Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,531 --> 00:00:01,810
Elishia McKellar's dead.
2
00:00:01,888 --> 00:00:03,571
She died, like all of
you, and she came back.
3
00:00:03,674 --> 00:00:05,479
So she knew about us from the beginning?
4
00:00:05,480 --> 00:00:07,119
That's her lab book.
5
00:00:07,120 --> 00:00:08,519
Could I borrow this?
6
00:00:08,520 --> 00:00:13,079
You were arrested and charged
for highway robbery and murder,
7
00:00:13,080 --> 00:00:15,279
and desecration of a corpse.
8
00:00:15,280 --> 00:00:17,919
Vic's missing.
His phone's still in Yoorana.
9
00:00:17,920 --> 00:00:19,279
I think I'll go check it out.
10
00:00:19,280 --> 00:00:21,079
Just wait and I'll come with you.
11
00:00:21,080 --> 00:00:23,679
- What have you done with Vic?
- We buried him in the bush.
12
00:00:23,680 --> 00:00:24,720
Show me.
13
00:00:25,840 --> 00:00:27,040
Bring her back!
14
00:00:27,041 --> 00:00:29,199
- Stop!
- We never got sick here before.
15
00:00:29,200 --> 00:00:31,199
Oh, God, what's going on?
16
00:00:31,200 --> 00:00:34,519
This document predates Federation.
No way is it valid.
17
00:00:34,520 --> 00:00:37,159
What are you talking about, you
gobshite? Of course it's valid!
18
00:00:37,160 --> 00:00:40,959
This is mine, Charlie.
We are going to fortify my estate.
19
00:00:40,960 --> 00:00:43,319
You're doing a great job
and all this is normal.
20
00:00:43,320 --> 00:00:46,679
I don't feel normal.
I just feel like I'm unravelling.
21
00:00:46,680 --> 00:00:47,999
I'm Owen, by the way.
22
00:00:48,000 --> 00:00:50,240
- Kate.
- I like your style.
23
00:00:51,640 --> 00:00:52,680
Phil.
24
00:00:52,681 --> 00:00:54,160
There was an accident on the rig.
25
00:00:55,560 --> 00:00:56,839
Are you okay?
26
00:00:56,840 --> 00:00:59,959
- Yeah, I'm fine.
- G'day, Beau.
27
00:00:59,960 --> 00:01:00,999
Hi.
28
00:01:01,000 --> 00:01:02,160
Who's there?
29
00:01:02,161 --> 00:01:03,799
- They've taken John.
- Who's taken John?
30
00:01:03,800 --> 00:01:04,880
Noregard.
31
00:01:04,881 --> 00:01:07,680
They've taken him, they're going to
hurt him and they're gonna kill him.
32
00:02:41,360 --> 00:02:42,920
Why are we here?
33
00:02:44,240 --> 00:02:45,880
'Cause your farm isn't safe anymore.
34
00:02:46,880 --> 00:02:48,759
Why not? What happened?
35
00:02:48,760 --> 00:02:51,639
It was ransacked.
There's nothing there now.
36
00:02:51,640 --> 00:02:53,720
And it's outside the boundary.
37
00:02:55,040 --> 00:02:56,799
What, the boundary's moved?
38
00:02:56,800 --> 00:02:58,440
What can you tell me about that?
39
00:03:00,520 --> 00:03:02,239
Nothing.
40
00:03:02,240 --> 00:03:03,520
Let's see.
41
00:03:09,720 --> 00:03:11,479
What the fuck is she doin' here?
42
00:03:11,480 --> 00:03:13,240
Where's Kate?
43
00:03:14,320 --> 00:03:15,320
She's...
44
00:03:17,160 --> 00:03:18,799
Hang on, James. Wait.
45
00:03:18,800 --> 00:03:22,079
- Which room is she in?
- No, no, she's... still asleep.
46
00:03:22,080 --> 00:03:23,320
You're gonna wake her up!
47
00:03:25,000 --> 00:03:26,679
Kate?
48
00:03:26,680 --> 00:03:28,480
Jesus, James, get out!
49
00:03:30,040 --> 00:03:31,120
Fuck!
50
00:03:46,720 --> 00:03:48,640
Welcome home, stranger.
51
00:03:59,120 --> 00:04:00,519
Where you off to?
52
00:04:00,520 --> 00:04:03,159
Where else? Noregard.
53
00:04:03,160 --> 00:04:05,160
The place would fall apart
if it wasn't for me.
54
00:04:06,320 --> 00:04:09,400
So, how long you planning on
sticking around for this time?
55
00:04:10,600 --> 00:04:11,720
Don't know yet.
56
00:04:12,960 --> 00:04:14,959
There's something I gotta do.
57
00:04:14,960 --> 00:04:17,239
I thought you just ticked
that off your wish list.
58
00:04:17,240 --> 00:04:18,600
I need your car.
59
00:04:20,200 --> 00:04:21,999
Yeah, as long as you
take Beau to school.
60
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
No problem.
61
00:04:23,001 --> 00:04:25,999
I don't want him hanging around
with that crazy old man anymore.
62
00:04:26,000 --> 00:04:28,680
- Paddy, right?
- Yeah, he's been warned.
63
00:04:35,240 --> 00:04:37,999
I thought you said you
didn't get hurt in that fire?
64
00:04:38,000 --> 00:04:39,679
I didn't.
65
00:04:39,680 --> 00:04:41,560
Then what are those marks?
66
00:04:43,360 --> 00:04:46,439
- What happened?
- Nothing. I told you.
67
00:04:46,440 --> 00:04:48,320
Just superficial.
68
00:04:59,520 --> 00:05:01,160
How about a hand here, Dad?
69
00:05:05,480 --> 00:05:07,200
- Hold this.
- Sure.
70
00:05:10,600 --> 00:05:13,560
Good to have him home, isn't, it Kylie?
71
00:05:17,280 --> 00:05:19,319
Your Mum wants me to drive you.
72
00:05:19,320 --> 00:05:20,480
Okay.
73
00:05:34,360 --> 00:05:36,519
Maybe we should get
some breakfast first.
74
00:05:36,520 --> 00:05:38,319
I've had breakfast.
75
00:05:38,320 --> 00:05:39,840
Then you can have it again.
76
00:05:54,480 --> 00:05:56,600
Who was that with Kate?
77
00:05:58,520 --> 00:06:01,559
He's a neighbour.
They were being neighbourly.
78
00:06:01,560 --> 00:06:03,159
All bloody night.
79
00:06:03,160 --> 00:06:05,239
Where's Charlie?
80
00:06:05,240 --> 00:06:07,720
So, I guess breakfast
is out of the question.
81
00:06:09,080 --> 00:06:10,480
Yeah.
82
00:06:20,320 --> 00:06:22,799
Well, I'll see ya.
83
00:06:22,800 --> 00:06:24,000
Yeah.
84
00:06:25,160 --> 00:06:26,560
See ya.
85
00:06:37,200 --> 00:06:39,080
- James...
- Don't.
86
00:06:40,800 --> 00:06:42,480
Okay, start talking.
87
00:06:44,000 --> 00:06:45,679
John's in trouble. He needs our...
88
00:06:45,680 --> 00:06:48,359
No, no, no. Not that.
89
00:06:48,360 --> 00:06:50,080
You know what I mean.
90
00:06:52,680 --> 00:06:53,919
What do you want to know?
91
00:06:53,920 --> 00:06:56,759
I want to know who you are,
I wanna know what you are
92
00:06:56,760 --> 00:06:59,640
and I wanna know
everything you know, now.
93
00:07:16,480 --> 00:07:18,599
We need a pass.
94
00:07:18,600 --> 00:07:22,399
Blackburn. William. Level 3B only.
95
00:07:22,400 --> 00:07:25,600
We're going to take a photo
of you for security.
96
00:07:26,600 --> 00:07:28,480
- What?
- A picture.
97
00:07:34,400 --> 00:07:35,760
After you.
98
00:07:41,400 --> 00:07:43,399
Where are we going?
99
00:07:43,400 --> 00:07:45,999
To Doctor McKellar's lab.
100
00:07:46,000 --> 00:07:47,759
Elishia worked here?
101
00:07:47,760 --> 00:07:50,879
She didn't just work here.
She... she built the lab.
102
00:07:50,880 --> 00:07:52,560
Let me show you.
103
00:07:56,040 --> 00:07:59,359
Answer the question.
How did you come back?
104
00:07:59,360 --> 00:08:02,520
I don't... know exactly.
105
00:08:03,720 --> 00:08:07,359
I was consulting for
Noregard at the time I died.
106
00:08:07,360 --> 00:08:08,679
Right, doing what?
107
00:08:08,680 --> 00:08:11,479
I was testing a family of
experimental medications.
108
00:08:11,480 --> 00:08:12,879
On yourself?
109
00:08:12,880 --> 00:08:15,599
Yes, it was a cutting edge trial.
They paid me a lot of money.
110
00:08:15,600 --> 00:08:17,599
- Is that what killed you?
- No.
111
00:08:17,600 --> 00:08:22,439
I had a... stroke.
It was a... predisposition.
112
00:08:22,440 --> 00:08:25,799
Okay, so the drugs brought you back?
113
00:08:25,800 --> 00:08:28,279
I still don't understand
the whole process.
114
00:08:28,280 --> 00:08:31,439
All I know is that I woke up, alive.
115
00:08:31,440 --> 00:08:32,640
Like you.
116
00:08:32,641 --> 00:08:34,679
I was scared and confused.
117
00:08:34,680 --> 00:08:36,239
I... I didn't even know who I was.
118
00:08:36,240 --> 00:08:38,399
I mean, you remember what that was like.
119
00:08:38,400 --> 00:08:39,799
Then what happened?
120
00:08:39,800 --> 00:08:41,919
Well, I remembered where I lived.
121
00:08:41,920 --> 00:08:44,559
When I got back to the house,
things started to come back to me.
122
00:08:44,560 --> 00:08:45,600
I just panicked.
123
00:08:45,601 --> 00:08:48,599
I grabbed my wallet and my ID and I ran.
124
00:08:48,600 --> 00:08:50,439
I really didn't feel
like I had a choice.
125
00:08:50,440 --> 00:08:53,719
I... Finding out about this
breakthrough was just too important.
126
00:08:53,720 --> 00:08:55,119
- To who?
- To science.
127
00:08:55,120 --> 00:08:57,399
I'd dedicated my whole
life to this science.
128
00:08:57,400 --> 00:08:59,359
So that's why you hid us?
129
00:08:59,360 --> 00:09:00,679
For your bloody Nobel Prize?
130
00:09:00,680 --> 00:09:03,399
Fuck off, Kirstie.
I cared about you, about all of you.
131
00:09:03,400 --> 00:09:05,000
Some more than others.
132
00:09:06,680 --> 00:09:08,479
I looked after you, Kate,
133
00:09:08,480 --> 00:09:11,999
because I understood precisely
what you were going through.
134
00:09:12,000 --> 00:09:15,199
- Why did you come to Yoorana?
- Because I found things.
135
00:09:15,200 --> 00:09:18,439
Drugs, data, pay slips,
all from Noregard.
136
00:09:18,440 --> 00:09:21,279
So I came to their head office here,
because I was looking for answers.
137
00:09:21,280 --> 00:09:22,480
And?
138
00:09:22,481 --> 00:09:24,519
And I made a deal with them.
139
00:09:24,520 --> 00:09:27,079
I would continue my research
and share my findings
140
00:09:27,080 --> 00:09:29,559
if they let me inside and
gave me total access,
141
00:09:29,560 --> 00:09:32,039
because that was the only way
142
00:09:32,040 --> 00:09:33,999
that I could find out
what had happened to me.
143
00:09:34,000 --> 00:09:37,039
And I was in the middle of that
whole process when you turned up.
144
00:09:37,040 --> 00:09:39,999
It's Noregard we can't trust.
145
00:09:40,000 --> 00:09:42,879
I mean, they did this to
you, to me, to all of us.
146
00:09:42,880 --> 00:09:44,240
And now they have John.
147
00:09:45,400 --> 00:09:47,600
And, James, they are going to kill him.
148
00:09:55,920 --> 00:09:58,880
This is Professor David
Goldman, who works with me.
149
00:10:00,120 --> 00:10:02,720
Welcome, William. Good to meet you.
150
00:10:03,880 --> 00:10:05,599
Doctor McKellar spent four years
151
00:10:05,600 --> 00:10:08,560
building this laboratory
up from scratch.
152
00:10:11,240 --> 00:10:13,919
I was impressed by her research,
153
00:10:13,920 --> 00:10:19,560
so when she got in contact,
I gave her access and funding.
154
00:10:21,760 --> 00:10:23,479
As it turned out,
155
00:10:23,480 --> 00:10:26,960
I had no idea what she
was really doing here.
156
00:10:27,960 --> 00:10:32,639
It was only when she started putting
unusual samples through our labs
157
00:10:32,640 --> 00:10:34,439
that I was alerted.
158
00:10:34,440 --> 00:10:36,159
She didn't answer my calls,
159
00:10:36,160 --> 00:10:39,960
so in the end, I had no choice
but to fly to Australia.
160
00:10:41,160 --> 00:10:42,679
And why should I believe you?
161
00:10:42,680 --> 00:10:46,759
That woman used my company
for her own purposes,
162
00:10:46,760 --> 00:10:50,639
and then she... she hid
the results from me.
163
00:10:50,640 --> 00:10:51,999
What results?
164
00:10:52,000 --> 00:10:53,160
You.
165
00:10:55,000 --> 00:10:57,439
You are the result.
166
00:10:57,440 --> 00:10:59,119
You are the subject
167
00:10:59,120 --> 00:11:01,920
that she's been researching
for four years.
168
00:11:04,720 --> 00:11:05,920
Why me?
169
00:11:05,921 --> 00:11:08,480
If we discover how you came back...
170
00:11:10,240 --> 00:11:12,399
perhaps I'll be able to tell you.
171
00:11:12,400 --> 00:11:15,399
We just need to run
some simple tests first.
172
00:11:15,400 --> 00:11:18,159
We have to go. She's taken John.
She's got him in there.
173
00:11:18,160 --> 00:11:20,199
- Who are you talking about?
- Heysen.
174
00:11:20,200 --> 00:11:21,479
Professor Nicola Heysen.
175
00:11:21,480 --> 00:11:23,079
Who is that?
176
00:11:23,080 --> 00:11:24,439
Heysen is Noregard.
177
00:11:24,440 --> 00:11:26,479
She's the one who started
me on that drug program.
178
00:11:26,480 --> 00:11:28,599
She's the one I've been
trying to hide you all from.
179
00:11:28,600 --> 00:11:30,439
Right, and she's at
Noregard now, is she?
180
00:11:30,440 --> 00:11:32,079
Yes, she's got John!
181
00:11:32,080 --> 00:11:35,079
Okay, then she can verify for me
everything that you've just told me.
182
00:11:35,080 --> 00:11:36,919
She's dangerous. You can't trust her.
183
00:11:36,920 --> 00:11:39,360
I can't trust you, either. Can I?
184
00:11:40,480 --> 00:11:41,600
Don't let her out of your sight.
185
00:11:41,601 --> 00:11:43,159
- I'll come with you.
- No, Kate.
186
00:11:43,160 --> 00:11:45,079
I can help you understand the science.
187
00:11:45,080 --> 00:11:46,559
What if you get sick?
188
00:11:46,560 --> 00:11:48,399
What I'm sick of, James,
189
00:11:48,400 --> 00:11:50,960
is you telling me what
I can and can't do.
190
00:11:53,680 --> 00:11:56,039
If you're the same as us, why
didn't you get sick at the bridge?
191
00:11:56,040 --> 00:11:57,759
I have no idea.
192
00:11:57,760 --> 00:12:00,760
What a surprise.
Doctor Bullshit doesn't know.
193
00:12:03,600 --> 00:12:05,360
Show me where this boundary's shifted.
194
00:12:06,800 --> 00:12:08,840
Here, and here.
195
00:12:09,840 --> 00:12:12,119
So, it's not just shifted.
It's retracting.
196
00:12:12,120 --> 00:12:13,240
What does that mean?
197
00:12:13,241 --> 00:12:14,839
I don't know yet.
198
00:12:14,840 --> 00:12:16,279
Means I won't get sick at Noregard.
199
00:12:16,280 --> 00:12:17,599
- Let's go.
- I'm coming too.
200
00:12:17,600 --> 00:12:21,040
You're staying here till I verify
everything you've just told me.
201
00:12:24,280 --> 00:12:25,440
Just get John.
202
00:12:25,441 --> 00:12:27,680
- Keep an eye on her.
- Oh, I will.
203
00:12:30,440 --> 00:12:32,279
- Kirstie...
- Shut up.
204
00:12:32,280 --> 00:12:34,280
Or I'll turn the bloody stove on.
205
00:12:38,160 --> 00:12:39,280
Oh, Jesus.
206
00:12:49,800 --> 00:12:51,920
Say it.
207
00:13:09,120 --> 00:13:10,480
You can wash in here.
208
00:13:12,240 --> 00:13:14,800
And, um... take your clothes off.
209
00:13:32,000 --> 00:13:33,160
In private.
210
00:14:22,000 --> 00:14:23,160
So, what's with the cap?
211
00:14:23,161 --> 00:14:25,120
You're a plain-clothes
cop, is that it, or...?
212
00:14:26,200 --> 00:14:28,480
- Detective, thank you very much.
- Detective.
213
00:14:30,040 --> 00:14:31,280
Yeah, right.
214
00:14:41,120 --> 00:14:42,759
Glad to be home, I'll bet.
215
00:14:42,760 --> 00:14:44,200
Yeah, such a relief.
216
00:14:46,040 --> 00:14:48,199
Hey, how are those headaches going?
217
00:14:48,200 --> 00:14:51,920
Um... it's more of like
a dull thud, really.
218
00:14:53,600 --> 00:14:55,359
Are you getting much rest?
219
00:14:55,360 --> 00:14:57,839
Um... bits and pieces, yeah.
220
00:14:57,840 --> 00:14:59,920
- Mm-hmm.
- And what about your appetite?
221
00:15:01,160 --> 00:15:05,519
Um... had some cheese earlier.
222
00:15:05,520 --> 00:15:07,519
Wow.
223
00:15:07,520 --> 00:15:08,600
Cheese?
224
00:15:08,601 --> 00:15:11,319
Well, I just... I didn't...
I don't normally like cheese.
225
00:15:11,320 --> 00:15:14,879
Yeah, such a... an emotional
rollercoaster being a mum.
226
00:15:14,880 --> 00:15:18,040
You know, plenty of highs and lows.
227
00:15:20,320 --> 00:15:22,560
Well, it always helps to talk about it.
228
00:15:24,880 --> 00:15:27,680
You know, lots of women
struggle after having a baby.
229
00:15:28,680 --> 00:15:29,920
In what way?
230
00:15:30,920 --> 00:15:33,840
Well they struggle
with post-natal depression.
231
00:15:34,840 --> 00:15:36,479
One in ten, they reckon.
232
00:15:36,480 --> 00:15:38,719
- That's a lot.
- Yeah, it is.
233
00:15:38,720 --> 00:15:41,239
But you know, depression's
very treatable.
234
00:15:41,240 --> 00:15:43,559
I mean, we've all been there.
235
00:15:43,560 --> 00:15:45,799
- Yeah.
- It's nothing to be ashamed of.
236
00:15:45,800 --> 00:15:47,359
I'm not depressed.
237
00:15:47,360 --> 00:15:49,399
Well... oh, good. That's...
238
00:15:49,400 --> 00:15:51,759
That's great that you don't feel low.
239
00:15:51,760 --> 00:15:52,880
Yeah, but...
240
00:15:53,880 --> 00:15:56,239
depression can take a number of forms.
241
00:15:56,240 --> 00:15:57,599
Like what?
242
00:15:57,600 --> 00:15:59,919
Well, what about your thoughts?
243
00:15:59,920 --> 00:16:01,960
What have you been thinking about?
244
00:16:03,240 --> 00:16:04,440
Um...
245
00:16:06,120 --> 00:16:10,159
My mind just races, like,
a million miles an hour.
246
00:16:10,160 --> 00:16:11,240
Mm.
247
00:16:13,280 --> 00:16:14,959
I mean, it's weird, isn't it?
248
00:16:14,960 --> 00:16:16,439
It's like...
249
00:16:16,440 --> 00:16:20,639
it's this entire person just
forming in front of your eyes.
250
00:16:20,640 --> 00:16:22,479
Do you know what I mean?
251
00:16:22,480 --> 00:16:24,919
I do. And... and how
does that make you feel?
252
00:16:24,920 --> 00:16:26,999
Scared, I guess.
253
00:16:27,000 --> 00:16:28,719
Why... why scared?
254
00:16:28,720 --> 00:16:33,359
Um, just 'cause she
needs so much from me.
255
00:16:33,360 --> 00:16:35,640
Like, everything. And...
256
00:16:37,640 --> 00:16:39,840
I don't know if I can give it to her.
257
00:16:43,080 --> 00:16:44,280
Well...
258
00:16:45,400 --> 00:16:47,479
you're not alone, okay, love?
259
00:16:47,480 --> 00:16:48,719
Yep.
260
00:16:48,720 --> 00:16:51,680
You've got James and...
and you know he's there for you.
261
00:16:52,680 --> 00:16:54,399
Hello, darling.
262
00:16:54,400 --> 00:16:56,999
Oh, look at you.
263
00:16:57,000 --> 00:17:00,799
You and your mum are doing
so well, aren't you? Yeah.
264
00:17:00,800 --> 00:17:02,359
It's like she understands you.
265
00:17:02,360 --> 00:17:05,360
No, she... she can understand tone.
266
00:17:06,360 --> 00:17:08,919
Hey, you should talk to her, hey?
267
00:17:08,920 --> 00:17:10,639
She'll respond to her mum's voice.
268
00:17:10,640 --> 00:17:11,800
Really?
269
00:17:11,801 --> 00:17:14,000
Yeah. Well she heard you
non-stop in the womb.
270
00:17:15,160 --> 00:17:16,320
Yeah.
271
00:17:18,000 --> 00:17:20,519
Don't overthink things, Sarah.
272
00:17:20,520 --> 00:17:22,440
You know, there's a lot
to be said for just...
273
00:17:24,160 --> 00:17:25,480
...just loving 'em.
274
00:17:41,480 --> 00:17:43,359
I suppose I seemed like an interloper
275
00:17:43,360 --> 00:17:44,880
when I first moved in with your mum.
276
00:17:46,640 --> 00:17:47,840
I guess.
277
00:17:47,841 --> 00:17:49,680
No wonder we clashed.
278
00:17:51,040 --> 00:17:52,799
But you were just looking
out for your family.
279
00:17:52,800 --> 00:17:54,159
That's what men do.
280
00:17:54,160 --> 00:17:55,480
I respect that.
281
00:17:59,000 --> 00:18:00,680
But that accident on the rig...
282
00:18:01,840 --> 00:18:03,040
...it changed me.
283
00:18:04,200 --> 00:18:05,640
What do you mean?
284
00:18:09,240 --> 00:18:12,280
Don't tell your mum or your nan,
'cause they'll just fuckin' worry.
285
00:18:13,400 --> 00:18:15,080
I won't tell. What?
286
00:18:16,400 --> 00:18:17,919
People died in that fire.
287
00:18:17,920 --> 00:18:19,399
Shit.
288
00:18:19,400 --> 00:18:21,000
One of them was a good mate. Amal.
289
00:18:22,280 --> 00:18:23,719
Man, that's rough.
290
00:18:23,720 --> 00:18:25,279
I was with him when it happened.
291
00:18:25,280 --> 00:18:27,079
You know, I'd never seen that before.
292
00:18:27,080 --> 00:18:28,600
That exact moment when death comes.
293
00:18:30,320 --> 00:18:31,520
Yeah?
294
00:18:31,521 --> 00:18:33,799
He knew he was dying. We both did.
295
00:18:33,800 --> 00:18:35,080
Fuckin' hell.
296
00:18:36,800 --> 00:18:38,360
Just glad I was there for him.
297
00:18:43,040 --> 00:18:45,840
Since then, I've thought
about death in a new way.
298
00:18:47,400 --> 00:18:48,440
How?
299
00:18:48,441 --> 00:18:49,800
I've accepted it.
300
00:18:51,640 --> 00:18:54,320
No, more than that.
I could see a purpose for it.
301
00:18:56,040 --> 00:18:57,440
I was in awe of it.
302
00:18:58,600 --> 00:18:59,840
You know what I'm saying?
303
00:19:01,400 --> 00:19:02,560
Yeah, I think so.
304
00:19:04,400 --> 00:19:07,160
Have you ever seen something so huge...
305
00:19:07,880 --> 00:19:11,000
like so powerful, it changed the
way you thought about everything?
306
00:19:15,560 --> 00:19:17,159
Yeah, I have.
307
00:19:17,160 --> 00:19:18,320
What was that?
308
00:19:20,720 --> 00:19:22,159
You won't believe me.
309
00:19:22,160 --> 00:19:23,440
Of course I will.
310
00:19:24,960 --> 00:19:26,280
I can keep a secret.
311
00:19:32,400 --> 00:19:33,720
Well...
312
00:19:35,040 --> 00:19:36,640
I saw these people.
313
00:19:38,040 --> 00:19:39,680
At the cemetery.
314
00:19:42,400 --> 00:19:44,280
They were crawling out of
their fricking graves.
315
00:19:47,240 --> 00:19:49,679
And that's when that cop showed up,
the one who chased you?
316
00:19:49,680 --> 00:19:51,119
Until he broke his leg.
317
00:19:51,120 --> 00:19:53,079
And what happened to the cop after that?
318
00:19:53,080 --> 00:19:57,039
Well, we took him up to the
house, and then I just ran off.
319
00:19:57,040 --> 00:19:58,920
You reckon you could
find this place again?
320
00:20:00,160 --> 00:20:01,479
Why?
321
00:20:01,480 --> 00:20:03,199
Well, what if Paddy's there?
322
00:20:03,200 --> 00:20:05,680
- Paddy's just trouble.
- He might need your help.
323
00:20:06,960 --> 00:20:08,799
But I promised Mum.
324
00:20:08,800 --> 00:20:10,440
Who's gonna tell her?
325
00:20:35,480 --> 00:20:36,560
Charlie!
326
00:20:37,600 --> 00:20:39,119
Blessed irrigation.
327
00:20:39,120 --> 00:20:41,719
Ahh. Yeah!
328
00:20:41,720 --> 00:20:43,639
Bit of the old amber nectar, huh?
329
00:20:43,640 --> 00:20:45,440
Ohh, bonzer!
330
00:20:50,880 --> 00:20:53,559
Hey, hey, come on, steady on, huh?
331
00:20:53,560 --> 00:20:55,439
There's work to be done.
332
00:20:55,440 --> 00:20:58,639
Paddy, I've been setting these
bloody traps for hours, mate.
333
00:20:58,640 --> 00:21:00,680
And yet you seem to
have achieved so little.
334
00:21:01,680 --> 00:21:03,480
I have to use the out-house.
335
00:21:04,480 --> 00:21:06,640
- What? Hey!
- Yeah.
336
00:21:38,360 --> 00:21:39,599
There we go.
337
00:21:39,600 --> 00:21:42,599
I don't want it!
338
00:21:42,600 --> 00:21:46,240
Almost there, Charlie.
Okay, nearly there.
339
00:21:49,120 --> 00:21:51,600
It's going to be all right, Charlie.
340
00:21:54,120 --> 00:21:55,560
Just open your mouth.
341
00:22:29,520 --> 00:22:31,639
Oi! Charlie!
342
00:22:31,640 --> 00:22:34,320
Get back here, ya lazy bastard!
343
00:22:42,280 --> 00:22:47,159
Did you add equal level
of OsX and Myf5 transcriptor?
344
00:22:47,160 --> 00:22:48,200
Yes.
345
00:22:48,201 --> 00:22:49,519
Good.
346
00:22:49,520 --> 00:22:54,279
So, you just received the precise
dose that Doctor McKellar used.
347
00:22:54,280 --> 00:22:57,260
David is now going to
give you an anaesthetic.
348
00:22:58,120 --> 00:23:00,000
Then we're ready to
go to the next stage.
349
00:23:01,120 --> 00:23:02,240
Which is what?
350
00:23:02,241 --> 00:23:03,920
Simply what we agreed to.
351
00:23:08,000 --> 00:23:09,120
Yes.
352
00:23:26,304 --> 00:23:28,022
Stay there!
353
00:23:29,262 --> 00:23:30,920
Stop running!
354
00:23:34,840 --> 00:23:36,440
Stay there, mate!
355
00:23:38,120 --> 00:23:39,200
Stop!
356
00:23:43,640 --> 00:23:45,120
Get back here!
357
00:23:48,440 --> 00:23:50,080
Shut up or I'll cut ya.
358
00:23:53,840 --> 00:23:56,760
How do you feel, William?
359
00:23:57,760 --> 00:23:59,719
- I feel trapped.
- Don't worry.
360
00:23:59,720 --> 00:24:03,439
We're just testing to see if...
if this triggers the cell
361
00:24:03,440 --> 00:24:05,359
to start the regeneration process.
362
00:24:05,360 --> 00:24:10,040
So, before we can regrow any parts,
we need to remove them first.
363
00:24:11,040 --> 00:24:13,879
- What do you mean?
- It's not going to hurt.
364
00:24:13,880 --> 00:24:15,480
But I suggest you close your eyes.
365
00:24:18,680 --> 00:24:19,840
Yep.
366
00:24:22,360 --> 00:24:28,480
No. No! No!
367
00:24:39,520 --> 00:24:41,319
Noregard Pharmaceuticals.
368
00:24:41,320 --> 00:24:43,759
This is Sergeant James Hayes
from the Yoorana Police.
369
00:24:43,760 --> 00:24:45,840
I have an appointment with
Professor Nicola Heysen.
370
00:24:47,240 --> 00:24:48,680
Come through.
371
00:24:57,240 --> 00:24:59,600
You were murdered
round here, weren't you?
372
00:25:01,400 --> 00:25:02,640
Yep.
373
00:25:03,640 --> 00:25:05,679
Have you remembered
who your killer was yet?
374
00:25:05,680 --> 00:25:07,119
Why, do you know something?
375
00:25:07,120 --> 00:25:08,360
No.
376
00:25:10,760 --> 00:25:12,320
No, I don't. It was just...
377
00:25:13,400 --> 00:25:14,720
maybe I could help you.
378
00:25:17,360 --> 00:25:18,520
How?
379
00:25:19,960 --> 00:25:21,640
You still got your case file?
380
00:25:23,880 --> 00:25:25,840
- Have you gone through it all?
- Of course.
381
00:25:26,960 --> 00:25:29,239
There has to be something
in there, Kirstie.
382
00:25:29,240 --> 00:25:31,760
Do you want me to have
a look at it for you?
383
00:25:34,200 --> 00:25:36,519
What was that?
384
00:25:36,520 --> 00:25:38,319
Who else knows you're here?
385
00:25:38,320 --> 00:25:39,919
- No one.
- Get my cuffs off.
386
00:25:39,920 --> 00:25:41,200
Shut up!
387
00:25:49,720 --> 00:25:51,839
Fuck, Charlie!
388
00:25:51,840 --> 00:25:53,479
You could have called out.
389
00:25:53,480 --> 00:25:55,759
- Hello, Elishia.
- Hello, Charlie.
390
00:25:55,760 --> 00:25:59,360
Why... why is she handcuffed,
Kirstie? What's going on?
391
00:26:00,360 --> 00:26:02,039
It's a long story.
392
00:26:02,040 --> 00:26:04,240
I'll tell you over a beer.
393
00:26:11,920 --> 00:26:14,999
Why would a pharmaceutical
company need an armed guard?
394
00:26:15,000 --> 00:26:17,479
You're the detective, you tell me.
395
00:26:17,480 --> 00:26:21,079
Sergeant. Professor Heysen.
396
00:26:21,080 --> 00:26:23,079
Hello, James Hayes, and this is...
397
00:26:23,080 --> 00:26:25,360
Detective Dwyer, Yoorana Police.
398
00:26:26,560 --> 00:26:27,680
Detective.
399
00:26:27,681 --> 00:26:29,639
Can I get either of you
a cup of coffee, or...
400
00:26:29,640 --> 00:26:31,439
No, we're fine. Thank you.
401
00:26:31,440 --> 00:26:33,159
So, how can I help you?
402
00:26:33,160 --> 00:26:37,440
Well, you could begin by telling
us what it is that goes on here.
403
00:26:40,080 --> 00:26:41,080
Thank you.
404
00:26:42,480 --> 00:26:45,319
Well, at Noregard, we apply science
405
00:26:45,320 --> 00:26:49,879
to improve health and wellbeing
in every stage of life.
406
00:26:49,880 --> 00:26:52,359
We have a research wing.
407
00:26:52,360 --> 00:26:55,439
It works on blood cell products.
408
00:26:55,440 --> 00:26:57,880
And is that what Doctor
McKellar was working on?
409
00:26:58,880 --> 00:27:01,000
- McKellar?
- Elishia McKellar.
410
00:27:02,120 --> 00:27:03,439
Elishia McKellar?
411
00:27:03,440 --> 00:27:04,879
I think I heard the name,
412
00:27:04,880 --> 00:27:08,719
but, I mean, we are a
very large organisation,
413
00:27:08,720 --> 00:27:10,759
so it's impossible for me
to know every employee.
414
00:27:10,760 --> 00:27:11,840
Really?
415
00:27:11,841 --> 00:27:14,120
Even one that you...
416
00:27:16,200 --> 00:27:17,720
corresponded with?
417
00:27:21,440 --> 00:27:23,040
How do you explain that?
418
00:27:27,840 --> 00:27:30,759
You need to keep it
bandaged to prevent infection.
419
00:27:30,760 --> 00:27:34,560
And now we need to simulate the
body's own electrical signals.
420
00:28:11,880 --> 00:28:13,559
Let me up!
421
00:28:13,560 --> 00:28:14,879
I'm gonna heave.
422
00:28:14,880 --> 00:28:17,000
All right, all right, just calm down.
423
00:28:18,160 --> 00:28:21,799
But you have to stay still while
we monitor your progress.
424
00:28:21,800 --> 00:28:22,880
I will.
425
00:28:33,120 --> 00:28:36,000
I'm not a murderer.
I never killed anyone.
426
00:28:57,320 --> 00:28:59,040
Elishia McKellar.
427
00:29:00,800 --> 00:29:03,759
I think her work was on
cellular regeneration.
428
00:29:03,760 --> 00:29:06,999
And wasn't she recently conducting work
429
00:29:07,000 --> 00:29:08,560
here in the facility in Yoorana?
430
00:29:09,560 --> 00:29:14,039
Well, I just arrived here myself,
so I have to check that.
431
00:29:14,040 --> 00:29:16,439
Four years ago, did you
have Doctor McKellar
432
00:29:16,440 --> 00:29:18,399
on an experimental drug program?
433
00:29:18,400 --> 00:29:19,520
No.
434
00:29:20,680 --> 00:29:25,280
No. No, we never use a
researcher as a test subject.
435
00:29:27,480 --> 00:29:29,519
Is that what this is about?
436
00:29:29,520 --> 00:29:31,440
So, did you know that she died?
437
00:29:35,040 --> 00:29:36,040
No.
438
00:29:36,041 --> 00:29:39,400
She died four years ago.
A death certificate was issued.
439
00:29:40,440 --> 00:29:42,720
And then she came back to life.
440
00:29:46,200 --> 00:29:48,239
- Inspector...
- Detective.
441
00:29:48,240 --> 00:29:50,759
Detective. I'm a scientist.
442
00:29:50,760 --> 00:29:52,319
Do you really expect me to believe
443
00:29:52,320 --> 00:29:56,079
that people can die and
then come back to life?
444
00:29:56,080 --> 00:29:58,920
Yeah. I do.
445
00:30:10,400 --> 00:30:12,719
Perhaps you can help me with
a missing person, then.
446
00:30:12,720 --> 00:30:15,639
I'm looking for an
individual, male, Caucasian,
447
00:30:15,640 --> 00:30:19,679
approximately 40 years of age,
185 centimetres tall,
448
00:30:19,680 --> 00:30:21,399
dark patchy hair?
449
00:30:21,400 --> 00:30:23,759
Dead, or alive?
450
00:30:23,760 --> 00:30:25,759
We have reason to believe he's
on the premises right now.
451
00:30:25,760 --> 00:30:27,999
This building is very secure.
452
00:30:28,000 --> 00:30:30,079
I can't imagine anyone breaking in here.
453
00:30:30,080 --> 00:30:32,679
We didn't say he broke in.
454
00:30:32,680 --> 00:30:34,439
Someone might have brought him here.
455
00:30:34,440 --> 00:30:35,560
They didn't.
456
00:30:35,561 --> 00:30:37,839
Okay. Well, we'd still like to
have a look around the labs.
457
00:30:37,840 --> 00:30:40,839
I'd love to help you, but
I'm sorry, I can't do that.
458
00:30:40,840 --> 00:30:43,520
We can bring in a warrant, if need be.
459
00:30:45,440 --> 00:30:46,840
There's a problem in the lab.
460
00:30:49,120 --> 00:30:51,039
Well, if you'll excuse me.
461
00:30:51,040 --> 00:30:53,520
I'll have the security to see you out.
462
00:30:55,280 --> 00:30:56,920
That work is not yours.
463
00:31:00,640 --> 00:31:04,319
Elishia McKellar was
under contract with me.
464
00:31:04,320 --> 00:31:05,719
So, you remember her now.
465
00:31:05,720 --> 00:31:09,679
This research is the property
of Noregard Pharmaceuticals.
466
00:31:09,680 --> 00:31:11,639
Perhaps.
467
00:31:11,640 --> 00:31:13,480
But for now, it's police evidence.
468
00:31:37,400 --> 00:31:38,640
Corona Hill.
469
00:31:40,160 --> 00:31:41,999
Remembered I'd been there before.
470
00:31:42,000 --> 00:31:43,399
When?
471
00:31:43,400 --> 00:31:46,520
After the war, it was a hospital
for returning soldiers.
472
00:31:48,120 --> 00:31:50,119
Is that where you died?
473
00:31:50,120 --> 00:31:51,520
I'm not sure.
474
00:31:53,560 --> 00:31:55,759
They gave me shock therapy.
475
00:31:55,760 --> 00:31:57,319
Oh, my God.
476
00:31:57,320 --> 00:31:59,879
- They fried my brains.
- Why'd they do that?
477
00:31:59,880 --> 00:32:02,240
Guess I must have been friggin' barmy.
478
00:32:03,240 --> 00:32:04,639
Was barmy?
479
00:32:04,640 --> 00:32:06,080
Still bloody are.
480
00:32:15,240 --> 00:32:16,560
What is that?
481
00:32:18,600 --> 00:32:19,880
It's a skateboard.
482
00:32:20,880 --> 00:32:22,879
Used to ride it around with this girl.
483
00:32:22,880 --> 00:32:24,999
Yeah? Who was that?
484
00:32:25,000 --> 00:32:28,279
Vicky Carmichael.
She was my best friend.
485
00:32:28,280 --> 00:32:30,360
I thought I was your best friend.
486
00:32:32,440 --> 00:32:34,679
Aww, diddums!
487
00:32:46,840 --> 00:32:48,239
What the fuck?
488
00:32:48,240 --> 00:32:49,360
What?
489
00:32:51,360 --> 00:32:54,480
The problem with you is not
that you don't know how you died.
490
00:32:55,760 --> 00:32:57,840
The problem with you
is you don't know who you are.
491
00:33:09,320 --> 00:33:11,880
Fuck.
492
00:33:13,379 --> 00:33:14,650
Fuck.
493
00:33:16,720 --> 00:33:23,120
Right, come on! Yeah, come on, okay.
494
00:33:24,800 --> 00:33:26,319
Come on!
495
00:33:26,320 --> 00:33:29,039
Yeah!
496
00:33:29,040 --> 00:33:32,399
I'll show you now, huh?
I'll show you what happens!
497
00:33:32,400 --> 00:33:34,719
You think you can steal from
a thief now, do ya, huh?
498
00:33:36,200 --> 00:33:37,920
I'll teach you a thing or two, huh?
499
00:34:01,160 --> 00:34:03,040
Oh, God. Oh...
500
00:34:21,240 --> 00:34:23,760
Boss. Stop. Stop.
501
00:34:28,920 --> 00:34:30,279
What's your name?
502
00:34:30,280 --> 00:34:32,119
Anne, boss.
503
00:34:32,120 --> 00:34:34,840
No, what's... what's your real name?
504
00:34:36,480 --> 00:34:37,799
Kalinda.
505
00:34:37,800 --> 00:34:39,000
Kalinda.
506
00:34:42,360 --> 00:34:43,760
Beautiful.
507
00:34:46,800 --> 00:34:48,880
You... you saved my life.
508
00:34:51,120 --> 00:34:52,560
Thank you.
509
00:35:03,052 --> 00:35:05,371
Hey. You're okay.
510
00:35:05,443 --> 00:35:06,926
Hey.
511
00:35:10,240 --> 00:35:11,840
Shh, shh, shh.
512
00:35:15,120 --> 00:35:17,680
What's wrong? Got a dirty nappy?
513
00:35:21,080 --> 00:35:22,680
We can change you here, can't we?
514
00:35:23,680 --> 00:35:26,160
Come on. Good girl. All right.
515
00:35:27,160 --> 00:35:29,360
Good girl. There you go.
516
00:35:30,360 --> 00:35:33,240
Back in a sec. Mummy's just
going to put this in the bin.
517
00:35:47,520 --> 00:35:49,639
Get out of it! Go on, get! Piss off!
518
00:35:49,640 --> 00:35:51,399
Nia! Nia!
519
00:35:51,400 --> 00:35:52,759
Is this your baby?
520
00:35:52,760 --> 00:35:55,400
Yeah, yeah. It's my daughter.
521
00:35:57,160 --> 00:35:58,919
Can't just leave a baby there like that.
522
00:35:58,920 --> 00:36:03,039
I, um... had to put
her nappy in the bin.
523
00:36:03,040 --> 00:36:04,560
What's wrong with you, girl?
524
00:36:06,880 --> 00:36:08,240
I don't know.
525
00:36:10,720 --> 00:36:12,679
Well, you don't just go
leaving a baby like that.
526
00:36:12,680 --> 00:36:14,839
I'm sorry. I know. I'm sorry.
527
00:36:14,840 --> 00:36:16,919
Don't apologise to me, love.
528
00:36:16,920 --> 00:36:20,719
Oh, baby, I'm so sorry. I'm so sorry.
529
00:36:20,720 --> 00:36:22,120
My baby girl.
530
00:36:41,160 --> 00:36:46,599
So, when the cop broke his leg,
we carried him here.
531
00:36:46,600 --> 00:36:47,920
Where'd he break his leg?
532
00:36:49,000 --> 00:36:50,320
Down there.
533
00:36:53,120 --> 00:36:55,400
I'm going to have a look around
for a bit. You stay here.
534
00:36:56,760 --> 00:36:58,879
- Hey, Paddy!
- Shut up!
535
00:36:58,880 --> 00:37:00,399
But I thought you said...
536
00:37:00,400 --> 00:37:02,160
We don't want to attract any attention.
537
00:37:03,640 --> 00:37:05,959
- I'll come with you.
- No, you won't.
538
00:37:05,960 --> 00:37:07,120
But I know where.
539
00:37:07,121 --> 00:37:09,600
I told you, get back in the
car and fuckin' stay there.
540
00:39:03,000 --> 00:39:04,720
Doctor Elishia McKellar...
541
00:39:58,240 --> 00:39:59,520
Beau!
542
00:40:15,320 --> 00:40:17,399
What happened to you?
543
00:40:17,400 --> 00:40:18,719
I'm late for school.
544
00:40:18,720 --> 00:40:20,240
Get in, I'll drive you.
545
00:40:21,760 --> 00:40:23,200
It's quicker to walk.
546
00:40:24,680 --> 00:40:26,720
You know that doctor you mentioned?
547
00:40:28,760 --> 00:40:30,480
Elishia McKellar, isn't it?
548
00:40:31,720 --> 00:40:32,880
How do you know her name?
549
00:40:33,880 --> 00:40:35,160
Where is she?
550
00:40:36,280 --> 00:40:37,480
How would I know?
551
00:40:39,840 --> 00:40:41,520
Just get in the car, Beau.
552
00:40:47,520 --> 00:40:48,840
Beau!
553
00:41:02,960 --> 00:41:05,160
So who do you believe,
Heysen or Elishia?
554
00:41:06,400 --> 00:41:07,920
I think they're both full of shit.
555
00:41:09,240 --> 00:41:11,479
Although Heysen seemed genuinely shocked
556
00:41:11,480 --> 00:41:14,079
when you said about
Elishia coming back to life.
557
00:41:14,080 --> 00:41:16,639
Then how could she be responsible
for her coming back?
558
00:41:16,640 --> 00:41:17,880
I've got no idea.
559
00:41:19,000 --> 00:41:22,279
But you saw how much she
wanted that research folder.
560
00:41:22,280 --> 00:41:23,719
What... what is in that?
561
00:41:23,720 --> 00:41:29,079
There's all this stuff about how
stem cells can be manipulated
562
00:41:29,080 --> 00:41:30,200
to be regenerated,
563
00:41:30,201 --> 00:41:32,479
and bio-electrical signals and memory.
564
00:41:32,480 --> 00:41:34,639
I don't know.
I... I didn't understand it all.
565
00:41:34,640 --> 00:41:36,359
I don't get any of it.
566
00:41:36,360 --> 00:41:38,319
Well, when you're born,
567
00:41:38,320 --> 00:41:41,159
you have cells in your body
that can turn into anything,
568
00:41:41,160 --> 00:41:44,759
and eventually they...
they just change and then stop.
569
00:41:44,760 --> 00:41:46,079
So...
570
00:41:46,080 --> 00:41:48,239
Elishia obviously figured
out a way to turn them on
571
00:41:48,240 --> 00:41:49,680
and then turn them off again.
572
00:41:50,760 --> 00:41:52,400
Why would you want to turn them off?
573
00:41:53,400 --> 00:41:55,080
Because if you don't, it's cancer.
574
00:42:02,520 --> 00:42:04,280
You still feel okay, don't you?
575
00:42:05,840 --> 00:42:07,679
Yes, I feel fine.
576
00:42:07,680 --> 00:42:09,200
Okay. Good.
577
00:42:21,240 --> 00:42:23,160
So, this tattooed hipster...
578
00:42:25,400 --> 00:42:26,639
Owen.
579
00:42:26,640 --> 00:42:29,919
Owen. He knows about you?
580
00:42:29,920 --> 00:42:32,319
What, that I came back from the dead?
581
00:42:32,320 --> 00:42:34,920
Nah, thought I might save that
for the second date.
582
00:42:35,920 --> 00:42:37,599
So, you're dating, are you?
583
00:42:37,600 --> 00:42:40,199
- It was a one-off thing, James.
- Okay, so that's it, then?
584
00:42:40,200 --> 00:42:42,119
You know what, this is actually
none of your business.
585
00:42:42,120 --> 00:42:43,799
This has got nothing to do with you.
586
00:42:43,800 --> 00:42:45,559
No. No, nothing.
587
00:42:45,560 --> 00:42:47,559
We're not talking about this.
588
00:42:47,560 --> 00:42:49,959
Is that why you did it,
to even the score or something?
589
00:42:49,960 --> 00:42:52,279
You know what? You moved on.
590
00:42:52,280 --> 00:42:53,599
You moved on and I have to move on.
591
00:42:53,600 --> 00:42:55,519
- You don't even fuckin' know this guy.
- You know what?
592
00:42:55,520 --> 00:42:56,680
That was actually the attraction.
593
00:42:56,681 --> 00:42:58,680
At least I know that I can trust Sarah.
594
00:43:01,480 --> 00:43:02,999
- Stop the car.
- No.
595
00:43:03,000 --> 00:43:05,240
- Stop the fucking car!
- All right. Fine.
596
00:43:09,920 --> 00:43:13,519
Where are you going? We need to...
Oh, for God's sake.
597
00:43:13,520 --> 00:43:15,599
We need to talk to Elishia.
598
00:43:15,600 --> 00:43:17,599
Oh, she's handcuffed
to the bloody house, James!
599
00:43:17,600 --> 00:43:18,680
Come back tomorrow.
600
00:43:18,681 --> 00:43:20,759
Okay, well that gives you time
to go fuck your boyfriend again.
601
00:43:20,760 --> 00:43:22,840
Oh, fuck you, James!
602
00:44:07,280 --> 00:44:10,079
Sarah! Oh, did you bring Nia?
603
00:44:10,080 --> 00:44:12,479
Oh, can I hold her?
604
00:44:12,480 --> 00:44:15,000
- Yeah.
- Hello, darling.
605
00:44:16,440 --> 00:44:18,440
Oh, what a sweetheart.
606
00:44:19,600 --> 00:44:22,759
Hmm? Lucky you take after your mum.
607
00:44:22,760 --> 00:44:24,799
She's got James's eyes.
608
00:44:24,800 --> 00:44:26,000
What, two of them?
609
00:44:28,560 --> 00:44:30,479
You're looking really well, Sar.
610
00:44:30,480 --> 00:44:33,359
You know, considering.
611
00:44:33,360 --> 00:44:34,400
Thanks.
612
00:44:35,880 --> 00:44:37,839
It was pretty intense.
613
00:44:37,840 --> 00:44:39,960
- You okay, though?
- Yeah.
614
00:44:42,760 --> 00:44:44,080
How's James?
615
00:44:45,320 --> 00:44:47,440
He's pretty overwhelmed
with everything...
616
00:44:48,720 --> 00:44:50,080
since Kate came back.
617
00:44:52,280 --> 00:44:53,560
Yeah.
618
00:44:56,600 --> 00:44:57,800
If that is Kate.
619
00:44:57,801 --> 00:44:59,160
It's Kate.
620
00:45:01,440 --> 00:45:04,479
Well, now we've got a
whole host of problems.
621
00:45:04,480 --> 00:45:06,279
What do you mean?
622
00:45:06,280 --> 00:45:07,599
Vic's missing.
623
00:45:07,600 --> 00:45:08,959
What?
624
00:45:08,960 --> 00:45:10,479
He's disappeared.
625
00:45:10,480 --> 00:45:13,000
He knew what was going on here,
didn't he?
626
00:45:14,240 --> 00:45:15,999
- Yeah.
- Yeah...
627
00:45:16,000 --> 00:45:18,519
James and I went up to the property
where the doctor was.
628
00:45:18,520 --> 00:45:20,679
- Mm?
- Vic's phone pinged from there.
629
00:45:20,680 --> 00:45:24,159
There was blood,
all this medical equipment.
630
00:45:24,160 --> 00:45:25,520
Couldn't find Vic.
631
00:45:26,520 --> 00:45:31,199
James doesn't want me to, but
I think I gotta bring the Feds in.
632
00:45:31,200 --> 00:45:33,319
Chris, you can't do that.
We've got to trust him on this.
633
00:45:33,320 --> 00:45:35,359
But he's not giving me the full story.
634
00:45:35,360 --> 00:45:36,440
What story?
635
00:45:36,441 --> 00:45:38,239
I'm talking about everything
that's happened
636
00:45:38,240 --> 00:45:40,679
since those graves were interfered with.
637
00:45:40,680 --> 00:45:43,120
You know it's not just Kate
he's protecting?
638
00:45:44,320 --> 00:45:46,200
What? There are others?
639
00:45:47,640 --> 00:45:48,959
Yeah.
640
00:45:48,960 --> 00:45:50,600
How many?
641
00:46:00,320 --> 00:46:02,719
- Did you find John?
- No.
642
00:46:02,720 --> 00:46:04,719
But we spoke to Heysen.
643
00:46:04,720 --> 00:46:06,799
She didn't even know that you'd died.
644
00:46:06,800 --> 00:46:11,279
And that story you spun us
about Heysen and the drugs,
645
00:46:11,280 --> 00:46:12,599
that she used you?
646
00:46:12,600 --> 00:46:14,439
- You used her!
- That's not true, Kate.
647
00:46:14,440 --> 00:46:16,440
And then you used us.
648
00:46:19,280 --> 00:46:21,320
So you can rot here, for all I care.
649
00:46:54,720 --> 00:46:56,080
Hello!
650
00:46:57,440 --> 00:46:58,800
Owen!
651
00:47:05,120 --> 00:47:06,160
Hi.
652
00:47:07,160 --> 00:47:08,280
Hi.
653
00:47:09,640 --> 00:47:13,879
Oh, I'm sorry. Did I get you
at a bad time?
654
00:47:13,880 --> 00:47:15,680
Yeah, it's not great actually.
655
00:47:16,680 --> 00:47:18,880
Oh. Well, I just...
656
00:47:20,280 --> 00:47:22,440
I just wanted to, um...
657
00:47:24,200 --> 00:47:29,119
...to say I'm sorry for
how things ended, with us.
658
00:47:29,120 --> 00:47:30,479
Yeah.
659
00:47:30,480 --> 00:47:34,879
And I'm sorry about James,
um... my ex-husband.
660
00:47:34,880 --> 00:47:37,039
So, the cop's your ex?
661
00:47:37,040 --> 00:47:38,240
Yeah.
662
00:47:39,360 --> 00:47:42,000
- Are you a cop?
- No, I'm not.
663
00:47:44,880 --> 00:47:46,000
So you've just broken up?
664
00:47:47,640 --> 00:47:51,519
Um, no, I... well, I...
665
00:47:51,520 --> 00:47:54,719
Actually, he's... he's been with his
new wife for... for a while now.
666
00:47:54,720 --> 00:47:56,919
- They've just had a baby.
- Yeah, I get it.
667
00:47:56,920 --> 00:47:58,559
I'm the revenge fuck.
668
00:47:58,560 --> 00:48:02,239
No, that's not what this is about...
669
00:48:02,240 --> 00:48:03,360
Sure.
670
00:48:04,560 --> 00:48:06,239
Look, I gotta go.
671
00:48:06,240 --> 00:48:07,400
Bye.
672
00:48:08,960 --> 00:48:10,200
Bye.
673
00:48:53,240 --> 00:48:56,759
- There we go.
- Oh, she's so tiny.
674
00:48:56,760 --> 00:48:58,799
- Hey, beautiful girl.
- There you go.
675
00:48:58,800 --> 00:49:00,960
Hi. Hello.
676
00:49:02,800 --> 00:49:06,279
After, um... Ellen left today,
I took her out.
677
00:49:06,280 --> 00:49:07,520
How did that go?
678
00:49:08,520 --> 00:49:10,199
- Yeah, it was good.
- Yeah?
679
00:49:10,200 --> 00:49:11,960
- No problems.
- Great.
680
00:49:15,400 --> 00:49:16,840
Where did you go today?
681
00:49:17,840 --> 00:49:19,040
Where?
682
00:49:20,920 --> 00:49:22,200
Um...
683
00:49:24,400 --> 00:49:25,879
I'm not gonna lie to you.
684
00:49:25,880 --> 00:49:30,119
I took Elishia to see Kate and the
others to find out what's going on.
685
00:49:30,120 --> 00:49:31,440
Where are they?
686
00:49:33,040 --> 00:49:37,119
They're at that house by the lake
that I always liked.
687
00:49:37,120 --> 00:49:38,999
They're all staying there?
688
00:49:39,000 --> 00:49:40,280
Yeah, it's empty.
689
00:49:43,080 --> 00:49:45,799
And I know there's a lot
that I need to get my head around,
690
00:49:45,800 --> 00:49:48,519
but you need to know, Sarah,
that Kate and I are done.
691
00:49:48,520 --> 00:49:51,719
- Please don't tell me that, James.
- We're over, it's true. It's true.
692
00:49:51,720 --> 00:49:54,279
I know you say that,
but I don't think you mean it.
693
00:49:54,280 --> 00:49:56,839
I know you think that I'm still torn
or confused or something,
694
00:49:56,840 --> 00:49:59,799
but when I see what I have here,
695
00:49:59,800 --> 00:50:02,880
I know that this is where I need to
be and this is where I want to be.
696
00:50:08,240 --> 00:50:10,639
I wasn't so good today
when I took her out.
697
00:50:10,640 --> 00:50:11,919
What happened?
698
00:50:11,920 --> 00:50:15,200
Nothing actually happened. I just, um...
699
00:50:16,960 --> 00:50:19,399
I think that Ellen might be right.
700
00:50:19,400 --> 00:50:22,720
I think I might be feeling
a bit of post-natal depression.
701
00:50:24,560 --> 00:50:26,279
I don't want you to worry about me
702
00:50:26,280 --> 00:50:28,279
and I don't want you to feel
like you can't trust me.
703
00:50:28,280 --> 00:50:31,319
I love her so much, James.
704
00:50:31,320 --> 00:50:34,799
Like, I would never
let anything bad happen to her.
705
00:50:34,800 --> 00:50:36,719
- Of course you wouldn't.
- I'd do anything for her.
706
00:50:36,720 --> 00:50:37,720
Me too.
707
00:50:37,721 --> 00:50:40,239
I know it sounds crazy,
but I wouldn't even think about it.
708
00:50:40,240 --> 00:50:41,560
I'd die for her.
709
00:51:04,800 --> 00:51:06,719
You took your time.
710
00:51:06,720 --> 00:51:07,840
Sorry.
711
00:51:09,400 --> 00:51:10,520
Are you okay?
712
00:51:11,520 --> 00:51:12,720
Yeah.
713
00:51:21,178 --> 00:51:22,563
_
714
00:51:27,823 --> 00:51:30,410
_
715
00:51:31,080 --> 00:51:32,240
Gotta go.
716
00:51:33,880 --> 00:51:35,480
We... we haven't eaten yet.
717
00:52:14,920 --> 00:52:17,559
She's asleep. For now.
718
00:52:17,560 --> 00:52:18,840
Great.
719
00:52:22,120 --> 00:52:25,960
Hey, you know it's not just Nia
I'd do anything for.
720
00:52:27,400 --> 00:52:28,640
It's you too.
721
00:52:29,800 --> 00:52:31,400
You don't have to do anything for me.
722
00:52:32,560 --> 00:52:33,680
I know.
723
00:52:34,960 --> 00:52:36,440
But I would.
724
00:53:22,520 --> 00:53:23,760
John.
725
00:53:26,120 --> 00:53:27,640
Use my proper name.
726
00:53:30,600 --> 00:53:32,199
William.
727
00:53:32,200 --> 00:53:34,640
- What did she do to you?
- It doesn't matter.
728
00:53:39,320 --> 00:53:40,799
I remembered.
729
00:53:40,800 --> 00:53:43,000
Before I was a convict...
730
00:53:44,120 --> 00:53:45,800
I was in the Navy.
731
00:53:47,200 --> 00:53:48,840
And I never killed anyone.
732
00:53:50,360 --> 00:53:52,160
I never wanted to lie to you.
733
00:53:53,720 --> 00:53:54,920
But you did.
734
00:53:59,440 --> 00:54:00,680
You did this.
735
00:54:01,680 --> 00:54:03,600
You brought us back, didn't you?
736
00:54:05,400 --> 00:54:08,559
But I did it... for you.
737
00:54:08,560 --> 00:54:10,120
Because you knew me.
738
00:54:12,480 --> 00:54:13,800
Yes.
739
00:54:26,120 --> 00:54:29,119
The boundary's reduced even further.
I have to fix it.
740
00:54:29,120 --> 00:54:30,599
Can you do that?
741
00:54:30,600 --> 00:54:32,999
Sworn statement of Vicky Carmichael.
Is this the one?
742
00:54:33,000 --> 00:54:34,719
The statements in my file don't add up.
743
00:54:34,720 --> 00:54:36,759
What kind of half-arsed
investigation was it?
744
00:54:36,760 --> 00:54:38,519
Sarah, I've done something terrible.
745
00:54:38,520 --> 00:54:41,359
You said it was just
Kate that came back.
746
00:54:41,360 --> 00:54:44,039
- Yeah.
- Yeah, so how many are there, really?
747
00:54:44,040 --> 00:54:47,159
We must prove my heinous murder
beyond a shadow of a doubt.
748
00:54:47,160 --> 00:54:49,279
You know that was 150 years ago?
749
00:54:49,280 --> 00:54:50,680
Kate.
750
00:54:51,920 --> 00:54:52,920
Hi.
751
00:54:52,921 --> 00:54:54,840
Do you want to come to the park with us?
752
00:54:56,040 --> 00:54:57,759
I'd love to talk to you.
753
00:54:57,760 --> 00:54:58,840
Sure.
52604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.