All language subtitles for Follow.Me.To.Daisy.Hills.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:12,880 --> 00:01:16,000
-Hei, Bob.
-Huomenta, Jo. Mitä kuuluu?
4
00:01:16,160 --> 00:01:20,440
-Näin, kun kompuroit.
-Joo, jalkakäytävä on yhä surkeampi.
5
00:01:20,600 --> 00:01:24,760
Tuo vanha puu sen tekee.
Koska kaadat sen?
6
00:01:24,920 --> 00:01:29,440
-Se on työlistallani. Sen pohjalla.
-Ymmärrän.
7
00:01:29,600 --> 00:01:32,720
-Onko minulle lehteä?
-Ole hyvä.
8
00:01:32,880 --> 00:01:36,520
Vilkaise kakkossivua.
Pikkusiskosi osaa kirjoittaa.
9
00:01:36,680 --> 00:01:40,720
-Tiedämme, kuka sai perheen lahjat.
-Enpä tiedä.
10
00:01:40,880 --> 00:01:46,160
Ei ole helppoa johtaa Daisy Hillsin
kulttuurikeskusta sinun tapaasi.
11
00:01:46,320 --> 00:01:49,400
Hyvää päivänjatkoa.
Nähdään illalla.
12
00:02:59,680 --> 00:03:03,240
-Onko täällä ketään?
-Täällä, Carol.
13
00:03:03,400 --> 00:03:05,440
-Arvaa mitä?
-Saitko ne?
14
00:03:05,600 --> 00:03:09,040
Helppoa se ei ollut.
Sain hieman tukkumyyjältä.
15
00:03:09,200 --> 00:03:13,240
-Pitäisikö olla enemmän?
-En usko. Voit ottaa auton.
16
00:03:13,400 --> 00:03:15,600
Tuo se takaisin, kun on valmista.
17
00:03:16,600 --> 00:03:20,320
-Paljonko hinnaksi tuli?
-Lähes tuplat aiemmasta.
18
00:03:20,480 --> 00:03:25,120
-Tätä on vaikea löytää.
-Tarvitsen näitä, mutta tuplat?
19
00:03:25,280 --> 00:03:28,000
Hintoja nostetaan koko ajan.
20
00:03:28,160 --> 00:03:32,240
Vie ne toistaiseksi.
Selvitetään asia, kun myyt kasvisi.
21
00:03:32,400 --> 00:03:35,480
-Varmastiko?
-Isä ja minä keksimme jotain.
22
00:03:35,640 --> 00:03:39,320
Kiitos, Jo.
Tämä merkitsee minulle paljon.
23
00:03:39,480 --> 00:03:44,120
Äitini sanoin: "Kaikki tarpeellinen
löytyy Daisy Hillsin kaupasta."
24
00:03:44,280 --> 00:03:48,840
-Kyllä se tästä. Hei, Sof.
-Tule vain. Hei, Sofi.
25
00:03:49,000 --> 00:03:52,080
-Minä saan sen tästä.
-Hyvä.
26
00:03:52,240 --> 00:03:54,640
Kiitos. Hyvää päivänjatkoa.
27
00:03:55,720 --> 00:03:57,880
Aurinkolasit...
28
00:03:59,440 --> 00:04:03,040
-Mitäs täällä on?
-Julkaistiinko se? Odota.
29
00:04:03,200 --> 00:04:07,600
"Mitään merkittävää
ei saa aikaan yksin."
30
00:04:07,760 --> 00:04:12,520
"Vain yhteisön täydellä tuella
seuraava sukupolvi voi kukoistaa-
31
00:04:12,680 --> 00:04:17,720
-ja perheidemme rakkaudella
voimme todella menestyä."
32
00:04:18,920 --> 00:04:22,880
Pikkusiskoni, julkaistu kirjoittaja.
Olen ylpeä sinusta.
33
00:04:23,040 --> 00:04:26,680
Luokan priimus saa aina artikkelin.
Se on vain paikallislehti.
34
00:04:26,840 --> 00:04:31,400
Se on alku, Sof.
Olet todella lahjakas.
35
00:04:32,640 --> 00:04:35,920
Tuollahan ne ovat.
36
00:04:36,080 --> 00:04:40,400
Siskonani sinun on pidettävä minua
mahtavana lain mukaan.
37
00:04:42,000 --> 00:04:44,160
Sof, odota!
38
00:04:44,320 --> 00:04:48,480
-Tämä tuli sinulle aamulla.
-Mikä se on?
39
00:04:52,960 --> 00:04:55,520
Voin selittää tämän.
40
00:04:55,680 --> 00:05:00,960
Eikö Iowan yliopistossa ole
maan paras kirjoittajakoulutus?
41
00:05:01,120 --> 00:05:04,200
Joku muukin pitää sinua mahtavana.
42
00:05:06,280 --> 00:05:08,960
No, avaa se.
43
00:05:12,560 --> 00:05:15,360
Tosin yleensä iso kirje tarkoittaa...
44
00:05:15,520 --> 00:05:18,040
Voi luoja. Pääsin sisään!
45
00:05:20,040 --> 00:05:24,480
En uskonut,
että minut hyväksyttäisiin.
46
00:05:24,640 --> 00:05:26,680
Hain vain huvikseni...
47
00:05:26,840 --> 00:05:29,200
Kuulostaa kelpo huvilta.
48
00:05:29,360 --> 00:05:34,680
-Tietääkö isä, että hait sinne?
-Ei. En halunnut pahastuttaa häntä.
49
00:05:34,840 --> 00:05:38,560
-Suutuit niin, kun Blake lähti.
-Hei, se...
50
00:05:38,720 --> 00:05:42,720
Se oli eri asia. Kyse on isästä.
Blake ei ollut siskoni.
51
00:05:42,880 --> 00:05:46,200
Siksi teidän oli ehkä helpompi
seurustella.
52
00:05:47,640 --> 00:05:49,960
Haluan vain parastasi.
53
00:05:50,120 --> 00:05:53,280
Mutta mitä sinä haluat?
54
00:05:57,960 --> 00:06:04,160
On hienoa tietää, että pääsin Iowaan,
mutta kuulin myös Hopewellista.
55
00:06:04,320 --> 00:06:08,160
-Sinähän pidit siitä.
-Siellä oli mahtavaa.
56
00:06:08,320 --> 00:06:13,920
Ja se on lähempänä. Voin pysyä
sinun ja isän luona. Se on helpompaa.
57
00:06:15,440 --> 00:06:20,840
-Mieti silti asiaa.
-Joo.
58
00:06:23,400 --> 00:06:26,880
-Minun pitää mennä.
-Saanko katsoa papereita?
59
00:06:27,040 --> 00:06:30,680
-Ja elää sinun kauttasi?
-Joo. Älä näytä niitä isälle.
60
00:06:30,840 --> 00:06:33,920
On turha huolestuttaa häntä.
61
00:06:35,360 --> 00:06:40,640
Hei! Älä unohda, että juhlasi alkavat
seitsemältä illalla! Ole valmiina!
62
00:06:40,800 --> 00:06:43,960
-Murehdit liikaa.
-Olet varhain ylhäällä.
63
00:06:44,120 --> 00:06:48,640
-Piti hoitaa pari juttua.
-Sama pätee sinuun, isä.
64
00:06:48,800 --> 00:06:51,360
Älä myöhästy tyttäresi juhlista.
65
00:06:51,520 --> 00:06:54,520
Ja kun lopetat, tuletko auttamaan?
66
00:06:54,680 --> 00:06:56,880
Olen kohta valmis.
67
00:07:00,400 --> 00:07:05,280
-Anteeksi keskeytys, Blake.
-Ei mitään. Mitä olit sanomassa?
68
00:07:05,440 --> 00:07:08,880
Kaipaisimme uutta suunnitelmaa,
ajan mukaistamista.
69
00:07:09,040 --> 00:07:13,160
Ehdin vain muutamaksi päiväksi.
Auttaako, jos tulen sinne?
70
00:07:13,320 --> 00:07:15,840
-Tekisitkö niin puolestamme?
-Tietenkin.
71
00:07:16,000 --> 00:07:19,360
Autoitte minua aina lapsena.
Olette kuin toinen perheeni.
72
00:07:19,520 --> 00:07:22,160
-Mitä vanhemmillesi kuuluu?
-Hyvää.
73
00:07:22,320 --> 00:07:26,440
Olen kateellinen heille
Floridan auringosta.
74
00:07:26,600 --> 00:07:29,960
Miten paha tilanne kaupalla on?
75
00:07:32,200 --> 00:07:36,640
Rehellisesti puhuen
meidän pitää ehkä sulkea.
76
00:07:36,800 --> 00:07:40,480
Varmistetaan, ettei niin käy.
Hyppään seuraavaan koneeseen.
77
00:07:40,640 --> 00:07:43,880
Loistavaa, loistavaa.
78
00:07:44,040 --> 00:07:48,960
Jos ehdit illaksi, tule kaupalle.
Pidämme syntymäpäiväjuhlat Sofille.
79
00:07:49,120 --> 00:07:51,480
Selvä. Nähdään siellä.
80
00:07:51,640 --> 00:07:53,960
-Selvä.
-Heippa.
81
00:08:02,280 --> 00:08:04,000
Blake Harris.
82
00:08:04,160 --> 00:08:07,720
Halusimme ilmoittaa,
että pääset jatkohaastatteluun.
83
00:08:07,880 --> 00:08:10,440
Sepä hienoa. Kiitos.
84
00:08:10,600 --> 00:08:13,520
En ole kaupungissa pariin päivään.
85
00:08:13,680 --> 00:08:19,120
-Voimme hoitaa sen puhelimitse.
-Täydellistä. Keskustellaan sitten.
86
00:08:19,280 --> 00:08:21,800
Kiitos. Hei sitten.
87
00:08:26,480 --> 00:08:28,160
Anteeksi tuosta.
88
00:08:29,160 --> 00:08:32,760
-Ovatko nämä Carolille?
-Joo, hän palaa kohta.
89
00:08:32,920 --> 00:08:36,560
Henry etsi sinua aiemmin,
mutta olit jo lähtenyt.
90
00:08:36,720 --> 00:08:40,560
-Mitä oikein puuhasit?
-Valmisteluja iltaa varten.
91
00:08:40,720 --> 00:08:44,880
En tiedä mitä, mutta siihen
ei parane liittyä juustoa.
92
00:08:45,040 --> 00:08:50,120
Ajattelin perua grillikyljet
viimeisten labratulostesi jälkeen.
93
00:08:50,280 --> 00:08:53,080
Eikö lasten pitäisi
kunnioittaa vanhempiaan?
94
00:08:53,240 --> 00:08:55,240
Syö jotain vihreää juhlissa.
95
00:08:57,400 --> 00:09:02,480
En voi vieläkään uskoa,
että Sofi valmistuu kohta lukiosta.
96
00:09:02,640 --> 00:09:06,680
Uskon sitä hätinä sinustakaan.
Minne aika menee?
97
00:09:06,840 --> 00:09:10,560
Jos saisin päättää, estäisin sitä
menemästä niin lujaa.
98
00:09:12,120 --> 00:09:17,280
-Mikä tämä on?
-Älä siitä huoli. Se ei ole sinulle.
99
00:09:17,440 --> 00:09:20,960
Mutta nämä ovat.
100
00:09:23,360 --> 00:09:26,600
Valot, sähkö, hankkijat...
101
00:09:26,760 --> 00:09:31,640
Hankin varastoon tavaraa, jota ei saa
netistä. Ehkä se tuo väkeä tänne.
102
00:09:31,800 --> 00:09:34,480
Olen nähnyt toimitusrekkoja
yhä useammin.
103
00:09:34,640 --> 00:09:39,240
Ihmiset klikkaavat tänne tulemisen
sijaan. Pitäisikö tehdä nettisivu?
104
00:09:39,400 --> 00:09:42,920
Nousta ajan tasalle?
Muutokset eivät ole pahasta.
105
00:09:43,080 --> 00:09:45,440
No, ehkä.
106
00:09:45,600 --> 00:09:48,960
Muutatko siis asenteesi
grillikylkiin?
107
00:09:49,120 --> 00:09:52,280
-Olen vakavissani, Jo.
-Tiedän, isä.
108
00:09:52,440 --> 00:09:56,840
Eikö kaupan pitäisi olla paikka,
jonne ihmiset voivat tulla?
109
00:09:57,000 --> 00:10:00,520
Jos meillä on nettisivu,
miksi vaivautua?
110
00:10:02,640 --> 00:10:04,560
Keksimme jotain.
111
00:10:07,640 --> 00:10:09,960
-Hei!
-Meillä on asiakas.
112
00:10:10,120 --> 00:10:12,280
Asiakkaat yleensä maksavat.
113
00:10:13,680 --> 00:10:18,120
-Voin auttaa, Carol.
-Duke! En odottanut näkeväni sinua.
114
00:10:18,280 --> 00:10:21,560
-Tämäpä mukava yllätys.
-Hauska nähdä sinuakin, Carol.
115
00:10:21,720 --> 00:10:24,920
-Miten lannoite toimii?
-Se on hengenpelastaja.
116
00:10:25,080 --> 00:10:30,280
Kun jakelija poisti sen valikoimista,
te olette pitäneet minut pinnalla.
117
00:10:30,440 --> 00:10:35,160
En voi kiittää tarpeeksi. En tiedä,
mitä tekisin ilman tätä paikkaa.
118
00:10:35,320 --> 00:10:38,040
No, viedään nämä loput
Carolin autolle.
119
00:10:38,200 --> 00:10:41,040
Odotan tätä iltaa kovasti.
120
00:10:41,200 --> 00:10:44,440
-Tuleeko Bob?
-Ei, jos Jo saa päättää.
121
00:10:44,600 --> 00:10:50,520
-Missä juhlissa ei ole grillikylkiä?
-Okei, tajuan jo.
122
00:10:52,680 --> 00:10:57,560
Kai kaikki ovat valmiita,
että pääsemme juhliin ajoissa?
123
00:10:57,720 --> 00:11:02,520
-Viisi minuuttia vielä!
-Jo, minun on pitänyt kertoa...
124
00:11:02,680 --> 00:11:05,120
Isä, voitko viedä nämä edeltä?
125
00:11:05,280 --> 00:11:08,720
Minusta tuntuu,
että meillä menee vielä.
126
00:11:08,880 --> 00:11:12,960
Toki. Varmistan,
että kaikki on hoidossa.
127
00:11:13,120 --> 00:11:17,240
-Vieraat saavat ruokaa ja viihdettä.
-Odota, isä!
128
00:11:18,520 --> 00:11:21,800
Te tytöt myöhästytte
aina omista juhlistanne.
129
00:11:21,960 --> 00:11:24,040
Äitinne myöhästyi häistämme.
130
00:11:24,200 --> 00:11:26,720
Muututte yhä enemmän
hänenlaisikseen.
131
00:11:26,880 --> 00:11:32,400
Joinain aamuina,
kun avaan kauppaa...
132
00:11:32,560 --> 00:11:38,120
Tiedän, että tämä kuulostaa hullulta,
mutta tuntuu, että hän on kanssani.
133
00:11:38,280 --> 00:11:41,000
Ei tuo ole lainkaan hullua, Jo.
134
00:11:41,160 --> 00:11:43,360
Hän laittoi kaikkensa kauppaan.
135
00:11:44,600 --> 00:11:47,880
Menen ennen kuin
grillikyljet loppuvat.
136
00:11:48,040 --> 00:11:51,880
-Viisi minuuttia vielä.
-Sanoit noin viisi minuuttia sitten.
137
00:11:52,040 --> 00:11:53,800
Mistä puhuit isän kanssa?
138
00:11:53,960 --> 00:11:58,200
Siitä, miten sinä ja minä kasvamme
ja muuta.
139
00:11:59,240 --> 00:12:03,080
Cumberland Manor
aktiivisille eläkeläisille
140
00:12:04,760 --> 00:12:06,360
Kumpi?
141
00:12:06,520 --> 00:12:10,480
-Mitä sanot?
-Olisit saanut valita tunti sitten.
142
00:12:10,640 --> 00:12:13,240
-Sano nyt, kumpi?
-Oikean puoleinen.
143
00:12:13,400 --> 00:12:15,360
Ja pane vauhtia.
144
00:12:23,280 --> 00:12:25,080
Mitä...
145
00:12:27,240 --> 00:12:28,760
Valmista.
146
00:12:28,920 --> 00:12:32,120
-Mitä pidät?
-Kappas vain.
147
00:12:32,280 --> 00:12:35,240
Isä oli oikeassa.
Näytät ihan äidiltä.
148
00:12:35,400 --> 00:12:39,680
-Älä itketä minua tänään.
-Mennään.
149
00:12:39,840 --> 00:12:42,200
-Alkaakohan sataa?
-Ei.
150
00:12:53,200 --> 00:12:57,960
-Sanoit, ettei sataisi!
-Tiedän! Hei, odota.
151
00:13:00,840 --> 00:13:04,080
Halusin vain, että tiedät-
152
00:13:04,240 --> 00:13:08,040
-että tuen sinua siitä huolimatta,
mitä päätät elämässäsi.
153
00:13:08,200 --> 00:13:10,480
Samoin isä.
154
00:13:11,600 --> 00:13:13,520
Kiitos, Jo.
155
00:13:16,240 --> 00:13:20,440
-Kai tiedät, että myöhästyin takiasi?
-Mene nyt.
156
00:13:23,080 --> 00:13:26,480
-Pidä hauskaa.
-Kiitos, Jo. Hei, Shawn!
157
00:13:26,640 --> 00:13:29,280
Rouva Hays, pääsit tulemaan.
158
00:13:29,440 --> 00:13:32,080
-Hei, isä. Hei, Carol ja Bob.
-Te tulitte.
159
00:13:32,240 --> 00:13:35,600
-Pitikö Sofi koristeluistamme?
-Valtavasti. Kiitos.
160
00:13:35,760 --> 00:13:42,040
Autoin mieluusti. Näytätpä sinä
ihanalta tänään. Sinä myös.
161
00:13:42,200 --> 00:13:45,200
-Niin sinäkin, Carol.
-Kiitos.
162
00:13:45,360 --> 00:13:49,240
Kiitos avustasi.
Se oli oikein avuliasta.
163
00:13:49,400 --> 00:13:53,600
-Kuule, Jo...
-Herkullinen nyhtökylkileipä sinulle.
164
00:13:53,760 --> 00:13:55,520
-Kiitos, Bob.
-Kiitos sinulle.
165
00:13:55,680 --> 00:13:58,200
On mukavaa nähdä kaikki yhdessä.
166
00:13:58,360 --> 00:14:01,320
En muista,
koska viimeksi pidin hauskaa.
167
00:14:01,480 --> 00:14:05,040
Kunhan kauppa pysyy,
kaupungissa on paikka juhlille.
168
00:14:05,200 --> 00:14:09,920
-Mitä nyt, isä?
-Suotko hetkeksi anteeksi?
169
00:14:10,080 --> 00:14:12,040
-Mitä nyt?
-Kuule.
170
00:14:12,200 --> 00:14:16,200
En tiennyt, miten kertoa.
En halua, että pahastut.
171
00:14:16,360 --> 00:14:20,360
-Tänne on tulossa erityisvieras.
-Erityisvierasko?
172
00:14:20,520 --> 00:14:25,120
-Blake? Hyvänen aika! Blake!
-Hei.
173
00:14:25,280 --> 00:14:29,520
-Jo, Blake tuli! Koska tulit tänne?
-Juuri nyt.
174
00:14:30,680 --> 00:14:32,200
Tule mukaani.
175
00:14:32,360 --> 00:14:36,160
Tulitko juhliin vai muutatko
takaisin? Kai muutat tänne?
176
00:14:36,320 --> 00:14:40,360
-Hauska nähdä. Tämäpä yllätys.
-Hauska nähdä sinuakin, Jo.
177
00:14:40,520 --> 00:14:43,760
Ihan ensin: tämä on sinulle.
178
00:14:43,920 --> 00:14:45,920
Hyvää syntymäpäivää, Sof.
179
00:14:47,280 --> 00:14:52,920
Hetki. Miten tiesit, että tarvitsen
uuden läppärilaukun?
180
00:14:53,080 --> 00:14:55,960
-Tarvitsin juuri tällaista.
-Hyvä.
181
00:14:56,120 --> 00:14:58,160
Kiitos, Blake.
182
00:14:58,320 --> 00:15:02,040
-Sopiiko, että näytän ystävilleni?
-Mene vain.
183
00:15:04,640 --> 00:15:07,960
No, te kaksi. Mitä täällä tapahtuu?
184
00:15:09,800 --> 00:15:14,080
-Eikö hän tiedä...
-Tiedä mitä?
185
00:15:14,240 --> 00:15:19,120
Tähän on lyhyt vastaus
ja pitkä vastaus.
186
00:15:19,280 --> 00:15:20,720
Saatte valita.
187
00:15:20,880 --> 00:15:24,400
Blaken tulo kaupunkiin
on pitkä vastaus.
188
00:15:24,560 --> 00:15:29,440
-Siitä on paras puhua oluen jälkeen.
-Voin auttaa siinä.
189
00:15:32,920 --> 00:15:35,840
Blaken tulo juhliin on
helpompi selittää.
190
00:15:36,000 --> 00:15:40,480
Hän oli iso osa Sofin elämää lapsena,
joten minusta hänen piti tulla.
191
00:15:40,640 --> 00:15:44,000
Selitän loput myöhemmin. Sopiiko?
192
00:15:44,160 --> 00:15:47,480
Menkää vaihtamaan kuulumisia.
193
00:15:51,040 --> 00:15:54,880
-No, hei.
-Hei.
194
00:16:02,160 --> 00:16:04,400
En tajunnut yllättäväni sinut.
195
00:16:04,560 --> 00:16:09,200
-En ole vihainen. Miksi olisin?
-Miksi olisit?
196
00:16:09,360 --> 00:16:13,520
Voisin olla vihainen, koska lupasit
palata vuosikymmen sitten.
197
00:16:13,680 --> 00:16:15,800
Enhän. Sinun piti tulla Brooklyniin.
198
00:16:15,960 --> 00:16:19,080
-Niin kuin niin olisi käynyt.
-Niin piti käydä.
199
00:16:19,240 --> 00:16:21,400
Valssit tänne ihan...
200
00:16:21,560 --> 00:16:24,120
-En minä valssinut.
-Saapastelit ainakin.
201
00:16:24,280 --> 00:16:26,680
-Ehkä.
-Saapastelit tänne naurettavassa...
202
00:16:26,840 --> 00:16:29,200
-Tämä on kallis puku.
-Selittämättä.
203
00:16:29,360 --> 00:16:31,920
-Minulla on selitys.
-No?
204
00:16:34,600 --> 00:16:36,160
Sitä on odotettu.
205
00:16:36,320 --> 00:16:39,520
Tarkoitin tätä iltaa.
Ja ehkä New Yorkin yliopistoa.
206
00:16:41,040 --> 00:16:43,280
Niin varmasti.
207
00:16:43,440 --> 00:16:45,480
Enkä harjoitellut saapastelua.
208
00:16:47,320 --> 00:16:51,600
Pidät puvusta. Pidät sinä.
209
00:16:52,600 --> 00:16:59,040
-Se näyttää hyvältä.
-No, hyvä on. Tämä on hullua.
210
00:17:00,480 --> 00:17:03,760
-Aloitetaanko alusta?
-Sopii.
211
00:17:03,920 --> 00:17:07,200
No, miten olet voinut?
212
00:17:07,360 --> 00:17:09,960
Asun Brooklynissa,
minulla on konsultointifirma.
213
00:17:10,120 --> 00:17:14,440
Ja nyt jo tuntuu,
etten ikinä lähtenyt. Entä sinä?
214
00:17:14,600 --> 00:17:16,600
En ikinä lähtenyt.
215
00:17:18,960 --> 00:17:20,880
Se sopii sinulle.
216
00:17:22,560 --> 00:17:29,360
Miten kovasti haluat
Bobin kylkileipiä juuri nyt?
217
00:17:29,520 --> 00:17:31,880
-Aika kovasti.
-Eikö?
218
00:17:32,040 --> 00:17:34,640
-Mennäänkö?
-Kyllä, kiitos.
219
00:17:35,640 --> 00:17:38,240
-Ei, tuo ei ole totta.
-On.
220
00:17:38,400 --> 00:17:41,440
Lähdit valmistujaisjuhlista
ja minun piti juosta perääsi.
221
00:17:41,600 --> 00:17:44,080
Oletko tosissasi?
Minä jahtasin sinua!
222
00:17:44,240 --> 00:17:45,680
-Eikä.
-Kyllä.
223
00:17:45,840 --> 00:17:48,720
Blake, halusin vielä kiittää tästä.
Rakastan sitä.
224
00:17:48,880 --> 00:17:54,480
-Se tulee varmasti tarpeeseen.
-Voitko kertoa, millaista Nykissä on?
225
00:17:54,640 --> 00:17:57,640
No, asun Brooklynissa.
Se ei ole ihan Nykissä.
226
00:17:57,800 --> 00:17:59,960
Brooklyn on tyylikkäämpi, eikö?
227
00:18:00,120 --> 00:18:04,560
Niin kai, mutta rakastan yhä näitä
grillijuhlia ja noita kylkipaloja.
228
00:18:04,720 --> 00:18:09,480
Mutta siellä on paljon herkkuja,
kuten aasialaisia grilliruokia.
229
00:18:09,640 --> 00:18:14,760
-Voin suositella paikkaa Astoriassa.
-Voitko? Paikkaa Astoriassa?
230
00:18:14,920 --> 00:18:17,280
-Häiritseekö melu nukkumista?
-Joskus.
231
00:18:17,440 --> 00:18:20,520
-Onko totta...
-Riittää jo kysymykset.
232
00:18:20,680 --> 00:18:25,040
Yksi vielä. Onko totta,
etteivät kaupat ja muut mene kiinni?
233
00:18:25,200 --> 00:18:29,000
Ne menevät kiinni tosi myöhään.
Kuten aamuneljältä.
234
00:18:29,160 --> 00:18:30,520
-Tosi siistiä.
-Joo.
235
00:18:30,680 --> 00:18:36,480
Hetki. Lisää minut kavereihisi,
niin näen kaikki seikkailusi ja muut.
236
00:18:36,640 --> 00:18:39,320
-Onko se tuo?
-Minähän siinä.
237
00:18:39,480 --> 00:18:41,640
-Noin.
-Hienoa.
238
00:18:41,800 --> 00:18:44,280
Entä sinä, Jo?
Laitatko kaveripyynnön?
239
00:18:44,440 --> 00:18:48,600
Hän ei ole somessa. Tein hänelle
tilin, mutta hän ei käytä sitä.
240
00:18:48,760 --> 00:18:50,680
Tiedetään.
241
00:18:51,840 --> 00:18:53,840
Mitä tuo tarkoitti?
242
00:18:54,000 --> 00:18:57,720
Lähetin kaveripyynnön aikoja sitten,
etkä ikinä vastannut.
243
00:18:57,880 --> 00:19:01,680
Minusta kavereita ovat ihmiset,
joille puhuu oikeassa elämässä.
244
00:19:01,840 --> 00:19:04,960
Miten saat pidettyä yhteyttä
kaikkiin heistä?
245
00:19:05,120 --> 00:19:10,320
Pidän tällaisia tilaisuuksia.
Kutsun heidät ja me juttelemme.
246
00:19:10,480 --> 00:19:15,240
-Miten ilmoitat juhlista?
-Kerron heille, sanoin, kun näemme.
247
00:19:15,400 --> 00:19:17,440
En tiedä, mitä vuotta elät.
248
00:19:17,600 --> 00:19:20,680
Kas noin. Olemme kavereita. Kiitos.
249
00:19:20,840 --> 00:19:23,120
Kavereita. Hienoa.
250
00:19:23,280 --> 00:19:24,880
Näetkö?
251
00:19:26,760 --> 00:19:30,200
Hän on mahtava. Hän tulee pitämään
kaupungissa asumisesta.
252
00:19:30,360 --> 00:19:32,720
Emme tiedä, minne hän menee vielä.
253
00:19:32,880 --> 00:19:36,000
-Eikö hän mene kouluun?
-Menee, emme tiedä minne.
254
00:19:36,160 --> 00:19:39,040
-Hänen on mentävä kaupunkiin.
-Onko?
255
00:19:39,200 --> 00:19:41,040
Hän kuuluu sinne.
256
00:19:41,200 --> 00:19:45,480
Olet ollut täällä neljä minuuttia
ja tiedät jo, minne Sofi kuuluu.
257
00:19:45,640 --> 00:19:47,720
Minä tiedän ja niin sinäkin.
258
00:19:47,880 --> 00:19:52,200
-Kerrotko, miten pitäisi ajatella?
-Yritän vain selittää...
259
00:19:52,360 --> 00:19:55,960
Joo, selitä toki minulle,
miten pitäisi ajatella.
260
00:19:56,120 --> 00:20:00,560
Osa pitää pikkukaupungeista.
Osan on päästävä pois.
261
00:20:00,720 --> 00:20:06,400
Jotkut taas luulevat tietävänsä
paremmin, vaikka eivät tiedä.
262
00:20:06,560 --> 00:20:10,960
-Tiedän tästä vähän jotain.
-Noin kaikkitietävä sanoisikin.
263
00:20:11,120 --> 00:20:12,920
Voin tietää sinua enemmän.
264
00:20:13,080 --> 00:20:18,280
Mietin usein itsekseni: voi miten
kaipaan Blakea ja hänen egoaan.
265
00:20:18,440 --> 00:20:20,360
Ai hetki. En mietikään.
266
00:20:20,520 --> 00:20:24,360
-Ja mitä muuten teet täältä?
-En tiedä.
267
00:20:24,520 --> 00:20:27,440
-Etkö tiedä?
-En.
268
00:20:29,000 --> 00:20:33,040
En tiedä, miksi tulit takaisin-
269
00:20:33,200 --> 00:20:37,720
-mutta asenteesi ei ole muuttunut,
joten miksi minunkaan pitäisi.
270
00:20:37,880 --> 00:20:40,000
-Älä...
-Joe, auta! Se on isä.
271
00:20:40,160 --> 00:20:42,160
-Hengitä, isä.
-Hengitä.
272
00:20:42,320 --> 00:20:44,880
-Jo, nopeasti. Isä!
-Isä.
273
00:20:45,040 --> 00:20:48,880
Mistä on kyse?
Blake, soita ambulanssi.
274
00:20:49,040 --> 00:20:52,040
-Mitä tapahtuu?
-Isä, ei hätää. Olemme tässä.
275
00:20:54,640 --> 00:20:56,280
Hei.
276
00:20:57,600 --> 00:21:01,280
Ei hätää. Hän voi jo paremmin.
277
00:21:02,200 --> 00:21:04,360
Säikähdimme vain.
278
00:21:04,520 --> 00:21:07,720
Hänen on huolehdittava itsestään
paremmin tästä lähin.
279
00:21:07,880 --> 00:21:10,120
-Onko hän yhä hereillä?
-Luulisin.
280
00:21:10,280 --> 00:21:11,880
Menen katsomaan häntä.
281
00:21:17,360 --> 00:21:20,320
-Oletko kunnossa?
-Joo.
282
00:21:21,320 --> 00:21:24,320
Kiitos, että pysyit Sofin kanssa.
283
00:21:25,320 --> 00:21:27,320
Miten isäsi oikeasti pärjää?
284
00:21:28,440 --> 00:21:34,440
Hänen pitää välttää stressiä,
pysyä poissa töistä.
285
00:21:34,600 --> 00:21:37,440
Muuten hän pärjää kyllä.
286
00:21:38,440 --> 00:21:42,040
Kuule, sinun pitää muuttaa
joitakin asioita täällä.
287
00:21:42,200 --> 00:21:44,640
Sen takia minä tulin.
288
00:21:46,320 --> 00:21:52,560
Rehellisesti sanoen, Blake,
en ole innoissani tulostasi.
289
00:21:52,720 --> 00:21:54,240
Ei ollut tarkoitus...
290
00:21:54,400 --> 00:21:58,240
Kiitos, että olit Sofin tukena,
mutta on aika lähteä.
291
00:21:59,640 --> 00:22:01,200
Hyvä on.
292
00:22:08,720 --> 00:22:13,800
Kierrän huomenna vanhoissa
maisemissa, jos haluat jutella.
293
00:22:41,200 --> 00:22:42,880
-Hei, isä.
-Hei.
294
00:22:43,040 --> 00:22:44,840
Toin välipalaa.
295
00:22:48,640 --> 00:22:53,080
Paras kai totutella
kutsumaan tätä "välipalaksi".
296
00:22:53,240 --> 00:22:56,480
-Menikö Sofi nukkumaan?
-Joo.
297
00:22:56,640 --> 00:23:00,560
Jos et huomannut, ilta meni pitkäksi.
298
00:23:00,720 --> 00:23:04,120
Näin tämän alakerrassa.
299
00:23:04,280 --> 00:23:07,520
Ei se mitään ole.
300
00:23:07,680 --> 00:23:10,720
Luin siitä vain.
301
00:23:10,880 --> 00:23:15,680
Tiedän kaupan merkityksen sinulle,
minulle, Sofille, koko yhteisölle.
302
00:23:15,840 --> 00:23:19,960
Se on pidettävä auki jotenkin.
En voi jäädä eläkkeelle.
303
00:23:20,120 --> 00:23:23,760
Muutaman viikon päästä,
kun useimmat laskut erääntyvät-
304
00:23:23,920 --> 00:23:27,120
-aioitko maksaa ne säästöilläsi?
305
00:23:30,640 --> 00:23:34,960
Meillä oli pelottava hetki.
306
00:23:35,120 --> 00:23:39,080
Minun pitäisi auttaa niin paljon
kuin vielä voin.
307
00:23:42,640 --> 00:23:45,640
Minulla on jo jotain työn alla.
308
00:23:45,800 --> 00:23:49,400
On uusia tuotteita.
Teen töitä hankkijoiden kanssa.
309
00:23:51,080 --> 00:23:55,720
Säästöt ovat sinua varten.
Et voi uhrata niitä.
310
00:23:55,880 --> 00:24:00,040
Niin perheet tekevät. He tekevät
uhrauksia tarvittaessa.
311
00:24:01,880 --> 00:24:04,400
Siksikö Blake on täällä?
312
00:24:04,560 --> 00:24:07,480
Anteeksi.
En tiennyt, miten kertoisin siitä.
313
00:24:07,640 --> 00:24:12,360
Hän pelastaa yrityksiä elääkseen.
Voisimme tarvita hänen apuaan.
314
00:24:12,520 --> 00:24:16,560
Emme tarvitse häntä, isä.
Keksimme keinot itsekin.
315
00:24:24,120 --> 00:24:29,440
Kun äitisi sai idean kaupan
avaamisesta, pidin häntä hulluna.
316
00:24:30,520 --> 00:24:34,480
Mutta hän halusi
luoda juuret yhteisöön.
317
00:24:34,640 --> 00:24:37,720
Hän halusi tuoda ihmisiä yhteen,
auttaa heitä.
318
00:24:38,720 --> 00:24:43,560
Minun on yritettävä kaikkeni kaupan
pelastamiseksi. Hän haluaisi sitä.
319
00:24:43,720 --> 00:24:49,560
-Jos Blake voi auttaa...
-Blake ajattelee vain itseään.
320
00:24:49,720 --> 00:24:52,480
Koska viimeksi näit edes hänet?
321
00:24:52,640 --> 00:24:54,640
Äitisi hautajaisissa.
322
00:24:56,920 --> 00:25:00,680
-Mitä?
-Luulit, ettei hän tullut. Hän tuli.
323
00:25:01,680 --> 00:25:07,320
En tiedä, miksei hän puhunut sinulle.
Kai hänellä oli syynsä.
324
00:25:07,480 --> 00:25:10,360
Hän välitti tarpeeksi
tullakseen paikalle.
325
00:25:10,520 --> 00:25:14,240
Hän välittää meistä, Jo.
Anna hänen auttaa.
326
00:25:25,080 --> 00:25:29,320
-Kuuntelitko?
-Et pysty tähän yksin, Jo.
327
00:25:29,480 --> 00:25:33,640
-En tee sitä yksin. Isä...
-Ei voi työskennellä hetkeen.
328
00:25:33,800 --> 00:25:36,560
Tarvitset apua. Olen miettinyt.
329
00:25:36,720 --> 00:25:39,120
Mitä jos siirrän Hopewelliin menoa?
330
00:25:39,280 --> 00:25:41,520
Entä Iowa?
331
00:25:42,800 --> 00:25:45,360
Sanoinhan hakeneeni vain huvikseni.
332
00:25:45,520 --> 00:25:49,520
Sinun ei tarvitse päättää vielä.
333
00:25:49,680 --> 00:25:52,480
Perheet tekevät uhrauksia.
334
00:26:12,000 --> 00:26:14,120
Arvasin löytäväni sinut täältä.
335
00:26:14,280 --> 00:26:18,760
Olen pahoillani eilisestä.
En olisi saanut kiukustua.
336
00:26:18,920 --> 00:26:25,320
Kaikki oli vain liikaa. Sinun tulosi,
isän juttu, Sofin kasvaminen...
337
00:26:27,920 --> 00:26:30,920
Muistatko kun olimme täällä viimeksi?
338
00:26:31,280 --> 00:26:33,840
Valmistumispäivän aamuna.
339
00:26:34,000 --> 00:26:36,680
Ja minä juoksin pois.
340
00:26:36,840 --> 00:26:40,560
Kaikilla oli niin kiire.
Kun käännyin, olit poissa.
341
00:26:41,720 --> 00:26:45,200
Mutta tiesin löytäväni sinut täältä.
342
00:26:46,400 --> 00:26:50,360
Murehdin vain sitä, että
minulla oli viimeinen tilaisuus...
343
00:26:51,600 --> 00:26:53,160
En tiedä.
344
00:26:56,480 --> 00:27:00,520
-Duke pyysi minua tulemaan, Jo.
-Hän kertoi.
345
00:27:02,400 --> 00:27:05,760
Mikset kertonut käyneesi
äitini hautajaisissa?
346
00:27:11,360 --> 00:27:14,320
Aioin kyllä, mutta kun näin sinut-
347
00:27:14,480 --> 00:27:18,760
-yritit olla niin vahva
isäsi ja Sofin takia.
348
00:27:19,760 --> 00:27:24,200
Emme olleet puhuneet vuosiin.
Et tarvinnut enempää mielellesi.
349
00:27:29,600 --> 00:27:31,600
Haluan olla rehellinen.
350
00:27:33,520 --> 00:27:36,720
Saatan lähteä
muutaman päivän kuluttua.
351
00:27:36,880 --> 00:27:40,800
Odotan tietoa työstä.
Jos saan sen, palaan New Yorkiin.
352
00:27:43,160 --> 00:27:47,040
-Kuulostaa kivalta.
-Joo.
353
00:27:48,120 --> 00:27:49,520
Ehkä.
354
00:27:50,520 --> 00:27:53,480
En tiedä. Jotain on puuttunut
jo jonkin aikaa.
355
00:27:53,640 --> 00:27:58,320
Olen kokeillut monia asioita,
mutta mikään ei toimi.
356
00:27:59,880 --> 00:28:04,200
Kaupan auttaminen
voisi tehdä minulle hyvää.
357
00:28:04,360 --> 00:28:07,880
Kiva kuulla, että se on hyvä juttu
edes toiselle meistä.
358
00:28:08,040 --> 00:28:11,880
-Okei...
-Hyvä on.
359
00:28:12,040 --> 00:28:16,400
Voit auttaa kaupan kanssa.
Mutta siihen liittyy sääntöjä.
360
00:28:16,560 --> 00:28:20,920
Sinä päätät. Teen kuten sinä sanot
ja saat viimeisen sanan.
361
00:28:21,080 --> 00:28:23,560
Onneksi säännöt olivat tuttuja.
362
00:28:23,720 --> 00:28:27,960
Tiedän, mitä mieltä olet muutoksista,
mutta...
363
00:28:28,120 --> 00:28:32,720
-Aloitatko sanalla "mutta"?
-Pidä mielesi avoimena.
364
00:28:35,760 --> 00:28:38,080
-Hyvä on.
-Selvä.
365
00:28:38,240 --> 00:28:42,480
No, nähdään
huomenaamulla kaupalla.
366
00:28:42,640 --> 00:28:46,800
-Hyvä.
-Olen iloinen, että tulit.
367
00:28:46,960 --> 00:28:49,520
On kiva tietää, että välität.
368
00:28:51,560 --> 00:28:54,320
Huomisaamuna, tasan seitsemältä.
369
00:28:54,480 --> 00:28:57,600
Jos tulet 7.02, se oli siinä.
370
00:29:07,840 --> 00:29:12,120
-Emme todellakaan tee sitä.
-Olemme vatvoneet tätä jo tunteja.
371
00:29:12,280 --> 00:29:15,080
-On oltava radikaaleja.
-Radikaalin ymmärrän.
372
00:29:15,240 --> 00:29:17,800
Muutetaanko järjestelyjä? Sopii.
373
00:29:17,960 --> 00:29:20,600
Vaihdetaanko musteen toimittajaa?
Ei haittaa.
374
00:29:20,760 --> 00:29:23,600
Mutta emme tee
taloon rakenteellisia muutoksia.
375
00:29:23,760 --> 00:29:27,320
En sanonut niin.
Ehdotin ikkunoiden vaihtoa.
376
00:29:27,480 --> 00:29:29,520
Ikkunat ovat hyvin noin.
377
00:29:29,680 --> 00:29:32,440
Katso nyt. Nämä ovat vanhoja.
378
00:29:32,600 --> 00:29:37,080
-Ne ovat kauniita.
-Mutta vanhoja ja vetoisia.
379
00:29:37,240 --> 00:29:40,360
Haaskaat rahaa,
koska talo on vanhentunut.
380
00:29:40,520 --> 00:29:43,040
-Moderneilla ikkunoilla...
-Kylmillä.
381
00:29:43,200 --> 00:29:44,520
-Tehokkailla.
-Rumilla.
382
00:29:44,680 --> 00:29:48,560
Selitin tämän jo. Tuotto on tärkeää,
mutta se vaihtelee.
383
00:29:48,720 --> 00:29:52,480
-Kuluja voi hallita.
-Tiedän, tajuan.
384
00:29:52,640 --> 00:29:56,760
-Miksi sitten väität vastaan?
-Joitakin asioita ei voi muuttaa.
385
00:29:59,320 --> 00:30:03,840
Jo, sinun on tultava pois
mukavuusalueeltasi-
386
00:30:04,000 --> 00:30:07,600
-koska on parempi muuttaa asioita
nyt mieleiseksesi-
387
00:30:07,760 --> 00:30:11,760
-kuin muuttaa niitä tulevaisuudessa
johonkin, jota vihaat.
388
00:30:11,920 --> 00:30:13,760
Anna tämän olla.
389
00:30:15,880 --> 00:30:17,760
Hyvä on.
390
00:30:17,920 --> 00:30:21,160
Mitä jos viedään
karkit kaupan edestä...
391
00:30:21,320 --> 00:30:24,440
-Ei onnistu.
-Älä viitsi. Miksi ei?
392
00:30:24,600 --> 00:30:27,560
Halvoilla tuotteilla tienaa
vain myymällä paljon.
393
00:30:27,720 --> 00:30:32,040
Kassan lähellä voit hyödyntää
ihmisten impulssiostostaipumuksia.
394
00:30:32,200 --> 00:30:34,320
Se ei ole hyvä idea.
395
00:30:34,480 --> 00:30:38,960
Ja kuuletko itseäsi?
Yrität hyötyä asiakkaista.
396
00:30:39,120 --> 00:30:43,800
En sanonut niin. Et kuuntele.
397
00:30:46,200 --> 00:30:49,440
Sinulla on kymmenen erilaista kynää
myynnissä.
398
00:30:49,600 --> 00:30:53,080
-Ne ovat hienoja kyniä.
-Montako myit viime kuussa?
399
00:30:54,360 --> 00:30:59,320
-Arvasin. Vaihtoehtoja on liikaa.
-Ihmiset pitävät vaihtoehdoista.
400
00:30:59,480 --> 00:31:03,320
Ei. He ostavat sitä mitä löytyy.
Liika valikoima hämmentää.
401
00:31:03,480 --> 00:31:07,640
Tuo kirjaviisautesi ei toimi
tosielämässä.
402
00:31:07,800 --> 00:31:11,760
-Olet itsepäisin...
-Ihan kuin emme myisi kyniä...
403
00:31:11,920 --> 00:31:17,360
-Itse tiedät muka kaiken!
-Tyrmäät kaikki ehdotukseni.
404
00:31:21,040 --> 00:31:23,760
Lisään sen piikkiisi.
405
00:31:27,600 --> 00:31:30,640
-Oliko tuo rouva Hays?
-Jep.
406
00:31:30,800 --> 00:31:34,640
-Hän näyttää hyvältä ikäisekseen.
-Niin näyttää.
407
00:31:36,200 --> 00:31:39,600
Hän käy täällä joka päivä.
408
00:31:39,760 --> 00:31:45,240
Hän avaa tuon oven,
nappaa lempikarkkinsa ja lähtee.
409
00:31:45,400 --> 00:31:48,720
Se on hänen päivänsä kohokohta.
410
00:31:48,880 --> 00:31:54,480
Nyt haluat, että hän joutuu
kävelemään kaupan toiselle laidalle-
411
00:31:54,640 --> 00:31:57,720
-jotta voit... Miten sanoitkaan?
412
00:31:57,880 --> 00:32:03,720
"Jotta voin hyödyntää
impulssiostostaipumuksia."
413
00:32:05,440 --> 00:32:08,840
Osaa teorioista pitää ehkä soveltaa
tänne sopiviksi.
414
00:32:09,000 --> 00:32:10,600
Niin.
415
00:32:10,760 --> 00:32:16,400
Emme ole mikään nettikonserni,
jolle tärkeintä ovat sijoittajat.
416
00:32:16,560 --> 00:32:19,200
Hän on meille tärkeintä.
417
00:32:19,360 --> 00:32:22,520
Samoin Carol,
joka ei aina löydä lannoitetta.
418
00:32:22,680 --> 00:32:28,520
Tai Henry, jonka kalastusvälineitä
saa vain täältä.
419
00:32:28,680 --> 00:32:33,080
Onko hölmöä pitää osaa niistä
varastossa? Tietenkin on.
420
00:32:33,240 --> 00:32:37,760
Mutta kuka muu huolehtisi
tästä yhteisöstä?
421
00:32:37,920 --> 00:32:44,440
Kuka muu hankkisi tarpeellisen?
Ilman sitä mitä jää jäljelle?
422
00:32:46,520 --> 00:32:49,600
Tuottoja. Kuule, Jo. Et ole väärässä.
423
00:32:49,760 --> 00:32:52,240
Noinko Brooklynissa sanotaan
"olet oikeassa"?
424
00:32:52,400 --> 00:32:55,000
Minäkään en ole väärässä.
425
00:32:55,160 --> 00:32:58,800
Ehkä voit kituuttaa
pari kuukautta tällä tavalla.
426
00:32:58,960 --> 00:33:02,680
Mutta on tehtävä kompromisseja,
jos haluat jatkaa pitempään.
427
00:33:06,800 --> 00:33:09,800
Hyvä on. Etsitään kompromissi.
428
00:33:09,960 --> 00:33:12,720
Tuon sanominen taisi sattua.
429
00:33:12,880 --> 00:33:15,240
-Joo, vähän.
-Huomasin.
430
00:33:16,320 --> 00:33:21,320
Ehkä on parempi ajatella tätä
täydellä vatsalla.
431
00:33:21,480 --> 00:33:23,480
Minulle sopii.
432
00:33:24,120 --> 00:33:28,440
-Takki.
-Toimi nopeasti. Ja sinä tarjoat.
433
00:33:28,600 --> 00:33:31,920
Harkitsen sitä. Valitaan
kivi-saksi-paperi-menetelmällä.
434
00:33:32,080 --> 00:33:35,600
"Liikkeiden
uudelleenjärjestelykonsultti."
435
00:33:35,760 --> 00:33:38,280
Heräsitkö joku päivä
ja päätit tehdä sitä?
436
00:33:38,440 --> 00:33:43,360
Tavallaan. Liiketalousoppien jälkeen
sain hyvän työpaikan kaupungista-
437
00:33:43,520 --> 00:33:46,480
-mutta se ei tuntunut oikealta.
438
00:33:46,640 --> 00:33:49,800
Halusin auttaa ihmisiä.
Siksi siirryin omilleni.
439
00:33:49,960 --> 00:33:54,400
-Se on sujunut hienosti, mutta...
-Jotain puuttuuko?
440
00:33:54,560 --> 00:33:59,440
Joo, niin kai.
Rakastan ammattiani ja työtäni.
441
00:33:59,600 --> 00:34:02,080
Joskus vain tuntuu...
442
00:34:02,240 --> 00:34:03,840
-Onko tuo...
-Isä!
443
00:34:05,800 --> 00:34:08,520
Mitä ihmettä? Isä!
444
00:34:08,680 --> 00:34:12,480
Mitä oikein teet?
Et saisi syödä tuollaista.
445
00:34:12,640 --> 00:34:16,880
Tulin vain seuran vuoksi. Ja tuoksun.
446
00:34:18,040 --> 00:34:20,680
Okei, hyvä niin.
447
00:34:20,840 --> 00:34:25,320
-Anteeksi. Luulin, että...
-Tiedän. Huolehdin terveydestäni.
448
00:34:25,480 --> 00:34:27,480
Mitä te täällä teette?
449
00:34:28,640 --> 00:34:32,160
-Blake tarvitsi oikeaa ruokaa. Eikö?
-Joo.
450
00:34:32,320 --> 00:34:34,440
Menen jonottamaan.
451
00:34:36,680 --> 00:34:38,680
Miten kaupalla sujuu?
452
00:34:39,600 --> 00:34:43,440
Hyvin. Kyllä se tästä.
Lepää sinä vain, isä.
453
00:34:43,600 --> 00:34:47,840
-Sujuuko Blaken kanssa hyvin?
-Joo, hän yrittää.
454
00:34:48,000 --> 00:34:52,280
Se on mukavaa. Tuntuu vähän
samalta kuin ennen hänen lähtöään.
455
00:34:52,440 --> 00:34:57,080
Selvä. Meidän pitäisikin tästä
lähteä takaisin.
456
00:34:58,720 --> 00:35:02,720
-Minua väsyttää.
-Mitä?
457
00:35:04,160 --> 00:35:07,880
-Oletko jo pian valmis, Sof?
-Minuutti enää.
458
00:35:08,880 --> 00:35:13,160
-Haluan syödä perunalastuni.
-Käynnistän auton.
459
00:35:14,160 --> 00:35:17,440
Meidän pitää puhua
Iowan yliopistosta, Sof.
460
00:35:17,600 --> 00:35:20,960
Menetkö sinne?
Siellä on paras kirjoitustyöpaja.
461
00:35:21,120 --> 00:35:25,160
Keskityn auttamaan isää.
Ehdin miettiä koulua myöhemmin.
462
00:35:25,320 --> 00:35:27,600
Hän ei ole varma siitä, minne menee.
463
00:35:27,760 --> 00:35:30,880
Hei, Sofi! Tuletko sinä?
464
00:35:33,440 --> 00:35:36,000
Joo, minun pitää mennä.
465
00:35:36,160 --> 00:35:37,880
Nähdään myöhemmin.
466
00:35:38,880 --> 00:35:45,000
-Mistä tuossa oli kyse?
-Kerron lisää herkkuleipien välillä.
467
00:35:45,160 --> 00:35:46,640
Kiitos, Bob!
468
00:35:46,800 --> 00:35:50,080
Teit sen taas... Mitä?
469
00:35:52,320 --> 00:35:57,160
Sitten sadettajat kastelivat kokeet.
Meni viikko ottaa ne uusiksi.
470
00:35:57,320 --> 00:36:00,680
Ja rehtori Herman kysyi:
"Miten selität tämän, Blake?"
471
00:36:00,840 --> 00:36:04,000
Ja olit ihan "ihanaa,
kun suunnitelma onnistuu".
472
00:36:04,160 --> 00:36:07,720
-Meillä oli hauskaa lukiossa.
-Niin oli.
473
00:36:09,120 --> 00:36:11,040
Mietitkö ikinä...
474
00:36:12,040 --> 00:36:13,800
Tai antaa olla.
475
00:36:14,800 --> 00:36:17,240
-Mietinkö mitä?
-Ei mitään.
476
00:36:20,400 --> 00:36:22,640
Mietitkö sinä ikinä?
477
00:36:24,440 --> 00:36:29,800
Joo, jatkuvasti. Mietin, miten olisi
käynyt, jos olisit astunut junaan.
478
00:36:33,040 --> 00:36:35,520
Mikset kertonut, ettet aio tulla?
479
00:36:37,040 --> 00:36:41,720
Minä... Minä yritin.
480
00:36:41,880 --> 00:36:46,000
-Mutta... Tiedäthän.
-Niin.
481
00:36:50,520 --> 00:36:52,720
Anteeksi, etten soittanut äidistäsi.
482
00:36:54,080 --> 00:36:57,360
Halusin soittaa,
kun kuulin sairaudesta, mutta...
483
00:36:59,080 --> 00:37:02,920
En tiedä. En uskonut,
että haluat kuulla minusta.
484
00:37:05,120 --> 00:37:06,880
Se olisi ollut mukavaa.
485
00:37:09,280 --> 00:37:12,400
Ensimmäinen vuosi oli vaikein.
486
00:37:12,560 --> 00:37:16,280
Ja vuodet sen jälkeen
eivät olleet parempia.
487
00:37:17,320 --> 00:37:22,680
Joten muutin isän ja Sofin luo
varmistaakseni, että he pärjäävät.
488
00:37:22,840 --> 00:37:27,120
Olen ollut siellä siitä asti,
hoitaen kauppaa-
489
00:37:27,280 --> 00:37:29,760
-ja heitä molempia.
490
00:37:31,640 --> 00:37:34,440
Olet tehnyt hyvää työtä
äitisi tilalla.
491
00:37:34,600 --> 00:37:40,680
Äitini suunnitteli kaiken kaupassa.
492
00:37:42,080 --> 00:37:46,160
Jos muutamme kaiken,
mitä hänestä jää jäljelle?
493
00:37:49,560 --> 00:37:52,320
Onko jotain, mistä et pidä kaupassa?
494
00:37:56,640 --> 00:37:58,960
-Kyltistä.
-Miksi?
495
00:37:59,120 --> 00:38:02,600
-En ole koskaan pitänyt siitä.
-En minäkään.
496
00:38:05,920 --> 00:38:10,200
-Hyvä on. Tehdään, kuten sanot.
-Eli mitä?
497
00:38:11,200 --> 00:38:13,560
Kompromissi.
498
00:38:16,200 --> 00:38:18,640
-Sovittu.
-Sovittu.
499
00:38:23,360 --> 00:38:25,400
En taida tehdä tätä oikein.
500
00:38:25,560 --> 00:38:30,000
Hyvä se on. Kun se kuivuu ja se
maalataan, siitä tulee täydellinen.
501
00:38:30,160 --> 00:38:33,120
Pidän tästä kompromissista.
Saat pitää ikkunasi-
502
00:38:33,280 --> 00:38:35,960
-ja vähennät kuluja.
503
00:38:36,120 --> 00:38:37,880
Olemmeko siis hyvä tiimi?
504
00:38:38,040 --> 00:38:42,080
Kyllä. Muista tuo seuraavassa
vaiheessa. Lupaan, että se on hyvä.
505
00:38:42,240 --> 00:38:45,160
Olemme maksimoineet
hyllyjen käytön.
506
00:38:45,320 --> 00:38:49,480
Nyt meillä on iso tyhjä nurkka,
joka pitää hyödyntää.
507
00:38:49,640 --> 00:38:52,040
-Hei!
-Täällä, Carol.
508
00:38:52,200 --> 00:38:55,080
-Hei.
-Hienoa. Piristät väriä.
509
00:38:55,240 --> 00:38:58,680
-Mitä vikaa edellisessä oli?
-Se oli valju.
510
00:38:58,840 --> 00:39:01,440
-Tuollako värillä aiot maalata?
-Joo.
511
00:39:03,320 --> 00:39:07,000
-Onko Duke paikalla?
-Ei. Hän lepää kotona.
512
00:39:07,160 --> 00:39:10,480
-Vien hänelle terveisiä.
-Jätän rahat tuonne.
513
00:39:10,640 --> 00:39:12,880
Hei sitten, Carol.
514
00:39:13,880 --> 00:39:18,200
Väri on hyvä ja se sopii kaikkeen.
Kaikilla on mielipiteensä.
515
00:39:19,880 --> 00:39:23,160
-Mitä sanoit?
-Se sopii kaikkeen.
516
00:39:23,320 --> 00:39:26,800
Ei. Siitä,
että Carolilla on mielipide.
517
00:39:26,960 --> 00:39:32,240
Mitä jos... Siis kaikillahan
on mielipide kaupasta.
518
00:39:32,400 --> 00:39:34,880
Mitä jos kysytään heiltä-
519
00:39:35,040 --> 00:39:37,960
-miten kauppa
voisi olla heille parempi?
520
00:39:38,120 --> 00:39:41,200
Kohderyhmätutkimus. Hyvä idea.
521
00:39:41,360 --> 00:39:46,440
Meidän pitäisi kerätä tietoa siitä,
mitä he ajattelevat. Joten...
522
00:39:46,600 --> 00:39:48,040
Kenelle soitat?
523
00:39:48,200 --> 00:39:51,000
Paras aloittaa heti.
Emme voi haaskata aikaa.
524
00:39:51,160 --> 00:39:53,040
Hetkinen nyt.
525
00:39:53,200 --> 00:39:59,080
Aiotko soittaa kaupunkilaisille
nyt päivällä säästääksesi aikaa?
526
00:39:59,240 --> 00:40:01,160
Kyllä.
527
00:40:01,320 --> 00:40:05,000
En usko, että ymmärrät...
528
00:40:05,160 --> 00:40:07,400
Kävin kauppakoulua New Yorkissa.
529
00:40:07,560 --> 00:40:11,800
Pidät meitä turhantärkeinä, mutta
voimme tietää luulemaasi enemmän.
530
00:40:12,000 --> 00:40:14,320
Ehkä sinuakin enemmän.
531
00:40:15,800 --> 00:40:18,920
Olet oikeassa, nykkiläinen.
Ala soitella.
532
00:40:19,080 --> 00:40:21,240
-Minä autan sinua.
-Sopii.
533
00:40:21,400 --> 00:40:24,360
Saat rouva Haysin numeron.
534
00:40:24,520 --> 00:40:28,760
Hänen kanssaan
pääset nopeimmin aiheeseen.
535
00:40:28,920 --> 00:40:32,880
Nyt käytän
koulussa oppimiani taitoja.
536
00:40:33,880 --> 00:40:37,680
Rouva Hays, tässä Blake Harris
Daisy Hillsiltä.
537
00:40:37,840 --> 00:40:42,920
Mietin... Aivan niin, Waylonin poika.
Mietin tässä...
538
00:40:44,760 --> 00:40:50,480
Brooklynissa. Niin. Ei, sain
hammasraudat pois aikoja sitten.
539
00:40:50,640 --> 00:40:55,760
Minä mietin... Ei, minua
ei kutsuta sillä nimellä enää.
540
00:40:56,840 --> 00:41:00,840
Ei, en ole nähnyt Jonathania.
Palasin vasta.
541
00:41:07,680 --> 00:41:12,120
Niin. Kiitoksia, rouva Hays.
Oli mukava jutella.
542
00:41:12,280 --> 00:41:17,720
Selvä. Niin. Hyvä on. Hei sitten.
543
00:41:18,720 --> 00:41:21,680
Mitä rouva Haysille kuuluu?
544
00:41:21,840 --> 00:41:26,720
Hyvää. Hänellä on uusi
hyvä omenapiirakan resepti.
545
00:41:26,880 --> 00:41:29,800
Siinä meni vain pari tuntia.
546
00:41:29,960 --> 00:41:33,080
Montakohan ihmistä tarvitsemme?
547
00:41:33,240 --> 00:41:35,680
Älä pakota tekemään tuota enää.
548
00:41:35,840 --> 00:41:41,080
Pikapuhelut ihmisille, joita ei ole
nähnyt aikoihin, eivät toimi täällä.
549
00:41:41,240 --> 00:41:45,680
Sitä yritin kertoa sinulle
ja New Yorkin koulutuksellesi.
550
00:41:46,800 --> 00:41:49,120
Ansaitsin tuon. Oikeasti.
551
00:41:49,280 --> 00:41:51,960
Mutta kohderyhmä on yhä hyvä idea.
552
00:41:52,120 --> 00:41:56,280
Voisimmeko tekstata tai jotain?
En tiedä.
553
00:41:57,280 --> 00:42:02,520
Auttaako ihmisiltä kysely
meitä todella eteenpäin?
554
00:42:02,680 --> 00:42:04,800
Auttaa varmasti.
555
00:42:04,960 --> 00:42:09,400
Hyvä on. Teemme huomenna sen,
mitä olisi pitänyt tehdä tänään.
556
00:42:39,080 --> 00:42:41,240
Hei, Bob.
557
00:42:41,400 --> 00:42:43,680
Jakaako Bob yhä lehtiä?
558
00:42:43,840 --> 00:42:46,200
Kaikki eivät pidä muutoksista.
559
00:42:46,360 --> 00:42:49,760
Kai tiedät, että puun juuret repivät
jalkakäytävän?
560
00:42:49,920 --> 00:42:51,360
Niinpä.
561
00:42:51,520 --> 00:42:54,640
-Onko puuta pyydetty kaatamaan?
-On.
562
00:42:54,800 --> 00:43:00,440
Ja sinä sanoit, ettei se käy,
koska äitisi rakasti puuta.
563
00:43:01,520 --> 00:43:06,040
En. Pidän tuon tiedon itselläni.
564
00:43:06,200 --> 00:43:09,720
-Oletko valmis?
-En malta odottaa.
565
00:43:10,720 --> 00:43:13,280
Tiedätkö varmasti, mitä teemme?
566
00:43:13,440 --> 00:43:16,920
Joo. Oli minun ideani
puhua ihmisille kasvokkain.
567
00:43:17,080 --> 00:43:18,760
Aivan.
568
00:43:18,920 --> 00:43:21,400
Haluan vain tarvittavat vastaukset.
569
00:43:23,720 --> 00:43:27,040
Mitä tyttöystäväsi pitää
mikromanageroinnistasi?
570
00:43:29,040 --> 00:43:31,600
Kysytkö, onko minulla tyttöystävää?
571
00:43:31,760 --> 00:43:34,320
En, kunhan jutustelen.
572
00:43:35,640 --> 00:43:42,040
Poikakaverisi kai vihaa jutustelua.
Ai niin, ei sinulla ole poikakaveria.
573
00:43:42,200 --> 00:43:44,120
Voi ollakin. Et tiedä sitä.
574
00:43:44,280 --> 00:43:48,880
Puhuin rouva Haysille pitkään eilen.
Tiedän kaupungista kaiken.
575
00:43:52,880 --> 00:43:55,200
Et vastannut kysymykseeni.
576
00:43:57,440 --> 00:44:03,520
Jos minulla olisi tyttöystävä, hän
pitäisi silmästäni yksityiskohdille.
577
00:44:03,680 --> 00:44:07,520
-"Silmästä yksityiskohdille."
-Aivan.
578
00:44:07,680 --> 00:44:10,480
"Jos minulla olisi tyttöystävä..."
579
00:44:17,560 --> 00:44:22,400
Aikovatko kaupunkilaiset todella
uhrata aikaansa puhumalla meille?
580
00:44:22,560 --> 00:44:27,160
Saatoin jättää tärkeän kohdan
mainitsematta.
581
00:44:33,640 --> 00:44:38,920
-Teemmekö askareita?
-Halusit puhua ihmisille kasvokkain.
582
00:44:39,920 --> 00:44:42,440
Joo. Tämä on nerokasta.
583
00:44:42,600 --> 00:44:45,320
Kun autamme heitä,
he auttavat meitä.
584
00:44:45,480 --> 00:44:48,000
-Hei.
-Henry. Emmehän myöhästyneet?
585
00:44:48,160 --> 00:44:50,840
Olette juuri ajoissa. Tulkaa.
586
00:44:51,840 --> 00:44:55,680
Tämä on ollut rankkaa jonkin aikaa.
587
00:44:55,840 --> 00:44:58,720
Töiden hoitaminen tuntuu vievän
yhä kauemman.
588
00:44:58,880 --> 00:45:02,000
Kaikki hidastuu joka vuosi, vai mitä?
589
00:45:02,160 --> 00:45:03,920
Sanopa muuta.
590
00:45:07,320 --> 00:45:10,920
Kuule, Henry. Olet aina vuolemassa.
591
00:45:11,080 --> 00:45:13,720
Voitko näyttää jotain valmista?
592
00:45:13,880 --> 00:45:18,160
Itse asiassa... Joo.
593
00:45:19,760 --> 00:45:22,800
-Tämä on mahtava.
-Pidätkö siitä?
594
00:45:22,960 --> 00:45:28,600
Oletko tosissasi? Katso
tätä taidokkuutta. Olet taiteilija.
595
00:45:28,760 --> 00:45:32,040
-Se nyt on vain...
-Blake, tule katsomaan.
596
00:45:32,200 --> 00:45:34,320
Hoidan tämän vain loppuun.
597
00:45:34,480 --> 00:45:38,000
Miehen saa pois maalta,
mutta ei maata miehestä.
598
00:45:38,160 --> 00:45:40,320
-Mitä nyt?
-Katso.
599
00:45:41,520 --> 00:45:44,640
-Mikä tämä on?
-Henryn harrastus.
600
00:45:44,800 --> 00:45:46,200
-Oikeastiko?
-Joo.
601
00:45:46,360 --> 00:45:50,040
Jos pidätte siitä,
haluatte nähdä ladon.
602
00:45:51,080 --> 00:45:52,640
Joo.
603
00:45:54,320 --> 00:45:57,840
Vau, Henry. Tämä...
604
00:46:07,720 --> 00:46:11,160
"Jos rakastat jotain, päästä irti.
Jos se palaa, se on sinun."
605
00:46:11,320 --> 00:46:14,760
Uskomatonta.
Oletko tehnyt kaikki nämä?
606
00:46:14,920 --> 00:46:17,080
Pitäähän minun jotain tehdä.
607
00:46:17,240 --> 00:46:20,640
-Oletko kuullut netistä?
-Teen kaikenlaista.
608
00:46:20,800 --> 00:46:24,040
Kiitos, että puhuit meille.
609
00:46:24,200 --> 00:46:28,480
Ei teidän tarvitse lähteä vielä.
Blakelle riittäisi töitä.
610
00:46:28,640 --> 00:46:33,240
-Ensi kerralla.
-Joo. Tapaamme Carolin.
611
00:46:33,400 --> 00:46:36,960
On mukava nähdä teidät taas
yhdessä. Tulkaa toistekin.
612
00:46:37,120 --> 00:46:39,440
Emme me...
613
00:46:43,960 --> 00:46:46,840
-Pitäisikö meidän...
-Joo.
614
00:46:47,000 --> 00:46:49,720
Tuolla hän on.
615
00:46:49,880 --> 00:46:52,160
Ai, hei.
616
00:46:53,160 --> 00:46:56,080
Hei, Carol.
Anteeksi, olemme myöhässä.
617
00:46:56,240 --> 00:47:00,320
-Ei se mitään.
-Hauska nähdä.
618
00:47:00,480 --> 00:47:02,800
Sitä sattuu.
619
00:47:07,080 --> 00:47:09,840
No. Mitä pidät?
620
00:47:10,000 --> 00:47:13,480
Saisit auttaa minua
useammin puutarhassa.
621
00:47:13,640 --> 00:47:17,880
-Puinko tämän oikein?
-Sovit hyvin joukkoomme.
622
00:47:18,960 --> 00:47:22,320
Hyvää työtä, Blake.
Sinullahan on viherpeukalot.
623
00:47:22,480 --> 00:47:25,000
Brooklynissa on paljon puutarhoja.
624
00:47:25,160 --> 00:47:29,040
-Ja mehiläiskasvatusta ja joogaa.
-Mehiläisiä? Kaupungissako?
625
00:47:29,200 --> 00:47:31,840
Eikö siellä riitä muutenkin ongelmia?
626
00:47:32,960 --> 00:47:36,720
Nämä ovat upeimpia näkemiäni
kukkia, Carol. Mikä on salaisuutesi?
627
00:47:36,880 --> 00:47:39,480
Aivan kuten kaikessa, Blake-
628
00:47:39,640 --> 00:47:42,760
-mitä enemmän uurastaa,
sitä paremmat tulokset saa.
629
00:47:42,920 --> 00:47:47,120
Mutta auttaa, kun on
luotettavia apulaisia, kuten Jo.
630
00:47:47,280 --> 00:47:51,480
Kannatti palata hänen luokseen.
On kiva nähdä teidät taas yhdessä.
631
00:47:51,640 --> 00:47:55,440
-Ottaako joku teetä?
-Emme me ole...
632
00:47:55,600 --> 00:47:59,560
Teetä riittää kyllä. Mitä Dukelle
kuuluu? Kävisinkö kylässä?
633
00:48:07,160 --> 00:48:11,800
-Tietääkö Hays tulostamme?
-Joo. Käymme vain pari levyä läpi.
634
00:48:11,960 --> 00:48:13,280
Kiva.
635
00:48:13,440 --> 00:48:16,280
Älä sitten mene alakertaan.
636
00:48:16,440 --> 00:48:20,400
Rouva Hays sanoi,
ettei kertonut sinulle koko tarinaa-
637
00:48:20,560 --> 00:48:23,120
-serkustaan, kun olitte puhelimessa.
638
00:48:23,280 --> 00:48:28,080
-Ainakaan hän ei pidä meitä parina.
-Hän todellakin pitää.
639
00:48:28,240 --> 00:48:31,400
Hän jopa kehotti tulemaan tänne-
640
00:48:31,560 --> 00:48:35,880
-että saamme aikaa kaksin,
kun järjestät levyjä.
641
00:48:36,040 --> 00:48:39,040
Varaudu ällistymään.
Hänellä on kaikkea.
642
00:48:39,200 --> 00:48:41,800
Kokoelma on valtava.
643
00:48:41,960 --> 00:48:46,840
Jazzia, big bandia, klassista rockia,
diskoa, lasten poppia.
644
00:48:47,000 --> 00:48:51,400
Ei voi olla totta.
Rakastan tätä levyä!
645
00:48:53,480 --> 00:48:58,880
-Joo.
-Voi ei, ei. Tuo on liikaa.
646
00:48:59,040 --> 00:49:03,760
-Muistatko tämän tanssiaisistamme?
-Muistan.
647
00:49:03,920 --> 00:49:06,960
Osaatko vielä sen jutun?
Tiedät kyllä.
648
00:49:07,120 --> 00:49:09,360
Ai sen jutun. Okei.
649
00:49:16,080 --> 00:49:19,600
-Pitäisikö meidän...
-Joo.
650
00:49:19,760 --> 00:49:23,880
-Tämä taisi olla tässä tältä päivää.
-Joo.
651
00:49:24,040 --> 00:49:30,280
Jatkan järjestelyä ja laitan
nuo tuonne ja mene sinä...
652
00:49:36,200 --> 00:49:39,840
Tietokoneen edessä
ei tule tällaista oloa.
653
00:49:40,000 --> 00:49:41,600
Tarvitset vain hyvät unet.
654
00:49:41,760 --> 00:49:47,600
Ei minua väsytä. No, väsyttää.
Tunnen itseni tarpeelliseksi.
655
00:49:48,760 --> 00:49:53,000
Kun muutin Brooklyniin, luulin etten
kaipaa mitään pikkukaupungeista.
656
00:49:53,160 --> 00:49:57,440
Känsäisiä käsiä, sateessa
työskentelyä, lannoitteen hajua.
657
00:49:57,600 --> 00:50:01,880
Sitä pitää itsestään selvänä asioita,
joita kaipaan eniten.
658
00:50:02,040 --> 00:50:05,120
Lannoitettako kaipaat eniten?
659
00:50:06,120 --> 00:50:08,520
En niin paljon kuin kaikkea muuta.
660
00:50:11,000 --> 00:50:13,400
Tämä oli hyvä päivä, Blake.
661
00:50:13,560 --> 00:50:16,320
-Nähdään huomenna.
-Joo.
662
00:50:16,480 --> 00:50:18,800
-Heippa.
-Heippa.
663
00:50:18,960 --> 00:50:21,880
Minulla on juttu aamulla.
Nähdään iltapäivällä.
664
00:50:22,040 --> 00:50:25,800
-Selvä. Heippa.
-Heippa.
665
00:50:33,720 --> 00:50:35,680
-Blake Harris.
-Päivää, herra Harris.
666
00:50:35,840 --> 00:50:40,080
Soitan 5 Burroghs Consultingista.
Varmistan huomisen haastattelun.
667
00:50:40,240 --> 00:50:42,560
Odotamme sitä innolla. Kiitos.
668
00:50:42,720 --> 00:50:44,280
Hienoa.
669
00:50:45,920 --> 00:50:49,120
-Hei.
-Ai hei.
670
00:50:49,280 --> 00:50:53,640
-Missä isä on?
-Nukkuu jo. Hion vielä kirjoitustani.
671
00:50:53,800 --> 00:50:57,200
-Mitä kirjoitat?
-En ole ihan varma.
672
00:50:57,360 --> 00:51:00,600
-Se kertoo kaupungistamme.
-Niinkö? Saanko lukea?
673
00:51:00,760 --> 00:51:02,240
Kun se on valmis.
674
00:51:02,400 --> 00:51:06,880
-Miten päivä meni? Sinua hymyilyttää.
-Ei hymyilytä.
675
00:51:07,040 --> 00:51:09,600
-Onko tämä Blaken antama laukku?
-Joo.
676
00:51:09,760 --> 00:51:12,160
-Tosi hieno.
-Joo, rakastan sitä.
677
00:51:12,320 --> 00:51:15,520
-Hän tiesi tarkkaan, mitä tarvitsin.
-Kuten aina.
678
00:51:17,120 --> 00:51:20,600
-Mikä tämä on?
-Hylkäyskirjeeni Iowaan.
679
00:51:21,840 --> 00:51:23,640
Hylkäätkö Iowan?
680
00:51:23,800 --> 00:51:26,960
-Luulin, että mietit asiaa.
-Mietinkin.
681
00:51:27,120 --> 00:51:30,880
En voi lähteä ja jättää teitä.
Sinäkään et jättänyt äitiä.
682
00:51:32,440 --> 00:51:38,600
Sofi, en jäänyt tänne äidin tai isän
takia. Jäin itseni takia.
683
00:51:40,160 --> 00:51:45,000
Osan pitää lähteä kotikaupungistaan,
osan ei.
684
00:51:45,160 --> 00:51:47,360
Tee mikä on parasta sinulle.
685
00:51:48,520 --> 00:51:50,360
Selvä.
686
00:51:53,800 --> 00:51:59,560
-Hei. Onko sinulla nälkä?
-Joo.
687
00:51:59,720 --> 00:52:02,800
Minä näännyn nälkään. Mennään.
688
00:52:02,960 --> 00:52:07,720
Joten laitoin levysoittimen päälle.
Se oli tanssiaistemme laulu.
689
00:52:07,880 --> 00:52:10,600
Aloin esitellä tanssiliikkeitäni.
690
00:52:10,760 --> 00:52:13,320
Sööttiä. En voi uskoa,
että aloitte tanssia.
691
00:52:13,480 --> 00:52:16,600
-Se oli hienoa.
-No niin, naiset.
692
00:52:16,760 --> 00:52:20,160
Kas tässä. Tämä ovat viimeiset.
Tulitte juuri ajoissa.
693
00:52:20,320 --> 00:52:22,480
-Kiitos.
-Näyttää herkulliselta.
694
00:52:22,640 --> 00:52:26,720
Hei, Bob. Mikset istahtaisi
hetkeksi seuraamme?
695
00:52:28,000 --> 00:52:30,240
Toki. Mikä on?
696
00:52:30,400 --> 00:52:35,880
Minä olen miettinyt. Haluatko Daisy
Hillsin kohderyhmätutkimukseen?
697
00:52:36,040 --> 00:52:40,160
-Ai haluanko?
-Hyvä. Hienoa.
698
00:52:40,320 --> 00:52:43,600
-Saanko kysyä pari kysymystä?
-Tietenkin.
699
00:52:47,560 --> 00:52:49,920
Tilan puute on ongelmani.
700
00:52:50,080 --> 00:52:53,360
On kai rankkaa etsiä
uutta paikkaa joka päivä.
701
00:52:53,520 --> 00:52:59,600
Joskus lupien kanssa lykästää,
joskus taas ei.
702
00:52:59,760 --> 00:53:02,840
Joten pitää odottaa. Eikö?
703
00:53:03,000 --> 00:53:05,360
Mutta hyvin tämä menee.
704
00:53:05,520 --> 00:53:08,000
Miksi vaivaudut?
705
00:53:10,520 --> 00:53:14,520
Koska rakastan
ihmisten ruokkimista, Jo.
706
00:53:14,680 --> 00:53:18,160
Mitä muuta minä tekisin?
707
00:53:21,760 --> 00:53:26,600
Mutta mitä antaisinkaan
pysyvästä tilasta.
708
00:53:26,760 --> 00:53:31,560
Laittaisin minkä tahansa
paikan toimimaan.
709
00:53:36,160 --> 00:53:38,600
Hetkinen...
710
00:53:38,760 --> 00:53:42,240
Sori, Sof. Nouse ylös.
711
00:53:50,200 --> 00:53:51,920
Odota! Sulje silmäsi.
712
00:53:52,080 --> 00:53:55,000
-Okei. Mistä on kyse?
-Laske se alas.
713
00:53:55,160 --> 00:53:59,480
Eilen illalla minä ja Sofi
olimme nälkäisiä lähtösi jälkeen.
714
00:53:59,640 --> 00:54:02,080
Päätimme mennä
Bobin luo syömään.
715
00:54:02,240 --> 00:54:03,960
Hän oli siis yhä auki.
716
00:54:04,120 --> 00:54:09,560
Hän on töissä pitkään, koska ei
tiedä, saako paikkaa aamuksi.
717
00:54:09,720 --> 00:54:12,880
Voisitte yhdistää voimanne.
Se auttaisi kaikkia.
718
00:54:13,040 --> 00:54:16,280
Vau, tuohan on hyvä idea.
719
00:54:16,440 --> 00:54:18,560
-Tadaa.
-Onneksi keksin sen ensin.
720
00:54:18,720 --> 00:54:20,200
Olet nero.
721
00:54:20,360 --> 00:54:23,720
Mitä? Sanotko niin,
että kaikki kuulevat?
722
00:54:23,880 --> 00:54:26,280
-Hän on nero.
-Aivan.
723
00:54:26,440 --> 00:54:29,080
Bob käyttää rekkaansa keittiönä.
724
00:54:29,240 --> 00:54:33,800
Ajattelin, että tänne voisi
laittaa tarvikkeita.
725
00:54:33,960 --> 00:54:37,960
Ja ehkä pöytiä ja tuoleja tuonne.
726
00:54:38,120 --> 00:54:42,600
Niin kaikki tietävät, missä Bob on.
Kaikki voittavat.
727
00:54:42,760 --> 00:54:44,400
Mahtavaa.
728
00:54:44,560 --> 00:54:47,440
-Yllättyikö hän?
-Tietenkin.
729
00:54:47,600 --> 00:54:51,360
Meidän pitää ilmoittaa tästä netissä.
Tule sinäkin.
730
00:54:52,360 --> 00:54:53,680
Valmiina?
731
00:54:53,840 --> 00:54:58,000
-Hae Bobin grillikylkesi kaupalta.
-Tule murkinalle.
732
00:54:58,160 --> 00:55:01,160
Noin. Tagaa minut,
niin postaan myös.
733
00:55:01,320 --> 00:55:03,640
Mitä laitetaan?
734
00:55:03,800 --> 00:55:07,920
-Hashtag maalaiselämää, Bobin...
-Kylkikulma?
735
00:55:08,080 --> 00:55:10,640
Ettekö halua nauttia tästä
tosielämässä?
736
00:55:10,800 --> 00:55:13,800
Sinun pitää tottua tähän.
Hankimme tilin pian.
737
00:55:13,960 --> 00:55:15,480
Hyvä idea.
738
00:55:15,640 --> 00:55:18,840
Mennään täysin virtuaalisiksi.
Kuka kaipaa seiniä ja ihmisiä?
739
00:55:19,000 --> 00:55:22,000
Bob, saisinko leipäsi somen kautta?
740
00:55:22,160 --> 00:55:24,000
-Onnistuuko?
-Yritän kehittää.
741
00:55:24,160 --> 00:55:26,120
-Edetään pikkuaskelin.
-Ai jaa?
742
00:55:26,280 --> 00:55:30,800
Hashtag virtuaalitodellisuus,
hashtag Bobin burgerit somessa.
743
00:55:30,960 --> 00:55:35,680
Paikka näyttää upealta, Jo.
Toimiiko Bob täällä loppuviikon?
744
00:55:35,840 --> 00:55:40,000
Ei, tämä on Bobin pysyvä paikka.
745
00:55:40,160 --> 00:55:41,760
-Täällä näin.
-Jep.
746
00:55:41,920 --> 00:55:44,440
-Se helpottaa tilannetta.
-Se on tarkoituskin.
747
00:55:44,600 --> 00:55:49,480
Muista jakaa uutinen. Tuo oli somea
vanhan koulukunnan tavalla.
748
00:55:49,640 --> 00:55:56,080
-No, voinko auttaa jotenkin?
-Toin jotain teille molemmille.
749
00:55:56,240 --> 00:55:59,600
Haluan antaa teille tämän
eilisestä avustanne.
750
00:55:59,760 --> 00:56:04,080
-Voi, se on kaunis.
-Kiitos.
751
00:56:04,240 --> 00:56:06,360
-Emme voi ottaa tätä.
-Voitte te.
752
00:56:06,520 --> 00:56:09,800
Noita on kiva tehdä,
mutta parasta on niiden jakaminen.
753
00:56:12,200 --> 00:56:14,600
Miksemme ajatelleet tätä?
754
00:56:14,760 --> 00:56:19,720
-Voisimme myydä puutöitäsi täällä.
-Aivan!
755
00:56:19,880 --> 00:56:21,880
-Myisittekö töitäni?
-Kyllä.
756
00:56:22,040 --> 00:56:23,720
Upeita puutöitäsi.
757
00:56:23,880 --> 00:56:27,640
-Enpä tiedä. Kuka noita ostaisi?
-Minä ostaisin.
758
00:56:29,080 --> 00:56:33,920
-Hän on vain kohtelias.
-En. Tämä on todella hieno.
759
00:56:34,080 --> 00:56:38,720
-Näytän Bobillekin.
-Me kaikki pidämme siitä.
760
00:56:38,880 --> 00:56:43,160
Sanoit itsekin,
että rakastat töittesi jakamista.
761
00:56:43,320 --> 00:56:46,200
Anna kaikille tilaisuus
hankkia omansa.
762
00:56:46,360 --> 00:56:49,040
-Miten se edes...
-Käykö tämä?
763
00:56:49,200 --> 00:56:53,800
Kaikesta myydystä
sinä saat 60 % ja sinä 40 %.
764
00:56:53,960 --> 00:56:56,400
-Kuulostaako se reilulta?
-Joo.
765
00:56:56,560 --> 00:56:58,960
Reilua olisi 50 - 50.
766
00:57:00,880 --> 00:57:03,880
-Hyvä on, Henry. Sait kumppanin.
-Kiitos.
767
00:57:04,040 --> 00:57:06,520
Vau, tämä on...
768
00:57:08,160 --> 00:57:12,160
-Täällä on paljon lahjakkuuksia.
-Tiedän.
769
00:57:44,280 --> 00:57:47,320
Saammeko Haysin levyt tuonne?
Kiitos.
770
00:57:47,480 --> 00:57:50,720
-Sopiiko, jos siirrän tätä...
-Tietenkin.
771
00:57:54,080 --> 00:57:58,120
-Odotitko, että vastustelen?
-Pärjäät yllättävän hyvin.
772
00:57:58,280 --> 00:58:02,320
Pari viikkoa sitten Jo olisi
hermostunut, mutta tänään...
773
00:58:02,480 --> 00:58:05,960
-Entä nuo? Sopiiko...
-Mitä vain tarvitset, Carol.
774
00:58:06,120 --> 00:58:07,840
Olen ylpeä sinusta.
775
00:58:08,000 --> 00:58:13,120
Osa rakastaa sitä, mitä tietää.
Osa tietää, mitä rakastaa.
776
00:58:13,280 --> 00:58:18,080
Jos keksii, kumpaa on, asiaan voi
vaikuttaa. Emme muuta kauppaa.
777
00:58:18,240 --> 00:58:20,440
Etsimme kaupan juuret.
778
00:58:20,600 --> 00:58:24,000
Vaikein osuus on takana.
Tästä on hyvä jatkaa...
779
00:58:24,160 --> 00:58:27,760
-Entä tuo...
-Sopii, Carol.
780
00:58:27,920 --> 00:58:31,200
Joo, hyvin tämä tästä jatkuu.
781
00:58:32,800 --> 00:58:35,800
-Menen auttamaan Carolia.
-Hyvä idea.
782
00:58:45,920 --> 00:58:51,320
-Lasikaappi tekee siitä hienon.
-Mutta mitä designer-muffinit ovat?
783
00:58:51,480 --> 00:58:55,400
Ne ovat eri värisiä ja
eri päällyksillä. Hän tekee ne itse.
784
00:58:55,560 --> 00:58:58,680
-Eli ne ovat muffineja?
-Eivät ole, isä.
785
00:58:58,840 --> 00:59:00,920
-Ne ovat muffineja.
-Eipäs.
786
00:59:01,080 --> 00:59:03,640
Tiesitkö, että myymme
designer-muffineja?
787
00:59:03,800 --> 00:59:07,400
-Kauppa on uudistunut täysin.
-Joo.
788
00:59:10,600 --> 00:59:13,360
Olet tehnyt jotain erityistä, Jo.
789
00:59:14,760 --> 00:59:17,560
Äitisi olisi ylpeä sinusta.
790
00:59:17,720 --> 00:59:21,560
-Saat minut itkemään.
-Sanon sen silti.
791
00:59:21,720 --> 00:59:24,000
En voisi olla ylpeämpi.
792
00:59:28,560 --> 00:59:30,440
Kiitos.
793
00:59:32,600 --> 00:59:35,040
On vielä yksi muutos.
794
00:59:37,720 --> 00:59:39,720
Teitkö sinä tuon?
795
00:59:39,880 --> 00:59:42,960
Henry kysyi,
tarvitsemmeko uutta kylttiä.
796
00:59:43,120 --> 00:59:45,760
Joku mielestäni sanoi niin.
797
00:59:45,920 --> 00:59:47,880
Joo, minä.
798
00:59:48,880 --> 00:59:52,600
Se on täydellinen. Rakastan sitä.
799
01:00:06,560 --> 01:00:08,360
Mitä tämä on?
800
01:00:08,520 --> 01:00:11,720
Puhuin parille tyypille.
Puuta ei tarvitse kaataa.
801
01:00:11,880 --> 01:00:16,520
Rakennetaan vain jalkakäytävä
sen ympäri. Siinä voi kestää tovi.
802
01:00:18,240 --> 01:00:21,560
-Mitä?
-Koska teit tämän?
803
01:00:21,720 --> 01:00:24,360
Minullahan oli kiire eilen.
804
01:00:25,680 --> 01:00:28,040
Pidätkö siitä?
805
01:00:30,120 --> 01:00:31,640
Se on loistava.
806
01:00:37,360 --> 01:00:39,360
Haluatko keinua?
807
01:00:40,920 --> 01:00:45,160
-Teit upeaa työtä, Jo.
-Me teimme.
808
01:00:46,160 --> 01:00:51,160
Tiedän, että epäröin aluksi,
mutta olet todella auttanut meitä.
809
01:00:51,320 --> 01:00:56,040
-Joten kiitos.
-Ole hyvä.
810
01:00:58,360 --> 01:01:03,200
-Mitä?
-Mikset pyytänyt minua jäämään?
811
01:01:05,960 --> 01:01:08,960
"Jos rakastaa jotain,
pitää päästää irti."
812
01:01:10,240 --> 01:01:13,360
Minun piti päästä sinusta irti.
813
01:01:15,800 --> 01:01:19,600
Tiesin aina,
että haluan jäädä Daisy Hillsiin.
814
01:01:19,760 --> 01:01:23,080
Se oli parasta minulle,
mutta ei sinulle.
815
01:01:25,960 --> 01:01:29,160
Kunpa olisimme voineet
pysyä yhdessä.
816
01:01:30,240 --> 01:01:33,320
Mietin usein-
817
01:01:33,480 --> 01:01:37,520
-miten olisi käynyt, jos olisin
seurannut sinua yliopistoon.
818
01:01:39,680 --> 01:01:44,280
En voi ajatella, miten olisi käynyt,
jos olisin pyytänyt sinua jäämään.
819
01:01:45,720 --> 01:01:49,200
Se olisi johtanut katumuksen tielle.
820
01:01:57,080 --> 01:02:00,480
Yritin selvittää New Yorkissa,
kuka oikein olen-
821
01:02:00,640 --> 01:02:03,800
-tai mitä oikein teen.
822
01:02:04,800 --> 01:02:06,960
Yritän selvittää sitä yhä.
823
01:02:08,120 --> 01:02:12,040
Mutta etsimäni ei ollut New Yorkissa.
824
01:02:12,200 --> 01:02:16,960
Olet oikeassa.
Olisin katunut tänne jäämistä.
825
01:02:18,960 --> 01:02:20,960
-Minun pitäisi mennä.
-Hei.
826
01:02:21,400 --> 01:02:24,840
Minun olisi pitänyt tehdä tämä
kauan sitten.
827
01:02:38,800 --> 01:02:40,160
Nähdään huomenna.
828
01:02:43,520 --> 01:02:45,320
Hyvää yötä.
829
01:02:56,920 --> 01:03:01,920
-Pussailit selvästi Blaken kanssa.
-Mitä? En!
830
01:03:02,080 --> 01:03:04,280
Mitä? Näitkö meidät?
831
01:03:04,440 --> 01:03:07,320
Hetki, niin mitä?
Minä vain vitsailin.
832
01:03:07,480 --> 01:03:10,760
-Kerro kaikki heti.
-Miksi olet yhä hereillä?
833
01:03:10,920 --> 01:03:15,440
Haluan kirjoittaa jutun loppuun.
Kerro nyt.
834
01:03:16,480 --> 01:03:21,480
Okei. Kerron sinulle
viiden vuoden päästä. Hyvää yötä.
835
01:03:21,640 --> 01:03:26,760
Odota. Minulla on kysymys.
Se koskee juttuani. Olen miettinyt...
836
01:03:26,920 --> 01:03:29,720
-Onko meillä mainontasuunnitelmaa?
-Miten niin?
837
01:03:29,880 --> 01:03:33,000
Yhteisö on panostanut
paljon kauppaan.
838
01:03:33,160 --> 01:03:36,880
Miten saamme ihmiset muualta
edes tietämään siitä?
839
01:03:37,960 --> 01:03:40,560
Sen takia kokoonnumme aamulla.
840
01:03:40,720 --> 01:03:42,520
-Kokoonnummeko?
-Ainakin nyt.
841
01:03:42,680 --> 01:03:45,040
-Hyvää yötä.
-Hyvää yötä.
842
01:03:45,200 --> 01:03:50,040
Ei se ole vanhanaikaista. Mainostaulu
kelpasi isälleni ja hänen isälleen.
843
01:03:50,200 --> 01:03:52,400
Miten tuo ei ole vanhanaikaista?
844
01:03:52,560 --> 01:03:55,080
Minulla on kaksi sanaa.
845
01:03:55,240 --> 01:03:57,320
Viraali markkinointi.
846
01:03:57,480 --> 01:04:02,040
Hyvä idea,
mutta sitä ei voi pakottaa.
847
01:04:02,200 --> 01:04:04,920
-Mitä jos ostetaan...
-Top tykkänään.
848
01:04:05,080 --> 01:04:07,480
Meillä on vain 500 dollaria.
849
01:04:07,640 --> 01:04:13,120
-Ja nyt 475. Mitä sillä edes saa?
-Ison kyltin 163:n varrella.
850
01:04:13,280 --> 01:04:15,320
Tuodaan ihmisiä valtatieltä.
851
01:04:18,000 --> 01:04:23,800
-Saako mainostaulua alle 500:lla?
-Puhutaan Bradille.
852
01:04:24,800 --> 01:04:30,080
Mainostaulumiehelle. Olkoon. Tule,
Sof. Pidättekö kauppaa silmällä?
853
01:04:30,240 --> 01:04:32,760
Onnistuu.
854
01:04:42,600 --> 01:04:45,000
Minun pitää vastata.
855
01:04:46,800 --> 01:04:50,280
-Blake Harris.
-Haluamme tarjota osakkuutta.
856
01:04:50,440 --> 01:04:51,760
Sepä hienoa.
857
01:04:51,920 --> 01:04:54,200
-Voitko aloittaa aamulla?
-Niin pian?
858
01:04:54,360 --> 01:04:56,360
Olemme innoissamme.
859
01:04:56,520 --> 01:04:59,320
-Hienoa. Soitan myöhemmin.
-Kuulostaa hyvältä.
860
01:04:59,480 --> 01:05:02,120
-Kiitos.
-Hei sitten.
861
01:05:06,280 --> 01:05:08,600
-Onko kaikki kunnossa?
-Sain työpaikan.
862
01:05:08,760 --> 01:05:11,040
Minut halutaan aamuksi New Yorkiin.
863
01:05:11,200 --> 01:05:15,560
-Kuulostaa hyvältä tilaisuudelta.
-Niin se onkin.
864
01:05:16,840 --> 01:05:20,360
Tuntuuko sinusta ikinä ikävältä
tehdä isoja päätöksiä?
865
01:05:20,520 --> 01:05:25,160
Joo, on tuntunut.
On vain valittava jompikumpi.
866
01:05:25,320 --> 01:05:29,880
Elämä on sarja päätöksiä,
eikä ikinä tiedä, miten käy.
867
01:05:30,040 --> 01:05:33,080
Kunhan on rehellinen itselleen,
toimii oikein.
868
01:05:34,400 --> 01:05:35,960
Olet oikeassa.
869
01:05:36,960 --> 01:05:39,400
Minun pitää hoitaa asioita.
870
01:05:51,080 --> 01:05:55,960
-Isä, oletko nähnyt kännykkääni?
-En ole.
871
01:05:57,080 --> 01:05:59,600
Minne Blake meni?
872
01:06:03,760 --> 01:06:09,000
Hän sai työpaikan. He haluavat,
että hän aloittaa huomenna.
873
01:06:11,600 --> 01:06:13,360
Olen pahoillani, Jo.
874
01:06:14,480 --> 01:06:18,680
Ei sinun tarvitse pahoitella.
Se on hänen unelmiensa työ.
875
01:06:23,200 --> 01:06:26,320
Kunpa hän vain olisi hyvästellyt.
876
01:06:26,480 --> 01:06:29,040
Eiköhän hän tule ennen lähtöään.
877
01:06:30,520 --> 01:06:32,920
Eikö se vain satuta enemmän?
878
01:06:54,960 --> 01:07:00,480
-Miksemme ostaneet mainostaulua?
-Mitä jos yritämme liikaa?
879
01:07:00,640 --> 01:07:03,720
Ehkä asiat olivat paremmin ennen.
880
01:07:03,880 --> 01:07:05,520
Kaikille vai sinulle?
881
01:07:09,200 --> 01:07:13,240
-Haluatko mennä Iowaan?
-Voin mennä Hopewelliin.
882
01:07:13,400 --> 01:07:15,160
Se on hyvä koulu.
883
01:07:15,320 --> 01:07:19,680
Joo, mutta Iowassa on
paras kirjoittajakoulutus.
884
01:07:19,840 --> 01:07:23,920
Joo, mutta ei se haittaa.
885
01:07:25,000 --> 01:07:27,280
Kuule, Sof...
886
01:07:28,360 --> 01:07:31,280
Jos et seuraa sydäntäsi-
887
01:07:31,440 --> 01:07:36,600
-jonain päivänä
saatat toivoa tehneesi toisin.
888
01:07:36,760 --> 01:07:39,600
Silloin voi olla myöhäistä.
889
01:07:39,760 --> 01:07:42,440
Sinä ja isä olette sydämessäni myös.
890
01:07:44,120 --> 01:07:46,920
Me haluamme parastasi.
891
01:07:48,080 --> 01:07:49,640
Pärjäämme kyllä.
892
01:07:51,600 --> 01:07:55,440
-On myöhä. Voidaanko mennä kotiin?
-Joo.
893
01:07:56,440 --> 01:08:00,600
-Mene vain. Minä tulen perästä.
-Selvä.
894
01:08:39,160 --> 01:08:43,680
-Menen petiin, Sof.
-Jään kirjoittamaan juttuni loppuun.
895
01:08:43,840 --> 01:08:45,960
Mistä se kertoo?
896
01:08:46,120 --> 01:08:50,640
Siitä mitä sanoit.
Elämästä, valinnoista, kaikesta.
897
01:08:50,800 --> 01:08:53,600
En malta odottaa sen lukemista.
898
01:08:53,760 --> 01:08:57,760
Missä Blake muuten on?
En ole nähnyt häntä hetkeen.
899
01:08:59,120 --> 01:09:01,920
Hän palasi New Yorkiin.
900
01:09:02,080 --> 01:09:04,280
Hyvästelemättäkö?
901
01:09:06,480 --> 01:09:07,960
Hyvää yötä, Sof.
902
01:10:06,880 --> 01:10:12,000
Yli kolme vuosikymmentä sitten
äitini seurasi unelmaansa.
903
01:10:12,160 --> 01:10:17,240
Isäni avulla hän suunnitteli
ja hoiti Daisy Hillsin kauppaa.
904
01:10:17,400 --> 01:10:20,280
Siitä tuli kotikaupunkini sydän.
905
01:10:20,440 --> 01:10:23,440
Paikka, jossa tehtiin ostoksia
ja vaihdettiin uutisia.
906
01:10:52,520 --> 01:10:56,400
Isosiskoni ja minä seurasimme,
miten äiti valoi rakkautta-
907
01:10:56,560 --> 01:10:59,920
-kauppaan ja yhteisöön.
Opimme häneltä paljon.
908
01:11:00,080 --> 01:11:04,960
Näitä arvostan eniten: perhe ensin,
kaikki naapurit ovat perhettä-
909
01:11:05,120 --> 01:11:07,600
-ja jokainen on vastuussa
kokonaisuudesta.
910
01:11:07,760 --> 01:11:10,320
Kun joku kaipaa apua,
kaikki auttavat.
911
01:11:10,480 --> 01:11:15,640
Kun äitimme sairastui ja poistui
luotamme, koko Daisy Hills kärsi.
912
01:11:15,800 --> 01:11:18,880
Hiljattain oman aikuisuuteni
kynnyksellä-
913
01:11:19,040 --> 01:11:22,600
-olen seurannut, miten siskoni
on hyväksynyt muutoksen-
914
01:11:22,760 --> 01:11:25,120
-ja uudistanut kaupan.
915
01:11:25,280 --> 01:11:29,040
Kun uusi kauppa nousee,
kuulen siskoni sanat:
916
01:11:29,200 --> 01:11:33,720
"Osa rakastaa sitä, mitä tietää.
Osa tietää, mitä rakastaa."
917
01:11:33,880 --> 01:11:38,320
Jos antaa itselleen luvan ja tilaa,
keksii kumpaa on.
918
01:11:38,480 --> 01:11:41,320
Toivottavasti ajoissa,
jotta voi toimia sen mukaan-
919
01:11:41,480 --> 01:11:44,120
-kun oma matka alkaa.
920
01:11:45,120 --> 01:11:49,040
Toivon, että käytte täällä päin
uudessa Daisy Hillsin kaupassa.
921
01:11:49,200 --> 01:11:52,280
Olette tervetulleita
toiseen kotiimme.
922
01:11:52,440 --> 01:11:55,680
Daisy Hillsissa
kaikki ovat perhettä.
923
01:12:19,520 --> 01:12:22,360
Hei, Jo tässä.
924
01:12:22,520 --> 01:12:26,880
Soitan siskoni Sofi Masonin takia.
925
01:12:29,280 --> 01:12:31,720
On outoa jättää viestiä-
926
01:12:31,880 --> 01:12:37,280
-mutta toivon mukaan,
voitte soittaa takaisin huomenna.
927
01:12:37,440 --> 01:12:43,080
Sofi on paras kirjoittaja, jonka
olette hyväksyneet opiskelemaan.
928
01:12:43,240 --> 01:12:45,640
Hän on hyvä.
929
01:12:45,800 --> 01:12:50,360
Hän torjui hyväksyntänne
minun takiani.
930
01:12:50,520 --> 01:12:52,880
Ja isäni takia, ja kaupungin takia.
931
01:12:53,040 --> 01:12:57,560
Teidän on hylättävä
hänen hylkäyksensä.
932
01:12:57,720 --> 01:12:59,520
Älkää minua uskoko.
933
01:12:59,680 --> 01:13:06,240
Lähetän teille hänen mahtavan-
934
01:13:06,400 --> 01:13:12,720
-uskomattoman, sydäntä riipivän
tarinansa sivullenne nyt.
935
01:13:12,880 --> 01:13:15,280
Sitten näette. Lukekaa se.
936
01:13:15,440 --> 01:13:18,320
Emme voi antaa
hänen menettää tilaisuuttaan.
937
01:13:18,480 --> 01:13:20,800
Ei minun tai kenenkään takia.
938
01:13:20,960 --> 01:13:25,240
Tiedän, että kun luette sen,
soitatte takaisin.
939
01:13:25,400 --> 01:13:28,280
Nimeni on siis Jo Mason.
940
01:13:28,440 --> 01:13:34,320
Numeroni on 555-3721. Kiitos.
941
01:13:47,320 --> 01:13:52,520
Hei, Jo Mason tässä.
Minulta on mennyt puhelu ohi...
942
01:13:54,400 --> 01:13:56,560
Iowan yliopistosta.
943
01:13:56,720 --> 01:14:00,520
Herttinen. Joo, se olin minä.
944
01:14:00,680 --> 01:14:04,120
Anteeksi siitä...
945
01:14:05,120 --> 01:14:06,800
Luitko?
946
01:14:07,800 --> 01:14:10,840
Niinkö? Oikeastiko?
947
01:14:11,000 --> 01:14:14,360
Kyllä, tarkoitin sitä.
948
01:14:14,520 --> 01:14:17,600
Joo, hän on täällä jossain.
949
01:14:17,760 --> 01:14:21,920
Voinko pyytää häntä soittamaan?
Kyllä. Tänään. Varmasti.
950
01:14:22,080 --> 01:14:25,120
Paljon kiitoksia. Hei sitten.
951
01:14:26,160 --> 01:14:30,280
-Jo, jaoitko tarinani?
-Minun oli pakko.
952
01:14:30,440 --> 01:14:33,320
-Se oli täydellinen.
-Et tajua, mitä teit!
953
01:14:33,480 --> 01:14:38,400
Ei, sinä et ymmärrä, Sofi.
Minä rakastan sinua ja olen siskosi.
954
01:14:38,560 --> 01:14:42,600
Et voi mokata silmissäni,
mutten jakanut sitä sen takia.
955
01:14:42,760 --> 01:14:45,280
Olet tajuttoman lahjakas.
956
01:14:45,440 --> 01:14:51,200
Kirjoituksesi lopussa olin kyynelissä
enkä voinut olla jakamatta sitä.
957
01:14:51,360 --> 01:14:54,080
Haluat mennä Iowaan.
Sinun pitää mennä.
958
01:14:54,240 --> 01:14:55,560
Lopeta, Jo.
959
01:14:55,720 --> 01:14:57,720
Se ei ollut edes valmis.
960
01:14:57,880 --> 01:15:02,080
Ja nyt kaksi miljoonaa ihmistä
on nähnyt raakakirjoitukseni.
961
01:15:02,240 --> 01:15:05,640
Niin mitä? Kaksi miljoonaa ihmistä?
962
01:15:07,600 --> 01:15:11,800
Jaoit tarinani Iowan yliopistolle.
Et lähettänyt sitä yksityisviestinä.
963
01:15:11,960 --> 01:15:15,720
Postasit sen heidän sivulleen
ja siitä tuli viraali.
964
01:15:18,640 --> 01:15:21,040
He siis pitivät siitä.
965
01:15:21,200 --> 01:15:25,120
Joo. 2,1 miljoonaa ihmistä.
Tarkkaan ottaen.
966
01:15:25,280 --> 01:15:28,480
Hyvänen aika sentään.
967
01:15:28,640 --> 01:15:30,320
Se selittää puhelun.
968
01:15:30,480 --> 01:15:32,520
-Minkä puhelun?
-No...
969
01:15:32,680 --> 01:15:36,200
Missä olet ollut?
Yritin soittaa koko illan.
970
01:15:37,760 --> 01:15:39,520
Mitä teet täällä?
971
01:15:39,680 --> 01:15:41,960
Piti tulla, kun et vastaa puhelimeen.
972
01:15:42,120 --> 01:15:46,080
-Onko se rikki vai...
-Ei, sivuutin sen vain.
973
01:15:46,240 --> 01:15:48,440
En tiennyt, mitä sanoisin sinulle.
974
01:15:48,600 --> 01:15:50,800
Mitä? Miksi?
975
01:15:50,960 --> 01:15:53,760
-Isä sanoi, että lähdet.
-Niin mitä?
976
01:15:53,920 --> 01:15:56,520
-Sama se...
-Ei sillä ole väliä.
977
01:15:56,680 --> 01:16:00,880
Tärkeintä on, että jos haluat palata
New Yorkiin-
978
01:16:01,040 --> 01:16:05,080
-se sopii. En vain kestänyt
kuulla ääntäsi. Anteeksi.
979
01:16:05,240 --> 01:16:07,480
Se sai minut vain surulliseksi.
980
01:16:07,640 --> 01:16:10,360
Jo, en mene New Yorkiin.
981
01:16:12,440 --> 01:16:14,040
Mitä?
982
01:16:14,200 --> 01:16:17,320
Sinä sait minut ymmärtämään,
etten halua sitä.
983
01:16:17,480 --> 01:16:20,160
En kaipaa sitä.
984
01:16:21,160 --> 01:16:25,040
-Sehän oli helppoa.
-En aikonut ikinä ottaa työtä.
985
01:16:25,200 --> 01:16:28,880
No, en "ikinä".
Sinä sait minut tajuamaan, että...
986
01:16:30,120 --> 01:16:32,760
Olen jo löytänyt puuttuvan palaseni.
987
01:16:32,920 --> 01:16:36,000
Se ei ole uusi työ, se olet sinä.
988
01:16:36,160 --> 01:16:39,120
Se olet aina ollut sinä.
989
01:16:39,280 --> 01:16:42,720
Kun kerroin isällesi,
että minun pitää hoitaa asioita-
990
01:16:42,880 --> 01:16:46,120
-hän kai ymmärsi väärin.
Noudatin tavarani tänne.
991
01:16:46,280 --> 01:16:48,800
Muutan Daisy Hillsiin.
992
01:16:48,960 --> 01:16:51,960
Kunhan vain sinulle sopii.
993
01:16:53,040 --> 01:16:55,120
Suutele häntä jo!
994
01:17:04,840 --> 01:17:08,400
Hetki, tulin tänne syystä.
Haluan näyttää jotain. Mennään.
995
01:17:08,560 --> 01:17:11,640
-Mitä? Minne?
-Ottakaa takkinne. Mennään.
996
01:17:11,800 --> 01:17:14,400
-Menoksi.
-Miksi...
997
01:17:14,560 --> 01:17:17,120
-Meillä oli mukava hetki...
-Niitä tulee lisää.
998
01:17:17,280 --> 01:17:19,760
-Jaoit Sofin tarinan eilen.
-Joo, tiedetään.
999
01:17:19,920 --> 01:17:23,240
Teit hyvää työtä
ja moni muu on samaa mieltä.
1000
01:17:23,400 --> 01:17:25,640
No, meillä oli...
1001
01:17:25,800 --> 01:17:29,040
-Mitä...
-No?
1002
01:17:29,200 --> 01:17:32,440
Mitä? Näetkö tuota, Sof?
1003
01:17:34,960 --> 01:17:37,440
Mitä ihmettä täällä tapahtuu?
1004
01:17:37,600 --> 01:17:40,560
Tätä yritin kertoa.
Ihmisiä tulee kaikkialta.
1005
01:17:40,720 --> 01:17:43,400
Tekstin lukeneet
haluavat nähdä Daisy Hillsin.
1006
01:17:43,560 --> 01:17:45,720
-Ja olla osa sitä.
-Mahtavaa.
1007
01:17:45,880 --> 01:17:48,360
-Jo! Sofi! Siellä te olette.
-Hei!
1008
01:17:49,440 --> 01:17:52,960
Ihmiset tulevat ostamaan yhteisön
tuotteita kunhan teemme niitä.
1009
01:17:53,120 --> 01:17:57,560
Tuo me-muoto kuulostaa mukavalta.
1010
01:17:57,720 --> 01:18:00,320
Täällä on ollut tällaista koko aamun.
1011
01:18:00,480 --> 01:18:05,240
Carol myi jo kuukauden
tarpeiden verran. Uskomatonta.
1012
01:18:05,400 --> 01:18:07,560
Kirjoituksesi toi heidät tänne.
1013
01:18:07,720 --> 01:18:10,280
Se oli upea, kultaseni.
1014
01:18:10,440 --> 01:18:12,000
En ollut tajunnut.
1015
01:18:12,160 --> 01:18:17,080
Kaikki kutsuvat sinua hyväksi
kirjoittajaksi, mutta olet mahtava.
1016
01:18:17,240 --> 01:18:19,880
Se on sanan voima, Sof.
1017
01:18:20,040 --> 01:18:22,440
Siksi sinun pitää mennä Iowaan.
1018
01:18:22,600 --> 01:18:24,520
Iowan yliopistoonko?
1019
01:18:26,480 --> 01:18:31,000
Anteeksi, isä. Hain nähdäkseni
pääsenkö sisään ja pääsin.
1020
01:18:31,160 --> 01:18:34,960
-En aio mennä.
-Sinun pitäisi mennä.
1021
01:18:35,120 --> 01:18:38,360
Katso ympärillesi. Sinulla on lahja.
1022
01:18:39,560 --> 01:18:43,760
-Katso, mitä kirjoituksesi teki jo.
-Menisit nyt.
1023
01:18:43,920 --> 01:18:46,880
Entä sinä ja isä?
Kuka auttaa teitä täällä?
1024
01:18:47,040 --> 01:18:52,200
Luulen, että minulla
ja Blakella on homma hallussa.
1025
01:18:52,360 --> 01:18:56,880
Blake ja minä hoidamme kauppaa.
Isä jää eläkkeelle ja sinä...
1026
01:18:58,880 --> 01:19:01,400
Sinä voit seurata sydäntäsi.
1027
01:19:04,040 --> 01:19:06,000
En voi.
1028
01:19:06,160 --> 01:19:09,280
Lähetin heille jo hylkäyskirjeeni.
1029
01:19:09,440 --> 01:19:12,440
No, puhuin heille tänään aamulla.
1030
01:19:12,600 --> 01:19:16,560
He ovat valmiita
sivuuttamaan kirjeen.
1031
01:19:16,720 --> 01:19:21,040
Ja syy on selvä.
1032
01:19:21,200 --> 01:19:23,000
Tee se, kultaseni.
1033
01:19:28,640 --> 01:19:32,680
Menen kertomaan ystävilleni.
Menen Iowaan!
1034
01:19:34,000 --> 01:19:36,520
Mennään myymään kaikki,
mitä löytyy.
1035
01:19:36,680 --> 01:19:40,400
-Kai ehdit illalliseen mennessä?
-Toki, Carol.
1036
01:19:40,560 --> 01:19:45,080
Hän kysyi, voiko hän laittaa minulle
terveellisen aterian.
1037
01:19:45,240 --> 01:19:48,360
-Pitäähän minun katsoa syömisiäni.
-Joo.
1038
01:19:50,160 --> 01:19:53,200
Aiotko todella jäädä?
1039
01:19:54,520 --> 01:19:57,480
Päätin sen jo,
kun näin sinut Sofin juhlissa.
1040
01:22:38,960 --> 01:22:42,960
Suomennos: Tiia Ruuskanen
www.sdimedia.com
79849