All language subtitles for Game Of Thrones S01E10 Fire

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:02.200 --> 00:00:36.200 Titrat nga: XHEK SETRA 00:00:41.201 --> 00:01:00.201 00:02:08.869 --> 00:02:11.122 Më shiko. Më shiko! 00:02:11.205 --> 00:02:14.333 Të kujtohem tani, djalosh? 00:02:14.375 --> 00:02:17.086 Të kujtohem? Je një djalë i zgjuar. 00:02:18.212 --> 00:02:20.756 Do vish me mua, djalosh, 00:02:20.840 --> 00:02:23.801 dhe do ta mbash gojën mbyllur. 00:02:40.359 --> 00:02:43.237 - Mbaje gojën mbyllur, djalosh. - Nuk jam një djalosh! 00:02:43.320 --> 00:02:46.407 Nuk je një djalosh i zgjuar, këtë po përpiqesh të thuash? 00:02:46.490 --> 00:02:49.201 Do të jetosh, djalosh?! 00:02:51.620 --> 00:02:54.206 Veri, djalosh, do shkojmë në Veri. 00:03:26.864 --> 00:03:29.575 Kishte tre sy. 00:03:29.658 --> 00:03:32.286 Ai më tha të shkoja me të, dhe kështu bëra. 00:03:32.370 --> 00:03:36.082 Ne shkuam te dhomat e nëndheshme, dhe im atë ishte atje. 00:03:36.123 --> 00:03:38.918 Babai yt nuk këtu poshtë, Lord i vogël. 00:03:39.001 --> 00:03:41.253 Jo edhe për shumë vite.. 00:03:42.963 --> 00:03:45.591 Ty të vjen keq... ashtu si Hodor. 00:03:45.674 --> 00:03:47.760 Nuk kam frikë nga ndonjë gropë në tokë. 00:03:47.843 --> 00:03:51.055 Ti ke jetuar matanë Murit. Nga çfarë je e frikësuar? 00:03:51.138 --> 00:03:54.225 Jam një djalë sakat dhe shpresojë të shkojë. 00:03:59.647 --> 00:04:02.358 Ky është gjyshi im Lord Rickard. 00:04:02.441 --> 00:04:05.694 Ai u dogj i gjallë nga Mbreti i Krisur Aerys. 00:04:07.321 --> 00:04:09.115 Kjo është Lyanna, motra e babait tim. 00:04:09.198 --> 00:04:12.076 Mbreti Robert duhej të martohej me të, 00:04:12.159 --> 00:04:15.162 por Rhaegar Targaryen e grabiti atë. 00:04:15.246 --> 00:04:17.665 Robert filloi një luftë për ta rimarrë atë. 00:04:17.748 --> 00:04:20.876 Ai vrau Rhaegar, por ajo vdiq gjithsesi. 00:04:22.336 --> 00:04:24.463 Këtu e pashë babain. 00:04:25.965 --> 00:04:29.301 E shikon? Ai nuk është këtu. 00:04:37.351 --> 00:04:39.979 - Këtu, Shaggydog. - Rickon! 00:04:40.020 --> 00:04:41.897 Kjo kafsha 00:04:41.981 --> 00:04:44.316 duhet të lidhet në kolibe! 00:04:44.400 --> 00:04:47.570 - Atij nuk i pëlqejnë zinxhirët. - Çfarë po bën këtu poshtë? 00:04:47.653 --> 00:04:50.948 - Kthehu lart me ne. - Jo, erdha të shikojë babain. 00:04:51.031 --> 00:04:53.617 Sa herë të kam thënë? Ai është në Vendin e Mbretit. 00:04:53.701 --> 00:04:55.828 Me Sansan dhe Aryan. 00:04:55.870 --> 00:04:58.247 Ai ishte këtu poshtë. E pashë atë. 00:04:58.330 --> 00:04:59.999 Kure pe atë? 00:05:00.082 --> 00:05:01.834 Natën e kaluar, 00:05:01.917 --> 00:05:04.503 kur isha duke fjetur. 00:05:04.587 --> 00:05:07.048 Eja, Shaggydog. 00:05:11.886 --> 00:05:13.929 Të dyve ju mungon. 00:05:14.013 --> 00:05:16.974 Është e natyrshme që ai të jetë në mendimet tuaja 00:05:17.058 --> 00:05:20.811 dhe ëndrrat tuaja, por kjo s'do të thotë që-. 00:05:20.895 --> 00:05:23.606 Bran... 00:05:41.040 --> 00:05:47.463 - Zonja ime. - Zonja ime. 00:05:48.881 --> 00:05:50.549 Zonja ime. 00:06:38.222 --> 00:06:39.849 Robb. 00:06:41.851 --> 00:06:43.102 Robb. 00:06:46.897 --> 00:06:49.066 Robb! 00:06:52.820 --> 00:06:55.448 E prishe shpatën. 00:07:07.418 --> 00:07:10.129 - Shh. - Do ti vras të gjithë-. 00:07:10.171 --> 00:07:13.632 Të gjithë. 00:07:13.716 --> 00:07:16.927 Do ti vrasë që të gjithë. 00:07:18.929 --> 00:07:21.307 Biri im. 00:07:23.017 --> 00:07:25.895 Ata kanë motrën tënde. 00:07:25.978 --> 00:07:29.231 Duhet të rimarrim vajzat. 00:07:31.233 --> 00:07:33.986 Dhe më pas do ti vrasim të gjithë. 00:07:39.784 --> 00:07:44.288 Çatalli i derrit të egër, dha shen ja së mund je je 00:07:44.372 --> 00:07:47.458 përkeqësoi shëndetin e Mbretit Robert 00:07:47.541 --> 00:07:51.670 dhe bisha ishte aq e shëndoshë 00:07:51.754 --> 00:07:55.091 sa Roberti vet. 00:07:55.174 --> 00:07:59.345 Por mbreti ynë i zoti bërtiti, "Bëj më të keqen tënde!" 00:07:59.428 --> 00:08:02.723 Do kem kokën tënde të shëmtuar! 00:08:02.807 --> 00:08:06.685 Nuk i afrohesh as vrasësit 00:08:08.354 --> 00:08:11.440 luanit në shtratin tim. 00:08:12.608 --> 00:08:15.569 Mbreti Robert humbi betejën e tij. 00:08:15.611 --> 00:08:19.865 Humbi testimin e fundit. 00:08:19.949 --> 00:08:23.744 Luani ja shkuli topet 00:08:23.786 --> 00:08:25.913 dhe 00:08:27.540 --> 00:08:30.418 derri i egër bëri pjesën tjetër. 00:08:44.223 --> 00:08:46.058 Mahnitëse. 00:08:46.142 --> 00:08:48.561 A nuk është një këngë zbavitëse? 00:08:49.812 --> 00:08:51.647 Faleminderit për interpretimin tuaj. 00:08:51.731 --> 00:08:54.650 Imagjinojë që është pritur akoma edhe më mirë në tavernë. 00:08:54.734 --> 00:08:56.736 Kërkojë falje, Madhëria juaj. 00:08:56.819 --> 00:08:58.738 Nuk do ta këndoj më kurrë, të betohem. 00:08:58.821 --> 00:09:00.906 Më thuaj, kë preferon: 00:09:00.990 --> 00:09:03.617 Gishtërinjtë apo gjuhën? 00:09:03.701 --> 00:09:05.327 Madhëria juaj? 00:09:05.411 --> 00:09:07.288 Gishtërinjtë apo gjuhën? 00:09:07.329 --> 00:09:10.458 Nëse do të duhej të.mbaje njërën kush do ishte? 00:09:10.499 --> 00:09:13.127 Unë... Unë. 00:09:13.210 --> 00:09:15.421 Ose unë thjesht mund të pres fytin tënd. 00:09:16.964 --> 00:09:19.258 Çdo burrë ka nevojë për duar, Madhëria juaj. 00:09:19.341 --> 00:09:20.843 Mirë. 00:09:20.926 --> 00:09:23.721 - Gjuha atëherë. - Madhëria juaj, ju lutem. 00:09:23.804 --> 00:09:25.806 Nuk do këndoj më-. Madhëria Juaj. 00:09:25.890 --> 00:09:27.975 Ser Ilyn, kush më mirë se ty 00:09:28.059 --> 00:09:30.144 - mund ti ekzekutojë dënimet? - Ju përgjërohem! 00:09:30.186 --> 00:09:31.645 Të lutem mos. 00:09:33.522 --> 00:09:35.066 Jo! 00:09:37.318 --> 00:09:40.196 Madhëria juaj, ju lutem. Ju përgjërohem, nuk do të këndoj kurrë më! 00:09:40.279 --> 00:09:42.156 - Mbarova për sot. - Jo! 00:09:42.198 --> 00:09:44.784 Po j'ua lë juve çështjet e tjera nënë. 00:09:48.162 --> 00:09:50.623 Madhëria Juaj, ju lutem! 00:09:58.214 --> 00:09:59.882 Dukesh goxha mirë. 00:09:59.965 --> 00:10:01.675 Faleminderit, Lordi im. 00:10:01.717 --> 00:10:04.178 "Madhëria Juaj." Jam mbret tani. 00:10:04.220 --> 00:10:07.598 Ndaloni! Jo! 00:10:07.681 --> 00:10:10.393 Eja ecim bashkë. Dua të tregojë diçka. 00:10:14.897 --> 00:10:17.525 Bëj çka të urdhërojnë, vogëlushe. 00:10:24.073 --> 00:10:26.784 Dhe kur të vijnë periodat, do kem një djalë nga ty. 00:10:26.867 --> 00:10:29.578 Nëna thotë që nuk do shumë kohë. 00:10:33.290 --> 00:10:35.751 Jo, të lutem jo! 00:10:35.835 --> 00:10:37.628 Kjo është koka e babait tënd. 00:10:39.004 --> 00:10:40.881 Kjo këtu. 00:10:40.923 --> 00:10:43.342 Shikoje se çfarë i ndodh tradhtarëve. 00:10:43.426 --> 00:10:47.388 - Ti më premtove se do ishe i mëshirshëm. - Unë isha. 00:10:47.430 --> 00:10:49.682 I dhashë një vdekje të pastër. 00:10:50.975 --> 00:10:52.393 Shikoje atë. 00:10:52.435 --> 00:10:55.730 Të lutem më lër të kthehem në shtëpi. Nuk do bëj asnjë tradhti, ju betohem. 00:10:55.771 --> 00:10:59.275 Nëna ime thotë që duhet të martohem me ty. Kështu që do rrish këtu 00:10:59.358 --> 00:11:01.986 dhe do bindesh. 00:11:02.069 --> 00:11:04.321 Shikoje atë! 00:11:12.872 --> 00:11:14.582 Epo? 00:11:14.665 --> 00:11:17.501 Edhe sa duhet ta shikojë? 00:11:19.378 --> 00:11:21.756 Aq sa të dua unë. 00:11:24.300 --> 00:11:25.885 Do të shikosh pjesën tjetër? 00:11:25.968 --> 00:11:28.137 Nëse kështu i pëlqen Madhërisë së tij. 00:11:28.220 --> 00:11:30.473 Ajo atje është Septa juaj. 00:11:32.475 --> 00:11:33.768 Po të them diçka: 00:11:33.851 --> 00:11:36.145 Do të jap një dhuratë. 00:11:36.228 --> 00:11:39.940 Pasi të ngrejë ushtrinë time dhe të vrasë vëllain tuaj tradhtar, 00:11:40.024 --> 00:11:42.443 Do të ta jap edhe kokën e tij. 00:11:42.526 --> 00:11:45.196 Ose ndoshta ai do më japi kokën tuaj. 00:11:50.826 --> 00:11:53.871 Nëna më thotë që një Mbret nuk duhet ta godas kurrë Zonjën e tij. 00:11:55.081 --> 00:11:56.791 Ser Meryn. 00:12:18.354 --> 00:12:20.648 Këtu, vajzë. 00:12:24.527 --> 00:12:26.070 Do bindesh tani? 00:12:26.153 --> 00:12:28.656 Apo ke nevojë për një mësim tjetër? 00:12:31.742 --> 00:12:34.370 Do shihemi në pallatin mbretërorë. 00:12:36.914 --> 00:12:39.500 Kurseji vetes disa vuajtje, vogëlushe. 00:12:39.542 --> 00:12:41.502 Jepi atë që ai do. 00:12:42.628 --> 00:12:45.256 Do të duhet përsëri. 00:12:47.297 --> 00:13:00.297 00:13:06.193 --> 00:13:08.696 Rruga e duhur është e qartë: 00:13:08.779 --> 00:13:11.198 I premtoni besnikëri Mbretit Renly dhe lëvizni në Jug 00:13:11.240 --> 00:13:13.242 të bashkoni forcat me ne. 00:13:13.325 --> 00:13:16.037 Renly nuk është Mbret. 00:13:16.078 --> 00:13:19.290 Ti s'mund ta lejosh Joffrey, Lordi im. 00:13:19.373 --> 00:13:21.125 Ai vrau babain tuaj. 00:13:21.208 --> 00:13:23.044 Kjo nuk e bën Renlyn Mbret. 00:13:23.127 --> 00:13:25.838 Ai është vëllai i vogël i Robertit. 00:13:25.921 --> 00:13:28.966 Nëse Bran nuk mund të bëhet Lord i Winterfell para meje, 00:13:29.050 --> 00:13:30.968 Renly nuk mund të bëhet Mbret para Stannis. 00:13:31.052 --> 00:13:33.054 Doni të na e deklaroni neve Stannis? 00:13:33.137 --> 00:13:34.972 - Renly nuk është i duhuri! - Lordët e mi. 00:13:35.014 --> 00:13:36.724 Nëse vihemi pas Stannis... 00:13:36.807 --> 00:13:37.933 Lordëte mi! 00:13:38.893 --> 00:13:41.937 Ja çfarë i them unë këtyre dy Mbretërve.. 00:13:45.107 --> 00:13:47.610 Renly Baratheon nuk është asgjë për mua, 00:13:47.693 --> 00:13:50.029 as Stannis. 00:13:50.112 --> 00:13:52.573 Pse duhettë qëverisin ata mbi mua dhe njerëzit e mi 00:13:52.656 --> 00:13:54.742 ulur mbi ndonjë karrige me lule në Jug? 00:13:54.825 --> 00:13:58.996 Çfarë dinë ata për Murin apo për Wolfswood? 00:13:59.955 --> 00:14:01.999 Madje edhe Zotat e tyre janë gabim! 00:14:06.045 --> 00:14:08.339 Pse mos ta qeverisim vet veten tonë? 00:14:08.422 --> 00:14:11.509 Ishin Dragons ata të cilët ne i përkulshim 00:14:11.592 --> 00:14:14.595 dhe tani Dragons kanë vdekur! 00:14:16.180 --> 00:14:18.933 Këtu qëndron Mbreti i vetëm 00:14:19.016 --> 00:14:22.228 para të çilit dua të përkulem në gjunjë. 00:14:22.311 --> 00:14:24.647 Mbreti në Veri! 00:14:32.363 --> 00:14:34.115 Do kem paqe në këto kushte. 00:14:34.156 --> 00:14:36.784 Ata mund ta mbajnë Red Castle 00:14:36.867 --> 00:14:39.704 edhe Iron Chair. 00:14:41.122 --> 00:14:42.707 Mbreti në Veri! 00:14:44.583 --> 00:14:47.628 Jam unë vëllai yt, tani dhe përgjithmonë? 00:14:47.670 --> 00:14:49.255 Tani dhe përgjithmonë. 00:14:53.050 --> 00:14:55.928 Shpata ime është jotja, në fitore dhe në humbje 00:14:56.011 --> 00:14:59.056 nga sot deri në ditën time të fundit. 00:15:00.266 --> 00:15:08.189 Mbreti në Veri! 00:15:08.190 --> 00:15:16.190 00:15:29.253 --> 00:15:31.964 - Ledi Stark. - Dua ta shoh atë. 00:15:33.007 --> 00:15:34.675 Tani! 00:15:54.737 --> 00:15:56.280 Na lini vetëm. 00:16:02.411 --> 00:16:04.789 Dukesh bukur sonte, Ledi Stark. 00:16:04.872 --> 00:16:07.208 Je e ve. 00:16:09.627 --> 00:16:12.004 Shtrati juaj duhet të jetë i vetmuar. 00:16:12.088 --> 00:16:13.798 Ndaj erdhe? 00:16:13.881 --> 00:16:16.425 Nuk jam në formën time më të mirë, 00:16:16.509 --> 00:16:18.677 por them se mund të shërbejë. 00:16:18.761 --> 00:16:22.556 Hiqeni gëzofin dhe shikoni nëse jam në gjendje apo jo. 00:16:26.936 --> 00:16:30.064 Oh, më pëlqejnë gratë e dhunshme. 00:16:30.106 --> 00:16:33.025 Do ju vras sonte, Ser, 00:16:33.109 --> 00:16:36.862 do ta paketojë kokën tuaj në një kuti dhe do ja dërgojë motrës tuaj. 00:16:36.946 --> 00:16:38.406 Më trego sesi... 00:16:38.447 --> 00:16:40.908 Më gjuaj përsëri, mbi vesh. 00:16:40.991 --> 00:16:42.910 Përsëri dhe përsëri. 00:16:42.993 --> 00:16:45.913 Je më e fort se ç'dukesh... Nuk do të duhet shumë. 00:16:45.996 --> 00:16:47.915 Këtë do ti që bota të besojë, 00:16:47.998 --> 00:16:49.750 apo jo? Që nuk ke frikë nga vdekja. 00:16:49.834 --> 00:16:51.627 Por unë nuk kam, Zonja ime. 00:16:51.711 --> 00:16:55.214 Errësira po vjen për të gjithë ne. Pse të qajmë për këtë? 00:16:55.297 --> 00:16:57.800 Sepse do ti shkosh në vendin më të thellë. 00:16:57.883 --> 00:17:00.261 Të Shtatë Ferreve, nëse Zotat janë të drejtë. 00:17:00.302 --> 00:17:02.430 Zotat e kujt janë ata? 00:17:02.513 --> 00:17:05.182 Pemët ku lutej burri juaj? 00:17:06.892 --> 00:17:09.770 Ku ishin pemët tij kur i prenë kokën? 00:17:09.854 --> 00:17:12.773 Nëse Zotat e tu ekzistojnë dhe janë të drejtë, 00:17:12.815 --> 00:17:15.943 pse është bota plot me padrejtësi? 00:17:17.278 --> 00:17:20.197 Për shkak të burra vesi ty. 00:17:20.281 --> 00:17:22.867 Nuk ka burra si unë. 00:17:23.826 --> 00:17:25.870 Vetëm unë. 00:17:30.708 --> 00:17:33.377 Djali im Bran. 00:17:34.628 --> 00:17:36.964 Si ra nga ajo kulla? 00:17:37.048 --> 00:17:39.592 E shtyva unë nga dritarja. 00:17:41.802 --> 00:17:43.596 Pse? 00:17:44.847 --> 00:17:48.059 Shpresoja që rënia do ta vriste atë. 00:17:48.142 --> 00:17:50.144 Pse? 00:17:57.985 --> 00:17:59.862 Duhet të flesh. 00:17:59.945 --> 00:18:02.323 Do jetë një luftë e gjatë. 00:18:26.764 --> 00:18:29.683 Ende s'mund ta besojë që ne jemi në luftë. 00:18:31.185 --> 00:18:33.979 Ishte eksituese herën e kaluar, kur ishe e re? 00:18:37.525 --> 00:18:39.777 Çfarë thotë? 00:18:40.903 --> 00:18:42.905 E keni kapur Robb Stark? 00:18:42.988 --> 00:18:45.866 - Cila do jetë lëvizja tjetër? - Mjaft fole. 00:18:47.159 --> 00:18:49.078 Kthehu në shtrat. 00:18:56.961 --> 00:18:59.088 Ata kanë djalin tim. 00:19:02.133 --> 00:19:04.802 Djali Stark duket më pak i paarrirë nga ç'mendonim ne. 00:19:04.885 --> 00:19:08.097 Kam dëgjuar se ujku i tij vrau shumë burra dhe shumë kuaj. 00:19:08.180 --> 00:19:09.932 Është e vërtetë për Stannis dhe Renly? 00:19:09.974 --> 00:19:12.727 Të dy vëllezërit Baratheon janë ngritur kundra nesh. 00:19:12.810 --> 00:19:15.312 Jaime është kapur, ushtria e tij është shpërndarë.. 00:19:15.396 --> 00:19:17.273 Është katastrofë. 00:19:18.315 --> 00:19:20.276 Ndoshta duhet të diskutojmë për paqe. 00:19:23.654 --> 00:19:25.906 Ja ku është paqja jote. 00:19:25.990 --> 00:19:29.910 Joffrey e prishi atë kur vendosi ti hiqte kokën Ned Starkut. 00:19:29.994 --> 00:19:33.372 Do ta kishit më të lehtë të pinit nga ajo gotë tani 00:19:33.456 --> 00:19:36.709 sesa do ta kishit të sillnit Robb Stark në tavolinë. 00:19:36.792 --> 00:19:38.252 Ai po fiton... 00:19:38.335 --> 00:19:40.254 në rast se nuk e keni vënë re. 00:19:40.337 --> 00:19:41.797 Më kanë thënë që ne akoma i kemi motrat e tij. 00:19:41.839 --> 00:19:44.467 Urdhri i parë është të paguajmë për lirinë e Ser Jaime. 00:19:44.508 --> 00:19:46.343 Jo armëpushim. Nuk mund të dukemi të dobët. 00:19:46.427 --> 00:19:47.970 Duhet të marshojmë menjëherë teata.. 00:19:48.054 --> 00:19:50.639 Në fillim duhet të kthehemi në Çasterly Rock të ngremë-. 00:19:50.681 --> 00:19:53.142 Ata kanë tim bir! 00:19:55.811 --> 00:19:57.855 Dilni jashtë, që të gjithë. 00:20:08.365 --> 00:20:10.576 Tijo. 00:20:25.508 --> 00:20:28.344 Kishe të drejtë për Eddard Stark. 00:20:30.221 --> 00:20:32.181 Po të ishte gjallë, mund ta kishim përdorur atë 00:20:32.264 --> 00:20:35.518 që të arrinim paqen midis Winterfell dhe Riverrun, 00:20:35.559 --> 00:20:37.853 e cila do na kishte dhënë shumë kohë. 00:20:37.937 --> 00:20:40.731 Që të arrinim një marrëveshje me vëllezërit e Robertit. Por tani... 00:20:42.024 --> 00:20:45.027 Çmenduri... Çmenduri dhe budallallëk. 00:20:47.905 --> 00:20:51.033 Gjithmonë kam menduar që ke qenë budalla. 00:20:52.743 --> 00:20:54.328 Ndoshta jam gabuar. 00:20:54.370 --> 00:20:56.622 Gjysmë i gabuar. 00:20:58.082 --> 00:21:00.376 Unë kam strategji të reja, por... 00:21:00.459 --> 00:21:02.670 Vetëm nëse duam të rrethohemi nga tre ushtri, 00:21:02.753 --> 00:21:04.714 me sa duket ne s'mund të qëndrojmë këtu. 00:21:04.797 --> 00:21:06.674 Askush nuk do qëndrojë këtu. 00:21:06.757 --> 00:21:10.136 SerGregor do drejtohet me me 500 kalorës 00:21:10.219 --> 00:21:14.056 dhe do ti vejë zjarrin Riverland nga God's Eye deri në Red Fork. 00:21:14.140 --> 00:21:17.560 Pjesa tjetër e jona do rigrupohemi në Harrenhal. 00:21:19.729 --> 00:21:21.814 Dhe ti do shkosh në Vendin e Mbretit. 00:21:21.897 --> 00:21:24.066 Të bëj çfarë? 00:21:24.108 --> 00:21:25.985 Të qeverisësh! 00:21:26.068 --> 00:21:28.904 Do shërbesh si Krahu i Djathtë i Mbretit në vendin tim. 00:21:28.946 --> 00:21:32.950 Do ta bësh djaloshin Mbret të vi në rrugë, edhe nënën e tij nëse do duhet. 00:21:33.034 --> 00:21:36.662 Dhe nëse pjesa tjetër të mban erë tradhti: 00:21:36.746 --> 00:21:39.749 - Baelish, Varys, Pycelle-. - Kokat, gozhdët, muret. 00:21:39.790 --> 00:21:42.960 Pse jo xhaxhai im? 00:21:43.044 --> 00:21:45.588 Pse jo dikush tjetër? Pse unë? 00:21:45.629 --> 00:21:48.174 Tije im bir. 00:21:55.431 --> 00:21:57.683 Oh, edhe diçka tjetër: 00:21:57.767 --> 00:22:01.103 Nuk do ta marrësh prostitutën në pallatin mbretëror. 00:22:01.187 --> 00:22:03.105 Më kuptove? 00:22:22.375 --> 00:22:24.960 SerJorah? 00:22:28.422 --> 00:22:31.550 Ngadalë ngadalë. 00:22:33.344 --> 00:22:35.012 Im bir... 00:22:35.096 --> 00:22:37.556 Ku është ai? E dua. 00:22:40.226 --> 00:22:41.977 Ku është ai? 00:22:44.105 --> 00:22:46.315 Djali nuk jetoi. 00:22:53.364 --> 00:22:56.117 - Më trego. - Çfarë ka për të treguar? 00:22:56.200 --> 00:22:58.536 Si vdiq im bir?! 00:23:00.037 --> 00:23:03.040 Ai kurrë s'jetoi, Princesha ime. 00:23:03.124 --> 00:23:05.167 Gratë thanë.. 00:23:05.209 --> 00:23:06.961 Çfarë thanë gratë? 00:23:09.547 --> 00:23:12.842 - Ato thanë që fëmija ishte-. - Një mostër 00:23:12.883 --> 00:23:14.510 i shtrembër. 00:23:14.552 --> 00:23:16.512 E nxora vet jashtë. 00:23:18.013 --> 00:23:20.433 Ai kishte luspa si një hardhucë, 00:23:20.516 --> 00:23:24.854 i verbër me krahë lëkure, si krahët e një lakuriqi nate. 00:23:24.895 --> 00:23:28.107 Kur e preka lëkura i rrëshqiti nga kockat. 00:23:28.190 --> 00:23:32.069 Brenda ishte i mbushur me krimba varri. 00:23:34.405 --> 00:23:38.868 Të paralajmërova që vetëm vdekja mund të paguante për jetën. 00:23:38.909 --> 00:23:41.037 E dije çmimin. 00:23:41.078 --> 00:23:43.998 Ku është Khal Drogo? 00:23:44.081 --> 00:23:46.125 Ma tregoni. 00:23:46.208 --> 00:23:48.711 Më tregoni se çfarë bleva 00:23:48.753 --> 00:23:51.630 me jetën e tim biri. 00:23:51.714 --> 00:23:53.716 Si të urdhëroni ju, zonjë. 00:23:53.799 --> 00:23:55.468 Eja. 00:23:55.509 --> 00:23:57.261 Do të çoj unë te ai. 00:23:57.344 --> 00:24:00.222 - Ka kohë për këtë më vonë- - Dua ta shoh tani. 00:24:15.988 --> 00:24:18.199 Khalasar kanë ikur. 00:24:18.282 --> 00:24:20.826 Një Khal që nuk mund të kalërojë nuk është një Khal. 00:24:20.910 --> 00:24:23.704 Dothrakët ndjekin vetëm më të fort. 00:24:23.788 --> 00:24:26.415 Më fal, Princesha ime. 00:24:38.302 --> 00:24:39.345 Drogo! 00:24:39.595 --> 00:24:40.595 Dielli im. 00:24:43.516 --> 00:24:45.393 Pse është këtu jashtë vetëm? 00:24:45.476 --> 00:24:48.187 Duket se e pëlqen ngrohtësinë, Princeshë. 00:24:52.483 --> 00:24:54.151 Aijeton. 00:24:54.235 --> 00:24:56.987 Ti kërkove për jetë, ti pagove për jetë. 00:24:57.071 --> 00:25:00.616 Kjo nuk është jetë. Kur do bëhet siç ka qenë? 00:25:00.699 --> 00:25:03.035 Kur dielli të lindi në perëndim, dhe të perëndojë në lindje 00:25:03.119 --> 00:25:05.121 kur detet të thahen. 00:25:05.162 --> 00:25:06.414 Kur malet të fryhen si gjethet në erë. 00:25:06.455 --> 00:25:08.916 Kur malet te fryhen si gjethet në erë. 00:25:08.958 --> 00:25:16.958 00:25:24.098 --> 00:25:25.766 Na lër. 00:25:27.309 --> 00:25:29.478 Nuk dua të rrish vetëm me këtë magjistare. 00:25:29.520 --> 00:25:32.732 Nuk kam më asgjë që ti frikësohem kësaj gruaje. 00:25:33.691 --> 00:25:35.234 Shko. 00:25:41.115 --> 00:25:44.410 Ti e dije se çfarë po bleja dhe e dije çmimin. 00:25:44.493 --> 00:25:47.329 Ata bën gabim që ma dogjën tempullin. 00:25:47.371 --> 00:25:51.292 - Ata zemëruar Pastorin e Madh. - Kjo nuk është puna e Zotit. 00:25:51.375 --> 00:25:53.961 - Fëmija im ishte i pafajshëm. - I pafajshëm? 00:25:54.045 --> 00:25:57.256 Ai do bëhej hamshori që do kalëronte botën. 00:25:57.339 --> 00:25:58.758 Tani ai nuk do djeg më qytete. 00:25:58.799 --> 00:26:01.302 Tani Khalasare tij nuk do ti kthejnë popujt në hi. 00:26:01.719 --> 00:26:04.013 Unë fola për ty. 00:26:04.096 --> 00:26:06.265 Unë të shpëtova. 00:26:06.348 --> 00:26:08.893 Më shpëtove? 00:26:08.976 --> 00:26:11.020 Tre nga ata kalorësit më kishin 00:26:11.103 --> 00:26:13.814 përdhunuar para se ti të më shpëtoje vajzë. 00:26:16.942 --> 00:26:19.528 Pashë shtëpinë e Zotit tim të digjej, 00:26:19.570 --> 00:26:23.908 atje kisha shëruar burra dhe gra pafund. 00:26:23.949 --> 00:26:26.660 Në rrugë pashë grumbuj me koka... 00:26:26.702 --> 00:26:29.205 Kokën e bukë pjekësit që bënte bukën time, 00:26:29.246 --> 00:26:30.623 kokën e një djali të ri 00:26:30.706 --> 00:26:33.501 që kisha kuruar nga ethet tre hëna më parë. 00:26:33.584 --> 00:26:37.505 Kështu që ma thuaj përsëri çfarë ishte ekzaktësisht 00:26:37.588 --> 00:26:38.881 ajo që ti shpëtove. 00:26:38.923 --> 00:26:40.883 Jetën tënde. 00:26:42.968 --> 00:26:45.554 Pse nuk i hedh një sy Khalit tënd... 00:26:47.348 --> 00:26:50.142 Atëherë do të shohësh se sa vlen jeta 00:26:50.226 --> 00:26:52.978 kur gjithë të tjerat kanë ikur. 00:27:05.699 --> 00:27:07.910 Ti s'mundesh! 00:27:07.952 --> 00:27:10.121 Hapu nga rruga, Sam. 00:27:10.204 --> 00:27:12.456 Ata do hapin fjalën. 00:27:12.540 --> 00:27:15.418 Do dërgojnë lajme. Njerëzit do vihen pas teje. 00:27:15.459 --> 00:27:18.254 E di çfarë i ndodh dezertorëve? 00:27:21.215 --> 00:27:22.883 Më mirë sesa ty. 00:27:22.967 --> 00:27:25.594 Çfarë do bësh? 00:27:25.636 --> 00:27:27.513 Do gjejë vëllai tim 00:27:27.596 --> 00:27:30.599 dhe do ti vendos shpatën në fyt Mbretit Joffrey. 00:27:31.809 --> 00:27:34.895 Nuk mund të na lësh tani. Kemi nevojë për ty këtu. 00:27:34.979 --> 00:27:38.941 - Hapu. - Nuk do të lë të ikësh. 00:27:39.024 --> 00:27:41.861 - Hapu. - Jo. 00:27:59.503 --> 00:28:02.256 Krahu i djathtë i Mbretit? 00:28:02.339 --> 00:28:04.300 Mesa duket. 00:28:04.383 --> 00:28:08.846 Dhe babai yt tha që s'mund të marrësh asnjë me vete në Vendin e Mbretit. 00:28:08.888 --> 00:28:11.807 Jo, ai tha që s'mund të marrë ty me vete në Vendin e Mbretit. 00:28:11.891 --> 00:28:13.517 U tregua shumë specifik. 00:28:13.559 --> 00:28:15.519 E dinte emrin tim? 00:28:15.603 --> 00:28:17.313 Çfarë? 00:28:17.396 --> 00:28:19.899 Ai tha, "Mos e merr Shae me vete në Vendin e Mbretit"? 00:28:19.982 --> 00:28:23.027 Më duket se ai përdori fjalën "prostitutë.'" 00:28:24.236 --> 00:28:26.197 Të vjen turp nga unë? 00:28:26.238 --> 00:28:29.241 Ke frikë sedo kërcejë rreth pallatit mbretëror me gjoksin jashtë? 00:28:29.325 --> 00:28:32.370 Jam gazmore tani? 00:28:32.453 --> 00:28:34.622 Unë Shae prostituta gazmore. 00:28:36.123 --> 00:28:39.085 Babai im është ndoshta burri më i fuqishëm i vendit. 00:28:39.168 --> 00:28:40.378 Pa dyshim më i pasuri. 00:28:40.461 --> 00:28:43.047 Ai i ka të Shtatë Mbretëritë në xhepin e tij. 00:28:43.089 --> 00:28:44.882 Çdonjëri kudo 00:28:44.924 --> 00:28:48.052 gjithmonë duhet të bëj atë ç'ka i thotë babai im. 00:28:49.553 --> 00:28:51.472 Ai ka qenë gjithmonë një ndyrësire. 00:28:58.437 --> 00:29:00.064 Them se vajzat e pallatit mbretëror 00:29:00.147 --> 00:29:03.234 mund të mësojnë shumë nga një vajzë si ti. 00:29:05.486 --> 00:29:07.196 Pse nuk vjen me mua, 00:29:07.279 --> 00:29:09.949 të jesh zonja e Krahut të Djathtë? 00:29:11.534 --> 00:29:14.694 Sepse mendojë se Mbreti ka nevojë per një krahë të djathtë dhe krahu i djathtë.. 00:29:18.582 --> 00:29:21.252 Edi se për çfarë krahu ka nevojë. 00:29:34.306 --> 00:29:36.225 - Ghost? 00:29:50.990 --> 00:29:53.617 - Ka vdekur? - Jo, nuk ka vdekur. 00:29:53.659 --> 00:29:55.202 E kapëm atë? 00:29:55.286 --> 00:29:57.329 Hajde, me ndihmo ngrije lart. 00:29:59.665 --> 00:30:02.877 Je me fat se je veshur shumë. 00:30:04.795 --> 00:30:06.756 Do të kthejmë pas atje ku ti përket. 00:30:06.839 --> 00:30:09.383 - Unë duhet të jem me vëllain tim. - Por ne jemi vëllezërit e tu tani. 00:30:09.467 --> 00:30:11.677 Ata do të vrasin nëse e zbulojnë që ti ke ikur. 00:30:11.761 --> 00:30:13.804 Ata do ju vrasin juve nëse e marrin vesh që ju erdhët pas meje. 00:30:13.888 --> 00:30:16.849 - Kthehuni pas. - Sam na tregoi gjithçka. 00:30:16.932 --> 00:30:19.769 - Na vjen shumë keq për babain tuaj. - Por nuk ka rëndësi. 00:30:19.852 --> 00:30:22.021 Ti bëre betimin. Nuk mund të ikësh. 00:30:22.104 --> 00:30:24.190 - Duhet. - Ti s'mundesh. 00:30:24.273 --> 00:30:26.734 - Ti the fjalët. - Nuk dua t'ia di... 00:30:26.817 --> 00:30:29.904 "Dëgjo fjalët e mia dhe ji dëshmitar i betimit tim..." 00:30:29.987 --> 00:30:31.864 Në djall të gjithë juve. 00:30:31.947 --> 00:30:34.241 "Nata afron dhe tani fillon Shërbimi im." 00:30:34.408 --> 00:30:37.703 Dhe nuk do mbarojë derisa unë të vdes. 00:30:37.787 --> 00:30:39.497 Do jetojë dhe do vdes në detyrën time.' 00:30:39.580 --> 00:30:41.457 "Unë jam shpata në errësirë.." 00:30:41.540 --> 00:30:43.501 ..Rojtari mbi Mure, 00:30:43.584 --> 00:30:45.961 dhe mburoja që mbron mbretërimin e burrave. 00:30:46.045 --> 00:30:49.673 I premtojë jetën dhe nderin tim Night's Watch, 00:30:49.757 --> 00:30:53.844 për këtë natë dhe të gjitha netët që do vinë.' 00:31:34.051 --> 00:31:36.011 Të kujtohet kalërimi ynë i parë, dielli im? 00:31:42.268 --> 00:31:44.549 Nëse ende je aty, nëse nuk ke ikur akoma më jep një shenjë. 00:31:48.482 --> 00:31:51.444 Ti je një luftëtar. Ke qenë gjithmonë një luftëtar. Dua që të luftosh tani. 00:32:07.668 --> 00:32:10.629 E di që je shumë larg, por kthehu te unë dielli im. 00:32:36.947 --> 00:32:40.076 Kur dielli 00:32:40.159 --> 00:32:42.495 të lindi në perëndim 00:32:42.578 --> 00:32:45.956 dhe të perëndojë në lindje.. 00:32:48.667 --> 00:32:52.671 Atëherë ti do kthehesh te unë, dielli im. 00:33:59.947 --> 00:34:02.366 Mbretërit? 00:34:02.408 --> 00:34:06.454 Oh, unë mund t'ju tregojë gjithçka për Mbretërit. 00:34:08.122 --> 00:34:11.625 Gjëja që duhet të kuptosh për mbretërit është.. 00:34:16.338 --> 00:34:20.217 67 vitet e fundit, Kam njohur... 00:34:20.301 --> 00:34:25.306 Kam njohur vërtetë më shumë mbretër se çdo burrë i gjallë. 00:34:26.849 --> 00:34:31.395 Ata janë burra të komplikuar, por unë di si ti shërbejë. 00:34:31.479 --> 00:34:33.314 Po. 00:34:33.397 --> 00:34:35.941 Dhe vazhdojë ti shërbejë atyre. 00:34:38.277 --> 00:34:40.946 Aerys Targaryen... 00:34:41.030 --> 00:34:46.452 nga mijëra e mijëra, Zotat na vizituan ne, 00:34:46.535 --> 00:34:50.206 çmenduria është me e keqja. 00:34:51.165 --> 00:34:53.125 Ai ishte një burrë i mirë, 00:34:53.209 --> 00:34:56.337 shumë tërheqës. 00:34:57.463 --> 00:35:00.508 Ta shihja të shkrihej para syve të mi, 00:35:00.591 --> 00:35:02.593 i konsumuar nga ëndrrat 00:35:02.676 --> 00:35:05.763 e zjarrit dhe të gjakut... 00:35:08.516 --> 00:35:10.768 Robert Baratheon 00:35:10.851 --> 00:35:13.771 ishte një kafshë komplet ndryshe. Burrë i fuqishëm, 00:35:13.854 --> 00:35:15.940 një luftëtar i madh... 00:35:16.023 --> 00:35:18.943 Por fatkeqësisht, të fitosh një Mbretëri 00:35:19.026 --> 00:35:22.905 dhe të qeverisësh një mbretëri janë gjëra të ndryshme. 00:35:22.988 --> 00:35:25.241 Ata thonë që 00:35:25.366 --> 00:35:28.703 nëse një burrë shkon përmes jetës me helmetën e hequr, 00:35:28.786 --> 00:35:31.038 ai shpesh mund të jetë i verbër 00:35:31.122 --> 00:35:33.916 ndaj armiqve në krah tij. 00:35:35.876 --> 00:35:39.547 Tani i shërbejë djalit të tij, 00:35:39.630 --> 00:35:41.799 Mbretit Joffrey, 00:35:41.882 --> 00:35:44.051 e bekofshin Zotat mbretërinë e tij. 00:35:45.469 --> 00:35:49.140 Ai është një i ri i zoti... Me një mendje të fortë ushtarake. 00:35:49.181 --> 00:35:52.393 Ashpërsia... 00:35:52.476 --> 00:35:56.439 por ashpërsia në mbrojtje të mbretërisë nuk është ves. 00:35:57.898 --> 00:36:01.068 Është akoma shumë shpejt se çfarë Mbreti do jetë ai, 00:36:01.152 --> 00:36:02.695 por unë shoh 00:36:02.778 --> 00:36:07.783 madhështi në horizont për Mbretin tonë të ri. 00:36:09.910 --> 00:36:12.246 Madhështi të vërtetë. 00:36:16.542 --> 00:36:18.627 Domethënë cila është ajo gjëja? 00:36:20.421 --> 00:36:22.089 Çfarë gjëje? 00:36:22.214 --> 00:36:23.799 Për mbretërit. 00:36:23.883 --> 00:36:26.969 Ti the, ''gjëja që duhet të kuptosh për Mbretërit... 00:36:27.887 --> 00:36:29.722 Çfarë? Gjërat? Çfarë? 00:36:29.805 --> 00:36:32.558 Kur fillove, ti... lëre fare. 00:36:34.226 --> 00:36:36.645 Më lër të të shoqërojë jashtë, e dashur. 00:36:36.729 --> 00:36:39.565 - S'ka gjë. Nuk ka nevojë. - Po.Po. 00:36:39.648 --> 00:36:42.026 Deri herën tjetër. 00:36:42.068 --> 00:36:50.068 00:37:02.004 --> 00:37:03.923 Po. 00:37:29.949 --> 00:37:33.369 Kur e imagjinon veten tënde atje lart, si të duket? 00:37:33.452 --> 00:37:37.581 Të përshtatet kurora? A përkulen dhe bëjnë buzëqeshje fallco 00:37:37.623 --> 00:37:41.419 zonjat dhe zotërinjtë, atë që të nënqeshën për vite? 00:37:41.502 --> 00:37:44.755 E kanë të vështirë të nënqeshin dhe përkulem pa kokat e tyre. 00:37:46.132 --> 00:37:48.592 Një burrë me ambicie të madhe dhe pa moral... 00:37:48.634 --> 00:37:50.970 Nuk do vija bast kundra teje. 00:37:51.053 --> 00:37:52.805 Po ti çfarë do bëje miku im, 00:37:52.888 --> 00:37:55.224 nëse do e gjeje veten ulur atje lartë? 00:37:57.184 --> 00:37:59.184 Unë duhet të jem një nga ata pak burra në këtë qytet 00:37:59.186 --> 00:38:00.771 që nuk do të jetë një Mbret. 00:38:00.855 --> 00:38:02.857 Ti duhet të jesh një nga ata pak burra në qytet 00:38:02.940 --> 00:38:04.233 që nuk është burrë. 00:38:04.316 --> 00:38:06.110 Oh, mund të bësh më mirë se kaq. 00:38:10.489 --> 00:38:13.784 Kur të trodhën e hoqën shtyllën dhe grat? 00:38:13.826 --> 00:38:15.745 - Gjithmonë kam pyetur veten. - Vërtetë? 00:38:15.828 --> 00:38:18.789 Kalon shumë kohë duke pyetur veten se çfarë ka mes këmbëve të mia? 00:38:18.831 --> 00:38:21.917 Imagjinojë një prerje 00:38:22.001 --> 00:38:24.378 si ajo e një femre. Kam të drejtë? 00:38:24.462 --> 00:38:27.256 Unë jam i kënaqur, sigurisht, të imagjinohen i gjithi. 00:38:27.339 --> 00:38:30.843 Duhet të jetë e çuditshme për ty, edhe pas kaq shumë vjetësh... 00:38:30.926 --> 00:38:33.929 një burrë nga një tokë tjetër, 00:38:34.013 --> 00:38:36.640 i përbuzur nga shumica, 00:38:36.682 --> 00:38:38.100 i frikësuar nga të gjithë- 00:38:38.184 --> 00:38:39.685 A jam unë? është mirë ta dish. 00:38:39.769 --> 00:38:42.980 Rri zgjuar natën nga frika e prerjes time? 00:38:43.064 --> 00:38:46.942 Por ti vazhdon para, duke pëshpëritur në veshin e Mbretit, 00:38:47.026 --> 00:38:49.570 dhe pastaj tjetrit. 00:38:51.697 --> 00:38:53.532 Ju admiroj. 00:38:53.616 --> 00:38:56.243 Edhe unë ju admiroj juve, Lord Baelish. 00:38:56.327 --> 00:38:59.288 Një zotërues nga një shtëpi e vogël por me një talent të madh 00:38:59.372 --> 00:39:01.457 që zë miqësi me burra të pushtetshëm... 00:39:01.540 --> 00:39:02.583 dhe gra. 00:39:02.666 --> 00:39:04.586 Një talent i dobishëm, Jam i sigurt që jeni dakord. 00:39:07.088 --> 00:39:10.424 Qëndrojmë këtu... 00:39:10.508 --> 00:39:13.677 Me admirim dhe respekt reciprok. 00:39:13.719 --> 00:39:15.846 Duke luajtur rolet tona. 00:39:15.930 --> 00:39:17.765 Duke i shërbyer Mbretit të ri. 00:39:17.848 --> 00:39:19.725 Mbretëroftë sa më gjatë. 00:39:19.809 --> 00:39:22.019 - Mbreti im. - Mbreti im. 00:39:23.437 --> 00:39:26.357 Lordët e mi. Do fillojmë? 00:39:27.483 --> 00:39:29.402 Ti je Arry tani, më dëgjon? 00:39:29.485 --> 00:39:31.695 Arry djali jetim. 00:39:31.737 --> 00:39:33.989 Askush nuk i bën një jetimi shumë pyetje 00:39:34.073 --> 00:39:36.200 'sepse askujt si intereson. 00:39:36.283 --> 00:39:37.535 Si e ke emrin? 00:39:37.618 --> 00:39:39.370 - Arry. - Ah. 00:39:39.412 --> 00:39:42.957 Kemi një rrugë të gjatë për të bërë dhe nën shoqëri të keqe. 00:39:43.040 --> 00:39:45.167 Kam 20 këtë herë, 00:39:45.251 --> 00:39:47.294 burra dhe djem të gjithë gati për Murin. 00:39:47.336 --> 00:39:51.006 Babai juaj Lordi më dha pjesën më të mirë të birucave 00:39:51.090 --> 00:39:54.176 dhe unë nuk gjeta lordë të vegjël këtu. 00:39:54.260 --> 00:39:57.430 Kjo turma këtu, gjysma e tyra do të kthenin te Mbreti 00:39:57.513 --> 00:39:59.557 shumë shpejtë që të merrnin faljen. 00:39:59.640 --> 00:40:01.642 Dhe gjysma tjetër do bënte të njëjtën gjë, 00:40:01.726 --> 00:40:03.894 por do të përdhunonin në fillim. 00:40:03.936 --> 00:40:06.230 Kështu që mbaje brenda vetes... Dhe kur të urinosh, 00:40:06.272 --> 00:40:08.399 bëje nëpër pyll vetëm. 00:40:10.109 --> 00:40:12.111 Qëndro me këtë turmën këtu, djalosh. 00:40:12.194 --> 00:40:13.738 Dhe qëndro... 00:40:13.821 --> 00:40:17.616 Ose do të kyç mbrapa karrocës me këta të tre. 00:40:21.537 --> 00:40:23.289 Kujdes ku kalon, xhuxhë. 00:40:24.623 --> 00:40:26.584 Ai ka një shpatë, këtë. 00:40:26.625 --> 00:40:29.086 Çfarë bën një mi kanali me një shpatë? 00:40:29.170 --> 00:40:32.339 - Ndoshta është një shqytar i vogël. - Ai nuk është shqytar. Shikoje atë. 00:40:32.423 --> 00:40:34.008 Duket ti vajzë. 00:40:34.050 --> 00:40:36.218 Vë bast që ai e ka vjedhur shpatën. 00:40:36.302 --> 00:40:38.888 Ta shohim njëherë. 00:40:41.307 --> 00:40:43.142 Unë mund ta përdorë një sh patë si ajo. 00:40:43.225 --> 00:40:45.436 - Largoje nga ai. - Ma jep këtu, xhuxhë. 00:40:45.478 --> 00:40:46.604 Shikojeni atë! 00:40:48.814 --> 00:40:50.483 E kam parë ti gjuajë një djali deri në vdekje. 00:40:50.566 --> 00:40:52.902 E hodha poshtë dhe i gjuajta te topet 00:40:52.985 --> 00:40:55.279 dhe vazhdova ti gjuaja derisa ai vdiq. 00:40:55.362 --> 00:40:58.783 E bëra copa. 00:40:58.866 --> 00:41:01.827 - Do bëje mirë të ma jepe shpatën! - E do? 00:41:01.911 --> 00:41:03.704 Do të ta jap. 00:41:03.788 --> 00:41:06.457 E kam vrarë tashmë një djalë të shëndoshë. 00:41:06.499 --> 00:41:08.709 Vë bast që ti s'ke vrarë asnjë. 00:41:08.793 --> 00:41:11.796 Vë bast që je një gënjeshtar. Por unë s'jam. 00:41:11.837 --> 00:41:13.597 Jam i mirë në vrasjen e djemve të shëndoshë. 00:41:13.672 --> 00:41:15.925 Më pëlqen ti vrasë djemtë e shëndoshë. 00:41:17.343 --> 00:41:19.553 Oh, ty të pëlqen të zgjedhësh më të vegjlit, apo jo? 00:41:19.637 --> 00:41:22.437 E di, kam qenë duke goditur me çekiç një kudhër këto 10 vitet e fundit. 00:41:22.515 --> 00:41:25.476 Kur e godas çelikun, ai këndon. 00:41:25.559 --> 00:41:27.812 Do këndosh kur unë të gjuajë ty? 00:41:34.527 --> 00:41:36.695 Ky është çelik kalaje. 00:41:36.779 --> 00:41:38.864 Ku e ke vjedhur? 00:41:38.948 --> 00:41:41.325 - Ma kanë dhuruar. - Nuk ka rëndësi tani. 00:41:41.409 --> 00:41:43.994 Atje ku po shkojmë, ata nuk duan ta dinë se ç'farë ke bërë. 00:41:44.036 --> 00:41:47.123 Ata kanë marrë përdhunues, hajdut xhepash kusar... 00:41:47.206 --> 00:41:49.208 vrasës. 00:41:49.291 --> 00:41:52.753 - Cili je ti? - Nxënësi i armaturës. 00:41:54.130 --> 00:41:56.757 Por mjeshtri im u lodh me mua, 00:41:56.841 --> 00:41:58.050 ndaj jam këtu. 00:41:58.134 --> 00:42:01.137 Hajdeni bijë bushtrash! 00:42:01.178 --> 00:42:04.432 Janë një mijë liga nga këtu deri të Muri 00:42:04.515 --> 00:42:07.101 dhe dimri po vjen! 00:42:10.102 --> 00:42:32.102 00:42:37.673 --> 00:42:39.550 Proshutë. 00:42:39.633 --> 00:42:42.053 Sa ditë duhet të rrijë një burrë në radhë 00:42:42.136 --> 00:42:44.722 që ta fillojë ditën e tij me një proshutë? 00:42:44.764 --> 00:42:47.725 Më sill pak birrë të paktën. 00:42:49.769 --> 00:42:51.687 Dukesh i lodhur. 00:42:51.771 --> 00:42:53.939 Udhëtimi nën dritën e hënës të lodhi? 00:42:57.610 --> 00:42:59.445 Mos u frikëso kaq. 00:42:59.528 --> 00:43:02.364 Nëse do ti prisnim kokën kuj do që ja mbath natën, 00:43:02.448 --> 00:43:04.909 vetëm hijet do ta ruanin Murin. 00:43:04.992 --> 00:43:08.496 Të paktën nuk ishe duke kurvëruar në Mole's Toën. 00:43:09.497 --> 00:43:11.248 Nderi të bëri të ikje, 00:43:11.290 --> 00:43:13.084 nderi të kthehu pas. 00:43:14.085 --> 00:43:16.253 Shokët e mi më kthyen. 00:43:16.337 --> 00:43:19.006 Nuk thashë që ishte nderi yt. 00:43:19.090 --> 00:43:20.966 Ata vranë babain tim. 00:43:21.050 --> 00:43:23.803 Dhe ti do shkosh ta sjellësh në jetë, apo jo? 00:43:23.844 --> 00:43:26.138 Jo? Mirë. 00:43:26.222 --> 00:43:28.974 Boll patëm nga ajo gjëja. 00:43:30.184 --> 00:43:32.061 Matanë Murit rojtarët, 00:43:32.144 --> 00:43:34.563 raportojnë që fshatra të tërë janë braktisur. 00:43:34.647 --> 00:43:37.983 Natën ata shohin zjarre në male 00:43:38.025 --> 00:43:40.069 nga muzgu deri në agim. 00:43:44.824 --> 00:43:48.369 me çfarë qëllimi, vetëm Zotat e dinë. 00:43:48.411 --> 00:43:50.621 Jashtë Eastëatch. 00:43:50.705 --> 00:43:54.041 Burrat e Cotter Pyke gjetën katër kufoma me sy blu. 00:43:54.125 --> 00:43:58.462 Ndryshe nga ne ata u treguan mjaft të zgjuar, dhe i do gjen ata. 00:44:00.464 --> 00:44:03.551 Mendon se lufta e vëllait tënd 00:44:03.634 --> 00:44:06.095 është më e rëndësishme se e jona? 00:44:07.304 --> 00:44:10.808 - Jo. - Kur burrat e vdekur dhe më keq akoma 00:44:10.891 --> 00:44:13.769 do vijnë të na gjuajnë natën, mendon se ka rëndësi 00:44:13.853 --> 00:44:16.313 se kush ulet në Iron Throne? 00:44:16.397 --> 00:44:18.774 - Jo. - Mirë. 00:44:18.858 --> 00:44:21.694 Sepse të dua ty bashkë me ujkun tënd me ne 00:44:21.736 --> 00:44:24.905 kur të kalërojmë matanë Murit nesër. 00:44:25.948 --> 00:44:28.034 Matanë Murit? 00:44:28.117 --> 00:44:29.827 Unë nuk do rri ulur 00:44:29.910 --> 00:44:31.787 dhe të pres borën. 00:44:31.871 --> 00:44:34.206 Dua të zbulojë se çfarë po ndodh. 00:44:34.290 --> 00:44:36.917 Night's Watch do kalërojë fuqishëm 00:44:37.001 --> 00:44:39.545 kundër egërsirave, dhe White Walkers 00:44:39.628 --> 00:44:41.589 dhe çdo gjëje tjetër që do jetë aty jashtë. 00:44:44.300 --> 00:44:46.927 Dhe do gjejmë Benjen Stark, 00:44:47.011 --> 00:44:49.180 gjallë apo vdekur. 00:44:49.263 --> 00:44:52.433 Do ti komandojë vet ata. 00:44:52.516 --> 00:44:54.685 Kështu që do të pyes vetëm njëherë, Lord Snoë... 00:44:54.769 --> 00:44:57.396 Lëviz! 00:44:57.438 --> 00:45:00.066 Je një vëllai i Night's Watch 00:45:00.107 --> 00:45:03.903 apo një djalë bastard që do të luaj në luftë? 00:45:46.529 --> 00:45:49.949 Drogo nuk do ketë nevojë për vezët e dragoit në Night Lands. 00:45:49.990 --> 00:45:53.119 Shiti ato. Ti mund të kthehesh në Free Cities 00:45:53.160 --> 00:45:55.454 dhe të jetosh shëndetshëm për pjesën tjetër të jetës. 00:45:55.538 --> 00:45:57.998 Ato nuk mu dhanë që ti shes. 00:46:03.504 --> 00:46:06.048 Khaleesi, Mbretëresha ime, 00:46:06.132 --> 00:46:09.427 Betohem t'ju shërbejë, bindem, 00:46:09.510 --> 00:46:11.804 nëse do jetë nevoja do vdes për ju, 00:46:11.846 --> 00:46:14.598 por lëre atë të shkojë, Khaleesi. 00:46:14.682 --> 00:46:17.393 E di se ç'farë ke ndërmend. Mos e bëj. 00:46:17.476 --> 00:46:20.271 Duhet. 00:46:20.354 --> 00:46:22.398 Ti nuk e kupton... 00:46:22.523 --> 00:46:25.943 Mos më kërko të rri mënjanë kur ti të ngjitesh në turrën e druve. 00:46:26.026 --> 00:46:28.487 Nuk do të shoh teksa digjesh. 00:46:30.156 --> 00:46:32.283 Për këtë ke frikë? 00:46:51.218 --> 00:46:54.013 Ti dojeni Khalasar im. 00:46:54.055 --> 00:46:57.475 Shikoj fytyrat e skllevërve. 00:46:57.558 --> 00:47:00.144 Jeni të lirë. 00:47:00.227 --> 00:47:04.857 Hiqini qaforet tuaja. Ikni nëse doni askush nuk do t'ju ndalojë. 00:47:04.940 --> 00:47:07.359 Por nëse qëndroni, 00:47:07.443 --> 00:47:11.072 do qëndrojmë si vëllezër dhe motra, 00:47:11.197 --> 00:47:14.742 si burra dhe gra. 00:47:25.503 --> 00:47:28.005 SerJorah, lidhe këtë grua te turra e druve. 00:47:30.674 --> 00:47:32.968 Ti u betove se do më bindeshe. 00:47:41.936 --> 00:47:44.563 Jam Daenerys Stormborn 00:47:44.647 --> 00:47:47.400 e Shtëpisë Targaryen 00:47:47.441 --> 00:47:49.652 kam gjakun e Old Valyria. 00:47:49.735 --> 00:47:52.279 Unë jam e bija e Dragons. 00:47:52.363 --> 00:47:54.740 Dhe ju betohem 00:47:54.824 --> 00:47:58.369 që ata që do t'ju lëndojnë do vdesin duke ulëritur. 00:47:58.452 --> 00:48:00.246 Ti nuk do ta dëgjosh ulërimën time. 00:48:00.329 --> 00:48:02.331 Do ta dëgjojë. 00:48:04.333 --> 00:48:06.836 Por nuk dua ulërimën tënde. 00:48:06.919 --> 00:48:09.380 Vetëm jetën tënde. 00:48:13.381 --> 00:48:32.381 00:50:39.655 --> 00:50:42.450 Gjaku i gjakut tim. 00:50:42.491 --> 00:50:50.491 Titrat nga: XHEK SETRA 42375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.