498
Did you hear what I said?
239
00:23:30,619 --> 00:23:32,058
Give it back.
240
00:23:40,138 --> 00:23:41,738
A real disgrace.
241
00:23:43,138 --> 00:23:45,257
Shame on you. Give it back.
242
00:23:49,737 --> 00:23:51,017
I caught it.
243
00:23:54,496 --> 00:23:55,937
A real disgrace.
244
00:23:58,256 --> 00:24:00,816
Give the cross back. She caught it.
245
00:24:00,936 --> 00:24:02,656
Right now.
246
00:24:03,536 --> 00:24:05,416
Come on, Father.
247
00:24:08,175 --> 00:24:10,695
The cross is ours, Father. We caught it.
248
00:24:10,816 --> 00:24:13,055
Others jumped from under the bridge.
249
00:24:13,175 --> 00:24:14,335
It's ours.
250
00:24:14,455 --> 00:24:15,655
Ours.
251
00:24:18,974 --> 00:24:22,094
May you live long and prosper.
252
00:24:22,215 --> 00:24:24,215
Next year, we'll catch it again.
253
00:24:26,974 --> 00:24:28,854
See you at the pub tonight.
254
00:24:38,573 --> 00:24:40,133
Easy, easy. Calm down.
255
00:24:44,413 --> 00:24:45,733
Don't shout so much.
256
00:24:45,852 --> 00:24:47,972
Who caught the cross?
257
00:24:48,132 --> 00:24:50,172
Where is the cross?
258
00:24:50,292 --> 00:24:52,092
I caught the cross.
259
00:24:52,212 --> 00:24:53,691
The cross is mine.
260
00:24:53,812 --> 00:24:55,932
If I'd jumped from there, it'd be mine.
261
00:24:56,052 --> 00:24:57,171
It wasn't just me.
262
00:24:58,012 --> 00:24:59,812
Father, she is a woman
263
00:24:59,932 --> 00:25:01,891
and mustn't jump for the cross.
264
00:25:06,251 --> 00:25:07,731
Calm down.
265
00:26:00,246 --> 00:26:02,926
What a classy lady. But soaked.
266
00:26:04,686 --> 00:26:06,966
Come on, let's change your clothes.
267
00:26:12,406 --> 00:26:14,685
Tradition confirms this, sir.
268
00:26:14,806 --> 00:26:16,006
I apologize, Father.
269
00:26:16,125 --> 00:26:18,205
But we mustn't forget that
270
00:26:18,325 --> 00:26:20,684
she was the first to swim to the cross.
271
00:26:21,125 --> 00:26:23,445
Now the police are looking for her.
272
00:26:23,725 --> 00:26:25,084
What are the laws
273
00:26:25,205 --> 00:26:27,924
governing this quite peculiar event?
274
00:26:28,644 --> 00:26:30,724
We are here with the Superintendent?
275
00:26:30,844 --> 00:26:31,844
Commander.
276
00:26:31,964 --> 00:26:34,524
The Commander of the local police.
277
00:26:34,644 --> 00:26:37,963
Mr. Milan Stojchevski, right? - Right.
278
00:26:38,083 --> 00:26:40,283
Please give us more details
279
00:26:40,404 --> 00:26:42,523
and information about this event.
280
00:26:42,643 --> 00:26:45,243
We've been called by Church officials.
281
00:26:45,603 --> 00:26:48,243
We're looking for the mysterious woman.
282
00:26:48,362 --> 00:26:49,523
When we find her
283
00:26:49,643 --> 00:26:51,803
and get the necessary information,
284
00:26:51,923 --> 00:26:53,842
we'll act in accordance to the law.
285
00:26:54,282 --> 00:26:55,322
Thank you.
286
00:26:55,802 --> 00:26:57,042
Get your things,
287
00:26:57,162 --> 00:26:58,842
we're going to the police station.
288
00:26:58,962 --> 00:27:00,202
Thank you.
289
00:27:03,281 --> 00:27:05,402
Pardon me, one more question.
290
00:27:05,921 --> 00:27:09,641
Please, hold this for a minute. And this.
291
00:27:09,761 --> 00:27:11,521
Is it really a problem
292
00:27:11,641 --> 00:27:13,641
that a woman caught the cross?
293
00:27:14,521 --> 00:27:16,440
How should I put this...
294
00:27:16,560 --> 00:27:17,920
Well, try. - I will.
295
00:27:18,401 --> 00:27:20,200
We teach the children
296
00:27:20,320 --> 00:27:22,720
that only men can jump for the cross.
297
00:27:22,840 --> 00:27:24,600
Who teaches them, the Church?
298
00:27:24,720 --> 00:27:27,359
The Church, the parents, everyone.
299
00:27:28,359 --> 00:27:29,479
But why?
300
00:27:29,919 --> 00:27:32,000
Religious canons state
301
00:27:32,119 --> 00:27:34,759
that only men can take part.
302
00:27:34,878 --> 00:27:37,278
I'm not sure if you understand me.
303
00:27:37,399 --> 00:27:39,199
No, I don't. - Come on, now.
304
00:27:39,319 --> 00:27:40,558
That is a part of...
305
00:27:40,678 --> 00:27:42,358
May I speak?
306
00:27:42,478 --> 00:27:44,718
If we stick to the tradition,
307
00:27:44,838 --> 00:27:46,798
we'll never progress.
308
00:27:47,998 --> 00:27:49,198
Madam.
309
00:27:49,918 --> 00:27:52,598
Miss Janeva. - My apologies, miss.
310
00:27:53,518 --> 00:27:55,717
This case is not important enough
311
00:27:55,837 --> 00:27:57,637
for you to cover.
312
00:27:57,997 --> 00:27:59,597
I'll be the judge of that.
313
00:27:59,717 --> 00:28:01,037
That's my job, right?
314
00:28:01,917 --> 00:28:02,956
Fine.
315
00:28:03,117 --> 00:28:05,997
If your job is to investigate mad women.
316
00:28:06,117 --> 00:28:07,716
And what's yours?
317
00:28:07,836 --> 00:28:09,716
A mob is chasing that woman
318
00:28:09,836 --> 00:28:11,636
and what are you doing?
319
00:28:12,116 --> 00:28:16,516
We'll do everything we can to find her.
320
00:28:16,636 --> 00:28:18,996
I'm not so sure about that. Thank you.
321
00:28:19,116 --> 00:28:21,196
Goodbye. - Bye.
322
00:29:36,709 --> 00:29:38,869
I was just telling your dad
323
00:29:39,829 --> 00:29:41,909
about your interview today.
324
00:29:42,029 --> 00:29:44,029
So, tell us. How did it go?
325
00:29:46,189 --> 00:29:47,428
It was okay.
326
00:29:48,468 --> 00:29:49,508
He laughed
327
00:29:49,628 --> 00:29:52,148
when I told him I majored in History.
328
00:29:52,267 --> 00:29:53,508
Great.
329
00:29:54,228 --> 00:29:55,667
Don't worry, dear.
330
00:29:57,588 --> 00:29:58,708
And?
331
00:30:01,547 --> 00:30:03,067
Breaking news.
332
00:30:03,187 --> 00:30:05,747
The traditional ceremony of the cross
333
00:30:05,866 --> 00:30:08,587
was held in Shtip today,
334
00:30:08,707 --> 00:30:11,307
when an unprecedented scandal occurred.
335
00:30:11,426 --> 00:30:14,226
An unidentified woman jumped
336
00:30:14,346 --> 00:30:17,786
into the water and caught the cross.
337
00:30:18,506 --> 00:30:19,586
Our reporter is...
338
00:30:19,706 --> 00:30:21,706
They'll call me by Friday.
339
00:30:22,345 --> 00:30:24,786
Please, give us more details...
340
00:30:24,905 --> 00:30:26,105
I knew it.
341
00:30:27,945 --> 00:30:29,945
What happened exactly?
342
00:30:30,064 --> 00:30:32,344
Today, an unidentified woman
343
00:30:32,464 --> 00:30:34,144
caught the cross.
344
00:30:34,664 --> 00:30:36,824
Or, according to the angry crowd,
345
00:30:36,944 --> 00:30:38,544
stole the cross.
346
00:30:38,664 --> 00:30:41,064
But what really enraged the crowd,
347
00:30:41,184 --> 00:30:43,024
was her next move.
348
00:30:43,144 --> 00:30:45,263
The woman has been on the loose
349
00:30:45,384 --> 00:30:46,424
for two hours
350
00:30:46,543 --> 00:30:49,103
and the police are searching for her,
351
00:30:49,223 --> 00:30:51,543
with no results yet.
352
00:30:52,023 --> 00:30:55,383
The woman, or the fugitive,
353
00:30:55,503 --> 00:30:58,342
as the police describe her,
354
00:30:58,703 --> 00:31:00,903
wasn't prepared for the event.
355
00:31:01,542 --> 00:31:04,182
She jumped into the cold water
356
00:31:04,582 --> 00:31:06,661
wearing a dress.
357
00:31:07,661 --> 00:31:09,502
Surely, we'll find out more
358
00:31:09,622 --> 00:31:10,941
about her motives
359
00:31:11,061 --> 00:31:13,782
when the police find her.
360
00:31:18,261 --> 00:31:19,341
Open up.
361
00:31:25,620 --> 00:31:26,660
Petrunya.
362
00:31:28,900 --> 00:31:29,900
Go away.
363
00:31:30,260 --> 00:31:31,980
Open the door, I mean it.
364
00:31:33,340 --> 00:31:35,539
I'll break down the door. Open it.
365
00:32:09,177 --> 00:32:11,097
I told you to leave me alone.
366
00:32:11,217 --> 00:32:12,497
It's me, Blagica.
367
00:32:13,217 --> 00:32:15,816
Open up. - Is my mum with you?
368
00:32:17,296 --> 00:32:18,336
No.
369
00:32:18,896 --> 00:32:22,376
Open up, come on. Stop playing games.
370
00:32:22,976 --> 00:32:24,016
You hear me?
371
00:32:31,415 --> 00:32:32,895
The cross...
372
00:32:34,215 --> 00:32:37,295
Wait. What did you do? - Nothing.
373
00:32:37,415 --> 00:32:38,654
Oh, come on.
374
00:32:40,814 --> 00:32:42,414
I just want to see it.
375
00:32:45,414 --> 00:32:48,053
What do I do to get some luck from it?
376
00:32:48,174 --> 00:32:49,214
No idea.
377
00:32:49,733 --> 00:32:51,933
Should I just touch it like this,
378
00:32:52,494 --> 00:32:54,774
or maybe put it over my heart?
379
00:32:57,293 --> 00:32:58,852
It's pretty, though.
380
00:33:01,732 --> 00:33:02,932
Pretty, huh?
381
00:33:04,012 --> 00:33:05,773
You don't give a damn.
382
00:33:06,212 --> 00:33:07,573
You caught it.
383
00:33:08,852 --> 00:33:11,012
You'll have a year full of luck.
384
00:33:13,292 --> 00:33:14,492
You're insane.
385
00:33:15,451 --> 00:33:17,651
The whole town is looking for you.
386
00:33:18,931 --> 00:33:20,972
Everyone's up in arms.
387
00:33:22,571 --> 00:33:24,091
They'll take it away.
388
00:33:24,211 --> 00:33:25,491
It's mine.
389
00:33:25,611 --> 00:33:27,091
They disagree, honey.
390
00:33:27,211 --> 00:33:28,610
Screw them.
391
00:33:30,010 --> 00:33:31,930
Fine. Screw them.
392
00:33:36,849 --> 00:33:38,729
Someone made a video.
393
00:33:42,170 --> 00:33:43,249
You see?
394
00:33:45,849 --> 00:33:47,609
They've filmed you jumping.
395
00:33:48,729 --> 00:33:50,089
You're a champ.
396
00:33:51,569 --> 00:33:53,448
And you're super-cool, really.
397
00:33:59,168 --> 00:34:00,448
And then...
398
00:34:01,808 --> 00:34:02,847
Yeah, well...
399
00:34:04,768 --> 00:34:06,447
To me, you're brilliant.
400
00:34:09,568 --> 00:34:11,447
You've got so many likes.
401
00:34:13,327 --> 00:34:15,527
Guys will start chatting you up.
402
00:34:16,607 --> 00:34:18,126
You'll be popular.
403
00:34:23,526 --> 00:34:25,126
Is that your mum?
404
00:34:26,445 --> 00:34:28,645
I'll check. - No, don't.
405
00:34:28,766 --> 00:34:30,166
It's no biggie.
406
00:34:33,366 --> 00:34:35,245
I believe this is yours. - Yes.
407
00:34:35,366 --> 00:34:36,925
Thank you. - You're welcome.
408
00:34:37,045 --> 00:34:38,125
I thank you.
409
00:34:40,565 --> 00:34:42,005
Where is the cross?
410
00:34:42,524 --> 00:34:43,885
Don't stare at me.
411
00:34:44,204 --> 00:34:45,684
Where is the cross?
412
00:34:50,324 --> 00:34:51,484
Leave it. It's mine.
413
00:34:51,604 --> 00:34:53,164
Ungrateful monster.
414
00:34:53,284 --> 00:34:54,404
Piece of shit.
415
00:34:54,523 --> 00:34:56,364
This is a sacred thing.
416
00:34:56,484 --> 00:34:58,203
And it's not yours.
417
00:34:58,323 --> 00:35:02,043
You're a real monster. A monster.
418
00:35:02,163 --> 00:35:04,323
It's mine. You can't prove it's not.
419
00:35:04,442 --> 00:35:06,722
It's not yours. - Leave her alone.
420
00:35:08,363 --> 00:35:10,642
What's wrong with you?
421
00:35:11,122 --> 00:35:12,922
Ungrateful monster. Beat it.
422
00:35:13,042 --> 00:35:14,962
You can't prove that it's not mine.
423
00:35:15,082 --> 00:35:17,762
This sacred thing is not yours.
424
00:35:17,882 --> 00:35:18,882
Shut up.
425
00:35:19,002 --> 00:35:22,601
Piece of shit. - What do you want?
426
00:35:23,241 --> 00:35:25,881
It's not yours, you hear me? - Let me go.
427
00:35:26,001 --> 00:35:28,681
It's not yours. - Let me go.
428
00:35:28,801 --> 00:35:31,361
Beat it. - What the hell do you want?
429
00:35:31,481 --> 00:35:33,120
The cross. - Why?
430
00:35:33,240 --> 00:35:35,600
Vaska. - Shut your mouth.
431
00:35:36,361 --> 00:35:38,440
What now, huh?
432
00:35:38,560 --> 00:35:40,320
Forget it. I'll disown you.
433
00:35:40,439 --> 00:35:42,639
Vaska, stop. - Shut up.
434
00:35:42,760 --> 00:35:44,839
Give me the cross.
435
00:35:44,960 --> 00:35:47,239
I'll tear your hair out.
436
00:35:47,999 --> 00:35:49,919
Get the hell out. Beat it.
437
00:35:50,839 --> 00:35:53,559
I'll disown you, I swear to God.
438
00:35:53,959 --> 00:35:56,479
You disgrace. You animal.
439
00:35:57,559 --> 00:35:59,798
What will our neighbors say? God.
440
00:36:01,998 --> 00:36:03,918
Oh, God. Dear God.
441
00:36:04,998 --> 00:36:07,078
You care about the gossip?
442
00:36:07,198 --> 00:36:09,637
Fuck you all.
443
00:36:09,917 --> 00:36:11,637
You mediocre bitch.
444
00:36:12,158 --> 00:36:13,717
Easy. You'll kill her.
445
00:36:14,797 --> 00:36:16,357
That is not yours.
446
00:36:17,277 --> 00:36:18,997
I'm sick of you all.
447
00:36:19,677 --> 00:36:21,357
I'm sick of this place.
448
00:36:22,077 --> 00:36:24,157
Fuck you all. - Easy, Petrunya.
449
00:36:26,157 --> 00:36:28,116
I'll make you regret this.
450
00:36:29,156 --> 00:36:31,196
Why are you putting that on?
451
00:36:31,316 --> 00:36:33,156
To look pretty for you, Mum.
452
00:36:33,276 --> 00:36:34,435
Idiot.
453
00:36:40,115 --> 00:36:41,715
Where are you going?
454
00:36:43,315 --> 00:36:45,195
To Blagica's. Tell her.
455
00:36:45,475 --> 00:36:46,755
No, you're not.
456
00:36:48,114 --> 00:36:50,194
Great. What a friend.
457
00:36:50,314 --> 00:36:53,514
This is mine! Can you understand that?
458
00:37:02,913 --> 00:37:04,673
Police. Open the door.
459
00:37:10,673 --> 00:37:11,993
How could you?
460
00:37:14,273 --> 00:37:16,632
Good afternoon. - Good afternoon.
461
00:37:17,712 --> 00:37:19,552
Is Petrunya Eftimovska here?
462
00:37:19,672 --> 00:37:21,072
Come in, please.
463
00:37:24,272 --> 00:37:25,511
Good afternoon.
464
00:37:26,231 --> 00:37:27,391
Petrunya?
465
00:37:28,511 --> 00:37:29,591
That's me.
466
00:37:30,991 --> 00:37:32,430
Your ID, please.
467
00:37:40,751 --> 00:37:41,830
Thank you.
468
00:37:45,910 --> 00:37:47,470
Boss? -Yes?
469
00:37:47,590 --> 00:37:49,590
We've found her. -Go on.
470
00:37:49,989 --> 00:37:52,229
Petrunya Eftimovska. -Copy.
471
00:37:52,829 --> 00:37:53,950
The address:
472
00:37:54,589 --> 00:37:57,228
St Ivan Ribar Lola, 153.
473
00:37:58,428 --> 00:38:00,428
153? -Right.
474
00:38:00,589 --> 00:38:06,949
The ID number is 1504986455125.
475
00:38:07,308 --> 00:38:08,428
Check.
476
00:38:09,868 --> 00:38:11,588
That's the one. -All right.
477
00:38:11,708 --> 00:38:12,868
Over and out.
478
00:38:13,627 --> 00:38:15,187
Miss.
479
00:38:15,307 --> 00:38:17,548
We ask that you accompany us
480
00:38:17,667 --> 00:38:19,267
to the police station.
481
00:38:19,387 --> 00:38:21,667
The commander would like to see you.
482
00:38:21,787 --> 00:38:24,667
Get ready for an interrogation. - Okay.
483
00:38:24,787 --> 00:38:25,826
The cross.
484
00:38:27,506 --> 00:38:29,826
Lady, have you got the cross? - It's here.
485
00:38:29,947 --> 00:38:31,186
Let's see it.
486
00:38:41,305 --> 00:38:43,385
All right. Wrap it up, please.
487
00:38:52,224 --> 00:38:53,265
Sorry.
488
00:38:54,784 --> 00:38:56,184
Will you get to work?
489
00:38:56,304 --> 00:38:57,744
Fine, let's start.
490
00:39:05,183 --> 00:39:06,383
Madam, please.
491
00:39:06,503 --> 00:39:09,063
What's your opinion on the woman
492
00:39:09,183 --> 00:39:11,543
who caught the cross today?
493
00:39:11,663 --> 00:39:14,622
You go to hell.
494
00:39:16,102 --> 00:39:17,743
Thank you, madam.
495
00:39:21,182 --> 00:39:22,902
Hello. - Good afternoon.
496
00:39:23,022 --> 00:39:25,102
May I ask you a question?
497
00:39:25,221 --> 00:39:27,421
We're from Channel Plus. - Yes.
498
00:39:27,542 --> 00:39:30,701
Can you stand over there? All right.
499
00:39:31,301 --> 00:39:33,901
What's your opinion on the woman
500
00:39:34,021 --> 00:39:37,341
who caught the cross today?
501
00:39:38,461 --> 00:39:41,100
The woman who caught the cross? - Yes.
502
00:39:41,461 --> 00:39:43,061
How about figuring out
503
00:39:43,180 --> 00:39:45,380
the governmental criminals?
504
00:39:46,020 --> 00:39:48,660
Our people barely make ends meet.
505
00:39:48,780 --> 00:39:51,140
Who cares about this cross thing?
506
00:39:51,300 --> 00:39:54,260
Thanks. Have a nice day. - Thank you.
507
00:39:59,579 --> 00:40:00,699
Great.
508
00:40:01,939 --> 00:40:03,899
Everyone's not crazy, huh.
509
00:40:09,098 --> 00:40:10,739
What's so important?
510
00:40:12,378 --> 00:40:13,618
A football match.
511
00:40:15,098 --> 00:40:16,658
You mean betting?
512
00:40:20,377 --> 00:40:22,538
Try living on my salary.
513
00:40:23,577 --> 00:40:24,577
I am.
514
00:40:26,857 --> 00:40:29,377
Think my salary is higher than yours?
515
00:40:30,296 --> 00:40:31,457
What a joke.
516
00:40:37,136 --> 00:40:38,176
Hello?
517
00:40:39,815 --> 00:40:41,415
No, I'm not in Skopje.
518
00:40:43,976 --> 00:40:45,975
Blagoja, I'm not in Skopje.
519
00:40:47,175 --> 00:40:48,855
Don't you yell at me.
520
00:40:52,295 --> 00:40:53,414
What?
521
00:40:53,775 --> 00:40:56,055
No, you're supposed to pick her up.
522
00:40:56,414 --> 00:40:58,014
That was the deal.
523
00:40:59,374 --> 00:41:01,014
No, I'm not in Skopje.
524
00:41:04,694 --> 00:41:07,334
Blagoja, she's your daughter, too.
525
00:41:07,974 --> 00:41:09,293
Don't be late.
526
00:41:13,693 --> 00:41:15,533
Trouble in paradise, huh?
527
00:41:20,373 --> 00:41:21,612
Let's go.
528
00:41:30,732 --> 00:41:31,852
Excuse me.
529
00:41:32,532 --> 00:41:34,571
Why did you catch the cross?
530
00:41:34,691 --> 00:41:36,571
Will you return it? Is it yours
531
00:41:36,691 --> 00:41:38,291
even if you're a woman?
532
00:41:38,411 --> 00:41:39,691
Please, step back.
533
00:41:41,451 --> 00:41:44,290
Is this discrimination against women?
534
00:41:44,410 --> 00:41:46,090
Step back. - Please.
535
00:41:47,090 --> 00:41:48,490
May I know her name?
536
00:41:48,610 --> 00:41:50,170
What's her name?
537
00:41:50,531 --> 00:41:52,090
Petrunya. Now leave.
538
00:42:59,925 --> 00:43:01,325
What's the matter?
539
00:43:03,925 --> 00:43:05,884
I'm wondering what's going on.
540
00:43:08,924 --> 00:43:10,403
We told you to wait.
541
00:43:10,524 --> 00:43:12,124
I've been waiting too long.
542
00:43:12,244 --> 00:43:13,644
What is my status?
543
00:43:14,644 --> 00:43:15,803
What status?
544
00:43:15,924 --> 00:43:17,163
Why am I here?
545
00:43:19,083 --> 00:43:20,123
You were told.
546
00:43:20,363 --> 00:43:22,483
You know why you're here. - The report.
547
00:43:22,602 --> 00:43:24,002
Am I under arrest?
548
00:43:24,323 --> 00:43:25,882
Is there a problem?
549
00:43:26,443 --> 00:43:27,882
If I'm not, I can go.
550
00:43:28,002 --> 00:43:31,082
Call the priest, please.
551
00:43:32,282 --> 00:43:33,842
Who said you could go?
552
00:43:33,962 --> 00:43:35,042
Nobody read me
553
00:43:35,162 --> 00:43:36,242
my rights.
554
00:43:37,601 --> 00:43:39,842
She thinks we're on a TV show.
555
00:43:41,361 --> 00:43:42,481
You should have
556
00:43:42,601 --> 00:43:43,881
thought before jumping.
557
00:43:44,761 --> 00:43:46,641
Father. Leave the phone.
558
00:43:46,761 --> 00:43:48,400
Let's settle this first.
559
00:43:51,360 --> 00:43:53,560
Should've thought before jumping.
560
00:43:53,680 --> 00:43:54,921
Am I under arrest?
561
00:43:55,040 --> 00:43:57,560
Be patient. We'll interrogate you soon.
562
00:43:58,440 --> 00:44:00,320
You think you're so smart.
563
00:44:00,440 --> 00:44:01,879
We've got rules here.
564
00:44:08,999 --> 00:44:10,879
May I have a glass of water?
565
00:44:17,678 --> 00:44:19,519
Yes. Just a second.
566
00:44:20,319 --> 00:44:21,318
Hello?
567
00:44:22,318 --> 00:44:24,597
Mum, I told you that I can't talk now.
568
00:44:30,197 --> 00:44:31,557
Can you imagine
569
00:44:32,437 --> 00:44:34,757
the Archbishop's outrage?
570
00:44:35,796 --> 00:44:37,877
He fears that this fiasco is
571
00:44:37,996 --> 00:44:40,117
a blasphemous desecration
572
00:44:40,237 --> 00:44:41,956
of our sacred tradition.
573
00:44:44,876 --> 00:44:47,156
I can imagine. And he's right.
574
00:44:52,636 --> 00:44:55,516
Easy there. It's quite strong.
575
00:44:58,555 --> 00:44:59,715
Cheers.
576
00:45:06,235 --> 00:45:07,394
Kosta.
577
00:45:07,954 --> 00:45:10,274
You know that you can't force her
578
00:45:10,394 --> 00:45:13,674
to return the cross, right?
579
00:45:13,993 --> 00:45:15,834
Milan, you've got to understand.
580
00:45:15,954 --> 00:45:17,673
She broke the rules.
581
00:45:18,873 --> 00:45:20,514
Father, what rules?
582
00:45:21,714 --> 00:45:22,914
She's a woman.
583
00:45:26,513 --> 00:45:29,113
Petrunya Eftimovska, you've got a call.
584
00:45:30,353 --> 00:45:31,872
What do you mean?
585
00:45:32,113 --> 00:45:33,913
On the phone. Follow me.
586
00:45:42,271 --> 00:45:43,551
Hello? - Petrunya?
587
00:45:43,671 --> 00:45:46,551
Yes. - It's Slavica Janeva, the reporter.
588
00:45:46,951 --> 00:45:49,751
Remember me? Turn to your right.
589
00:45:49,871 --> 00:45:51,831
I'm by the door. To your right.
590
00:45:52,990 --> 00:45:55,351
Good. Listen, I'm here to help you.
591
00:45:55,711 --> 00:45:57,311
I need some information.
592
00:45:57,431 --> 00:45:59,911
I know nothing. I don't want to talk.
593
00:46:00,230 --> 00:46:02,470
Wait. Are you under arrest?
594
00:46:02,590 --> 00:46:03,750
I don't know.
595
00:46:04,189 --> 00:46:06,310
I don't think so.
596
00:46:06,430 --> 00:46:07,550
Listen to me.
597
00:46:07,669 --> 00:46:09,469
If you're not under arrest,
598
00:46:09,589 --> 00:46:12,149
they've got no right to keep you there.
599
00:46:12,269 --> 00:46:14,229
Trust me. Ask them if...
600
00:46:14,949 --> 00:46:16,988
Leave me alone, please. - Wait.
601
00:46:45,827 --> 00:46:47,546
Now, listen... - Go on.
602
00:46:47,666 --> 00:46:49,346
You need to file a report
603
00:46:49,626 --> 00:46:51,826
saying that she stole your cross,
604
00:46:51,946 --> 00:46:55,265
and a claim for its return.
605
00:46:55,385 --> 00:46:57,626
Hold on. Saying what?
606
00:46:58,826 --> 00:47:00,385
Listen. - I know.
607
00:47:00,506 --> 00:47:03,305
Please. She didn't steal it.
608
00:47:03,425 --> 00:47:06,105
Don't force me to lie. - Fine.
609
00:47:06,665 --> 00:47:08,905
She jumped and caught the cross.
610
00:47:09,025 --> 00:47:10,145
Everyone saw it.
611
00:47:10,264 --> 00:47:12,425
Fine. - So, I'm supposed to lie?
612
00:47:12,544 --> 00:47:14,905
I have got to follow God's rules.
613
00:47:16,424 --> 00:47:17,464
Kosta.
614
00:47:17,583 --> 00:47:20,104
I have to follow common law, get it?
615
00:47:21,224 --> 00:47:23,263
We live in a legal state, right?
616
00:47:27,263 --> 00:47:28,263
Man,
617
00:47:28,903 --> 00:47:31,582
I can't start the procedure without that.
618
00:47:32,063 --> 00:47:33,743
I'll have to let her go.
619
00:47:41,102 --> 00:47:42,142
Kosta.
620
00:47:47,222 --> 00:47:48,861
We should be in Skopje.
621
00:47:48,981 --> 00:47:51,061
This is where things happen.
622
00:47:51,861 --> 00:47:53,221
Like betting?
623
00:47:54,501 --> 00:47:55,821
Oh, come on.
624
00:48:03,140 --> 00:48:04,220
Listen.
625
00:48:05,580 --> 00:48:07,420
You need to focus.
626
00:48:08,379 --> 00:48:09,379
This thing
627
00:48:09,979 --> 00:48:12,259
might be our big chance.
628
00:48:14,259 --> 00:48:16,619
What's so funny? I'm serious.
629
00:48:17,179 --> 00:48:18,379
Your big chance.
630
00:48:18,499 --> 00:48:19,499
No.
631
00:48:19,619 --> 00:48:21,778
A chance for you and for me.
632
00:48:25,219 --> 00:48:26,978
You see what's happening?
633
00:48:27,938 --> 00:48:29,099
What a circus.
634
00:48:31,058 --> 00:48:33,898
We must open the eyes of the public.
635
00:48:39,937 --> 00:48:41,698
May I get a statement?
636
00:49:11,055 --> 00:49:13,695
Hello. I'm the police Commander.
637
00:49:13,815 --> 00:49:14,815
Petrunya.
638
00:49:14,934 --> 00:49:17,454
My child, I'm really sorry about
639
00:49:17,574 --> 00:49:20,294
this misunderstanding.
640
00:49:21,374 --> 00:49:23,854
But this may still end well
641
00:49:23,973 --> 00:49:26,934
if you return what is not yours.
642
00:49:30,133 --> 00:49:32,973
Will the police talk to me, or am I in a church?
643
00:49:33,093 --> 00:49:34,173
Let's go.
644
00:49:47,212 --> 00:49:48,292
To your left.
645
00:49:55,771 --> 00:49:57,371
The ID? - Yes, there.
646
00:50:00,531 --> 00:50:02,570
State your name, surname,
647
00:50:02,850 --> 00:50:05,611
date of birth, education.
648
00:50:05,730 --> 00:50:08,491
Petrunya Eftimovska, 15.04.86...
649
00:50:08,610 --> 00:50:09,730
Slow down.
650
00:50:15,049 --> 00:50:16,169
Date of birth?
651
00:50:16,730 --> 00:50:18,610
April 15, 1986.
652
00:50:22,769 --> 00:50:24,409
I majored in History.
653
00:50:30,568 --> 00:50:31,568
All right.
654
00:50:32,889 --> 00:50:35,248
Employment? - I'm unemployed.
655
00:50:42,567 --> 00:50:43,727
Married?
656
00:50:45,647 --> 00:50:46,727
No.
657
00:50:51,047 --> 00:50:52,166
All right.
658
00:50:56,046 --> 00:50:57,046
So?
659
00:51:00,646 --> 00:51:02,806
What happened at the river today?
660
00:51:03,286 --> 00:51:05,006
You obviously know that.
661
00:51:05,126 --> 00:51:07,125
Miss, please.
662
00:51:08,525 --> 00:51:10,165
Answer the question.
663
00:51:11,045 --> 00:51:13,005
I caught the holy cross.
664
00:51:19,125 --> 00:51:21,644
The priest says that you've stolen it.
665
00:51:23,204 --> 00:51:25,804
The event went viral. You can check it.
666
00:51:28,563 --> 00:51:31,484
There is a video of it on YouTube.
667
00:51:43,842 --> 00:51:44,962
Miss.
668
00:51:53,402 --> 00:51:55,122
Are you religious?
669
00:51:58,482 --> 00:52:01,121
How is that relevant? - Please.
670
00:52:02,081 --> 00:52:04,001
Just answer the question.
671
00:52:06,601 --> 00:52:07,960
Are you gay?
672
00:52:11,201 --> 00:52:13,320
Are you aware of your situation?
673
00:52:13,440 --> 00:52:15,080
Very aware.
674
00:52:20,480 --> 00:52:23,080
I'm not answering personal questions.
675
00:52:23,200 --> 00:52:25,599
I don't even have to speak to you.
676
00:52:25,719 --> 00:52:27,639
Am I under arrest or not?
677
00:52:37,038 --> 00:52:38,079
All right.
678
00:52:40,078 --> 00:52:41,238
As you wish.
679
00:52:43,238 --> 00:52:44,357
Sit down.
680
00:52:45,398 --> 00:52:47,717
Is that a button missing?
681
00:52:47,837 --> 00:52:50,357
Sorry. I'll fix it.
682
00:52:51,317 --> 00:52:52,357
Darko.
683
00:52:53,037 --> 00:52:54,037
Stay here.
684
00:52:59,797 --> 00:53:00,797
Vasil.
685
00:53:02,556 --> 00:53:03,716
Vasil.
686
00:53:04,596 --> 00:53:05,796
Find him.
687
00:53:07,676 --> 00:53:08,916
Come here.
688
00:53:24,034 --> 00:53:25,434
Darko? - Hey.
689
00:53:25,554 --> 00:53:27,514
Why is it so dark in here?
690
00:53:27,634 --> 00:53:29,554
I'm saving electricity.
691
00:53:33,034 --> 00:53:35,594
Does this camera work? - Yes.
692
00:53:35,714 --> 00:53:37,713
Let's carry on, shall we? - Sure.
693
00:53:48,952 --> 00:53:51,032
You've broken all the rules.
694
00:53:52,273 --> 00:53:53,632
Do you realize that?
695
00:53:53,752 --> 00:53:55,872
What rules? - Don't act naive.
696
00:53:56,432 --> 00:53:58,631
Only men jump for the cross.
697
00:53:58,751 --> 00:54:00,072
You're playing stupid.
698
00:54:00,192 --> 00:54:01,951
I didn't know the rules.
699
00:54:02,072 --> 00:54:03,472
That's the rule.
700
00:54:05,111 --> 00:54:06,511
But it's not a law.
701
00:54:07,791 --> 00:54:10,631
Not a law, you say? Well, it's not.
702
00:54:14,950 --> 00:54:17,390
The Church wants its cross back.
703
00:54:22,149 --> 00:54:24,670
So, why am I at the police station?
704
00:54:29,549 --> 00:54:30,670
Darko.
705
00:54:32,269 --> 00:54:33,989
Leave the room, please.
706
00:54:50,347 --> 00:54:52,107
Have you been on TV?
707
00:54:56,147 --> 00:54:58,027
Well, this is not TV.
708
00:55:10,506 --> 00:55:12,145
I have a daughter.
709
00:55:13,266 --> 00:55:14,425
She's nine.
710
00:55:16,105 --> 00:55:17,586
Her name is Dora.
711
00:55:19,666 --> 00:55:22,425
She's polite, well-behaved and pretty.
712
00:55:26,305 --> 00:55:27,624
But if I see her
713
00:55:29,185 --> 00:55:31,744
behaving like you when she's older,
714
00:55:37,584 --> 00:55:40,023
I'll break each bone in her body.
715
00:55:44,583 --> 00:55:47,303
Luckily, my father stands by me.
716
00:55:49,863 --> 00:55:51,383
Do you know the story
717
00:55:51,503 --> 00:55:53,502
about the wolf and the sheep?
718
00:55:59,822 --> 00:56:00,941
Hello.
719
00:56:01,982 --> 00:56:03,902
Ever heard that story?
720
00:56:04,021 --> 00:56:06,501
The wolf ate the sheep, I get it.
721
00:56:06,941 --> 00:56:07,941
No.
722
00:56:08,581 --> 00:56:11,101
The sheep dressed like a wolf
723
00:56:11,541 --> 00:56:13,340
and they beat the shit out of it.
724
00:56:13,461 --> 00:56:15,781
Wasn't it the other way round?
725
00:56:15,901 --> 00:56:16,940
No.
726
00:56:18,500 --> 00:56:21,420
The sheep dressed like a wolf
727
00:56:21,540 --> 00:56:24,580
and enjoyed fooling everyone.
728
00:56:24,700 --> 00:56:26,139
You stupid cow.
729
00:56:26,260 --> 00:56:28,339
You're fucking around with me?
730
00:56:28,460 --> 00:56:32,739
Fuck you. That cross is sacred.
731
00:56:32,860 --> 00:56:36,099
What am I going to tell the priest now?
732
00:57:21,856 --> 00:57:23,856
No, I've already had coffee.
733
00:57:24,575 --> 00:57:26,375
This won't take long.
734
00:57:43,374 --> 00:57:44,574
I'm sorry
735
00:57:44,694 --> 00:57:46,733
about your daughter's situation.
736
00:57:48,813 --> 00:57:51,253
She didn't do anything wrong.
737
00:57:51,693 --> 00:57:54,173
I believe you. That is obvious.
738
00:57:54,293 --> 00:57:56,932
But please repeat that for the camera.
739
00:57:57,093 --> 00:57:58,132
Ready?
740
00:57:58,532 --> 00:58:01,332
Look at me, not at the camera.
741
00:58:01,453 --> 00:58:03,772
As if there's no camera in the room.
742
00:58:04,372 --> 00:58:06,612
And feel free to show emotion.
743
00:58:07,092 --> 00:58:09,011
The people are on your side.
744
00:58:09,131 --> 00:58:12,091
They're aware of this injustice.
745
00:58:13,691 --> 00:58:14,731
Ready?
746
00:58:15,291 --> 00:58:16,531
Microphone.
747
00:58:21,810 --> 00:58:24,410
The Eftimovi family, right? - Yes.
748
00:58:24,530 --> 00:58:26,530
Vaska and Stojan. - Eftimovski.
749
00:58:26,890 --> 00:58:28,090
Eftimovski.
750
00:58:33,650 --> 00:58:36,450
We are at the home of Petrunya Eftimova.
751
00:58:36,570 --> 00:58:38,809
With us are her parents,
752
00:58:38,929 --> 00:58:41,129
Vaska and Stojan Eftimovi.
753
00:58:41,249 --> 00:58:42,369
Thank you
754
00:58:42,489 --> 00:58:44,409
for being with us tonight.
755
00:58:45,289 --> 00:58:46,569
Were you aware
756
00:58:46,689 --> 00:58:48,888
of your daughter's plan to participate
757
00:58:49,008 --> 00:58:51,168
in the traditional ceremony?
758
00:58:51,288 --> 00:58:53,248
I suppose she trained hard.
759
00:58:53,728 --> 00:58:56,168
What are your views on her act?
760
00:58:56,288 --> 00:58:58,248
Fighting the establishment
761
00:58:58,368 --> 00:59:00,687
or opposing gender discrimination?
762
00:59:00,807 --> 00:59:02,887
A sheer coincidence
763
00:59:03,007 --> 00:59:05,167
or a clearly defiant act?
764
00:59:09,007 --> 00:59:10,687
Petrunya is a good,
765
00:59:10,806 --> 00:59:13,406
clever and hardworking young woman.
766
00:59:13,926 --> 00:59:16,366
Unfortunately, like most of her peers,
767
00:59:16,486 --> 00:59:17,926
she's also unemployed.
768
00:59:18,046 --> 00:59:21,286
She... - Also, she majored in History
769
00:59:21,406 --> 00:59:23,486
and was a straight-A student.
770
00:59:23,605 --> 00:59:26,525
So she's unemployed. - That's right.
771
00:59:27,085 --> 00:59:29,605
This might feel like a personal question,
772
00:59:29,725 --> 00:59:31,605
but it's very important.
773
00:59:31,725 --> 00:59:33,685
Is your family religious?
774
00:59:34,085 --> 00:59:35,404
No. - Yes.
775
00:59:35,524 --> 00:59:38,884
We observe all of the religious holidays.
776
00:59:40,845 --> 00:59:42,245
We can conclude
777
00:59:42,364 --> 00:59:44,204
that you were never informed
778
00:59:44,324 --> 00:59:46,764
that Petrunya intended to participate
779
00:59:46,884 --> 00:59:48,003
in the ceremony.
780
00:59:48,123 --> 00:59:51,564
Also, she is not very religious.
781
00:59:52,244 --> 00:59:54,123
What is your opinion then?
782
00:59:54,244 --> 00:59:56,323
Why did she do it?
783
00:59:58,722 --> 01:00:00,243
I've spent my life
784
01:00:00,363 --> 01:00:02,443
providing for a better future.
785
01:00:03,802 --> 01:00:05,762
A better life for my child.
786
01:00:06,243 --> 01:00:08,242
Do you see what's going on?
787
01:00:08,362 --> 01:00:10,242
Total nonsense.
788
01:00:10,642 --> 01:00:13,082
How can I rest in peace,
789
01:00:13,201 --> 01:00:16,281
knowing that she's in this mess?
790
01:00:16,401 --> 01:00:19,721
So, Petrunya lives with you here.
791
01:00:20,401 --> 01:00:21,481
But...
792
01:00:21,921 --> 01:00:24,800
Does she have a boyfriend?
793
01:00:25,200 --> 01:00:26,841
She needs a job.
794
01:00:27,761 --> 01:00:30,120
She's a diligent, hardworking girl.
795
01:00:31,120 --> 01:00:33,640
I know that there are good people
796
01:00:33,760 --> 01:00:35,919
who watch this TV program.
797
01:00:36,040 --> 01:00:38,240
Please, give my daughter a job.
798
01:00:39,119 --> 01:00:41,960
She never meant to do any harm.
799
01:00:42,079 --> 01:00:44,159
She needs a job. Thank you.
800
01:00:44,279 --> 01:00:45,319
Stop it, Vaska.
801
01:00:45,439 --> 01:00:48,079
So, Petrunya is in need of a job.
802
01:00:48,439 --> 01:00:49,679
Right? - Yes.
803
01:00:56,878 --> 01:00:59,358
This would be at the end.
804
01:01:02,158 --> 01:01:03,197
Ready?
805
01:01:04,517 --> 01:01:05,558
So...
806
01:01:06,197 --> 01:01:07,277
I'm sorry.
807
01:01:09,077 --> 01:01:12,157
Tonight, we talked to Petrunya's parents.
808
01:01:12,316 --> 01:01:13,716
Petrunya is the girl
809
01:01:13,837 --> 01:01:16,277
who caught the holy cross in Shtip.
810
01:01:16,516 --> 01:01:19,316
They are also surprised by her act
811
01:01:19,637 --> 01:01:23,036
and plead for an employment for her.
812
01:01:23,156 --> 01:01:24,156
For them,
813
01:01:24,276 --> 01:01:27,395
that is the only problem Petrunya faces.
814
01:01:41,155 --> 01:01:42,635
It's pretty, right?
815
01:01:46,194 --> 01:01:48,994
Why did you do this? - For luck.
816
01:01:50,994 --> 01:01:52,993
Wouldn't you do the same?
817
01:01:55,193 --> 01:01:56,554
Fine. Put it away.
818
01:01:56,713 --> 01:01:58,193
You can hold it.
819
01:01:58,313 --> 01:01:59,553
No, thank you.
820
01:02:05,233 --> 01:02:06,753
Aren't you religious?
821
01:02:06,872 --> 01:02:09,552
I am, but that's different.
822
01:02:10,072 --> 01:02:11,192
How?
823
01:02:13,512 --> 01:02:15,792
I'm not a fanatic like you.
824
01:02:17,991 --> 01:02:19,632
I am not one either.
825
01:02:23,711 --> 01:02:27,471
Then why did you jump for the cross?
826
01:02:33,790 --> 01:02:35,431
I don't know why.
827
01:02:41,309 --> 01:02:42,350
But...
828
01:02:45,550 --> 01:02:47,349
Was it supposed to be
829
01:02:49,309 --> 01:02:51,349
a provocation?
830
01:02:54,708 --> 01:02:56,308
Yes. A provocation.
831
01:02:57,429 --> 01:02:58,508
Really?
832
01:03:01,068 --> 01:03:03,468
I just don't get it.
833
01:03:03,588 --> 01:03:05,428
You think that the police
834
01:03:05,548 --> 01:03:08,828
have nothing else to do but waste time
835
01:03:08,948 --> 01:03:12,147
with your jumping for some cross?
836
01:03:12,267 --> 01:03:14,267
First, I caught the cross.
837
01:03:15,547 --> 01:03:17,627
Second, I agree with you.
838
01:03:18,147 --> 01:03:20,827
You have much more important things to do.
839
01:03:39,185 --> 01:03:40,305
I will...
840
01:03:41,185 --> 01:03:43,265
Yes, her father is late.
841
01:03:43,385 --> 01:03:45,825
He had an emergency. He's coming now.
842
01:03:48,064 --> 01:03:50,064
This is the last time, I promise.
843
01:03:51,104 --> 01:03:52,144
Ok.
844
01:03:54,144 --> 01:03:55,664
Thank you so much.
845
01:03:55,784 --> 01:03:57,103
Thanks. Bye.
846
01:04:04,343 --> 01:04:05,343
Listen.
847
01:04:05,463 --> 01:04:06,743
This is the last time
848
01:04:06,863 --> 01:04:08,263
I'm saving your ass.
849
01:04:09,063 --> 01:04:10,343
I'm sick of you.
850
01:04:11,143 --> 01:04:12,262
I'm...
851
01:04:12,382 --> 01:04:13,543
Screw you.
852
01:04:18,142 --> 01:04:19,182
What?
853
01:04:19,301 --> 01:04:21,262
Mind your own business.
854
01:04:28,222 --> 01:04:31,261
What is it, Brad Pitt? I'm so pretty, huh?
855
01:04:31,741 --> 01:04:32,781
Asshole.
856
01:04:34,541 --> 01:04:37,541
Where is she? - Think she's inside?
857
01:04:39,621 --> 01:04:42,740
Where is everyone? They're coming.
858
01:04:43,180 --> 01:04:45,299
Come on. - Excuse me.
859
01:04:45,820 --> 01:04:47,740
May I have your statement
860
01:04:47,860 --> 01:04:49,659
regarding today's event?
861
01:04:49,779 --> 01:04:50,820
Sure.
862
01:04:50,940 --> 01:04:52,620
Ready?
863
01:04:55,379 --> 01:04:58,139
We're at the police station in Shtip,
864
01:04:58,259 --> 01:05:00,898
where a group of citizens has gathered.
865
01:05:01,059 --> 01:05:02,458
Today, they participated
866
01:05:02,578 --> 01:05:04,498
in the competition for the cross.
867
01:05:04,619 --> 01:05:06,618
Let's hear their statements
868
01:05:06,738 --> 01:05:09,458
about the winner. Well?
869
01:05:10,338 --> 01:05:12,418
That woman is Lucifer in the flesh.
870
01:05:12,738 --> 01:05:14,538
She's not the winner.
871
01:05:14,657 --> 01:05:17,097
She stole the cross and we want it back.
872
01:05:17,218 --> 01:05:20,137
But she was the fastest.
873
01:05:20,257 --> 01:05:22,296
You can't refute that fact.
874
01:05:22,417 --> 01:05:23,657
Let me explain.
875
01:05:23,776 --> 01:05:26,337
God said that stealing is a sin, right?
876
01:05:26,456 --> 01:05:28,417
Thieves used to be stoned.
877
01:05:28,537 --> 01:05:30,096
And slaughtered. - Yeah.
878
01:05:30,217 --> 01:05:31,816
We won't leave here
879
01:05:31,936 --> 01:05:34,456
until she returns the cross.
880
01:05:36,456 --> 01:05:38,456
She stole it. We want it back.
881
01:05:45,335 --> 01:05:46,535
Excuse me.
882
01:05:48,094 --> 01:05:50,615
Ready for a second question? - Yes.
883
01:05:51,774 --> 01:05:53,415
We were informed that
884
01:05:53,535 --> 01:05:56,534
last year's winner was also a woman.
885
01:05:56,854 --> 01:05:58,414
Your comments, please.
886
01:05:58,534 --> 01:06:00,093
No. This is the first time
887
01:06:00,214 --> 01:06:01,893
that a woman has won.
888
01:06:02,014 --> 01:06:03,653
Really? - Yes.
889
01:06:03,773 --> 01:06:06,214
So, you've just confirmed
890
01:06:06,333 --> 01:06:08,813
that a woman caught the cross.
891
01:06:09,173 --> 01:06:10,613
Right? - No.
892
01:06:10,733 --> 01:06:12,453
You've just confirmed it.
893
01:06:12,573 --> 01:06:14,692
I didn't. She stole it.
894
01:06:26,971 --> 01:06:29,212
You're free to go. Come on.
895
01:06:30,732 --> 01:06:31,931
Are you sure?
896
01:06:32,371 --> 01:06:33,491
Miss, please.
897
01:06:37,651 --> 01:06:38,651
Miss.
898
01:06:39,570 --> 01:06:40,731
Please leave.
899
01:06:42,811 --> 01:06:43,850
All right.
900
01:06:48,130 --> 01:06:49,330
Your rucksack.
901
01:07:01,929 --> 01:07:03,649
Could we talk again?
902
01:07:03,768 --> 01:07:05,168
No, I'm going home.
903
01:07:05,288 --> 01:07:07,768
My child, I'm going too.
904
01:07:08,528 --> 01:07:10,809
We're all children of God,
905
01:07:10,928 --> 01:07:12,728
don't forget that.
906
01:07:12,848 --> 01:07:14,768
You're also in the heart of God.
907
01:07:14,887 --> 01:07:16,448
God watches over you.
908
01:07:16,567 --> 01:07:18,928
He will forgive you no matter what.
909
01:07:20,528 --> 01:07:22,808
The Church will also help you,
910
01:07:22,927 --> 01:07:24,927
so you can marry for free.
911
01:07:53,325 --> 01:07:55,325
Just one question.
912
01:07:55,725 --> 01:07:58,405
Did you return the cross? Is it here?
913
01:08:08,843 --> 01:08:10,124
Whore.
914
01:08:13,203 --> 01:08:14,363
Come here.
915
01:08:26,762 --> 01:08:28,202
Give us the cross.
916
01:08:28,522 --> 01:08:29,881
Give it back.
917
01:09:12,158 --> 01:09:13,758
I'll bring you a towel.
918
01:09:55,155 --> 01:09:56,315
Petrunya.
919
01:09:57,155 --> 01:09:59,035
The people must find out.
920
01:09:59,754 --> 01:10:00,954
What people?
921
01:10:01,115 --> 01:10:02,395
The people out there.
922
01:10:02,515 --> 01:10:04,354
They poured water on her.
923
01:10:04,474 --> 01:10:06,354
A crowd cannot have an opinion.
924
01:10:06,474 --> 01:10:07,514
It's a herd.
925
01:10:08,834 --> 01:10:11,314
Please, repeat that for the camera.
926
01:10:11,714 --> 01:10:15,153
That's my cameraman. I can call him.
927
01:10:19,073 --> 01:10:20,713
Will you repeat that?
928
01:10:21,153 --> 01:10:24,072
You'll have to stay here for a while.
929
01:10:25,113 --> 01:10:28,152
We have to manage this situation, ok?
930
01:10:32,152 --> 01:10:33,152
Father.
931
01:10:39,871 --> 01:10:41,271
You've got to be strong
932
01:10:41,392 --> 01:10:43,231
and make a statement.
933
01:10:43,351 --> 01:10:44,831
You need to leave.
934
01:10:45,711 --> 01:10:47,031
Who? - You.
935
01:10:50,070 --> 01:10:51,150
Why?
936
01:10:51,750 --> 01:10:53,070
Who said that?
937
01:10:53,391 --> 01:10:54,430
He did?
938
01:10:55,310 --> 01:10:57,590
No, I'm telling you that.
939
01:10:57,710 --> 01:10:59,469
Does he call the shots?
940
01:10:59,590 --> 01:11:00,590
No.
941
01:11:03,190 --> 01:11:04,469
I'm staying with her.
942
01:11:04,590 --> 01:11:06,790
You must leave. - Don't touch me.
943
01:11:07,909 --> 01:11:09,829
No violence. - I apologize.
944
01:11:11,668 --> 01:11:13,268
If I go, she goes with me.
945
01:11:13,389 --> 01:11:15,068
She is not leaving.
946
01:11:15,189 --> 01:11:16,309
You go.
947
01:11:18,428 --> 01:11:19,589
Open up.
948
01:11:21,268 --> 01:11:22,348
Open it.
949
01:11:33,827 --> 01:11:35,027
Whore.
950
01:11:36,266 --> 01:11:37,307
Whore.
951
01:11:41,587 --> 01:11:42,587
Darko.
952
01:11:43,706 --> 01:11:45,306
Where are the blankets?
953
01:11:45,466 --> 01:11:47,106
Blankets? - Yes.
954
01:11:47,226 --> 01:11:49,906
What for? - It's too early for bedtime.
955
01:11:50,665 --> 01:11:53,425
Hey Darko! What's with the blanket?
956
01:11:54,705 --> 01:11:56,145
The girl is wet.
957
01:11:56,745 --> 01:11:57,865
And she's cold.
958
01:11:57,985 --> 01:12:00,225
So put the heater to maximum.
959
01:12:00,864 --> 01:12:03,344
It's not our job to keep her warm.
960
01:12:03,464 --> 01:12:06,185
Darko, man. You're on TV.
961
01:12:06,305 --> 01:12:08,624
Here's her "Prince Warming".
962
01:12:08,744 --> 01:12:11,984
I think that she was asking for it.
963
01:12:12,104 --> 01:12:15,784
She reaped what she sowed.
964
01:12:18,663 --> 01:12:20,103
What do you want?
965
01:12:22,783 --> 01:12:23,903
Nothing.
966
01:12:25,023 --> 01:12:26,423
Are you cold?
967
01:12:36,942 --> 01:12:38,261
Here, take this.
968
01:12:40,182 --> 01:12:42,582
You think I should speak to her?
969
01:12:46,501 --> 01:12:47,621
To whom?
970
01:12:51,901 --> 01:12:53,021
The reporter.
971
01:13:03,859 --> 01:13:05,059
I don't know.
972
01:13:06,100 --> 01:13:09,780
Everyone likes watching TV, so
973
01:13:10,859 --> 01:13:12,459
it might be helpful.
974
01:13:16,699 --> 01:13:18,458
You think I need help?
975
01:13:30,018 --> 01:13:31,698
Frankly, I don't know.
976
01:13:47,296 --> 01:13:49,216
I never meant to cause trouble.
977
01:13:51,896 --> 01:13:53,336
That doesn't matter.
978
01:13:53,455 --> 01:13:55,096
It's none of my business.
979
01:13:55,216 --> 01:13:57,576
You're lucky. You've got a job and all.
980
01:13:57,696 --> 01:13:58,815
Jackpot.
981
01:13:58,935 --> 01:14:02,255
Have you seen who I work with?
982
01:14:07,054 --> 01:14:08,495
I wish
983
01:14:12,494 --> 01:14:14,175
I had your courage.
984
01:14:43,012 --> 01:14:44,731
There was no courage.
985
01:14:46,012 --> 01:14:48,011
I jumped without thinking.
986
01:14:49,531 --> 01:14:50,811
Like an animal.
987
01:14:56,891 --> 01:14:58,091
Like what?
988
01:14:59,491 --> 01:15:00,691
I feel like...
989
01:15:01,650 --> 01:15:02,730
Like
990
01:15:03,010 --> 01:15:04,130
an animal.
991
01:15:39,487 --> 01:15:41,887
Put this on, so you don't freeze.
992
01:16:04,205 --> 01:16:06,085
No, to me it's scandalous
993
01:16:06,205 --> 01:16:07,965
that they made a fuss
994
01:16:08,085 --> 01:16:10,044
because the winner is a woman.
995
01:16:10,165 --> 01:16:12,685
Like we're still in the Dark Ages.
996
01:16:14,285 --> 01:16:15,924
The plot is quite clear.
997
01:16:17,684 --> 01:16:19,124
What do you mean?
998
01:16:19,244 --> 01:16:20,524
Don't you see
999
01:16:20,644 --> 01:16:23,843
the obvious patriarchal order?
1000
01:16:24,723 --> 01:16:27,203
Don't you feel the male dominance,
1001
01:16:27,323 --> 01:16:29,564
excused by tradition?
1002
01:16:29,683 --> 01:16:31,603
We want to see the priest.
1003
01:16:33,923 --> 01:16:35,403
No, listen.
1004
01:16:35,523 --> 01:16:38,122
Our duty is to inform the public.
1005
01:16:38,842 --> 01:16:40,442
Don't you think so?
1006
01:16:43,962 --> 01:16:44,962
No.
1007
01:16:45,362 --> 01:16:47,722
Even if nobody likes it.
1008
01:16:49,482 --> 01:16:51,482
No, this is the reality.
1009
01:16:51,601 --> 01:16:54,362
We must inform the public about it.
1010
01:16:58,401 --> 01:16:59,601
It doesn't matter
1011
01:16:59,721 --> 01:17:01,201
whose fault it is, got it?
1012
01:17:04,240 --> 01:17:05,840
We're lucky that she
1013
01:17:05,961 --> 01:17:07,440
didn't ask for a lawyer.
1014
01:17:09,960 --> 01:17:11,920
So, get on your feet
1015
01:17:13,519 --> 01:17:16,760
and go and tell that crowd to leave.
1016
01:17:18,039 --> 01:17:19,599
So I can let her go.
1017
01:17:19,879 --> 01:17:22,599
To face that herd? - Yes.
1018
01:17:22,719 --> 01:17:25,479
And then what? - Tell them to go home.
1019
01:17:25,599 --> 01:17:26,838
You do it.
1020
01:17:26,959 --> 01:17:28,518
Oh, really? - Yes.
1021
01:17:28,638 --> 01:17:30,118
You were the one
1022
01:17:30,238 --> 01:17:32,798
who talked about danger in my office.
1023
01:17:35,558 --> 01:17:37,558
Don't tell me about danger.
1024
01:17:37,678 --> 01:17:40,717
Kosta, you're risking your own neck.
1025
01:17:42,197 --> 01:17:43,958
You have five minutes
1026
01:17:44,077 --> 01:17:45,958
to make them leave, or
1027
01:17:46,557 --> 01:17:48,077
I'll start arresting them.
1028
01:17:56,476 --> 01:17:58,436
Do you realize what you've done?
1029
01:17:58,556 --> 01:17:59,716
Shame on you.
1030
01:18:11,875 --> 01:18:14,034
Girl. Come on. Let's go.
1031
01:18:19,994 --> 01:18:22,434
Please. I understand you,
1032
01:18:22,555 --> 01:18:24,834
but you have to understand me too.
1033
01:18:24,954 --> 01:18:27,233
Calm down and go home.
1034
01:18:27,354 --> 01:18:29,274
No, we don't believe you!
1035
01:18:29,394 --> 01:18:30,593
Yeah, right.
1036
01:18:30,713 --> 01:18:33,154
We saw that she has the cross.
1037
01:18:33,273 --> 01:18:34,273
That's right.
1038
01:18:34,393 --> 01:18:36,313
Didn't you hear what I said?
1039
01:18:36,433 --> 01:18:37,433
Go home.
1040
01:18:37,553 --> 01:18:39,913
We'll get the cross tomorrow.
1041
01:18:59,431 --> 01:19:00,591
History, huh?
1042
01:19:06,071 --> 01:19:07,990
Favorite historical period?
1043
01:19:10,390 --> 01:19:12,430
I bet it's Alexander the Great.
1044
01:19:13,190 --> 01:19:14,870
The Chinese Revolution.
1045
01:19:18,070 --> 01:19:20,390
Aren't you interested in our history?
1046
01:19:20,509 --> 01:19:21,550
No.
1047
01:19:23,429 --> 01:19:25,869
I'm interested in communism integration
1048
01:19:25,989 --> 01:19:27,909
into democratic structures.
1049
01:19:28,028 --> 01:19:30,508
Today we strive for more equal...
1050
01:19:30,628 --> 01:19:31,869
Petrunya.
1051
01:19:36,988 --> 01:19:38,828
Let me ask you a question.
1052
01:19:41,988 --> 01:19:43,827
I'm not very religious,
1053
01:19:46,027 --> 01:19:48,707
but I'd really like to see that cross.
1054
01:19:51,547 --> 01:19:52,626
If possible.
1055
01:20:05,946 --> 01:20:07,066
All right.
1056
01:20:08,346 --> 01:20:09,705
Easy...
1057
01:20:25,464 --> 01:20:28,024
I'm sorry, but my job is to protect you.
1058
01:20:29,984 --> 01:20:31,423
The cross is mine.
1059
01:21:00,262 --> 01:21:02,581
I already told you that it wasn't me.
1060
01:21:04,021 --> 01:21:05,781
Look at her. - Sit down.
1061
01:21:06,421 --> 01:21:08,701
Why didn't you put her in a cell?
1062
01:21:08,820 --> 01:21:11,141
Shut up and don't move.
1063
01:21:25,219 --> 01:21:26,579
Once upon a time,
1064
01:21:26,699 --> 01:21:28,219
there lived a princess.
1065
01:21:30,819 --> 01:21:32,579
She was a spoiled snob,
1066
01:21:33,818 --> 01:21:36,018
a boorish, frustrated spinster.
1067
01:21:38,539 --> 01:21:39,578
Bitch.
1068
01:21:41,098 --> 01:21:42,178
Whore.
1069
01:21:43,578 --> 01:21:45,417
You stole my cross, huh?
1070
01:21:46,458 --> 01:21:49,217
May you rot in hell with it. Whore.
1071
01:21:57,737 --> 01:21:58,737
Slut.
1072
01:21:59,457 --> 01:22:00,857
Hey, shut up.
1073
01:22:16,936 --> 01:22:18,015
Bitch.
1074
01:22:18,736 --> 01:22:21,415
You bitch. - What do you want, fucker?
1075
01:22:21,535 --> 01:22:23,735
You think you sit on a throne, huh?
1076
01:22:23,855 --> 01:22:25,055
Calm down.
1077
01:22:25,175 --> 01:22:27,614
You piece of shit. Fuck off.
1078
01:22:31,174 --> 01:22:32,335
You, here?
1079
01:22:32,454 --> 01:22:33,974
Forgive me, my child.
1080
01:22:35,574 --> 01:22:36,734
You can't leave.
1081
01:22:36,854 --> 01:22:39,813
The prosecutor is coming to handle this.
1082
01:22:40,813 --> 01:22:43,734
Please. Please, may I come in?
1083
01:22:44,334 --> 01:22:46,013
I won't be long.
1084
01:22:46,453 --> 01:22:47,612
I'm her mother.
1085
01:22:48,493 --> 01:22:49,973
All right. Be quick.
1086
01:22:50,092 --> 01:22:51,092
Thanks.
1087
01:22:58,692 --> 01:23:00,652
Where did you get this jacket?
1088
01:23:01,011 --> 01:23:02,652
The color is revolting.
1089
01:23:03,532 --> 01:23:05,691
It's all wrong for your skin tone.
1090
01:23:08,811 --> 01:23:10,491
Why did you say this?
1091
01:23:10,611 --> 01:23:12,010
Say what?
1092
01:23:14,851 --> 01:23:16,851
Mum, I'm worthwhile.
1093
01:23:17,570 --> 01:23:18,570
Eat.
1094
01:23:22,970 --> 01:23:24,850
Why are you stalking me?
1095
01:23:25,530 --> 01:23:28,130
I don't get you. - Is that so?
1096
01:23:28,250 --> 01:23:29,409
I'm asking you
1097
01:23:29,530 --> 01:23:31,850
why you are always stalking me.
1098
01:23:33,169 --> 01:23:34,849
I'm not. It's not true.
1099
01:23:34,969 --> 01:23:37,569
What about this morning?
1100
01:23:37,689 --> 01:23:39,249
Oh, that.
1101
01:23:40,088 --> 01:23:43,368
Just a tiny reminder of your age.
1102
01:23:43,488 --> 01:23:45,648
I'm 32. Why don't you just see
1103
01:23:45,768 --> 01:23:48,448
that I am capable and worthwhile?
1104
01:23:49,488 --> 01:23:50,807
I'm not leaving.
1105
01:23:51,368 --> 01:23:52,968
Fuck you, asshole.
1106
01:23:54,848 --> 01:23:55,848
Hello?
1107
01:23:57,247 --> 01:23:58,967
All right, I'm on my way.
1108
01:23:59,647 --> 01:24:02,527
On your way, huh? Now, listen.
1109
01:24:02,647 --> 01:24:05,086
You have the choice to leave. I stay.
1110
01:24:05,847 --> 01:24:06,886
Got it?
1111
01:24:08,086 --> 01:24:10,366
I've got to go, or I'll lose my job
1112
01:24:10,486 --> 01:24:12,486
because of this mad woman.
1113
01:24:12,606 --> 01:24:14,326
Mad? Now she's mad.
1114
01:24:14,446 --> 01:24:16,366
All I hear are insults.
1115
01:24:16,486 --> 01:24:20,285
Come on, stay. Let's finish the story.
1116
01:24:20,405 --> 01:24:23,045
No. They told me to leave.
1117
01:24:23,165 --> 01:24:24,845
Who told you? - The boss.
1118
01:24:24,965 --> 01:24:26,925
So, you're leaving? - No choice.
1119
01:24:27,045 --> 01:24:28,885
Then leave the camera. - No way.
1120
01:24:29,004 --> 01:24:30,565
Leave it. - No.
1121
01:24:30,684 --> 01:24:33,445
Leave it. I know how to use it. - No way.
1122
01:24:33,564 --> 01:24:36,725
It's on lease. - So what?
1123
01:24:36,844 --> 01:24:39,484
I'll sign for it. I've always helped you.
1124
01:24:39,603 --> 01:24:42,524
I just can't. - Your phone.
1125
01:24:42,644 --> 01:24:44,203
Hello? - That's right.
1126
01:24:44,324 --> 01:24:45,883
Bow to your boss.
1127
01:24:46,044 --> 01:24:48,443
"Sure, I'll bring the camera".
1128
01:24:48,563 --> 01:24:50,523
She wants to take my camera.
1129
01:24:50,643 --> 01:24:55,043
"She will take it because he's a pussy".
1130
01:24:55,163 --> 01:24:58,443
Leave the camera here. Beat it.
1131
01:24:58,562 --> 01:25:01,323
Just for the record, you're sacked.
1132
01:25:01,442 --> 01:25:02,442
Beat it.
1133
01:25:02,562 --> 01:25:04,962
Hey, turn around for a sec.
1134
01:25:05,401 --> 01:25:08,362
Yeah. - Fine. Goodbye.
1135
01:25:08,481 --> 01:25:11,161
Suck my dick. Suck it.
1136
01:25:11,922 --> 01:25:12,961
Asshole.
1137
01:25:13,961 --> 01:25:15,041
Asshole.
1138
01:25:19,000 --> 01:25:21,441
The singing contest. - What?
1139
01:25:21,560 --> 01:25:23,641
You remember that contest?
1140
01:25:23,760 --> 01:25:24,760
No.
1141
01:25:27,360 --> 01:25:28,840
I won first prize.
1142
01:25:29,720 --> 01:25:31,120
I was only seven.
1143
01:25:34,759 --> 01:25:36,120
I was so happy.
1144
01:25:38,159 --> 01:25:40,079
The happiest child on Earth.
1145
01:25:42,159 --> 01:25:45,839
Remember what you told me? Remember?
1146
01:25:45,959 --> 01:25:47,798
Remember? - No.
1147
01:25:47,919 --> 01:25:49,478
You told me that I'd won
1148
01:25:49,598 --> 01:25:51,638
because you bribed the judge.
1149
01:25:51,758 --> 01:25:52,998
That's not true.
1150
01:25:53,118 --> 01:25:56,358
It is. What did you give him, mum?
1151
01:25:56,477 --> 01:25:57,958
Leave me alone.
1152
01:26:01,718 --> 01:26:04,517
"I gave the judge a little present".
1153
01:26:05,877 --> 01:26:08,037
"A little present for the judge".
1154
01:26:14,076 --> 01:26:16,716
I was only seven, mum. Only seven.
1155
01:26:17,236 --> 01:26:18,316
Come on.
1156
01:26:19,395 --> 01:26:21,036
There's no signal.
1157
01:26:22,795 --> 01:26:24,916
No, I've... - No, no, no.
1158
01:26:25,916 --> 01:26:28,195
Today, at the job interview...
1159
01:26:28,516 --> 01:26:29,555
Yes?
1160
01:26:30,395 --> 01:26:32,075
That man, the friend...
1161
01:26:32,915 --> 01:26:35,074
He said that I'm worthless.
1162
01:26:38,915 --> 01:26:41,274
He totally agrees with you.
1163
01:26:41,394 --> 01:26:43,793
He even said that he wouldn't fuck me.
1164
01:26:47,634 --> 01:26:49,473
Don't be so rude.
1165
01:26:51,153 --> 01:26:52,714
I'm telling you, mum.
1166
01:26:53,753 --> 01:26:57,192
You probably misunderstood him.
1167
01:26:57,313 --> 01:26:58,792
He's a serious man.
1168
01:26:59,353 --> 01:27:01,433
You mean he would fuck me?
1169
01:27:02,233 --> 01:27:04,592
No signal. I've got to go.
1170
01:27:05,313 --> 01:27:06,912
I need to call your father.
1171
01:27:07,032 --> 01:27:08,752
He's very worried about you.
1172
01:27:10,032 --> 01:27:11,712
I'm going to go now.
1173
01:27:18,551 --> 01:27:20,751
You can't understand, but it's ok.
1174
01:27:21,511 --> 01:27:22,951
I accept that.
1175
01:27:23,790 --> 01:27:24,831
I really do.
1176
01:27:33,430 --> 01:27:34,750
I'll be going now.
1177
01:27:47,188 --> 01:27:48,668
You're still here?
1178
01:27:50,429 --> 01:27:53,429
I've got to wait for the prosecutor.
1179
01:28:03,228 --> 01:28:05,187
Is it really such a big deal
1180
01:28:05,308 --> 01:28:07,147
that a woman caught the cross?
1181
01:28:10,227 --> 01:28:12,067
The cross is not yours.
1182
01:28:12,186 --> 01:28:13,547
It belongs to God.
1183
01:28:14,427 --> 01:28:16,827
I have to listen to my congregation
1184
01:28:16,946 --> 01:28:18,786
and assure their well being.
1185
01:28:19,666 --> 01:28:21,066
What about me?
1186
01:28:24,066 --> 01:28:26,546
Haven't I got the right to be happy?
1187
01:28:35,505 --> 01:28:38,145
You might be facing criminal charges.
1188
01:28:39,984 --> 01:28:42,544
For provoking nationalism,
1189
01:28:42,664 --> 01:28:45,384
as well as racial and religious hatred.
1190
01:28:48,464 --> 01:28:51,383
The penalty is up to five years in prison.
1191
01:28:53,863 --> 01:28:55,704
I was attacked twice.
1192
01:28:56,583 --> 01:28:58,104
Am I under arrest?
1193
01:28:59,663 --> 01:29:02,303
Can I get an answer to my question?
1194
01:29:06,662 --> 01:29:08,103
Am I under arrest?
1195
01:29:08,223 --> 01:29:10,703
No, you're not.
1196
01:29:12,502 --> 01:29:14,062
So, why am I here?
1197
01:29:16,142 --> 01:29:17,822
I'm asking myself too.
1198
01:29:20,502 --> 01:29:21,821
Am I free to go?
1199
01:29:21,941 --> 01:29:22,941
No.
1200
01:29:23,302 --> 01:29:24,621
No? - No.
1201
01:29:27,941 --> 01:29:29,380
Have you ever
1202
01:29:30,860 --> 01:29:33,740
heard about the procession?
1203
01:29:36,620 --> 01:29:38,140
Do you know that
1204
01:29:38,260 --> 01:29:40,179
no woman has ever participated?
1205
01:29:40,300 --> 01:29:41,300
Yes.
1206
01:29:44,300 --> 01:29:46,379
I'm a woman, not an idiot.
1207
01:30:00,418 --> 01:30:01,538
Girl...
1208
01:30:03,098 --> 01:30:05,498
Why don't you just return the cross?
1209
01:30:07,857 --> 01:30:09,098
I haven't got it.
1210
01:30:10,457 --> 01:30:12,017
The Commander has it.
1211
01:30:13,897 --> 01:30:15,657
Please step outside.
1212
01:30:26,616 --> 01:30:28,096
Ever heard the story
1213
01:30:28,216 --> 01:30:30,016
about the wolf and the sheep?
1214
01:30:31,816 --> 01:30:33,055
You mean
1215
01:30:34,455 --> 01:30:36,496
the story about the wolf
1216
01:30:36,975 --> 01:30:40,455
that dressed up in sheep's clothing?
1217
01:30:42,215 --> 01:30:44,854
About the sheep that dressed up as a wolf.
1218
01:30:45,695 --> 01:30:47,774
Fine. We know all that.
1219
01:30:48,334 --> 01:30:51,174
We know that you're the sheep.
1220
01:30:51,734 --> 01:30:52,814
A victim.
1221
01:30:53,334 --> 01:30:54,773
We get the picture.
1222
01:30:55,853 --> 01:30:58,333
I think I've just turned into a wolf.
1223
01:31:00,214 --> 01:31:03,213
Reportedly, you are Petrunya's friend.
1224
01:31:03,333 --> 01:31:06,653
How long have you known each other?
1225
01:31:06,772 --> 01:31:09,493
What's your comment on this scandal?
1226
01:31:09,613 --> 01:31:10,932
I really don't get
1227
01:31:11,052 --> 01:31:14,252
why people are so upset about this.
1228
01:31:14,372 --> 01:31:16,252
That is obvious.
1229
01:31:16,372 --> 01:31:18,332
Because the ceremony
1230
01:31:18,452 --> 01:31:20,251
is forbidden to women.
1231
01:31:20,571 --> 01:31:23,171
That is the religious custom.
1232
01:31:24,971 --> 01:31:28,251
I don't get why it's a problem,
1233
01:31:28,371 --> 01:31:30,651
nor why they've locked her up.
1234
01:31:30,770 --> 01:31:32,650
What would they have done
1235
01:31:32,770 --> 01:31:34,611
if God were female?
1236
01:31:34,731 --> 01:31:36,211
Thank you.
1237
01:31:36,930 --> 01:31:38,691
Yes. That's the point.
1238
01:31:39,010 --> 01:31:41,530
What if God were a woman?
1239
01:31:41,850 --> 01:31:43,450
We're carrying on.
1240
01:31:43,569 --> 01:31:44,769
Reportedly,
1241
01:31:44,890 --> 01:31:47,369
the prosecutor of the "Holy Cross Case"
1242
01:31:47,490 --> 01:31:48,969
has just arrived.
1243
01:31:49,090 --> 01:31:51,569
It's 2018, in Macedonia,
1244
01:31:51,690 --> 01:31:53,929
but it still feels like the Dark Ages.
1245
01:31:54,049 --> 01:31:56,289
They call our country "eternal".
1246
01:31:56,409 --> 01:31:58,409
Eternally stuck
1247
01:31:58,529 --> 01:32:01,368
in the grim Dark Ages.
1248
01:33:31,601 --> 01:33:32,761
This is yours.
1249
01:33:35,641 --> 01:33:37,001
Go ahead, take it.
1250
01:33:37,321 --> 01:33:39,681
Now you may leave. - Thank you.
1251
01:33:42,800 --> 01:33:43,881
St. Peter said:
1252
01:33:44,040 --> 01:33:47,520
"What goes around, comes around."
1253
01:33:47,640 --> 01:33:50,359
Shut the door. Come on, shut it.
1254
01:33:50,480 --> 01:33:52,919
Hey Father, which side are you on?
1255
01:33:53,039 --> 01:33:55,239
Don't you talk to me like that.
1256
01:33:56,880 --> 01:34:00,079
Stay outside. Calm down.
1257
01:34:00,758 --> 01:34:01,919
Don't
1258
01:34:02,238 --> 01:34:03,319
swear.
1259
01:34:03,679 --> 01:34:07,158
You took the cross, now you may leave.
1260
01:34:07,279 --> 01:34:09,718
Father, you may leave as well.
1261
01:34:09,838 --> 01:34:10,838
May I?
1262
01:34:10,958 --> 01:34:11,998
Yes. - All right.
1263
01:34:21,757 --> 01:34:22,837
Your jacket.
1264
01:34:22,957 --> 01:34:24,437
I don't need it.
1265
01:34:29,197 --> 01:34:30,836
We'll stay in touch.
1266
01:35:02,274 --> 01:35:03,514
Petrunya.
1267
01:35:07,433 --> 01:35:08,513
Petrunya.
1268
01:35:11,393 --> 01:35:12,713
Good luck.
1269
01:35:16,793 --> 01:35:18,313
Here, you can have it.
1270
01:35:18,632 --> 01:35:19,873
But you caught it.
1271
01:35:19,993 --> 01:35:22,152
I did. But I don't need it.
1272
01:35:22,952 --> 01:35:25,152
You need it. And they need it.
1273
01:35:28,872 --> 01:35:30,072
All right.
1274
01:35:31,272 --> 01:35:32,711
I wish you luck.
1275
01:35:34,192 --> 01:35:35,991
Can I have the cross now?
75478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.