All language subtitles for Glitch.S02E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,531 --> 00:00:01,810 Elishia McKellar's dead. 2 00:00:01,888 --> 00:00:03,571 She died, like all of you, and she came back. 3 00:00:03,674 --> 00:00:05,479 So she knew about us from the beginning? 4 00:00:05,480 --> 00:00:07,119 That's her lab book. 5 00:00:07,120 --> 00:00:08,519 Could I borrow this? 6 00:00:08,520 --> 00:00:13,079 You were arrested and charged for highway robbery and murder, 7 00:00:13,080 --> 00:00:15,279 and desecration of a corpse. 8 00:00:15,280 --> 00:00:17,919 Vic's missing. His phone's still in Yoorana. 9 00:00:17,920 --> 00:00:19,279 I think I'll go check it out. 10 00:00:19,280 --> 00:00:21,079 Just wait and I'll come with you. 11 00:00:21,080 --> 00:00:23,679 - What have you done with Vic? - We buried him in the bush. 12 00:00:23,680 --> 00:00:24,720 Show me. 13 00:00:25,840 --> 00:00:27,040 Bring her back! 14 00:00:27,041 --> 00:00:29,199 - Stop! - We never got sick here before. 15 00:00:29,200 --> 00:00:31,199 Oh, God, what's going on? 16 00:00:31,200 --> 00:00:34,519 This document predates Federation. No way is it valid. 17 00:00:34,520 --> 00:00:37,159 What are you talking about, you gobshite? Of course it's valid! 18 00:00:37,160 --> 00:00:40,959 This is mine, Charlie. We are going to fortify my estate. 19 00:00:40,960 --> 00:00:43,319 You're doing a great job and all this is normal. 20 00:00:43,320 --> 00:00:46,679 I don't feel normal. I just feel like I'm unravelling. 21 00:00:46,680 --> 00:00:47,999 I'm Owen, by the way. 22 00:00:48,000 --> 00:00:50,240 - Kate. - I like your style. 23 00:00:51,640 --> 00:00:52,680 Phil. 24 00:00:52,681 --> 00:00:54,160 There was an accident on the rig. 25 00:00:55,560 --> 00:00:56,839 Are you okay? 26 00:00:56,840 --> 00:00:59,959 - Yeah, I'm fine. - G'day, Beau. 27 00:00:59,960 --> 00:01:00,999 Hi. 28 00:01:01,000 --> 00:01:02,160 Who's there? 29 00:01:02,161 --> 00:01:03,799 - They've taken John. - Who's taken John? 30 00:01:03,800 --> 00:01:04,880 Noregard. 31 00:01:04,881 --> 00:01:07,680 They've taken him, they're going to hurt him and they're gonna kill him. 32 00:02:41,360 --> 00:02:42,920 Why are we here? 33 00:02:44,240 --> 00:02:45,880 'Cause your farm isn't safe anymore. 34 00:02:46,880 --> 00:02:48,759 Why not? What happened? 35 00:02:48,760 --> 00:02:51,639 It was ransacked. There's nothing there now. 36 00:02:51,640 --> 00:02:53,720 And it's outside the boundary. 37 00:02:55,040 --> 00:02:56,799 What, the boundary's moved? 38 00:02:56,800 --> 00:02:58,440 What can you tell me about that? 39 00:03:00,520 --> 00:03:02,239 Nothing. 40 00:03:02,240 --> 00:03:03,520 Let's see. 41 00:03:09,720 --> 00:03:11,479 What the fuck is she doin' here? 42 00:03:11,480 --> 00:03:13,240 Where's Kate? 43 00:03:14,320 --> 00:03:15,320 She's... 44 00:03:17,160 --> 00:03:18,799 Hang on, James. Wait. 45 00:03:18,800 --> 00:03:22,079 - Which room is she in? - No, no, she's... still asleep. 46 00:03:22,080 --> 00:03:23,320 You're gonna wake her up! 47 00:03:25,000 --> 00:03:26,679 Kate? 48 00:03:26,680 --> 00:03:28,480 Jesus, James, get out! 49 00:03:30,040 --> 00:03:31,120 Fuck! 50 00:03:46,720 --> 00:03:48,640 Welcome home, stranger. 51 00:03:59,120 --> 00:04:00,519 Where you off to? 52 00:04:00,520 --> 00:04:03,159 Where else? Noregard. 53 00:04:03,160 --> 00:04:05,160 The place would fall apart if it wasn't for me. 54 00:04:06,320 --> 00:04:09,400 So, how long you planning on sticking around for this time? 55 00:04:10,600 --> 00:04:11,720 Don't know yet. 56 00:04:12,960 --> 00:04:14,959 There's something I gotta do. 57 00:04:14,960 --> 00:04:17,239 I thought you just ticked that off your wish list. 58 00:04:17,240 --> 00:04:18,600 I need your car. 59 00:04:20,200 --> 00:04:21,999 Yeah, as long as you take Beau to school. 60 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 No problem. 61 00:04:23,001 --> 00:04:25,999 I don't want him hanging around with that crazy old man anymore. 62 00:04:26,000 --> 00:04:28,680 - Paddy, right? - Yeah, he's been warned. 63 00:04:35,240 --> 00:04:37,999 I thought you said you didn't get hurt in that fire? 64 00:04:38,000 --> 00:04:39,679 I didn't. 65 00:04:39,680 --> 00:04:41,560 Then what are those marks? 66 00:04:43,360 --> 00:04:46,439 - What happened? - Nothing. I told you. 67 00:04:46,440 --> 00:04:48,320 Just superficial. 68 00:04:59,520 --> 00:05:01,160 How about a hand here, Dad? 69 00:05:05,480 --> 00:05:07,200 - Hold this. - Sure. 70 00:05:10,600 --> 00:05:13,560 Good to have him home, isn't, it Kylie? 71 00:05:17,280 --> 00:05:19,319 Your Mum wants me to drive you. 72 00:05:19,320 --> 00:05:20,480 Okay. 73 00:05:34,360 --> 00:05:36,519 Maybe we should get some breakfast first. 74 00:05:36,520 --> 00:05:38,319 I've had breakfast. 75 00:05:38,320 --> 00:05:39,840 Then you can have it again. 76 00:05:54,480 --> 00:05:56,600 Who was that with Kate? 77 00:05:58,520 --> 00:06:01,559 He's a neighbour. They were being neighbourly. 78 00:06:01,560 --> 00:06:03,159 All bloody night. 79 00:06:03,160 --> 00:06:05,239 Where's Charlie? 80 00:06:05,240 --> 00:06:07,720 So, I guess breakfast is out of the question. 81 00:06:09,080 --> 00:06:10,480 Yeah. 82 00:06:20,320 --> 00:06:22,799 Well, I'll see ya. 83 00:06:22,800 --> 00:06:24,000 Yeah. 84 00:06:25,160 --> 00:06:26,560 See ya. 85 00:06:37,200 --> 00:06:39,080 - James... - Don't. 86 00:06:40,800 --> 00:06:42,480 Okay, start talking. 87 00:06:44,000 --> 00:06:45,679 John's in trouble. He needs our... 88 00:06:45,680 --> 00:06:48,359 No, no, no. Not that. 89 00:06:48,360 --> 00:06:50,080 You know what I mean. 90 00:06:52,680 --> 00:06:53,919 What do you want to know? 91 00:06:53,920 --> 00:06:56,759 I want to know who you are, I wanna know what you are 92 00:06:56,760 --> 00:06:59,640 and I wanna know everything you know, now. 93 00:07:16,480 --> 00:07:18,599 We need a pass. 94 00:07:18,600 --> 00:07:22,399 Blackburn. William. Level 3B only. 95 00:07:22,400 --> 00:07:25,600 We're going to take a photo of you for security. 96 00:07:26,600 --> 00:07:28,480 - What? - A picture. 97 00:07:34,400 --> 00:07:35,760 After you. 98 00:07:41,400 --> 00:07:43,399 Where are we going? 99 00:07:43,400 --> 00:07:45,999 To Doctor McKellar's lab. 100 00:07:46,000 --> 00:07:47,759 Elishia worked here? 101 00:07:47,760 --> 00:07:50,879 She didn't just work here. She... she built the lab. 102 00:07:50,880 --> 00:07:52,560 Let me show you. 103 00:07:56,040 --> 00:07:59,359 Answer the question. How did you come back? 104 00:07:59,360 --> 00:08:02,520 I don't... know exactly. 105 00:08:03,720 --> 00:08:07,359 I was consulting for Noregard at the time I died. 106 00:08:07,360 --> 00:08:08,679 Right, doing what? 107 00:08:08,680 --> 00:08:11,479 I was testing a family of experimental medications. 108 00:08:11,480 --> 00:08:12,879 On yourself? 109 00:08:12,880 --> 00:08:15,599 Yes, it was a cutting edge trial. They paid me a lot of money. 110 00:08:15,600 --> 00:08:17,599 - Is that what killed you? - No. 111 00:08:17,600 --> 00:08:22,439 I had a... stroke. It was a... predisposition. 112 00:08:22,440 --> 00:08:25,799 Okay, so the drugs brought you back? 113 00:08:25,800 --> 00:08:28,279 I still don't understand the whole process. 114 00:08:28,280 --> 00:08:31,439 All I know is that I woke up, alive. 115 00:08:31,440 --> 00:08:32,640 Like you. 116 00:08:32,641 --> 00:08:34,679 I was scared and confused. 117 00:08:34,680 --> 00:08:36,239 I... I didn't even know who I was. 118 00:08:36,240 --> 00:08:38,399 I mean, you remember what that was like. 119 00:08:38,400 --> 00:08:39,799 Then what happened? 120 00:08:39,800 --> 00:08:41,919 Well, I remembered where I lived. 121 00:08:41,920 --> 00:08:44,559 When I got back to the house, things started to come back to me. 122 00:08:44,560 --> 00:08:45,600 I just panicked. 123 00:08:45,601 --> 00:08:48,599 I grabbed my wallet and my ID and I ran. 124 00:08:48,600 --> 00:08:50,439 I really didn't feel like I had a choice. 125 00:08:50,440 --> 00:08:53,719 I... Finding out about this breakthrough was just too important. 126 00:08:53,720 --> 00:08:55,119 - To who? - To science. 127 00:08:55,120 --> 00:08:57,399 I'd dedicated my whole life to this science. 128 00:08:57,400 --> 00:08:59,359 So that's why you hid us? 129 00:08:59,360 --> 00:09:00,679 For your bloody Nobel Prize? 130 00:09:00,680 --> 00:09:03,399 Fuck off, Kirstie. I cared about you, about all of you. 131 00:09:03,400 --> 00:09:05,000 Some more than others. 132 00:09:06,680 --> 00:09:08,479 I looked after you, Kate, 133 00:09:08,480 --> 00:09:11,999 because I understood precisely what you were going through. 134 00:09:12,000 --> 00:09:15,199 - Why did you come to Yoorana? - Because I found things. 135 00:09:15,200 --> 00:09:18,439 Drugs, data, pay slips, all from Noregard. 136 00:09:18,440 --> 00:09:21,279 So I came to their head office here, because I was looking for answers. 137 00:09:21,280 --> 00:09:22,480 And? 138 00:09:22,481 --> 00:09:24,519 And I made a deal with them. 139 00:09:24,520 --> 00:09:27,079 I would continue my research and share my findings 140 00:09:27,080 --> 00:09:29,559 if they let me inside and gave me total access, 141 00:09:29,560 --> 00:09:32,039 because that was the only way 142 00:09:32,040 --> 00:09:33,999 that I could find out what had happened to me. 143 00:09:34,000 --> 00:09:37,039 And I was in the middle of that whole process when you turned up. 144 00:09:37,040 --> 00:09:39,999 It's Noregard we can't trust. 145 00:09:40,000 --> 00:09:42,879 I mean, they did this to you, to me, to all of us. 146 00:09:42,880 --> 00:09:44,240 And now they have John. 147 00:09:45,400 --> 00:09:47,600 And, James, they are going to kill him. 148 00:09:55,920 --> 00:09:58,880 This is Professor David Goldman, who works with me. 149 00:10:00,120 --> 00:10:02,720 Welcome, William. Good to meet you. 150 00:10:03,880 --> 00:10:05,599 Doctor McKellar spent four years 151 00:10:05,600 --> 00:10:08,560 building this laboratory up from scratch. 152 00:10:11,240 --> 00:10:13,919 I was impressed by her research, 153 00:10:13,920 --> 00:10:19,560 so when she got in contact, I gave her access and funding. 154 00:10:21,760 --> 00:10:23,479 As it turned out, 155 00:10:23,480 --> 00:10:26,960 I had no idea what she was really doing here. 156 00:10:27,960 --> 00:10:32,639 It was only when she started putting unusual samples through our labs 157 00:10:32,640 --> 00:10:34,439 that I was alerted. 158 00:10:34,440 --> 00:10:36,159 She didn't answer my calls, 159 00:10:36,160 --> 00:10:39,960 so in the end, I had no choice but to fly to Australia. 160 00:10:41,160 --> 00:10:42,679 And why should I believe you? 161 00:10:42,680 --> 00:10:46,759 That woman used my company for her own purposes, 162 00:10:46,760 --> 00:10:50,639 and then she... she hid the results from me. 163 00:10:50,640 --> 00:10:51,999 What results? 164 00:10:52,000 --> 00:10:53,160 You. 165 00:10:55,000 --> 00:10:57,439 You are the result. 166 00:10:57,440 --> 00:10:59,119 You are the subject 167 00:10:59,120 --> 00:11:01,920 that she's been researching for four years. 168 00:11:04,720 --> 00:11:05,920 Why me? 169 00:11:05,921 --> 00:11:08,480 If we discover how you came back... 170 00:11:10,240 --> 00:11:12,399 perhaps I'll be able to tell you. 171 00:11:12,400 --> 00:11:15,399 We just need to run some simple tests first. 172 00:11:15,400 --> 00:11:18,159 We have to go. She's taken John. She's got him in there. 173 00:11:18,160 --> 00:11:20,199 - Who are you talking about? - Heysen. 174 00:11:20,200 --> 00:11:21,479 Professor Nicola Heysen. 175 00:11:21,480 --> 00:11:23,079 Who is that? 176 00:11:23,080 --> 00:11:24,439 Heysen is Noregard. 177 00:11:24,440 --> 00:11:26,479 She's the one who started me on that drug program. 178 00:11:26,480 --> 00:11:28,599 She's the one I've been trying to hide you all from. 179 00:11:28,600 --> 00:11:30,439 Right, and she's at Noregard now, is she? 180 00:11:30,440 --> 00:11:32,079 Yes, she's got John! 181 00:11:32,080 --> 00:11:35,079 Okay, then she can verify for me everything that you've just told me. 182 00:11:35,080 --> 00:11:36,919 She's dangerous. You can't trust her. 183 00:11:36,920 --> 00:11:39,360 I can't trust you, either. Can I? 184 00:11:40,480 --> 00:11:41,600 Don't let her out of your sight. 185 00:11:41,601 --> 00:11:43,159 - I'll come with you. - No, Kate. 186 00:11:43,160 --> 00:11:45,079 I can help you understand the science. 187 00:11:45,080 --> 00:11:46,559 What if you get sick? 188 00:11:46,560 --> 00:11:48,399 What I'm sick of, James, 189 00:11:48,400 --> 00:11:50,960 is you telling me what I can and can't do. 190 00:11:53,680 --> 00:11:56,039 If you're the same as us, why didn't you get sick at the bridge? 191 00:11:56,040 --> 00:11:57,759 I have no idea. 192 00:11:57,760 --> 00:12:00,760 What a surprise. Doctor Bullshit doesn't know. 193 00:12:03,600 --> 00:12:05,360 Show me where this boundary's shifted. 194 00:12:06,800 --> 00:12:08,840 Here, and here. 195 00:12:09,840 --> 00:12:12,119 So, it's not just shifted. It's retracting. 196 00:12:12,120 --> 00:12:13,240 What does that mean? 197 00:12:13,241 --> 00:12:14,839 I don't know yet. 198 00:12:14,840 --> 00:12:16,279 Means I won't get sick at Noregard. 199 00:12:16,280 --> 00:12:17,599 - Let's go. - I'm coming too. 200 00:12:17,600 --> 00:12:21,040 You're staying here till I verify everything you've just told me. 201 00:12:24,280 --> 00:12:25,440 Just get John. 202 00:12:25,441 --> 00:12:27,680 - Keep an eye on her. - Oh, I will. 203 00:12:30,440 --> 00:12:32,279 - Kirstie... - Shut up. 204 00:12:32,280 --> 00:12:34,280 Or I'll turn the bloody stove on. 205 00:12:38,160 --> 00:12:39,280 Oh, Jesus. 206 00:12:49,800 --> 00:12:51,920 Say it. 207 00:13:09,120 --> 00:13:10,480 You can wash in here. 208 00:13:12,240 --> 00:13:14,800 And, um... take your clothes off. 209 00:13:32,000 --> 00:13:33,160 In private. 210 00:14:22,000 --> 00:14:23,160 So, what's with the cap? 211 00:14:23,161 --> 00:14:25,120 You're a plain-clothes cop, is that it, or...? 212 00:14:26,200 --> 00:14:28,480 - Detective, thank you very much. - Detective. 213 00:14:30,040 --> 00:14:31,280 Yeah, right. 214 00:14:41,120 --> 00:14:42,759 Glad to be home, I'll bet. 215 00:14:42,760 --> 00:14:44,200 Yeah, such a relief. 216 00:14:46,040 --> 00:14:48,199 Hey, how are those headaches going? 217 00:14:48,200 --> 00:14:51,920 Um... it's more of like a dull thud, really. 218 00:14:53,600 --> 00:14:55,359 Are you getting much rest? 219 00:14:55,360 --> 00:14:57,839 Um... bits and pieces, yeah. 220 00:14:57,840 --> 00:14:59,920 - Mm-hmm. - And what about your appetite? 221 00:15:01,160 --> 00:15:05,519 Um... had some cheese earlier. 222 00:15:05,520 --> 00:15:07,519 Wow. 223 00:15:07,520 --> 00:15:08,600 Cheese? 224 00:15:08,601 --> 00:15:11,319 Well, I just... I didn't... I don't normally like cheese. 225 00:15:11,320 --> 00:15:14,879 Yeah, such a... an emotional rollercoaster being a mum. 226 00:15:14,880 --> 00:15:18,040 You know, plenty of highs and lows. 227 00:15:20,320 --> 00:15:22,560 Well, it always helps to talk about it. 228 00:15:24,880 --> 00:15:27,680 You know, lots of women struggle after having a baby. 229 00:15:28,680 --> 00:15:29,920 In what way? 230 00:15:30,920 --> 00:15:33,840 Well they struggle with post-natal depression. 231 00:15:34,840 --> 00:15:36,479 One in ten, they reckon. 232 00:15:36,480 --> 00:15:38,719 - That's a lot. - Yeah, it is. 233 00:15:38,720 --> 00:15:41,239 But you know, depression's very treatable. 234 00:15:41,240 --> 00:15:43,559 I mean, we've all been there. 235 00:15:43,560 --> 00:15:45,799 - Yeah. - It's nothing to be ashamed of. 236 00:15:45,800 --> 00:15:47,359 I'm not depressed. 237 00:15:47,360 --> 00:15:49,399 Well... oh, good. That's... 238 00:15:49,400 --> 00:15:51,759 That's great that you don't feel low. 239 00:15:51,760 --> 00:15:52,880 Yeah, but... 240 00:15:53,880 --> 00:15:56,239 depression can take a number of forms. 241 00:15:56,240 --> 00:15:57,599 Like what? 242 00:15:57,600 --> 00:15:59,919 Well, what about your thoughts? 243 00:15:59,920 --> 00:16:01,960 What have you been thinking about? 244 00:16:03,240 --> 00:16:04,440 Um... 245 00:16:06,120 --> 00:16:10,159 My mind just races, like, a million miles an hour. 246 00:16:10,160 --> 00:16:11,240 Mm. 247 00:16:13,280 --> 00:16:14,959 I mean, it's weird, isn't it? 248 00:16:14,960 --> 00:16:16,439 It's like... 249 00:16:16,440 --> 00:16:20,639 it's this entire person just forming in front of your eyes. 250 00:16:20,640 --> 00:16:22,479 Do you know what I mean? 251 00:16:22,480 --> 00:16:24,919 I do. And... and how does that make you feel? 252 00:16:24,920 --> 00:16:26,999 Scared, I guess. 253 00:16:27,000 --> 00:16:28,719 Why... why scared? 254 00:16:28,720 --> 00:16:33,359 Um, just 'cause she needs so much from me. 255 00:16:33,360 --> 00:16:35,640 Like, everything. And... 256 00:16:37,640 --> 00:16:39,840 I don't know if I can give it to her. 257 00:16:43,080 --> 00:16:44,280 Well... 258 00:16:45,400 --> 00:16:47,479 you're not alone, okay, love? 259 00:16:47,480 --> 00:16:48,719 Yep. 260 00:16:48,720 --> 00:16:51,680 You've got James and... and you know he's there for you. 261 00:16:52,680 --> 00:16:54,399 Hello, darling. 262 00:16:54,400 --> 00:16:56,999 Oh, look at you. 263 00:16:57,000 --> 00:17:00,799 You and your mum are doing so well, aren't you? Yeah. 264 00:17:00,800 --> 00:17:02,359 It's like she understands you. 265 00:17:02,360 --> 00:17:05,360 No, she... she can understand tone. 266 00:17:06,360 --> 00:17:08,919 Hey, you should talk to her, hey? 267 00:17:08,920 --> 00:17:10,639 She'll respond to her mum's voice. 268 00:17:10,640 --> 00:17:11,800 Really? 269 00:17:11,801 --> 00:17:14,000 Yeah. Well she heard you non-stop in the womb. 270 00:17:15,160 --> 00:17:16,320 Yeah. 271 00:17:18,000 --> 00:17:20,519 Don't overthink things, Sarah. 272 00:17:20,520 --> 00:17:22,440 You know, there's a lot to be said for just... 273 00:17:24,160 --> 00:17:25,480 ...just loving 'em. 274 00:17:41,480 --> 00:17:43,359 I suppose I seemed like an interloper 275 00:17:43,360 --> 00:17:44,880 when I first moved in with your mum. 276 00:17:46,640 --> 00:17:47,840 I guess. 277 00:17:47,841 --> 00:17:49,680 No wonder we clashed. 278 00:17:51,040 --> 00:17:52,799 But you were just looking out for your family. 279 00:17:52,800 --> 00:17:54,159 That's what men do. 280 00:17:54,160 --> 00:17:55,480 I respect that. 281 00:17:59,000 --> 00:18:00,680 But that accident on the rig... 282 00:18:01,840 --> 00:18:03,040 ...it changed me. 283 00:18:04,200 --> 00:18:05,640 What do you mean? 284 00:18:09,240 --> 00:18:12,280 Don't tell your mum or your nan, 'cause they'll just fuckin' worry. 285 00:18:13,400 --> 00:18:15,080 I won't tell. What? 286 00:18:16,400 --> 00:18:17,919 People died in that fire. 287 00:18:17,920 --> 00:18:19,399 Shit. 288 00:18:19,400 --> 00:18:21,000 One of them was a good mate. Amal. 289 00:18:22,280 --> 00:18:23,719 Man, that's rough. 290 00:18:23,720 --> 00:18:25,279 I was with him when it happened. 291 00:18:25,280 --> 00:18:27,079 You know, I'd never seen that before. 292 00:18:27,080 --> 00:18:28,600 That exact moment when death comes. 293 00:18:30,320 --> 00:18:31,520 Yeah? 294 00:18:31,521 --> 00:18:33,799 He knew he was dying. We both did. 295 00:18:33,800 --> 00:18:35,080 Fuckin' hell. 296 00:18:36,800 --> 00:18:38,360 Just glad I was there for him. 297 00:18:43,040 --> 00:18:45,840 Since then, I've thought about death in a new way. 298 00:18:47,400 --> 00:18:48,440 How? 299 00:18:48,441 --> 00:18:49,800 I've accepted it. 300 00:18:51,640 --> 00:18:54,320 No, more than that. I could see a purpose for it. 301 00:18:56,040 --> 00:18:57,440 I was in awe of it. 302 00:18:58,600 --> 00:18:59,840 You know what I'm saying? 303 00:19:01,400 --> 00:19:02,560 Yeah, I think so. 304 00:19:04,400 --> 00:19:07,160 Have you ever seen something so huge... 305 00:19:07,880 --> 00:19:11,000 like so powerful, it changed the way you thought about everything? 306 00:19:15,560 --> 00:19:17,159 Yeah, I have. 307 00:19:17,160 --> 00:19:18,320 What was that? 308 00:19:20,720 --> 00:19:22,159 You won't believe me. 309 00:19:22,160 --> 00:19:23,440 Of course I will. 310 00:19:24,960 --> 00:19:26,280 I can keep a secret. 311 00:19:32,400 --> 00:19:33,720 Well... 312 00:19:35,040 --> 00:19:36,640 I saw these people. 313 00:19:38,040 --> 00:19:39,680 At the cemetery. 314 00:19:42,400 --> 00:19:44,280 They were crawling out of their fricking graves. 315 00:19:47,240 --> 00:19:49,679 And that's when that cop showed up, the one who chased you? 316 00:19:49,680 --> 00:19:51,119 Until he broke his leg. 317 00:19:51,120 --> 00:19:53,079 And what happened to the cop after that? 318 00:19:53,080 --> 00:19:57,039 Well, we took him up to the house, and then I just ran off. 319 00:19:57,040 --> 00:19:58,920 You reckon you could find this place again? 320 00:20:00,160 --> 00:20:01,479 Why? 321 00:20:01,480 --> 00:20:03,199 Well, what if Paddy's there? 322 00:20:03,200 --> 00:20:05,680 - Paddy's just trouble. - He might need your help. 323 00:20:06,960 --> 00:20:08,799 But I promised Mum. 324 00:20:08,800 --> 00:20:10,440 Who's gonna tell her? 325 00:20:35,480 --> 00:20:36,560 Charlie! 326 00:20:37,600 --> 00:20:39,119 Blessed irrigation. 327 00:20:39,120 --> 00:20:41,719 Ahh. Yeah! 328 00:20:41,720 --> 00:20:43,639 Bit of the old amber nectar, huh? 329 00:20:43,640 --> 00:20:45,440 Ohh, bonzer! 330 00:20:50,880 --> 00:20:53,559 Hey, hey, come on, steady on, huh? 331 00:20:53,560 --> 00:20:55,439 There's work to be done. 332 00:20:55,440 --> 00:20:58,639 Paddy, I've been setting these bloody traps for hours, mate. 333 00:20:58,640 --> 00:21:00,680 And yet you seem to have achieved so little. 334 00:21:01,680 --> 00:21:03,480 I have to use the out-house. 335 00:21:04,480 --> 00:21:06,640 - What? Hey! - Yeah. 336 00:21:38,360 --> 00:21:39,599 There we go. 337 00:21:39,600 --> 00:21:42,599 I don't want it! 338 00:21:42,600 --> 00:21:46,240 Almost there, Charlie. Okay, nearly there. 339 00:21:49,120 --> 00:21:51,600 It's going to be all right, Charlie. 340 00:21:54,120 --> 00:21:55,560 Just open your mouth. 341 00:22:29,520 --> 00:22:31,639 Oi! Charlie! 342 00:22:31,640 --> 00:22:34,320 Get back here, ya lazy bastard! 343 00:22:42,280 --> 00:22:47,159 Did you add equal level of OsX and Myf5 transcriptor? 344 00:22:47,160 --> 00:22:48,200 Yes. 345 00:22:48,201 --> 00:22:49,519 Good. 346 00:22:49,520 --> 00:22:54,279 So, you just received the precise dose that Doctor McKellar used. 347 00:22:54,280 --> 00:22:57,260 David is now going to give you an anaesthetic. 348 00:22:58,120 --> 00:23:00,000 Then we're ready to go to the next stage. 349 00:23:01,120 --> 00:23:02,240 Which is what? 350 00:23:02,241 --> 00:23:03,920 Simply what we agreed to. 351 00:23:08,000 --> 00:23:09,120 Yes. 352 00:23:26,304 --> 00:23:28,022 Stay there! 353 00:23:29,262 --> 00:23:30,920 Stop running! 354 00:23:34,840 --> 00:23:36,440 Stay there, mate! 355 00:23:38,120 --> 00:23:39,200 Stop! 356 00:23:43,640 --> 00:23:45,120 Get back here! 357 00:23:48,440 --> 00:23:50,080 Shut up or I'll cut ya. 358 00:23:53,840 --> 00:23:56,760 How do you feel, William? 359 00:23:57,760 --> 00:23:59,719 - I feel trapped. - Don't worry. 360 00:23:59,720 --> 00:24:03,439 We're just testing to see if... if this triggers the cell 361 00:24:03,440 --> 00:24:05,359 to start the regeneration process. 362 00:24:05,360 --> 00:24:10,040 So, before we can regrow any parts, we need to remove them first. 363 00:24:11,040 --> 00:24:13,879 - What do you mean? - It's not going to hurt. 364 00:24:13,880 --> 00:24:15,480 But I suggest you close your eyes. 365 00:24:18,680 --> 00:24:19,840 Yep. 366 00:24:22,360 --> 00:24:28,480 No. No! No! 367 00:24:39,520 --> 00:24:41,319 Noregard Pharmaceuticals. 368 00:24:41,320 --> 00:24:43,759 This is Sergeant James Hayes from the Yoorana Police. 369 00:24:43,760 --> 00:24:45,840 I have an appointment with Professor Nicola Heysen. 370 00:24:47,240 --> 00:24:48,680 Come through. 371 00:24:57,240 --> 00:24:59,600 You were murdered round here, weren't you? 372 00:25:01,400 --> 00:25:02,640 Yep. 373 00:25:03,640 --> 00:25:05,679 Have you remembered who your killer was yet? 374 00:25:05,680 --> 00:25:07,119 Why, do you know something? 375 00:25:07,120 --> 00:25:08,360 No. 376 00:25:10,760 --> 00:25:12,320 No, I don't. It was just... 377 00:25:13,400 --> 00:25:14,720 maybe I could help you. 378 00:25:17,360 --> 00:25:18,520 How? 379 00:25:19,960 --> 00:25:21,640 You still got your case file? 380 00:25:23,880 --> 00:25:25,840 - Have you gone through it all? - Of course. 381 00:25:26,960 --> 00:25:29,239 There has to be something in there, Kirstie. 382 00:25:29,240 --> 00:25:31,760 Do you want me to have a look at it for you? 383 00:25:34,200 --> 00:25:36,519 What was that? 384 00:25:36,520 --> 00:25:38,319 Who else knows you're here? 385 00:25:38,320 --> 00:25:39,919 - No one. - Get my cuffs off. 386 00:25:39,920 --> 00:25:41,200 Shut up! 387 00:25:49,720 --> 00:25:51,839 Fuck, Charlie! 388 00:25:51,840 --> 00:25:53,479 You could have called out. 389 00:25:53,480 --> 00:25:55,759 - Hello, Elishia. - Hello, Charlie. 390 00:25:55,760 --> 00:25:59,360 Why... why is she handcuffed, Kirstie? What's going on? 391 00:26:00,360 --> 00:26:02,039 It's a long story. 392 00:26:02,040 --> 00:26:04,240 I'll tell you over a beer. 393 00:26:11,920 --> 00:26:14,999 Why would a pharmaceutical company need an armed guard? 394 00:26:15,000 --> 00:26:17,479 You're the detective, you tell me. 395 00:26:17,480 --> 00:26:21,079 Sergeant. Professor Heysen. 396 00:26:21,080 --> 00:26:23,079 Hello, James Hayes, and this is... 397 00:26:23,080 --> 00:26:25,360 Detective Dwyer, Yoorana Police. 398 00:26:26,560 --> 00:26:27,680 Detective. 399 00:26:27,681 --> 00:26:29,639 Can I get either of you a cup of coffee, or... 400 00:26:29,640 --> 00:26:31,439 No, we're fine. Thank you. 401 00:26:31,440 --> 00:26:33,159 So, how can I help you? 402 00:26:33,160 --> 00:26:37,440 Well, you could begin by telling us what it is that goes on here. 403 00:26:40,080 --> 00:26:41,080 Thank you. 404 00:26:42,480 --> 00:26:45,319 Well, at Noregard, we apply science 405 00:26:45,320 --> 00:26:49,879 to improve health and wellbeing in every stage of life. 406 00:26:49,880 --> 00:26:52,359 We have a research wing. 407 00:26:52,360 --> 00:26:55,439 It works on blood cell products. 408 00:26:55,440 --> 00:26:57,880 And is that what Doctor McKellar was working on? 409 00:26:58,880 --> 00:27:01,000 - McKellar? - Elishia McKellar. 410 00:27:02,120 --> 00:27:03,439 Elishia McKellar? 411 00:27:03,440 --> 00:27:04,879 I think I heard the name, 412 00:27:04,880 --> 00:27:08,719 but, I mean, we are a very large organisation, 413 00:27:08,720 --> 00:27:10,759 so it's impossible for me to know every employee. 414 00:27:10,760 --> 00:27:11,840 Really? 415 00:27:11,841 --> 00:27:14,120 Even one that you... 416 00:27:16,200 --> 00:27:17,720 corresponded with? 417 00:27:21,440 --> 00:27:23,040 How do you explain that? 418 00:27:27,840 --> 00:27:30,759 You need to keep it bandaged to prevent infection. 419 00:27:30,760 --> 00:27:34,560 And now we need to simulate the body's own electrical signals. 420 00:28:11,880 --> 00:28:13,559 Let me up! 421 00:28:13,560 --> 00:28:14,879 I'm gonna heave. 422 00:28:14,880 --> 00:28:17,000 All right, all right, just calm down. 423 00:28:18,160 --> 00:28:21,799 But you have to stay still while we monitor your progress. 424 00:28:21,800 --> 00:28:22,880 I will. 425 00:28:33,120 --> 00:28:36,000 I'm not a murderer. I never killed anyone. 426 00:28:57,320 --> 00:28:59,040 Elishia McKellar. 427 00:29:00,800 --> 00:29:03,759 I think her work was on cellular regeneration. 428 00:29:03,760 --> 00:29:06,999 And wasn't she recently conducting work 429 00:29:07,000 --> 00:29:08,560 here in the facility in Yoorana? 430 00:29:09,560 --> 00:29:14,039 Well, I just arrived here myself, so I have to check that. 431 00:29:14,040 --> 00:29:16,439 Four years ago, did you have Doctor McKellar 432 00:29:16,440 --> 00:29:18,399 on an experimental drug program? 433 00:29:18,400 --> 00:29:19,520 No. 434 00:29:20,680 --> 00:29:25,280 No. No, we never use a researcher as a test subject. 435 00:29:27,480 --> 00:29:29,519 Is that what this is about? 436 00:29:29,520 --> 00:29:31,440 So, did you know that she died? 437 00:29:35,040 --> 00:29:36,040 No. 438 00:29:36,041 --> 00:29:39,400 She died four years ago. A death certificate was issued. 439 00:29:40,440 --> 00:29:42,720 And then she came back to life. 440 00:29:46,200 --> 00:29:48,239 - Inspector... - Detective. 441 00:29:48,240 --> 00:29:50,759 Detective. I'm a scientist. 442 00:29:50,760 --> 00:29:52,319 Do you really expect me to believe 443 00:29:52,320 --> 00:29:56,079 that people can die and then come back to life? 444 00:29:56,080 --> 00:29:58,920 Yeah. I do. 445 00:30:10,400 --> 00:30:12,719 Perhaps you can help me with a missing person, then. 446 00:30:12,720 --> 00:30:15,639 I'm looking for an individual, male, Caucasian, 447 00:30:15,640 --> 00:30:19,679 approximately 40 years of age, 185 centimetres tall, 448 00:30:19,680 --> 00:30:21,399 dark patchy hair? 449 00:30:21,400 --> 00:30:23,759 Dead, or alive? 450 00:30:23,760 --> 00:30:25,759 We have reason to believe he's on the premises right now. 451 00:30:25,760 --> 00:30:27,999 This building is very secure. 452 00:30:28,000 --> 00:30:30,079 I can't imagine anyone breaking in here. 453 00:30:30,080 --> 00:30:32,679 We didn't say he broke in. 454 00:30:32,680 --> 00:30:34,439 Someone might have brought him here. 455 00:30:34,440 --> 00:30:35,560 They didn't. 456 00:30:35,561 --> 00:30:37,839 Okay. Well, we'd still like to have a look around the labs. 457 00:30:37,840 --> 00:30:40,839 I'd love to help you, but I'm sorry, I can't do that. 458 00:30:40,840 --> 00:30:43,520 We can bring in a warrant, if need be. 459 00:30:45,440 --> 00:30:46,840 There's a problem in the lab. 460 00:30:49,120 --> 00:30:51,039 Well, if you'll excuse me. 461 00:30:51,040 --> 00:30:53,520 I'll have the security to see you out. 462 00:30:55,280 --> 00:30:56,920 That work is not yours. 463 00:31:00,640 --> 00:31:04,319 Elishia McKellar was under contract with me. 464 00:31:04,320 --> 00:31:05,719 So, you remember her now. 465 00:31:05,720 --> 00:31:09,679 This research is the property of Noregard Pharmaceuticals. 466 00:31:09,680 --> 00:31:11,639 Perhaps. 467 00:31:11,640 --> 00:31:13,480 But for now, it's police evidence. 468 00:31:37,400 --> 00:31:38,640 Corona Hill. 469 00:31:40,160 --> 00:31:41,999 Remembered I'd been there before. 470 00:31:42,000 --> 00:31:43,399 When? 471 00:31:43,400 --> 00:31:46,520 After the war, it was a hospital for returning soldiers. 472 00:31:48,120 --> 00:31:50,119 Is that where you died? 473 00:31:50,120 --> 00:31:51,520 I'm not sure. 474 00:31:53,560 --> 00:31:55,759 They gave me shock therapy. 475 00:31:55,760 --> 00:31:57,319 Oh, my God. 476 00:31:57,320 --> 00:31:59,879 - They fried my brains. - Why'd they do that? 477 00:31:59,880 --> 00:32:02,240 Guess I must have been friggin' barmy. 478 00:32:03,240 --> 00:32:04,639 Was barmy? 479 00:32:04,640 --> 00:32:06,080 Still bloody are. 480 00:32:15,240 --> 00:32:16,560 What is that? 481 00:32:18,600 --> 00:32:19,880 It's a skateboard. 482 00:32:20,880 --> 00:32:22,879 Used to ride it around with this girl. 483 00:32:22,880 --> 00:32:24,999 Yeah? Who was that? 484 00:32:25,000 --> 00:32:28,279 Vicky Carmichael. She was my best friend. 485 00:32:28,280 --> 00:32:30,360 I thought I was your best friend. 486 00:32:32,440 --> 00:32:34,679 Aww, diddums! 487 00:32:46,840 --> 00:32:48,239 What the fuck? 488 00:32:48,240 --> 00:32:49,360 What? 489 00:32:51,360 --> 00:32:54,480 The problem with you is not that you don't know how you died. 490 00:32:55,760 --> 00:32:57,840 The problem with you is you don't know who you are. 491 00:33:09,320 --> 00:33:11,880 Fuck. 492 00:33:13,379 --> 00:33:14,650 Fuck. 493 00:33:16,720 --> 00:33:23,120 Right, come on! Yeah, come on, okay. 494 00:33:24,800 --> 00:33:26,319 Come on! 495 00:33:26,320 --> 00:33:29,039 Yeah! 496 00:33:29,040 --> 00:33:32,399 I'll show you now, huh? I'll show you what happens! 497 00:33:32,400 --> 00:33:34,719 You think you can steal from a thief now, do ya, huh? 498 00:33:36,200 --> 00:33:37,920 I'll teach you a thing or two, huh? 499 00:34:01,160 --> 00:34:03,040 Oh, God. Oh... 500 00:34:21,240 --> 00:34:23,760 Boss. Stop. Stop. 501 00:34:28,920 --> 00:34:30,279 What's your name? 502 00:34:30,280 --> 00:34:32,119 Anne, boss. 503 00:34:32,120 --> 00:34:34,840 No, what's... what's your real name? 504 00:34:36,480 --> 00:34:37,799 Kalinda. 505 00:34:37,800 --> 00:34:39,000 Kalinda. 506 00:34:42,360 --> 00:34:43,760 Beautiful. 507 00:34:46,800 --> 00:34:48,880 You... you saved my life. 508 00:34:51,120 --> 00:34:52,560 Thank you. 509 00:35:03,052 --> 00:35:05,371 Hey. You're okay. 510 00:35:05,443 --> 00:35:06,926 Hey. 511 00:35:10,240 --> 00:35:11,840 Shh, shh, shh. 512 00:35:15,120 --> 00:35:17,680 What's wrong? Got a dirty nappy? 513 00:35:21,080 --> 00:35:22,680 We can change you here, can't we? 514 00:35:23,680 --> 00:35:26,160 Come on. Good girl. All right. 515 00:35:27,160 --> 00:35:29,360 Good girl. There you go. 516 00:35:30,360 --> 00:35:33,240 Back in a sec. Mummy's just going to put this in the bin. 517 00:35:47,520 --> 00:35:49,639 Get out of it! Go on, get! Piss off! 518 00:35:49,640 --> 00:35:51,399 Nia! Nia! 519 00:35:51,400 --> 00:35:52,759 Is this your baby? 520 00:35:52,760 --> 00:35:55,400 Yeah, yeah. It's my daughter. 521 00:35:57,160 --> 00:35:58,919 Can't just leave a baby there like that. 522 00:35:58,920 --> 00:36:03,039 I, um... had to put her nappy in the bin. 523 00:36:03,040 --> 00:36:04,560 What's wrong with you, girl? 524 00:36:06,880 --> 00:36:08,240 I don't know. 525 00:36:10,720 --> 00:36:12,679 Well, you don't just go leaving a baby like that. 526 00:36:12,680 --> 00:36:14,839 I'm sorry. I know. I'm sorry. 527 00:36:14,840 --> 00:36:16,919 Don't apologise to me, love. 528 00:36:16,920 --> 00:36:20,719 Oh, baby, I'm so sorry. I'm so sorry. 529 00:36:20,720 --> 00:36:22,120 My baby girl. 530 00:36:41,160 --> 00:36:46,599 So, when the cop broke his leg, we carried him here. 531 00:36:46,600 --> 00:36:47,920 Where'd he break his leg? 532 00:36:49,000 --> 00:36:50,320 Down there. 533 00:36:53,120 --> 00:36:55,400 I'm going to have a look around for a bit. You stay here. 534 00:36:56,760 --> 00:36:58,879 - Hey, Paddy! - Shut up! 535 00:36:58,880 --> 00:37:00,399 But I thought you said... 536 00:37:00,400 --> 00:37:02,160 We don't want to attract any attention. 537 00:37:03,640 --> 00:37:05,959 - I'll come with you. - No, you won't. 538 00:37:05,960 --> 00:37:07,120 But I know where. 539 00:37:07,121 --> 00:37:09,600 I told you, get back in the car and fuckin' stay there. 540 00:39:03,000 --> 00:39:04,720 Doctor Elishia McKellar... 541 00:39:58,240 --> 00:39:59,520 Beau! 542 00:40:15,320 --> 00:40:17,399 What happened to you? 543 00:40:17,400 --> 00:40:18,719 I'm late for school. 544 00:40:18,720 --> 00:40:20,240 Get in, I'll drive you. 545 00:40:21,760 --> 00:40:23,200 It's quicker to walk. 546 00:40:24,680 --> 00:40:26,720 You know that doctor you mentioned? 547 00:40:28,760 --> 00:40:30,480 Elishia McKellar, isn't it? 548 00:40:31,720 --> 00:40:32,880 How do you know her name? 549 00:40:33,880 --> 00:40:35,160 Where is she? 550 00:40:36,280 --> 00:40:37,480 How would I know? 551 00:40:39,840 --> 00:40:41,520 Just get in the car, Beau. 552 00:40:47,520 --> 00:40:48,840 Beau! 553 00:41:02,960 --> 00:41:05,160 So who do you believe, Heysen or Elishia? 554 00:41:06,400 --> 00:41:07,920 I think they're both full of shit. 555 00:41:09,240 --> 00:41:11,479 Although Heysen seemed genuinely shocked 556 00:41:11,480 --> 00:41:14,079 when you said about Elishia coming back to life. 557 00:41:14,080 --> 00:41:16,639 Then how could she be responsible for her coming back? 558 00:41:16,640 --> 00:41:17,880 I've got no idea. 559 00:41:19,000 --> 00:41:22,279 But you saw how much she wanted that research folder. 560 00:41:22,280 --> 00:41:23,719 What... what is in that? 561 00:41:23,720 --> 00:41:29,079 There's all this stuff about how stem cells can be manipulated 562 00:41:29,080 --> 00:41:30,200 to be regenerated, 563 00:41:30,201 --> 00:41:32,479 and bio-electrical signals and memory. 564 00:41:32,480 --> 00:41:34,639 I don't know. I... I didn't understand it all. 565 00:41:34,640 --> 00:41:36,359 I don't get any of it. 566 00:41:36,360 --> 00:41:38,319 Well, when you're born, 567 00:41:38,320 --> 00:41:41,159 you have cells in your body that can turn into anything, 568 00:41:41,160 --> 00:41:44,759 and eventually they... they just change and then stop. 569 00:41:44,760 --> 00:41:46,079 So... 570 00:41:46,080 --> 00:41:48,239 Elishia obviously figured out a way to turn them on 571 00:41:48,240 --> 00:41:49,680 and then turn them off again. 572 00:41:50,760 --> 00:41:52,400 Why would you want to turn them off? 573 00:41:53,400 --> 00:41:55,080 Because if you don't, it's cancer. 574 00:42:02,520 --> 00:42:04,280 You still feel okay, don't you? 575 00:42:05,840 --> 00:42:07,679 Yes, I feel fine. 576 00:42:07,680 --> 00:42:09,200 Okay. Good. 577 00:42:21,240 --> 00:42:23,160 So, this tattooed hipster... 578 00:42:25,400 --> 00:42:26,639 Owen. 579 00:42:26,640 --> 00:42:29,919 Owen. He knows about you? 580 00:42:29,920 --> 00:42:32,319 What, that I came back from the dead? 581 00:42:32,320 --> 00:42:34,920 Nah, thought I might save that for the second date. 582 00:42:35,920 --> 00:42:37,599 So, you're dating, are you? 583 00:42:37,600 --> 00:42:40,199 - It was a one-off thing, James. - Okay, so that's it, then? 584 00:42:40,200 --> 00:42:42,119 You know what, this is actually none of your business. 585 00:42:42,120 --> 00:42:43,799 This has got nothing to do with you. 586 00:42:43,800 --> 00:42:45,559 No. No, nothing. 587 00:42:45,560 --> 00:42:47,559 We're not talking about this. 588 00:42:47,560 --> 00:42:49,959 Is that why you did it, to even the score or something? 589 00:42:49,960 --> 00:42:52,279 You know what? You moved on. 590 00:42:52,280 --> 00:42:53,599 You moved on and I have to move on. 591 00:42:53,600 --> 00:42:55,519 - You don't even fuckin' know this guy. - You know what? 592 00:42:55,520 --> 00:42:56,680 That was actually the attraction. 593 00:42:56,681 --> 00:42:58,680 At least I know that I can trust Sarah. 594 00:43:01,480 --> 00:43:02,999 - Stop the car. - No. 595 00:43:03,000 --> 00:43:05,240 - Stop the fucking car! - All right. Fine. 596 00:43:09,920 --> 00:43:13,519 Where are you going? We need to... Oh, for God's sake. 597 00:43:13,520 --> 00:43:15,599 We need to talk to Elishia. 598 00:43:15,600 --> 00:43:17,599 Oh, she's handcuffed to the bloody house, James! 599 00:43:17,600 --> 00:43:18,680 Come back tomorrow. 600 00:43:18,681 --> 00:43:20,759 Okay, well that gives you time to go fuck your boyfriend again. 601 00:43:20,760 --> 00:43:22,840 Oh, fuck you, James! 602 00:44:07,280 --> 00:44:10,079 Sarah! Oh, did you bring Nia? 603 00:44:10,080 --> 00:44:12,479 Oh, can I hold her? 604 00:44:12,480 --> 00:44:15,000 - Yeah. - Hello, darling. 605 00:44:16,440 --> 00:44:18,440 Oh, what a sweetheart. 606 00:44:19,600 --> 00:44:22,759 Hmm? Lucky you take after your mum. 607 00:44:22,760 --> 00:44:24,799 She's got James's eyes. 608 00:44:24,800 --> 00:44:26,000 What, two of them? 609 00:44:28,560 --> 00:44:30,479 You're looking really well, Sar. 610 00:44:30,480 --> 00:44:33,359 You know, considering. 611 00:44:33,360 --> 00:44:34,400 Thanks. 612 00:44:35,880 --> 00:44:37,839 It was pretty intense. 613 00:44:37,840 --> 00:44:39,960 - You okay, though? - Yeah. 614 00:44:42,760 --> 00:44:44,080 How's James? 615 00:44:45,320 --> 00:44:47,440 He's pretty overwhelmed with everything... 616 00:44:48,720 --> 00:44:50,080 since Kate came back. 617 00:44:52,280 --> 00:44:53,560 Yeah. 618 00:44:56,600 --> 00:44:57,800 If that is Kate. 619 00:44:57,801 --> 00:44:59,160 It's Kate. 620 00:45:01,440 --> 00:45:04,479 Well, now we've got a whole host of problems. 621 00:45:04,480 --> 00:45:06,279 What do you mean? 622 00:45:06,280 --> 00:45:07,599 Vic's missing. 623 00:45:07,600 --> 00:45:08,959 What? 624 00:45:08,960 --> 00:45:10,479 He's disappeared. 625 00:45:10,480 --> 00:45:13,000 He knew what was going on here, didn't he? 626 00:45:14,240 --> 00:45:15,999 - Yeah. - Yeah... 627 00:45:16,000 --> 00:45:18,519 James and I went up to the property where the doctor was. 628 00:45:18,520 --> 00:45:20,679 - Mm? - Vic's phone pinged from there. 629 00:45:20,680 --> 00:45:24,159 There was blood, all this medical equipment. 630 00:45:24,160 --> 00:45:25,520 Couldn't find Vic. 631 00:45:26,520 --> 00:45:31,199 James doesn't want me to, but I think I gotta bring the Feds in. 632 00:45:31,200 --> 00:45:33,319 Chris, you can't do that. We've got to trust him on this. 633 00:45:33,320 --> 00:45:35,359 But he's not giving me the full story. 634 00:45:35,360 --> 00:45:36,440 What story? 635 00:45:36,441 --> 00:45:38,239 I'm talking about everything that's happened 636 00:45:38,240 --> 00:45:40,679 since those graves were interfered with. 637 00:45:40,680 --> 00:45:43,120 You know it's not just Kate he's protecting? 638 00:45:44,320 --> 00:45:46,200 What? There are others? 639 00:45:47,640 --> 00:45:48,959 Yeah. 640 00:45:48,960 --> 00:45:50,600 How many? 641 00:46:00,320 --> 00:46:02,719 - Did you find John? - No. 642 00:46:02,720 --> 00:46:04,719 But we spoke to Heysen. 643 00:46:04,720 --> 00:46:06,799 She didn't even know that you'd died. 644 00:46:06,800 --> 00:46:11,279 And that story you spun us about Heysen and the drugs, 645 00:46:11,280 --> 00:46:12,599 that she used you? 646 00:46:12,600 --> 00:46:14,439 - You used her! - That's not true, Kate. 647 00:46:14,440 --> 00:46:16,440 And then you used us. 648 00:46:19,280 --> 00:46:21,320 So you can rot here, for all I care. 649 00:46:54,720 --> 00:46:56,080 Hello! 650 00:46:57,440 --> 00:46:58,800 Owen! 651 00:47:05,120 --> 00:47:06,160 Hi. 652 00:47:07,160 --> 00:47:08,280 Hi. 653 00:47:09,640 --> 00:47:13,879 Oh, I'm sorry. Did I get you at a bad time? 654 00:47:13,880 --> 00:47:15,680 Yeah, it's not great actually. 655 00:47:16,680 --> 00:47:18,880 Oh. Well, I just... 656 00:47:20,280 --> 00:47:22,440 I just wanted to, um... 657 00:47:24,200 --> 00:47:29,119 ...to say I'm sorry for how things ended, with us. 658 00:47:29,120 --> 00:47:30,479 Yeah. 659 00:47:30,480 --> 00:47:34,879 And I'm sorry about James, um... my ex-husband. 660 00:47:34,880 --> 00:47:37,039 So, the cop's your ex? 661 00:47:37,040 --> 00:47:38,240 Yeah. 662 00:47:39,360 --> 00:47:42,000 - Are you a cop? - No, I'm not. 663 00:47:44,880 --> 00:47:46,000 So you've just broken up? 664 00:47:47,640 --> 00:47:51,519 Um, no, I... well, I... 665 00:47:51,520 --> 00:47:54,719 Actually, he's... he's been with his new wife for... for a while now. 666 00:47:54,720 --> 00:47:56,919 - They've just had a baby. - Yeah, I get it. 667 00:47:56,920 --> 00:47:58,559 I'm the revenge fuck. 668 00:47:58,560 --> 00:48:02,239 No, that's not what this is about... 669 00:48:02,240 --> 00:48:03,360 Sure. 670 00:48:04,560 --> 00:48:06,239 Look, I gotta go. 671 00:48:06,240 --> 00:48:07,400 Bye. 672 00:48:08,960 --> 00:48:10,200 Bye. 673 00:48:53,240 --> 00:48:56,759 - There we go. - Oh, she's so tiny. 674 00:48:56,760 --> 00:48:58,799 - Hey, beautiful girl. - There you go. 675 00:48:58,800 --> 00:49:00,960 Hi. Hello. 676 00:49:02,800 --> 00:49:06,279 After, um... Ellen left today, I took her out. 677 00:49:06,280 --> 00:49:07,520 How did that go? 678 00:49:08,520 --> 00:49:10,199 - Yeah, it was good. - Yeah? 679 00:49:10,200 --> 00:49:11,960 - No problems. - Great. 680 00:49:15,400 --> 00:49:16,840 Where did you go today? 681 00:49:17,840 --> 00:49:19,040 Where? 682 00:49:20,920 --> 00:49:22,200 Um... 683 00:49:24,400 --> 00:49:25,879 I'm not gonna lie to you. 684 00:49:25,880 --> 00:49:30,119 I took Elishia to see Kate and the others to find out what's going on. 685 00:49:30,120 --> 00:49:31,440 Where are they? 686 00:49:33,040 --> 00:49:37,119 They're at that house by the lake that I always liked. 687 00:49:37,120 --> 00:49:38,999 They're all staying there? 688 00:49:39,000 --> 00:49:40,280 Yeah, it's empty. 689 00:49:43,080 --> 00:49:45,799 And I know there's a lot that I need to get my head around, 690 00:49:45,800 --> 00:49:48,519 but you need to know, Sarah, that Kate and I are done. 691 00:49:48,520 --> 00:49:51,719 - Please don't tell me that, James. - We're over, it's true. It's true. 692 00:49:51,720 --> 00:49:54,279 I know you say that, but I don't think you mean it. 693 00:49:54,280 --> 00:49:56,839 I know you think that I'm still torn or confused or something, 694 00:49:56,840 --> 00:49:59,799 but when I see what I have here, 695 00:49:59,800 --> 00:50:02,880 I know that this is where I need to be and this is where I want to be. 696 00:50:08,240 --> 00:50:10,639 I wasn't so good today when I took her out. 697 00:50:10,640 --> 00:50:11,919 What happened? 698 00:50:11,920 --> 00:50:15,200 Nothing actually happened. I just, um... 699 00:50:16,960 --> 00:50:19,399 I think that Ellen might be right. 700 00:50:19,400 --> 00:50:22,720 I think I might be feeling a bit of post-natal depression. 701 00:50:24,560 --> 00:50:26,279 I don't want you to worry about me 702 00:50:26,280 --> 00:50:28,279 and I don't want you to feel like you can't trust me. 703 00:50:28,280 --> 00:50:31,319 I love her so much, James. 704 00:50:31,320 --> 00:50:34,799 Like, I would never let anything bad happen to her. 705 00:50:34,800 --> 00:50:36,719 - Of course you wouldn't. - I'd do anything for her. 706 00:50:36,720 --> 00:50:37,720 Me too. 707 00:50:37,721 --> 00:50:40,239 I know it sounds crazy, but I wouldn't even think about it. 708 00:50:40,240 --> 00:50:41,560 I'd die for her. 709 00:51:04,800 --> 00:51:06,719 You took your time. 710 00:51:06,720 --> 00:51:07,840 Sorry. 711 00:51:09,400 --> 00:51:10,520 Are you okay? 712 00:51:11,520 --> 00:51:12,720 Yeah. 713 00:51:21,178 --> 00:51:22,563 _ 714 00:51:27,823 --> 00:51:30,410 _ 715 00:51:31,080 --> 00:51:32,240 Gotta go. 716 00:51:33,880 --> 00:51:35,480 We... we haven't eaten yet. 717 00:52:14,920 --> 00:52:17,559 She's asleep. For now. 718 00:52:17,560 --> 00:52:18,840 Great. 719 00:52:22,120 --> 00:52:25,960 Hey, you know it's not just Nia I'd do anything for. 720 00:52:27,400 --> 00:52:28,640 It's you too. 721 00:52:29,800 --> 00:52:31,400 You don't have to do anything for me. 722 00:52:32,560 --> 00:52:33,680 I know. 723 00:52:34,960 --> 00:52:36,440 But I would. 724 00:53:22,520 --> 00:53:23,760 John. 725 00:53:26,120 --> 00:53:27,640 Use my proper name. 726 00:53:30,600 --> 00:53:32,199 William. 727 00:53:32,200 --> 00:53:34,640 - What did she do to you? - It doesn't matter. 728 00:53:39,320 --> 00:53:40,799 I remembered. 729 00:53:40,800 --> 00:53:43,000 Before I was a convict... 730 00:53:44,120 --> 00:53:45,800 I was in the Navy. 731 00:53:47,200 --> 00:53:48,840 And I never killed anyone. 732 00:53:50,360 --> 00:53:52,160 I never wanted to lie to you. 733 00:53:53,720 --> 00:53:54,920 But you did. 734 00:53:59,440 --> 00:54:00,680 You did this. 735 00:54:01,680 --> 00:54:03,600 You brought us back, didn't you? 736 00:54:05,400 --> 00:54:08,559 But I did it... for you. 737 00:54:08,560 --> 00:54:10,120 Because you knew me. 738 00:54:12,480 --> 00:54:13,800 Yes. 739 00:54:26,120 --> 00:54:29,119 The boundary's reduced even further. I have to fix it. 740 00:54:29,120 --> 00:54:30,599 Can you do that? 741 00:54:30,600 --> 00:54:32,999 Sworn statement of Vicky Carmichael. Is this the one? 742 00:54:33,000 --> 00:54:34,719 The statements in my file don't add up. 743 00:54:34,720 --> 00:54:36,759 What kind of half-arsed investigation was it? 744 00:54:36,760 --> 00:54:38,519 Sarah, I've done something terrible. 745 00:54:38,520 --> 00:54:41,359 You said it was just Kate that came back. 746 00:54:41,360 --> 00:54:44,039 - Yeah. - Yeah, so how many are there, really? 747 00:54:44,040 --> 00:54:47,159 We must prove my heinous murder beyond a shadow of a doubt. 748 00:54:47,160 --> 00:54:49,279 You know that was 150 years ago? 749 00:54:49,280 --> 00:54:50,680 Kate. 750 00:54:51,920 --> 00:54:52,920 Hi. 751 00:54:52,921 --> 00:54:54,840 Do you want to come to the park with us? 752 00:54:56,040 --> 00:54:57,759 I'd love to talk to you. 753 00:54:57,760 --> 00:54:58,840 Sure. 52604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.