All language subtitles for Follow.Me.To.Daisy.Hills.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:12,880 --> 00:01:17,720 -Hejsan, Bob. -Hej, Jo. Du föll nĂ€stan, sĂ„g jag. 4 00:01:17,880 --> 00:01:24,000 -Trottoaren blir allt vĂ€rre. -Det Ă€r det gamla trĂ€dets fel. 5 00:01:24,160 --> 00:01:28,880 -NĂ€r tĂ€nker du sĂ„ga ner det? -Det stĂ„r pĂ„ listan - lĂ€ngst ner. 6 00:01:29,040 --> 00:01:30,360 Jag förstĂ„r. 7 00:01:30,520 --> 00:01:36,520 -Har du en tidning till mig? -Din syster Ă€r duktig pĂ„ att skriva. 8 00:01:36,680 --> 00:01:40,720 -Hon fick all talang i vĂ„r familj. -Det vet jag Ă€ndĂ„ inte. 9 00:01:40,880 --> 00:01:46,160 Det Ă€r inte enkelt att arrangera Daisy Hills finaste kulturevenemang. 10 00:01:46,320 --> 00:01:50,480 -Ha en fin dag, sĂ„ ses vi ikvĂ€ll. -Sköt om dig. 11 00:02:59,680 --> 00:03:02,200 -Är nĂ„n hemma? -HĂ€r borta, Carol. 12 00:03:03,400 --> 00:03:05,440 -Gissa vad... -Har det kommit? 13 00:03:05,600 --> 00:03:09,040 Jag lyckades fĂ„ tag pĂ„ en del via en grossist. 14 00:03:09,200 --> 00:03:11,200 -Behöver vi mer, tror du? -Nej. 15 00:03:11,360 --> 00:03:15,600 Ta pickupen. LĂ€mna tillbaka den nĂ€r vi Ă€r klara. 16 00:03:16,600 --> 00:03:22,080 -Vad gick det pĂ„? -Dubbelt sĂ„ mycket som senast. 17 00:03:22,240 --> 00:03:28,000 -Jag behöver det, men sĂ„ mycket? -De höjer priset hela tiden. 18 00:03:28,160 --> 00:03:32,240 Ta det, sĂ„ löser vi den biten nĂ€r du har sĂ„lt dina vĂ€xter. 19 00:03:32,400 --> 00:03:34,800 -Är du sĂ€ker? -Pappa och jag löser det. 20 00:03:34,960 --> 00:03:39,320 Tack sĂ„ mycket, Jo! Det betyder enormt mycket. 21 00:03:39,480 --> 00:03:44,000 Det Ă€r som mamma sa: "Allt man behöver finns pĂ„ Daisy Hills Store." 22 00:03:44,160 --> 00:03:48,720 -Det hĂ€r klarar vi. -Hej, Sofi. 23 00:03:48,880 --> 00:03:54,640 -Jag klarar mig sjĂ€lv hĂ€rifrĂ„n. -Okej, ha en fin dag. 24 00:03:55,720 --> 00:03:57,880 Solglasögon... 25 00:03:59,440 --> 00:04:02,880 -Vad Ă€r det hĂ€r? -Har de publicerat den? 26 00:04:03,040 --> 00:04:07,600 "Inget av vĂ€rde kan utrĂ€ttas mol allena." 27 00:04:07,760 --> 00:04:12,520 "Det Ă€r med samhĂ€llets fulla stöd som nĂ€sta generation kan blomstra"- 28 00:04:12,680 --> 00:04:18,760 -"och det krĂ€vs familjens kĂ€rlek, biologisk som vald, för att lyckas." 29 00:04:18,920 --> 00:04:22,880 Min lillasyster har blivit skribent! Jag Ă€r stolt över dig. 30 00:04:23,040 --> 00:04:26,800 Årets avslutningstalare fĂ„r alltid skriva en artikel i lokaltidningen. 31 00:04:26,960 --> 00:04:31,400 Det Ă€r i alla fall en början, "Sof". Du Ă€r jĂ€tteduktig. 32 00:04:32,640 --> 00:04:35,920 DĂ€r ligger de ju! 33 00:04:36,080 --> 00:04:40,400 Som min syster mĂ„ste du enligt lag tycka att jag Ă€r fantastisk. 34 00:04:42,000 --> 00:04:46,960 VĂ€nta, Sof! Det hĂ€r kom till dig i morse. 35 00:04:47,120 --> 00:04:48,480 Vad Ă€r det? 36 00:04:52,960 --> 00:04:55,520 Jag...kan förklara det hĂ€r. 37 00:04:55,680 --> 00:05:00,960 Har inte universitetet i Iowa landets bĂ€sta skrivarlinje? 38 00:05:01,120 --> 00:05:04,200 Jag tycks inte vara ensam om att se din storhet. 39 00:05:06,280 --> 00:05:08,960 Kom igen, öppna det! 40 00:05:12,560 --> 00:05:18,040 -Ett stort kuvert brukar innebĂ€ra... -Herregud, Jo! Jag kom in! 41 00:05:19,960 --> 00:05:26,680 Jag trodde inte att det skulle gĂ„. Jag sökte mest för skojs skull. 42 00:05:26,840 --> 00:05:29,200 Ja, det lĂ„ter som att det vore kul. 43 00:05:29,360 --> 00:05:34,680 -Vet pappa om att du har sökt? -Nej, jag ville inte oroa honom. 44 00:05:34,840 --> 00:05:39,960 -Du blev sĂ„ arg nĂ€r Blake flyttade. -Det var en helt annan sak. 45 00:05:40,120 --> 00:05:46,200 -Blake Ă€r inte min syster. -Tur det, eftersom ni var ett par. 46 00:05:47,640 --> 00:05:53,280 Jag vill bara att du ska fĂ„ det bra. FrĂ„gan Ă€r vad du sjĂ€lv vill. 47 00:05:57,960 --> 00:06:04,160 Faktum Ă€r att universitet i Hopewell ocksĂ„ har hört av sig. 48 00:06:04,320 --> 00:06:08,160 -Du har sagt att det var bra dĂ€r. -Jag Ă€lskade det. 49 00:06:08,320 --> 00:06:13,920 Jag kunde bo kvar hos dig och pappa. Det vore enklare för alla. 50 00:06:17,240 --> 00:06:20,840 -Fundera pĂ„ det i alla fall. -JadĂ„. 51 00:06:23,400 --> 00:06:29,200 -Jag mĂ„ste gĂ„. -FĂ„r jag se? Jag vill leva genom dig. 52 00:06:29,360 --> 00:06:33,920 Ja, men visa det inte för pappa. Vi behöver inte oroa honom. 53 00:06:34,080 --> 00:06:40,640 Glöm inte din fest kl. 19 ikvĂ€ll! Var klar tills dess. 54 00:06:40,800 --> 00:06:44,480 -Oroa dig inte för henne. -VĂ€rst vad du Ă€r uppe tidigt. 55 00:06:44,640 --> 00:06:48,640 -Jag hade lite att stĂ„ i. -Samma sak gĂ€ller för dig, pappa. 56 00:06:48,800 --> 00:06:54,520 Var inte sen till din dotters fest. Har du tid att hjĂ€lpa mig? 57 00:06:54,680 --> 00:06:56,880 Jag Ă€r nĂ€stan klar. 58 00:07:00,400 --> 00:07:03,800 -UrsĂ€kta mig, Blake. -Ingen fara, mr Mason. 59 00:07:03,960 --> 00:07:08,880 -Vad sa ni nu igen? -Vi mĂ„ste följa med i tiden. 60 00:07:09,040 --> 00:07:13,160 Jag har ledigt i ett par dagar. HjĂ€lper det om jag kommer dit? 61 00:07:13,320 --> 00:07:19,360 -Skulle du kunna tĂ€nka dig det? -Ja, du hjĂ€lpte mig mycket som barn. 62 00:07:19,520 --> 00:07:24,800 -Hur Ă€r det med dina förĂ€ldrar? -De har det bra i Floridas sol. 63 00:07:24,960 --> 00:07:29,960 -Det kan jag tro! -Hur illa Ă€r det stĂ€llt med butiken? 64 00:07:32,200 --> 00:07:38,760 -Ärligt talat kan vi tvingas stĂ€nga. -Det mĂ„ste vi förhindra i sĂ„ fall. 65 00:07:38,920 --> 00:07:43,880 -Jag tar nĂ€sta flyg dit. -Det lĂ„ter helt underbart. 66 00:07:44,040 --> 00:07:48,960 Kom till butiken ikvĂ€ll i sĂ„ fall. Vi har födelsedagsfest för Sofi. 67 00:07:49,120 --> 00:07:53,960 -Okej, dĂ„ ses vi ikvĂ€ll. -Sköt om dig. 68 00:08:02,280 --> 00:08:07,720 -Det hĂ€r Ă€r Blake Harris. -Ni Ă€r vidare till nĂ€sta intervju. 69 00:08:07,880 --> 00:08:13,520 StrĂ„lande nyheter! Jag blir dock bortrest i nĂ„gra dagar. 70 00:08:13,680 --> 00:08:18,440 -Vi kan göra intervjun via telefon. -Perfekt, dĂ„ hörs vi snart. 71 00:08:18,600 --> 00:08:21,800 -Tack sĂ„ mycket. -Tack sjĂ€lv. Hej dĂ„. 72 00:08:26,480 --> 00:08:28,160 FörlĂ„t för det dĂ€r. 73 00:08:29,160 --> 00:08:32,760 -Är det hĂ€r Carols? -Ja, hon Ă€r nog snart tillbaka. 74 00:08:32,920 --> 00:08:38,400 Henry sökte dig, men du var borta. Vad gjorde du egentligen? 75 00:08:38,560 --> 00:08:44,880 -Jag fixade en grej till ikvĂ€ll. -Bara det inte innebĂ€r mer ost! 76 00:08:45,040 --> 00:08:50,120 Och du fĂ„r inte Ă€ta revbensspjĂ€ll efter de vĂ€rden du visade upp senast. 77 00:08:50,280 --> 00:08:55,240 -Ska inte barn respektera förĂ€ldrar? -Ät bara grönt pĂ„ festen. 78 00:08:57,400 --> 00:09:02,480 Jag kan fortfarande inte fatta att Sofi snart slutar high school. 79 00:09:02,640 --> 00:09:06,680 Jag kan inte fatta att du har slutat. Vart tar tiden vĂ€gen? 80 00:09:06,840 --> 00:09:10,560 Jag hade gĂ€rna sett till att den inte gick sĂ„ fort. 81 00:09:12,120 --> 00:09:17,280 -Vad Ă€r det dĂ€r? -Strunt samma. Det Ă€r inte till dig. 82 00:09:17,440 --> 00:09:20,960 Men det Ă€r dĂ€remot de hĂ€r. 83 00:09:23,360 --> 00:09:26,600 Ljus...el...leverantörsfakturor... 84 00:09:26,760 --> 00:09:31,640 Jag har köpt saker man inte hittar pĂ„ nĂ€tet. Kanske lockar det hit folk. 85 00:09:31,800 --> 00:09:37,600 Man ser lastbilar i stan hela tiden. Folk köper saker pĂ„ nĂ€tet istĂ€llet. 86 00:09:37,760 --> 00:09:42,920 Ska vi skaffa en webbplats? Ibland mĂ„ste man följa med i tiden. 87 00:09:43,080 --> 00:09:48,960 Kanske det. Skulle det innebĂ€ra att du hoppar över revbensspjĂ€llen? 88 00:09:49,120 --> 00:09:52,280 -Jag menar allvar, Jo. -Jag vet, pappa. 89 00:09:52,440 --> 00:09:56,840 Är inte hela poĂ€ngen med vĂ„r butik att man ska kunna komma hit? 90 00:09:57,000 --> 00:10:00,520 Om vi skaffar webbplats kan vi lika gĂ€rna lĂ€gga ner den. 91 00:10:02,640 --> 00:10:04,560 Vi löser det. 92 00:10:08,480 --> 00:10:11,760 -Vi har en kund. -VĂ„ra kunder brukar betala. 93 00:10:13,680 --> 00:10:18,120 -Jag ska hjĂ€lpa dig, Carol. -Inte visste jag att du var hĂ€r. 94 00:10:18,280 --> 00:10:21,560 -Vilken trevlig överraskning. -Detsamma, Carol. 95 00:10:21,720 --> 00:10:24,920 -Hur funkar gödningsmedlet? -Det Ă€r en gudagĂ„va! 96 00:10:25,080 --> 00:10:30,280 Den har slutat sĂ€ljas, men vilken tur att ni hittade den dĂ€r grossisten. 97 00:10:30,440 --> 00:10:35,160 Jag kan inte nog tacka er. Vad hade jag gjort utan er butik? 98 00:10:35,320 --> 00:10:38,040 Vi tar ut det hĂ€r till Carols bil. 99 00:10:38,200 --> 00:10:44,440 -Det blir kul ikvĂ€ll. Kommer Bob? -Inte om Jo fĂ„r bestĂ€mma. 100 00:10:44,600 --> 00:10:50,520 -Ingen fest utan revbensspjĂ€ll. -Okej, jag fattar! Det rĂ€cker. 101 00:10:52,680 --> 00:10:57,560 Jag förmodar att alla Ă€r klara sĂ„ att vi hinner till festen i tid! 102 00:10:57,720 --> 00:11:02,520 -Fem minuter till! -Jag har en sak att berĂ€tta, Jo... 103 00:11:02,680 --> 00:11:08,720 Ta med det hĂ€r till festen, pappa. Vi blir nog kvar en stund till. 104 00:11:08,880 --> 00:11:12,960 Javisst. Jag Ă„ker dit och ser till att allt Ă€r som det ska. 105 00:11:13,120 --> 00:11:17,240 -Och att gĂ€sterna blir omhĂ€ndertagna. -VĂ€nta, pappa! 106 00:11:18,520 --> 00:11:24,040 Ni Ă€r alltid sena till vĂ„ra fester. Er mor var sen till vĂ„rt bröllop. 107 00:11:24,200 --> 00:11:26,720 Ni liknar henne mer för varje dag som gĂ„r. 108 00:11:26,880 --> 00:11:32,400 Vet du, pappa... Vissa dagar nĂ€r jag öppnar butiken... 109 00:11:32,560 --> 00:11:38,120 ...jag vet att det lĂ„ter dumt... men dĂ„ kĂ€nns det som att hon Ă€r dĂ€r. 110 00:11:38,280 --> 00:11:43,360 Det Ă€r inte det minsta dumt. Hon gav allt för den butiken. 111 00:11:44,600 --> 00:11:47,960 Jag skyndar mig innan revbensspjĂ€llen tar slut. 112 00:11:48,120 --> 00:11:51,880 -Fem minuter till! -Det sa du för fem minuter sen! 113 00:11:52,040 --> 00:11:58,200 -Vad pratade du och pappa om? -Om att vi hĂ„ller pĂ„ att vĂ€xa upp. 114 00:11:59,240 --> 00:12:01,960 CUMBERLAND MANOR AKTIVT ÄLDREBOENDE 115 00:12:05,040 --> 00:12:10,480 -Vilken av dem ska jag vĂ€lja? -Du borde ha valt för en timme sen. 116 00:12:10,640 --> 00:12:15,360 -Kom igen. Vilken? -Den till höger. Skynda dig, tack! 117 00:12:23,280 --> 00:12:25,080 Vad i...? 118 00:12:27,240 --> 00:12:32,120 -Klar! Vad tycks? -Har man sett... 119 00:12:32,280 --> 00:12:37,720 -Pappa har rĂ€tt. Du liknar mamma. -FĂ„ mig inte att börja grĂ„ta. 120 00:12:37,880 --> 00:12:39,680 Nu Ă„ker vi. 121 00:12:39,840 --> 00:12:42,200 -Tror du att det blir regn? -Nej dĂ„. 122 00:12:53,200 --> 00:12:57,960 -Du sa att det inte skulle regna! -Jag vet. Stanna lite. 123 00:13:00,840 --> 00:13:04,080 Jag vill att du ska veta- 124 00:13:04,240 --> 00:13:10,480 -att jag stöttar dig vad du Ă€n vĂ€ljer att göra av ditt liv. Pappa ocksĂ„. 125 00:13:11,600 --> 00:13:13,520 Tack, Jo. 126 00:13:16,240 --> 00:13:22,920 -Det Ă€r ditt fel att jag Ă€r sen. -In med dig...! 127 00:13:23,080 --> 00:13:26,480 -Ha sĂ„ kul. -Tack, Jo. 128 00:13:26,640 --> 00:13:29,280 Ni kom, mrs Hays! Tack för att ni kom. 129 00:13:29,440 --> 00:13:32,080 -Hej, pappa, Carol och Bob. -Nu kommer du. 130 00:13:32,240 --> 00:13:36,040 -Gillar Sofi dekoren? -Ja. Tack för allt ni har ordnat. 131 00:13:36,200 --> 00:13:42,040 Det var ett nöje. Du Ă€r fin ikvĂ€ll. Det Ă€r du ocksĂ„. 132 00:13:43,360 --> 00:13:50,080 Du ocksĂ„. Och tack för hjĂ€lpen. Det var vĂ€ldigt...hjĂ€lpsamt av dig. 133 00:13:50,240 --> 00:13:55,120 -Ett stycke ribs-sandwich till dig. -Tack sĂ„ mycket, Bob. 134 00:13:55,280 --> 00:14:00,880 -Det Ă€r bara kul att trĂ€ffa alla. -Jag har inte roat mig pĂ„ bra lĂ€nge. 135 00:14:01,040 --> 00:14:05,080 SĂ„ lĂ€nge butiken Ă€r kvar kommer vi att fortsĂ€tta med sĂ„nt hĂ€r. 136 00:14:05,240 --> 00:14:09,920 -Vad Ă€r det, pappa? -Jag hoppas att du ursĂ€ktar oss. 137 00:14:10,080 --> 00:14:15,080 -Vad handlar det hĂ€r om? -Jag vill inte göra dig upprörd... 138 00:14:15,240 --> 00:14:18,840 -Vad har hĂ€nt? -Vi vĂ€ntar en sĂ€rskild gĂ€st ikvĂ€ll. 139 00:14:19,000 --> 00:14:25,120 -En sĂ€rskild gĂ€st? -Blake...? Jösses, det Ă€r Blake! 140 00:14:25,280 --> 00:14:29,520 -Jo! Blake Ă€r hĂ€r. NĂ€r kom du hit. -Alldeles nyss. 141 00:14:30,680 --> 00:14:32,200 Följ med. 142 00:14:32,360 --> 00:14:36,200 TĂ€nker du flytta tillbaka? SĂ€g att du ska det. 143 00:14:36,360 --> 00:14:42,440 -Trevligt att trĂ€ffas. Och ovĂ€ntat. -Detsamma. Men först det hĂ€r... 144 00:14:43,920 --> 00:14:45,480 Grattis pĂ„ födelsedagen, Sof. 145 00:14:47,360 --> 00:14:52,920 Men vĂ€nta... Hur visste du att jag behöver en ny datorvĂ€ska? 146 00:14:53,080 --> 00:14:58,160 Det Ă€r precis en sĂ„n jag behöver! Tack sĂ„ mycket, Blake. 147 00:14:58,320 --> 00:15:02,040 -FĂ„r jag visa den för mina vĂ€nner? -Det Ă€r klart. 148 00:15:04,640 --> 00:15:07,960 Vad har ni tvĂ„ kokat ihop egentligen? 149 00:15:09,800 --> 00:15:14,080 -Vet hon inte att...? -Vet vad? 150 00:15:14,240 --> 00:15:20,720 -Det lĂ„nga eller korta svaret? -VĂ€lj sjĂ€lv. 151 00:15:20,880 --> 00:15:27,040 Det lĂ„nga svaret, vad han gör i stan, tar vi nĂ€r vi har nĂ„t att dricka. 152 00:15:27,200 --> 00:15:29,440 Det kan jag ordna. Ett ögonblick. 153 00:15:32,920 --> 00:15:35,840 Men vad han gör hĂ€r ikvĂ€ll kan jag svara kort pĂ„. 154 00:15:36,000 --> 00:15:40,480 Han var en stor del av Sofis liv som barn och hör hemma hĂ€r. 155 00:15:40,640 --> 00:15:47,480 Jag lovar att berĂ€tta allt senare. GĂ„ och prata med honom. Kom igen. 156 00:15:51,040 --> 00:15:54,880 -Ja, men...hallĂ„. -Hej. 157 00:16:02,160 --> 00:16:09,240 -Jag trodde sĂ„klart att du visste. -Ja, varför skulle jag vara arg? 158 00:16:09,400 --> 00:16:13,520 Även om jag har rĂ€tt att vara det. Du skulle ha kommit för tio Ă„r sen. 159 00:16:13,680 --> 00:16:17,960 -Du skulle ha flyttat till Brooklyn. -Trodde du pĂ„ det...?! 160 00:16:18,120 --> 00:16:21,400 -Ja, det gjorde jag. -Nu glider du in hĂ€r och... 161 00:16:21,560 --> 00:16:26,680 -Jag "glider" inte in hĂ€r. -Med den löjligaste kostym jag sett. 162 00:16:26,840 --> 00:16:29,200 -Den Ă€r dyr. -Utan minsta förklaring! 163 00:16:29,360 --> 00:16:31,920 Jag har en förklaring. 164 00:16:34,600 --> 00:16:36,160 Det var pĂ„ tiden. 165 00:16:36,320 --> 00:16:43,280 -För ikvĂ€ll, alltsĂ„. Och för NYU. -Det tror jag sĂ€kert att du har. 166 00:16:43,440 --> 00:16:45,480 Jag har inte övat pĂ„ att glida in. 167 00:16:47,320 --> 00:16:51,600 Du gillar kostymen. Det gör du. 168 00:16:52,600 --> 00:16:59,040 -SĂ€g att den Ă€r fin. -Okej, okej. Det hĂ€r Ă€r helt knĂ€ppt. 169 00:17:00,480 --> 00:17:03,760 -Vad sĂ€gs om att börja om? -Javisst. 170 00:17:03,920 --> 00:17:07,200 NĂ„...? Hur har du haft det? 171 00:17:07,360 --> 00:17:12,440 Jag har konsultfirma i Brooklyn och kĂ€nner mig fortfarande hemma hĂ€r. 172 00:17:12,600 --> 00:17:15,600 -Och du? -Jag Ă€r hemma hĂ€r. 173 00:17:18,960 --> 00:17:20,880 Det verkar ha gĂ„tt bra. 174 00:17:22,560 --> 00:17:29,360 Men, ja... Hur mycket suktar du efter en av Bobs ribs-sandwichar just nu? 175 00:17:29,520 --> 00:17:34,640 -Riktigt mycket. -Ska vi gĂ„ bort till honom? Okej. 176 00:17:35,640 --> 00:17:41,440 -Det Ă€r inte sant! -Jag fick jaga dig Ă€nda ut pĂ„ Ă„kern. 177 00:17:41,600 --> 00:17:45,680 -Va?! Det var jag som jagade dig! -Inte en chans. 178 00:17:45,840 --> 00:17:50,280 -Tack för vĂ€skan. Jag Ă€lskar den. -Du lĂ€r fĂ„ anvĂ€ndning av den. 179 00:17:50,440 --> 00:17:54,480 Jag kan inte fatta att du Ă€r hĂ€r. Hur Ă€r det att bo mitt i smeten? 180 00:17:54,640 --> 00:17:59,640 -Brooklyn Ă€r inte mitt i smeten. -Men det Ă€r coolt att bo dĂ€r, va? 181 00:17:59,800 --> 00:18:04,560 Kanske det, men jag gillar fortfarande revbensspjĂ€llen hĂ€r. 182 00:18:04,720 --> 00:18:09,480 Det finns dock god mat Ă€ven dĂ€r, som till exempel asiatisk fusionsmat. 183 00:18:09,640 --> 00:18:14,760 -Det finns ett bra stĂ€lle i Astoria. -Menar du verkligen det? 184 00:18:14,920 --> 00:18:20,520 -Är det svĂ„rt att sova för alla ljud? -Nu rĂ€cker det med frĂ„gor. 185 00:18:20,680 --> 00:18:25,040 En till. StĂ€mmer det att butiker och annat aldrig stĂ€nger? 186 00:18:25,200 --> 00:18:29,000 De stĂ€nger, men supersent. Klockan fyra pĂ„ morgonen. 187 00:18:29,160 --> 00:18:31,360 SĂ„ himla coolt! Just det... 188 00:18:31,520 --> 00:18:36,480 LĂ€gg till mig som vĂ€n sĂ„ att jag kan följa dina Ă€ventyr. 189 00:18:36,640 --> 00:18:39,320 -Är det den dĂ€r? -Ja, det Ă€r jag. 190 00:18:39,480 --> 00:18:41,640 -SĂ„ dĂ€r. -HĂ€rligt. 191 00:18:41,800 --> 00:18:46,000 -TĂ€nker du skicka en vĂ€nförfrĂ„gan? -Hon Ă€r inte ute pĂ„ sociala medier. 192 00:18:46,160 --> 00:18:50,680 -Hon anvĂ€nder aldrig sitt konto. -Det har jag allt mĂ€rkt. 193 00:18:51,840 --> 00:18:57,720 -Vad ska det betyda? -Du svarade inte pĂ„ min vĂ€nförfrĂ„gan. 194 00:18:57,880 --> 00:19:01,680 Jag tycker att man ska trĂ€ffa sina vĂ€nner öga mot öga. 195 00:19:01,840 --> 00:19:04,960 Hur hĂ„ller du dĂ„ kontakten med alla vĂ€nner? 196 00:19:05,120 --> 00:19:10,320 Med tillstĂ€llningar som den hĂ€r. Jag bjuder hit folk för samtal. 197 00:19:10,480 --> 00:19:15,240 -Hur bjuder du in dem? -NĂ€r jag trĂ€ffar dem, med egna ord. 198 00:19:15,400 --> 00:19:17,440 Vilket Ă„rtionde lever du pĂ„? 199 00:19:17,600 --> 00:19:24,880 -Nu Ă€r vi vĂ€nner. Tack sĂ„ mycket. -HĂ€rligt! DĂ€r ser du. 200 00:19:26,760 --> 00:19:30,200 Hon Ă€r fantastisk. Hon kommer att Ă€lska storstan. 201 00:19:30,360 --> 00:19:36,000 Vi Ă€r inte sĂ€kra pĂ„ hur det blir Ă€n. Vilken skola hon ska gĂ„ i, alltsĂ„. 202 00:19:36,160 --> 00:19:41,040 Hon mĂ„ste börja inne i stan. Det Ă€r dĂ€r hon hör hemma. 203 00:19:41,200 --> 00:19:45,480 Du har varit hĂ€r i fyra minuter men vet redan var Sofi hör hemma? 204 00:19:45,640 --> 00:19:49,880 -Det mĂ€rker vi bĂ„da tvĂ„. -SĂ€ger du Ă„t mig vad jag ska tycka? 205 00:19:50,040 --> 00:19:55,960 -Nej, jag försöker bara förklara... -Förklara gĂ€rna vad jag ska tycka. 206 00:19:56,120 --> 00:20:00,560 Vissa gillar smĂ„stĂ€der medan andra bara vill dĂ€rifrĂ„n. 207 00:20:00,720 --> 00:20:06,400 Vissa tror att de vet vad som Ă€r bĂ€st för andra, men gör det faktiskt inte. 208 00:20:06,560 --> 00:20:10,960 -Jag vet nog en del om sĂ„nt hĂ€r. -SĂ„ talar en sann besserwisser. 209 00:20:11,120 --> 00:20:12,920 Jag kan faktiskt veta mer Ă€n du. 210 00:20:13,080 --> 00:20:18,280 Jag brukar ofta tĂ€nka pĂ„ hur mycket jag saknar Blake och hans ego. 211 00:20:18,440 --> 00:20:23,720 Nej vĂ€nta, det tĂ€nker jag inte alls. Vad gör du över huvud taget hĂ€r? 212 00:20:23,880 --> 00:20:27,440 -Det vet jag inte. -Vet du inte...? 213 00:20:29,000 --> 00:20:33,040 Jag vet inte vad du hade för baktanke med att komma hit- 214 00:20:33,200 --> 00:20:37,720 -men din attityd har inte förĂ€ndrats, och dĂ„ gör inte jag det heller. 215 00:20:37,880 --> 00:20:42,160 Titta pĂ„ pappa, Jo! Försök andas, pappa. 216 00:20:42,320 --> 00:20:47,320 -Skynda dig hit, Jo! Pappa! -Vad Ă€r det som har hĂ€nt, pappa? 217 00:20:47,480 --> 00:20:51,440 Ring ambulans, Blake! Det Ă€r ingen fara, vi Ă€r hĂ€r. 218 00:20:51,600 --> 00:20:53,640 Vad Ă€r det som hĂ€nder?! 219 00:20:57,600 --> 00:21:04,360 Det Ă€r ingen fara. Han mĂ„r bĂ€ttre. Det var mest en vĂ€ckarklocka. 220 00:21:04,520 --> 00:21:07,720 Han mĂ„ste bara ta mer hand om sig framöver. 221 00:21:07,880 --> 00:21:11,880 Är han fortfarande vaken? Jag gĂ„r till honom. 222 00:21:17,360 --> 00:21:20,320 -Är det bra med dig? -Ja. 223 00:21:21,320 --> 00:21:24,320 Tack för att du stannade med Sofi. 224 00:21:25,320 --> 00:21:27,320 Hur Ă€r det med honom pĂ„ riktigt? 225 00:21:28,440 --> 00:21:34,440 Han mĂ„ste bara undvika stress och stanna hemma frĂ„n arbetet. 226 00:21:34,600 --> 00:21:37,440 Bortsett frĂ„n det Ă€r det ingen fara. 227 00:21:38,440 --> 00:21:44,640 Saker mĂ„ste förĂ€ndras hĂ€r omkring. Det Ă€r skĂ€let till att jag Ă€r hĂ€r. 228 00:21:46,320 --> 00:21:52,560 Vet du, Blake...? Jag Ă€r inte jĂ€tteglad att ha dig hĂ€r. 229 00:21:52,720 --> 00:21:58,240 -Det var inte meningen att... -Tack, men du ska nog gĂ„ nu. 230 00:22:08,720 --> 00:22:13,800 Jag besöker mina gamla favoritstĂ€llen i morgon, om du vill prata. 231 00:22:41,200 --> 00:22:44,840 Hej, pappa. Jag tog med nĂ„t att mumsa pĂ„. 232 00:22:48,640 --> 00:22:53,080 Det Ă€r tydligen bara sĂ„nt hĂ€r jag fĂ„r "mumsa" pĂ„ frĂ„n och med nu. 233 00:22:53,240 --> 00:22:56,480 -Har Sofi gĂ„tt och lagt sig? -Ja. 234 00:22:56,640 --> 00:23:00,560 Det blev som du förstĂ„r en lĂ„ng natt. 235 00:23:00,720 --> 00:23:07,520 -Jag hittade den hĂ€r dĂ€r nere. -Den Ă€r inget att bekymra sig om. 236 00:23:07,680 --> 00:23:10,720 Jag bara lĂ€ste pĂ„ lite om det. 237 00:23:10,880 --> 00:23:15,680 Jag vet hur mycket butiken betyder för dig och alla andra hĂ€r. 238 00:23:15,840 --> 00:23:19,960 Jag mĂ„ste rĂ€dda den. Det Ă€r inte lĂ€ge att gĂ„ i pension. 239 00:23:20,120 --> 00:23:27,120 RĂ€kningarna mĂ„ste betalas inom kort. TĂ€nker du ta dina sparpengar? 240 00:23:30,640 --> 00:23:34,960 Det som hĂ€nde idag var en vĂ€ckarklocka. 241 00:23:35,120 --> 00:23:39,080 Jag insĂ„g att jag mĂ„ste hjĂ€lpa till sĂ„ gott det gĂ„r. 242 00:23:42,640 --> 00:23:49,400 Jag har en lösning pĂ„ gĂ„ng, pappa. Jag har pratat med leverantörerna. 243 00:23:50,800 --> 00:23:55,720 Sparpengarna ska du behĂ„lla. Du fĂ„r inte offra dem för det hĂ€r. 244 00:23:55,880 --> 00:24:00,040 Det Ă€r sĂ„ det funkar i en familj. Man offrar det man behöver. 245 00:24:01,880 --> 00:24:07,480 -Det Ă€r alltsĂ„ dĂ€rför Blake Ă€r hĂ€r? -FörlĂ„t, jag skulle ha sagt till dig. 246 00:24:07,640 --> 00:24:12,360 Han arbetar med att rĂ€dda företag. Vi behöver honom. 247 00:24:12,520 --> 00:24:16,560 Vi behöver inte honom, pappa. Vi kan lösa det hĂ€r pĂ„ egen hand. 248 00:24:24,120 --> 00:24:29,440 NĂ€r din mor fick den kloka idĂ©n att öppna butik kallade jag henne tokig. 249 00:24:30,520 --> 00:24:34,480 Men hon ville rota sig hĂ€r i samhĂ€llet. 250 00:24:34,640 --> 00:24:37,720 Hon ville fĂ„ kontakt med invĂ„narna, ville hjĂ€lpa dem. 251 00:24:38,720 --> 00:24:43,560 Jag mĂ„ste försöka rĂ€dda butiken. Det hade hon önskat. 252 00:24:43,720 --> 00:24:49,560 -Om Blake kan hjĂ€lpa oss... -Han tĂ€nker bara pĂ„ sig sjĂ€lv, pappa. 253 00:24:49,720 --> 00:24:54,400 -NĂ€r trĂ€ffade vi honom ens senast? -PĂ„ din mammas begravning. 254 00:24:56,920 --> 00:25:00,680 -Va...?! -Du sĂ„g det inte, men han var dĂ€r. 255 00:25:01,680 --> 00:25:07,320 Jag vet inte varför han inte talade med dig, men han var dĂ€r. 256 00:25:07,480 --> 00:25:10,360 Han brydde sig tillrĂ€ckligt för att komma. 257 00:25:10,520 --> 00:25:14,240 Han bryr sig om oss. LĂ„t honom hjĂ€lpa till. 258 00:25:25,080 --> 00:25:29,320 -Hörde du? -Du klarar inte det hĂ€r pĂ„ egen hand. 259 00:25:29,480 --> 00:25:33,640 -Det mĂ„ste jag inte. Pappa... -...kan inte jobba pĂ„ ett tag. 260 00:25:33,800 --> 00:25:39,120 Du behöver hjĂ€lp. Om du vill kan jag skjuta upp studierna pĂ„ Hopewell. 261 00:25:39,280 --> 00:25:45,360 -Vad hĂ€nde med Iowa? -Jag sökte bara dit för skojs skull. 262 00:25:45,520 --> 00:25:49,520 VĂ€nta. Du behöver inte bestĂ€mma dig Ă€n. 263 00:25:49,680 --> 00:25:52,480 Det Ă€r sĂ„nt familjer gör. Uppoffringar. 264 00:26:12,000 --> 00:26:18,760 Jag tĂ€nkte vĂ€l att du var hĂ€r. FörlĂ„t att jag var sĂ„ otrevlig igĂ„r. 265 00:26:18,920 --> 00:26:25,320 Det blev för mycket. Du var dĂ€r, pappa blev sjuk, Sofi vĂ€xer upp... 266 00:26:27,920 --> 00:26:33,840 -Minns du förra gĂ„ngen vi var hĂ€r? -Ja, pĂ„ morgonen för vĂ„r examen. 267 00:26:34,000 --> 00:26:40,560 -Det var...jag som flydde. -NĂ€r jag vĂ€nde mig om var du borta. 268 00:26:41,720 --> 00:26:45,200 Men jag visste att du skulle gĂ„ hit. 269 00:26:46,400 --> 00:26:53,160 Jag fruktade att det var min sista chans att... Jag vet inte. 270 00:26:56,480 --> 00:27:00,520 -Duke bad mig komma hit, Jo. -Han har berĂ€ttat det. 271 00:27:02,400 --> 00:27:05,760 Varför gav du dig inte tillkĂ€nna pĂ„ mammas begravning? 272 00:27:11,360 --> 00:27:14,320 Det var meningen, men nĂ€r jag sĂ„g dig... 273 00:27:14,480 --> 00:27:18,760 Du försökte vara stark för din pappa och Sofi. 274 00:27:19,760 --> 00:27:24,200 Vi hade inte talats vid pĂ„ flera Ă„r. Du behövde inte mer att tĂ€nka pĂ„. 275 00:27:29,600 --> 00:27:34,920 Jag ska vara Ă€rlig, Jo. Jag kan behöva Ă„ka om nĂ„gra dagar. 276 00:27:36,880 --> 00:27:40,800 Om jag fĂ„r ett jobb jag har sökt Ă„tervĂ€nder jag till New York. 277 00:27:43,160 --> 00:27:47,040 -Det lĂ„ter trevligt. -Ja. 278 00:27:48,120 --> 00:27:53,480 Kanske det. Det har saknats nĂ„t i mitt liv ett tag. 279 00:27:53,640 --> 00:27:58,320 Jag har provat alla tĂ€nkbara saker men inget har funkat. 280 00:27:59,880 --> 00:28:04,200 Jag tror att det vore bra för mig att fĂ„ hjĂ€lpa er med butiken. 281 00:28:04,360 --> 00:28:07,880 Kul att det i alla fall blir bra för en av oss. 282 00:28:09,560 --> 00:28:14,680 Okej, vi sĂ€ger det. Du fĂ„r hjĂ€lpa oss med butiken. 283 00:28:14,840 --> 00:28:20,920 -Men jag har mina regler. -Du bestĂ€mmer och har sista ordet. 284 00:28:21,080 --> 00:28:27,960 -Bra att du har koll pĂ„ reglerna. -Du gillar inte förĂ€ndring, men... 285 00:28:28,120 --> 00:28:32,720 -Börjar du med ett "men"? -Lova mig att vara öppensinnad. 286 00:28:38,240 --> 00:28:43,800 -DĂ„ ses vi i morgon bitti i butiken. -Bra. 287 00:28:43,960 --> 00:28:48,680 Jag Ă€r glad att du kom. Det kĂ€nns bra att veta att du bryr dig om oss. 288 00:28:51,560 --> 00:28:57,600 I morgon bitti, prick klockan sju. Kom kl. 07:02 och du fĂ„r sparken. 289 00:29:07,840 --> 00:29:13,880 -Inte en chans att vi gör det! -Vi mĂ„ste ta till drastiska Ă„tgĂ€rder. 290 00:29:14,040 --> 00:29:17,800 Drastiskt kan jag hantera. Omstrukturera handeln om du vill- 291 00:29:17,960 --> 00:29:23,600 -och byt gĂ€rna leverantörer, men Ă€ndra inte husets konstruktion! 292 00:29:23,760 --> 00:29:29,480 -Jag vill bara byta fönster. -Det Ă€r inget fel pĂ„ fönstren. 293 00:29:29,640 --> 00:29:34,400 -Ser du inte hur gamla de Ă€r? -De Ă€r vackra. 294 00:29:34,560 --> 00:29:40,360 De lĂ€cker som sĂ„ll. Ni förlorar pengar pĂ„ er förĂ„ldrade byggnad. 295 00:29:40,520 --> 00:29:44,520 -Om vi byter ut dem mot effektiva... -Och fula! 296 00:29:44,680 --> 00:29:48,560 Som jag redan sagt Ă€r omsĂ€ttningen viktig, men varierar. 297 00:29:48,720 --> 00:29:52,480 -Utgifter kan man dock kontrollera. -Jag fattar det. 298 00:29:52,640 --> 00:29:56,760 -Varför sĂ€ger du dĂ„ emot? -Vissa saker kan inte förĂ€ndras! 299 00:29:59,320 --> 00:30:03,840 Du mĂ„ste vĂ„ga lĂ€mna trygghetszonen ibland, Jo. 300 00:30:04,000 --> 00:30:07,600 Det Ă€r bĂ€ttre att Ă€ndra till nĂ„t du kan gilla nu- 301 00:30:07,760 --> 00:30:11,760 -Ă€n att tvingas Ă€ndra till nĂ„t du definitivt hatar senare. 302 00:30:11,920 --> 00:30:13,760 SlĂ€pp det hĂ€r. 303 00:30:15,880 --> 00:30:17,760 Okej dĂ„. 304 00:30:17,920 --> 00:30:22,280 -Vad sĂ€gs om att flytta godiset? -Nej, det gĂ„r inte. 305 00:30:22,440 --> 00:30:27,560 Varför inte? LĂ„gprisvaror tjĂ€nar man enbart pĂ„ med stora volymer. 306 00:30:27,720 --> 00:30:32,040 De ska stĂ„ vid kassan för att utnyttja kundens vilja för impulsköp. 307 00:30:32,200 --> 00:30:38,960 Tro mig, det Ă€r ingen bra idĂ©. Hör du dig sjĂ€lv? "Utnyttja kunden"?! 308 00:30:39,120 --> 00:30:43,800 Det Ă€r inte sĂ„ jag menar. Du lyssnar inte pĂ„ mig. 309 00:30:46,200 --> 00:30:51,080 -Ni sĂ€ljer tio olika sorters pennor. -Fina pennor. 310 00:30:51,240 --> 00:30:57,080 Hur mĂ„nga har ni sĂ„lt pĂ„ sistone? Ni har för mĂ„nga alternativ. 311 00:30:57,240 --> 00:31:01,480 -Kunderna vill ha alternativ. -Nej, de vill köpa det som finns. 312 00:31:01,640 --> 00:31:03,320 Annars blir de övervĂ€ldigade. 313 00:31:03,480 --> 00:31:07,640 Det har du förstĂ„s lĂ€st i nĂ„n bok, men det funkar inte sĂ„. 314 00:31:07,800 --> 00:31:11,760 -Du Ă€r den mest envisa... -Vi har faktiskt sĂ„lt pennor! 315 00:31:11,920 --> 00:31:17,360 -Är jag envis, din besserwisser?! -Du sĂ€ger nej till allt jag... 316 00:31:21,040 --> 00:31:23,760 Jag sĂ€tter upp det pĂ„ din nota! 317 00:31:27,600 --> 00:31:30,640 -Var det dĂ€r ms Hays? -Japp. 318 00:31:30,800 --> 00:31:34,640 -Hon ser pigg ut för sin Ă„lder. -Ja, det gör hon. 319 00:31:36,200 --> 00:31:39,600 Hon kommer hit varenda dag. 320 00:31:39,760 --> 00:31:45,240 Hon öppnar dörren, tar sin favoritgodis och gĂ„r ivĂ€g. 321 00:31:45,400 --> 00:31:48,720 Det Ă€r höjdpunkten pĂ„ hennes dag. 322 00:31:48,880 --> 00:31:54,480 Men du vill att jag ska tvinga henne att gĂ„ genom hela rummet- 323 00:31:54,640 --> 00:31:57,720 -bara för att du ska kunna... Vad sa du nu igen? 324 00:31:57,880 --> 00:32:03,720 Jo! SĂ„ att jag kan utnyttja kundens vilja till impulsköp. 325 00:32:05,440 --> 00:32:08,840 Vissa teorier kan behöva justeras för den hĂ€r stan. 326 00:32:09,000 --> 00:32:10,600 Ja! 327 00:32:10,760 --> 00:32:16,400 Vi Ă€r ingen stor koncern som svarar inför aktieĂ€gare. 328 00:32:16,560 --> 00:32:22,520 Vi svarar inför sĂ„na som hon, och Carol som behöver vĂ€xtnĂ€ring- 329 00:32:22,680 --> 00:32:28,520 -och Henry som anvĂ€nder en fiskekrok som bara vi sĂ€ljer. 330 00:32:28,680 --> 00:32:33,080 Är det dumt av oss att ta in sĂ„nt? Det Ă€r klar att det Ă€r. 331 00:32:33,240 --> 00:32:37,760 Men vem ska annars ta hand om stans invĂ„nare? 332 00:32:37,920 --> 00:32:44,440 Vem ska ge dem vad de behöver? Vad hĂ€nder om vi slutar med det? 333 00:32:46,520 --> 00:32:49,600 Ni börjar gĂ„ med vinst. VĂ€nta, Jo! Du har inte fel. 334 00:32:49,760 --> 00:32:55,000 -Betyder det att jag har rĂ€tt? -Nej, för jag har inte heller fel. 335 00:32:55,160 --> 00:32:58,800 Du klarar dig nĂ„gra mĂ„nader till med gamla metoder- 336 00:32:58,960 --> 00:33:02,680 -men du mĂ„ste kompromissa om ni ska leva kvar lĂ€ngre Ă€n sĂ„. 337 00:33:06,800 --> 00:33:12,720 -Okej, vi fĂ„r kompromissa. -Det sved att behöva sĂ€ga, eller hur? 338 00:33:12,880 --> 00:33:15,240 -Ja, lite. -Jag mĂ€rkte det. 339 00:33:16,320 --> 00:33:21,320 Okej, men vet du vad? Man tĂ€nker bĂ€ttre pĂ„ full mage. 340 00:33:21,480 --> 00:33:22,800 Det lĂ„ter bra. 341 00:33:24,120 --> 00:33:27,240 -Min jacka. -TĂ€nk snabbt. 342 00:33:27,400 --> 00:33:31,920 -Du bjuder. -Vi kör sten, sax och pĂ„se om det. 343 00:33:32,080 --> 00:33:38,280 "Företagsomstruktureringskonsult". Kom du pĂ„ det sjĂ€lv? 344 00:33:38,440 --> 00:33:43,360 Ja, typ. Efter handelsstudierna fick jag ett bra jobb inne i stan. 345 00:33:43,520 --> 00:33:49,800 Men det kĂ€ndes inte rĂ€tt. Jag ville hjĂ€lpa folk och startade dĂ€rför eget. 346 00:33:49,960 --> 00:33:54,400 -Det gĂ„r jĂ€ttebra, men... -Men det Ă€r nĂ„t som saknas? 347 00:33:54,560 --> 00:33:58,960 Just det. Jag menar, jag Ă€lskar det jag hĂ„ller pĂ„ med... 348 00:33:59,120 --> 00:34:03,840 -...men ibland sĂ„... Är det dĂ€r...? -Pappa! 349 00:34:05,800 --> 00:34:12,480 Vad sjutton sysslar du med, pappa?! Du fĂ„r inte Ă€ta sĂ„nt dĂ€r. 350 00:34:12,640 --> 00:34:16,880 Jag Ă€r hĂ€r för sĂ€llskapets... och dofternas skull. 351 00:34:18,040 --> 00:34:22,360 Okej, vad bra. FörlĂ„t, jag trodde... 352 00:34:22,520 --> 00:34:26,800 Jag vet, men jag tĂ€nker pĂ„ min hĂ€lsa. Vad gör ni hĂ€r? 353 00:34:28,640 --> 00:34:34,440 -Blake behöver lite riktig mat. -Ja. Jag stĂ€ller mig i kön. 354 00:34:36,680 --> 00:34:43,440 -Hur gĂ„r det med butiken? -Bra. Du ska bara vila, pappa. 355 00:34:43,600 --> 00:34:47,840 -GĂ„r det bra med Blake? -Ja, han försöker verkligen. 356 00:34:48,000 --> 00:34:52,280 Det kĂ€nns bra, nĂ€stan som innan han flyttade. 357 00:34:52,440 --> 00:34:57,080 Okej, i sĂ„ fall ska vi nog ge oss av. 358 00:34:58,720 --> 00:35:02,720 -Jag börjar kĂ€nna mig trött. -Va...? 359 00:35:04,160 --> 00:35:07,880 -Är du klar, Sof? -Ge mig en minut till. 360 00:35:08,880 --> 00:35:13,160 -Jag har pommes frites kvar. -Jag startar bilen sĂ„ lĂ€ngre. 361 00:35:14,160 --> 00:35:17,440 Vi mĂ„ste prata mer om universitetet i Iowa. 362 00:35:17,600 --> 00:35:20,960 Har inte det en av landets bĂ€sta skrivarkurser? 363 00:35:21,120 --> 00:35:25,160 Jag fokuserar pĂ„ att hjĂ€lpa pappa. Skolan fĂ„r jag tĂ€nka pĂ„ sen. 364 00:35:25,320 --> 00:35:30,880 -Hon har inte bestĂ€mt skola Ă€n. -Sofi! Kommer du? 365 00:35:33,440 --> 00:35:37,880 -Ja, jag mĂ„ste gĂ„. -Okej, vi ses senare. 366 00:35:38,880 --> 00:35:45,000 -Vad handlade det dĂ€r om? -Först ska jag Ă€ta min goda sandwich. 367 00:35:45,160 --> 00:35:50,080 Tack sĂ„ mycket, Bob! Du har gjort det igen. Vad gör du?! 368 00:35:52,320 --> 00:35:57,160 Sprinklern gjorde alla prov vĂ„ta! Vi var tvungna att göra om dem. 369 00:35:57,320 --> 00:36:04,000 Rektorn frĂ„gade vad du hade gjort. "Jag Ă€lskar nĂ€r planer gĂ„r i lĂ„s." 370 00:36:04,160 --> 00:36:07,720 -Vi hade mycket kul i high school. -Ja, det Ă€r sant. 371 00:36:09,120 --> 00:36:13,800 Har du nĂ„nsin undrat...? Strunt samma, det Ă€r... 372 00:36:14,800 --> 00:36:17,240 -Undrat vad? -Inget. 373 00:36:20,400 --> 00:36:26,680 -Har du nĂ„n gĂ„ng undrat? -Ja. Hela tiden. 374 00:36:26,840 --> 00:36:29,800 PĂ„ vad som hĂ€nt om du hade klivit pĂ„ tĂ„get. 375 00:36:33,040 --> 00:36:35,520 Varför sa du inte att du inte tĂ€nkte komma? 376 00:36:37,040 --> 00:36:38,560 Jag... 377 00:36:40,600 --> 00:36:44,440 Jag försökte. Men...du vet. 378 00:36:50,520 --> 00:36:57,360 FörlĂ„t att jag inte ringde nĂ€r din mamma blev sjuk. Jag ville, men... 379 00:36:59,080 --> 00:37:02,920 Jag trodde att du inte ville veta av mig. 380 00:37:05,120 --> 00:37:06,880 Det hade varit fint. 381 00:37:09,280 --> 00:37:16,280 Det första Ă„ret var vĂ€rst. Och Ă„ren som följde var inte mycket bĂ€ttre. 382 00:37:17,320 --> 00:37:22,680 Jag flyttade till pappa och Sofi för att kunna se till dem. 383 00:37:22,840 --> 00:37:29,760 Sen blev jag kvar. Jag tar hand om butiken...och dem. 384 00:37:31,640 --> 00:37:34,440 Du tog över din mammas roll pĂ„ ett lysande sĂ€tt. 385 00:37:34,600 --> 00:37:40,680 Du ska veta...att det var mamma som inredde butiken helt sjĂ€lv. 386 00:37:42,080 --> 00:37:46,160 Om vi Ă€ndrar allt, vad finns dĂ„ kvar av henne? 387 00:37:49,560 --> 00:37:51,320 Finns det nĂ„t dĂ€r du inte gillar? 388 00:37:56,640 --> 00:38:02,600 -Skylten. Jag har aldrig gillat den. -Inte jag heller. 389 00:38:05,920 --> 00:38:10,200 -Vi gör som du sa. -Vad menar du? 390 00:38:11,200 --> 00:38:13,560 Kompromissar. 391 00:38:16,200 --> 00:38:18,640 -Taget. -Ja. 392 00:38:23,360 --> 00:38:30,000 -Jag gör nog inte rĂ€tt. -JodĂ„. NĂ€r det Ă€r torrt kan vi mĂ„la. 393 00:38:30,160 --> 00:38:35,960 Vilken bra kompromiss. Du behĂ„ller fönstren men slipper höga utgifter. 394 00:38:36,120 --> 00:38:40,640 -Är vi bra pĂ„ att samarbeta? -Ja, och kom gĂ€rna ihĂ„g det nu. 395 00:38:40,800 --> 00:38:45,160 Det jag ska sĂ€ga Ă€r bara positivt. Vi har gjort i ordning pĂ„ hyllorna- 396 00:38:45,320 --> 00:38:49,480 -och fĂ„tt ett tomt hörn pĂ„ köpet. Det mĂ„ste anvĂ€ndas. 397 00:38:49,640 --> 00:38:52,040 -HallĂ„? -HĂ€r borta, Carol. 398 00:38:52,200 --> 00:38:56,680 -SĂ„ bra att ni byter fĂ€rg. -Vad var det för fel pĂ„ den andra? 399 00:38:56,840 --> 00:39:01,440 Den var trĂ„kig. Är det hĂ€r den nya fĂ€rgen? 400 00:39:03,320 --> 00:39:08,560 -Är Duke hĂ€r? -Nej, han vilar. Men jag ska hĂ€lsa. 401 00:39:08,720 --> 00:39:12,880 -Jag lĂ€gger pengarna pĂ„... -Okej. Hej dĂ„, Carol. 402 00:39:13,880 --> 00:39:18,200 FĂ€rgen Ă€r bra. Den passar till allt. I den hĂ€r stan ska alla tycka till. 403 00:39:19,880 --> 00:39:23,160 -Vad sa du just? -Att den passar till allt. 404 00:39:23,320 --> 00:39:26,800 Nej, om att Carol skulle tycka till. 405 00:39:26,960 --> 00:39:32,240 TĂ€nk om... Alla har sin egen Ă„sikt om butiken. 406 00:39:32,400 --> 00:39:37,960 Varför inte frĂ„ga dem hur vi kan göra butiken bĂ€ttre? 407 00:39:38,120 --> 00:39:41,200 AnvĂ€nda dem som fokusgrupp? Det Ă€r en bra idĂ©. 408 00:39:41,360 --> 00:39:46,440 Vi behöver samla in information om vad de tycker. DĂ€rmed... 409 00:39:46,600 --> 00:39:51,000 -Vad ska du göra? -Ringa runt. Vi fĂ„r inte spilla tid. 410 00:39:51,160 --> 00:39:55,680 VĂ€nta lite...Du tĂ€nker alltsĂ„ ringa stans invĂ„nare- 411 00:39:55,840 --> 00:39:59,080 -mitt pĂ„ dagen för att inte spilla tid. 412 00:39:59,240 --> 00:40:01,160 Ja! 413 00:40:01,320 --> 00:40:05,000 Jag tror inte att du riktigt förstĂ„r. 414 00:40:05,160 --> 00:40:09,440 Jag har gĂ„tt pĂ„ handelshögskola. Du tror sĂ€kert att jag Ă€r mossig- 415 00:40:09,600 --> 00:40:14,320 -men jag vet nog mer Ă€n du tror, kanske till och med mer Ă€n du. 416 00:40:15,800 --> 00:40:21,240 -SjĂ€lvklart. Jag ska hjĂ€lpa dig. -Det fĂ„r du gĂ€rna göra. 417 00:40:21,400 --> 00:40:27,280 HĂ€r fĂ„r du mrs Hays nummer. Det blir sĂ€kert ett kort samtal. 418 00:40:27,440 --> 00:40:31,240 Bra. Jag ska anvĂ€nda de metoder jag lĂ€rde mig pĂ„ skolan. 419 00:40:31,400 --> 00:40:32,880 DĂ€r ser man. 420 00:40:33,880 --> 00:40:37,680 Hej, ms Hays. Det Ă€r Blake Harris frĂ„n Daisy Hills. 421 00:40:37,840 --> 00:40:42,920 Jag undrar om... Waylons son, ja. Jag undrar om du... 422 00:40:44,760 --> 00:40:50,480 I Brooklyn. Nej, tandstĂ€llningen togs ut för bra lĂ€nge sen. 423 00:40:50,640 --> 00:40:55,760 Jag undr... Nej, jag kallas inte det lĂ€ngre. 424 00:40:56,840 --> 00:41:00,840 Nej, jag har inte trĂ€ffat Jonathan. Jag kom just tillbaka. 425 00:41:07,680 --> 00:41:12,120 Tack, ms Hays. Det var trevligt att prata med dig. 426 00:41:12,280 --> 00:41:17,720 Okej...japp... Vi sĂ€ger sĂ„. Okej, hej dĂ„. 427 00:41:18,720 --> 00:41:21,680 Hur Ă€r det med mrs Hays? 428 00:41:21,840 --> 00:41:26,720 Bara fint. Hennes nya recept pĂ„ Ă€ppelpaj Ă€r en höjdare. 429 00:41:26,880 --> 00:41:33,080 Det tog ju bara tvĂ„ timmar. Hur mĂ„nga behövs i vĂ„r fokusgrupp? 430 00:41:33,240 --> 00:41:35,680 Tvinga mig inte att göra om det dĂ€r. 431 00:41:35,840 --> 00:41:41,080 Korta samtal med folk man inte har pratat med pĂ„ lĂ€nge existerar inte. 432 00:41:41,240 --> 00:41:45,680 Det var det jag försökte sĂ€ga nĂ€r du nĂ€mnde din flotta utbildning. 433 00:41:46,800 --> 00:41:51,960 Jag förtjĂ€nade det dĂ€r. Men en fokusgrupp Ă€r en bra idĂ©. 434 00:41:52,120 --> 00:41:56,280 Duger det att messa folk, eller hur gör vi? 435 00:41:57,280 --> 00:42:02,520 Tror du verkligen att kunderna kan hjĂ€lpa oss bli framgĂ„ngsrika? 436 00:42:02,680 --> 00:42:04,800 Jag Ă€r helt sĂ€ker pĂ„ det. 437 00:42:04,960 --> 00:42:09,400 Okej. I morgon gör vi det som vi borde ha gjort redan idag. 438 00:42:39,080 --> 00:42:41,240 Hejsan, Bob. 439 00:42:41,400 --> 00:42:46,200 -Delar Bob fortfarande ut tidningen? -Alla vill inte ha förĂ€ndring, Blake. 440 00:42:46,360 --> 00:42:51,360 -TrĂ€drötterna förstör trottoaren. -Ja, jag vet det. 441 00:42:51,520 --> 00:42:54,640 -Har du blivit ombedd att ta ner det? -Ja, det har jag. 442 00:42:54,800 --> 00:43:00,440 LĂ„t mig gissa. Du sa att det inte gĂ„r eftersom din mamma Ă€lskade trĂ€det. 443 00:43:01,520 --> 00:43:04,600 Det behĂ„ller jag för mig sjĂ€lv. 444 00:43:06,200 --> 00:43:09,720 -Är du redo? -Jag kan knappt bĂ€rga mig. 445 00:43:10,720 --> 00:43:16,920 -Vet du hur vi ska gĂ„ till vĂ€ga? -Att prata med kunder var min idĂ©. 446 00:43:17,080 --> 00:43:21,400 Ja, men jag hoppas att vi fĂ„r de svar vi söker. 447 00:43:23,720 --> 00:43:27,040 Vad tycker din flickvĂ€n om att du ska detaljstyra allt? 448 00:43:29,040 --> 00:43:34,320 -Undrar du om jag har flickvĂ€n? -Nej, jag smĂ„pratar bara. 449 00:43:35,640 --> 00:43:42,040 Din pojkvĂ€n hatar vĂ€l att smĂ„prata. Nej, vĂ€nta...du har ingen pojkvĂ€n. 450 00:43:42,200 --> 00:43:44,120 Du vet inte om jag har nĂ„n pojkvĂ€n. 451 00:43:44,280 --> 00:43:48,880 Jag har pratat med ms Hays. Det finns inget jag inte vet om stan. 452 00:43:52,880 --> 00:43:54,200 Du svarade inte pĂ„ frĂ„gan. 453 00:43:57,440 --> 00:44:03,520 Om jag haft flickvĂ€n skulle hon Ă€lska att jag Ă€r sĂ„ minutiös. 454 00:44:03,680 --> 00:44:06,960 -Minutiös...! -Just det. 455 00:44:08,160 --> 00:44:10,480 "Om jag haft flickvĂ€n..." 456 00:44:17,560 --> 00:44:22,400 Tror du verkligen att folk har tid att prata med oss öga mot öga? 457 00:44:22,560 --> 00:44:27,160 Jag kan ha glömt en viktig detalj, Blake. 458 00:44:33,640 --> 00:44:38,920 -Vi ska jobba, va? -Du ville trĂ€ffas öga mot öga. 459 00:44:39,920 --> 00:44:45,320 Javisst. Ju mer vi hjĂ€lper dem desto mer hjĂ€lper de oss. 460 00:44:45,480 --> 00:44:48,000 -Hej pĂ„ er. -Vi Ă€r vĂ€l inte sena, Henry? 461 00:44:48,160 --> 00:44:50,840 Nej, ni kommer i rĂ€ttan tid. Följ med. 462 00:44:51,840 --> 00:44:58,720 Det har varit tufft ett rĂ€tt bra tag. Arbetet tar lĂ€ngre tid nuförtiden. 463 00:44:58,880 --> 00:45:03,920 -Allt gĂ„r lĂ„ngsammare med Ă„ren. -DĂ€r sa du ett sant ord. 464 00:45:07,320 --> 00:45:13,720 Du stĂ„r alltid och tĂ€ljer, Henry. Har du nĂ„t fĂ€rdigt föremĂ„l? 465 00:45:13,880 --> 00:45:17,520 Faktum Ă€r... HĂ€r. 466 00:45:19,760 --> 00:45:22,800 -Den Ă€r helt fantastisk! -Tycker du om den? 467 00:45:22,960 --> 00:45:28,600 SkĂ€mtar du? Titta pĂ„ hantverket. Du Ă€r en konstnĂ€r, Henry. 468 00:45:29,600 --> 00:45:34,320 -Kom och titta pĂ„ det hĂ€r, Blake! -Jag ska bara bli fĂ€rdig hĂ€r. 469 00:45:34,480 --> 00:45:37,480 Man kan ta mannen frĂ„n landet men inte tvĂ€rtom. 470 00:45:37,640 --> 00:45:40,320 -Vad gĂ€ller det? -Titta pĂ„ det hĂ€r. 471 00:45:41,520 --> 00:45:44,640 -Vad Ă€r det hĂ€r? -Henrys hobby. 472 00:45:44,800 --> 00:45:50,040 -Är det sant? -Ni borde nog följa med till ladan. 473 00:45:54,320 --> 00:45:57,840 Wow! Henry, det hĂ€r... 474 00:46:11,320 --> 00:46:17,080 -Otroligt! Har du gjort alla de hĂ€r? -NĂ„t ska man göra pĂ„ lediga stunder. 475 00:46:17,240 --> 00:46:20,640 -Har du hört talas om internet...? -Jag har bra simultanförmĂ„ga. 476 00:46:20,800 --> 00:46:24,040 Tack för att vi fick prata med dig. 477 00:46:24,200 --> 00:46:27,880 Åk inte Ă€n, jag har massor kvar för Blake att göra. 478 00:46:28,040 --> 00:46:33,240 -Det fĂ„r vi ta nĂ€sta gĂ„ng. -Vi ska trĂ€ffa Carol. 479 00:46:33,400 --> 00:46:36,960 Kul att se er tillsammans igen. Kom snart tillbaka. 480 00:46:37,120 --> 00:46:39,440 -Nej... -Vi Ă€r inte... 481 00:46:43,960 --> 00:46:46,840 -Ska vi...? -Ja. 482 00:46:47,000 --> 00:46:49,720 -DĂ€r Ă€r hon. -Ja. 483 00:46:53,160 --> 00:46:58,200 -Hej, Carol. FörlĂ„t att vi Ă€r sena. -Det Ă€r ingen fara. 484 00:46:58,360 --> 00:47:00,320 Trevligt att trĂ€ffas! 485 00:47:00,480 --> 00:47:02,800 Det blir sĂ„ ibland. 486 00:47:07,080 --> 00:47:13,480 -NĂ„, vad tycks? -Du borde hjĂ€lpa mig hĂ€r oftare. 487 00:47:13,640 --> 00:47:17,880 -Ska den sitta sĂ„ hĂ€r? -HĂ€r passar du verkligen in. 488 00:47:18,960 --> 00:47:22,320 Bra jobbat, Blake. Du har verkligen tvĂ„ gröna tummar. 489 00:47:22,480 --> 00:47:26,920 Vi har faktiskt mĂ„nga grönomrĂ„den i Brooklyn. Bikupor...och yoga. 490 00:47:27,080 --> 00:47:30,840 Bin i storstan? Har ni inte nog med problem? 491 00:47:32,960 --> 00:47:36,720 Jag har aldrig sett vackrare blommor. Hur gör du? 492 00:47:36,880 --> 00:47:42,760 Det Ă€r som med allt annat. Ju mer man satsar desto bĂ€ttre resultat. 493 00:47:42,920 --> 00:47:49,320 SĂ€rskilt med Jos hjĂ€lp. Du gjorde rĂ€tt som kom tillbaka för henne. 494 00:47:49,480 --> 00:47:54,320 SĂ„ roligt att ni Ă€r ett par igen. Vill ni ha en kopp te? 495 00:47:54,480 --> 00:47:57,280 -Nej, vi Ă€r inte... -Jag har massor av te. 496 00:47:57,440 --> 00:47:59,560 Hur mĂ„r Duke? Vill han ha besök? 497 00:48:07,160 --> 00:48:11,800 -Vet ms Hays att vi kommer? -Hon vill ha hjĂ€lp med nĂ„gra skivor. 498 00:48:11,960 --> 00:48:13,280 HĂ€rligt. 499 00:48:13,440 --> 00:48:20,400 GĂ„ inte ner, för Ms Hays sa just att hon inte hann berĂ€tta allt- 500 00:48:20,560 --> 00:48:23,120 -om sin kusin pĂ„ telefon hĂ€romdagen. 501 00:48:23,280 --> 00:48:28,080 -Hon tror vĂ€l inte att vi Ă€r ett par? -Jo, det gör hon absolut. 502 00:48:28,240 --> 00:48:34,080 Hon sa faktiskt att jag skulle komma upp och göra dig sĂ€llskap- 503 00:48:34,240 --> 00:48:36,920 -medan du organiserar hennes skivor. 504 00:48:37,080 --> 00:48:41,800 Man förvĂ„nas verkligen över hur enorm hennes skivsamling Ă€r. 505 00:48:41,960 --> 00:48:46,840 Jazz, storband, klassisk rock, disco, barnpop... 506 00:48:47,000 --> 00:48:51,400 Är det sant...?! Jag Ă€lskar den hĂ€r skivan! 507 00:48:53,480 --> 00:48:58,880 -JadĂ„...! -Nej, det blir alldeles för mycket. 508 00:48:59,040 --> 00:49:03,760 -Den spelades pĂ„ avslutningsbalen. -Det minns jag faktiskt. 509 00:49:03,920 --> 00:49:09,360 -Kan du fortfarande den dĂ€r grejen? -Vilken grej? JasĂ„, den dĂ€r grejen. 510 00:49:16,080 --> 00:49:19,600 -Ska vi...? -Ja. 511 00:49:19,760 --> 00:49:23,880 -Jag tror att vi Ă€r klara för idag. -Javisst. 512 00:49:24,040 --> 00:49:30,280 Jag fortsĂ€tter organisera hĂ€r medan du...fortsĂ€tter med... 513 00:49:36,200 --> 00:49:41,600 -Att sitta vid datorn Ă€r ingenting. -Du behöver bara en god natts sömn. 514 00:49:41,760 --> 00:49:47,600 Jag Ă€r inte trött. Eller jo. Men jag Ă€r ocksĂ„ tillfredsstĂ€lld. 515 00:49:48,760 --> 00:49:53,000 NĂ€r jag flyttade till Brooklyn trodde jag mig inte sakna smĂ„stan. 516 00:49:53,160 --> 00:49:57,440 Valkar pĂ„ hĂ€nderna, jobba i regn, lukten av nytt gödsel... 517 00:49:57,600 --> 00:50:01,880 Det man har tagit för givet Ă€r ocksĂ„ det man saknar mest. 518 00:50:02,040 --> 00:50:08,520 -Har du saknat nytt gödsel mest? -Inte lika mycket som en del annat. 519 00:50:11,000 --> 00:50:16,320 Det har varit en jĂ€ttefin dag, Blake. Vi ses i morgon. 520 00:50:16,480 --> 00:50:18,800 -Okej. Hej dĂ„. -Hej dĂ„. 521 00:50:18,960 --> 00:50:25,800 Jag har en grej pĂ„ förmiddagen, sĂ„ vi fĂ„r ses pĂ„ eftermiddagen. Hej! 522 00:50:33,720 --> 00:50:37,720 -Blake Harris. -Det Ă€r 5 Burroughs Consulting. 523 00:50:37,880 --> 00:50:42,560 Den sista intervjun sker i morgon. Vi ser fram emot vĂ„rt samtal. 524 00:50:42,720 --> 00:50:44,280 HĂ€rligt. 525 00:50:49,280 --> 00:50:53,640 -Var Ă€r pappa? -I sĂ€ngen. Jag jobbar pĂ„ en artikel. 526 00:50:53,800 --> 00:50:59,280 -Vad handlar den om? -Jag vet inte riktigt, men vĂ„r stad. 527 00:50:59,440 --> 00:51:02,240 -FĂ„r jag lĂ€sa? -Ja, nĂ€r den Ă€r klar. 528 00:51:02,400 --> 00:51:06,880 -Hur var din dag? Du verkar glad. -Jag Ă€r inte gladare Ă€n vanligt. 529 00:51:07,040 --> 00:51:11,400 Är det hĂ€r vĂ€skan du fick av Blake? Den Ă€r verkligen fin. 530 00:51:11,560 --> 00:51:15,520 -Han verkade veta vad jag behövde. -Han Ă€r bra pĂ„ sĂ„nt. 531 00:51:17,120 --> 00:51:20,600 -Vad Ă€r det hĂ€r? -Mitt refuseringsbrev till Iowa. 532 00:51:21,840 --> 00:51:25,320 Refuseringsbrev? Jag trodde att du skulle fundera pĂ„ det. 533 00:51:25,480 --> 00:51:30,880 Ja, och jag kan inte bara överge er. Du övergav inte mamma. 534 00:51:32,440 --> 00:51:38,600 Jag stannade inte för mammas skull. Jag stannade för min egen. 535 00:51:40,160 --> 00:51:45,000 Vissa mĂ„r bĂ€st av att lĂ€mna sin hemstad, andra inte. 536 00:51:45,160 --> 00:51:47,360 Du ska göra det som passar dig. 537 00:51:53,800 --> 00:51:59,560 -Förresten...Ă€r du hungrig? Va? -Ja. 538 00:51:59,720 --> 00:52:02,800 Jag Ă€r utsvulten. HĂ€ng med. 539 00:52:02,960 --> 00:52:07,720 Jag satte pĂ„ skivspelaren och dĂ„ spelades en lĂ„t frĂ„n vĂ„r bal. 540 00:52:07,880 --> 00:52:13,320 -SĂ„ jag visade vad jag gĂ„r för. -Vad gulligt att ni började dansa! 541 00:52:13,480 --> 00:52:14,800 Det var vĂ€ldigt trevligt. 542 00:52:14,960 --> 00:52:21,000 VarsĂ„god, mina damer. Det Ă€r de sista, ni kom i rĂ€ttan tid. 543 00:52:21,160 --> 00:52:26,720 Det ser jĂ€ttegott ut. Kan du inte ta en paus och sĂ€tta dig med oss? 544 00:52:28,000 --> 00:52:30,240 Jo, det kan jag göra. Vad hĂ€nder? 545 00:52:30,400 --> 00:52:35,880 Jag funderar pĂ„ om du vill vara med i Daisy Hills fokusgrupp. 546 00:52:36,040 --> 00:52:40,160 -Om jag vill! -Bra. JĂ€ttefint. 547 00:52:40,320 --> 00:52:43,600 -FĂ„r jag stĂ€lla nĂ„gra frĂ„gor? -Absolut. 548 00:52:47,560 --> 00:52:53,360 -Att inte ha en plats Ă€r jobbigt. -Du mĂ„ste hitta ny plats varje dag. 549 00:52:53,520 --> 00:52:59,600 Ibland har jag tur och fĂ„r tillstĂ„nd, andra gĂ„nger gĂ„r det inte lika bra- 550 00:52:59,760 --> 00:53:05,360 -och jag fĂ„r vĂ€nta. Men det Ă€r egentligen inga problem. 551 00:53:05,520 --> 00:53:08,000 Varför gör du dig ens besvĂ€r? 552 00:53:10,520 --> 00:53:14,520 Eftersom jag Ă€lskar att laga mat till folk, Jo. 553 00:53:14,680 --> 00:53:18,160 Vad skulle jag annars göra? 554 00:53:21,760 --> 00:53:26,600 Men jag skulle göra vad som helst för att ha en fast plats att vara pĂ„. 555 00:53:26,760 --> 00:53:31,560 Jag skulle fĂ„ vilken plats som helst att fungera för mig. 556 00:53:36,160 --> 00:53:42,240 VĂ€nta, vĂ€nta...! Jag Ă€r ledsen, Sof. 557 00:53:50,200 --> 00:53:55,200 -VĂ€nta! Blunda och stĂ€ll ner den dĂ€r. -Vad Ă€r det som pĂ„gĂ„r? 558 00:53:55,360 --> 00:53:59,480 IgĂ„r kvĂ€ll var jag och Sofi utsvultna efter att du hade slĂ€ppt av mig. 559 00:53:59,640 --> 00:54:03,960 -SĂ„ vi Ă„kte till Bob. -JasĂ„, han hade fortfarande öppet? 560 00:54:04,120 --> 00:54:09,560 Just det, eftersom han aldrig vet var han kan stĂ„ dagen dĂ€rpĂ„. 561 00:54:09,720 --> 00:54:16,280 -Ni kan bĂ„da tjĂ€na pĂ„ ett samarbete. -Det Ă€r ingen dum idĂ©. 562 00:54:17,480 --> 00:54:20,200 -Tur att jag kom pĂ„ det först. -Du Ă€r ett geni! 563 00:54:20,360 --> 00:54:25,080 -SĂ€g det sĂ„ att alla hör. -Hon Ă€r ett geni. 564 00:54:25,240 --> 00:54:29,080 Just det. Bob anvĂ€nder sin buss som kök. 565 00:54:29,240 --> 00:54:33,800 Jag tĂ€nkte att vi kunde stĂ€lla en del varor hĂ€r borta- 566 00:54:33,960 --> 00:54:37,960 -och kanske stĂ€lla bord och stolar dĂ€r borta. 567 00:54:38,120 --> 00:54:44,400 -Att Bob Ă€r hĂ€r jĂ€mt vinner alla pĂ„. -Jag Ă€lskar idĂ©n! Fantastiskt. 568 00:54:44,560 --> 00:54:47,440 -Blev han förvĂ„nad? -Ja, det Ă€r klart. 569 00:54:47,600 --> 00:54:51,360 Vi mĂ„ste lĂ€gga upp en bild. Du ska ocksĂ„ vara med. 570 00:54:52,920 --> 00:54:56,080 -Är ni redo? -Bobs ribs pĂ„ butiken i Daisy Hills. 571 00:54:56,240 --> 00:54:58,000 Kom och kĂ€ka! 572 00:54:58,160 --> 00:55:01,160 Det blir bra. Tagga mig sĂ„ att jag kan dela den. 573 00:55:03,040 --> 00:55:07,920 -Vad skriver vi? "#lantliv"? -"#Bob'sRibstand". 574 00:55:08,080 --> 00:55:10,640 Vill ni inte njuta av det hĂ€r i verkliga livet? 575 00:55:10,800 --> 00:55:15,480 -Jag tĂ€nker starta ett butikskonto. -Det Ă€r en jĂ€ttebra idĂ©. 576 00:55:15,640 --> 00:55:18,840 Varför inte bli helt virtuella? Vem behöver mĂ€nsklig kontakt? 577 00:55:19,000 --> 00:55:24,000 Kan man fĂ„ dina smörgĂ„sar via sociala medier, Bob? Bra dĂ€r. 578 00:55:24,160 --> 00:55:30,800 -Det blir bra. Ett steg i taget. -"#Bob'sBurgers-on-social-media"? 579 00:55:30,960 --> 00:55:35,680 Det ser jĂ€ttefint ut, Jo. Ska Bob vara hĂ€r den hĂ€r veckan? 580 00:55:35,840 --> 00:55:41,760 -Nej, han ska vara hĂ€r permanent. -Precis hĂ€r. 581 00:55:41,920 --> 00:55:44,440 -Det förenklar. -Det Ă€r poĂ€ngen. 582 00:55:44,600 --> 00:55:49,480 BerĂ€tta nyheten för andra. SĂ„ funkade det innan sociala medier. 583 00:55:49,640 --> 00:55:56,080 -Vad gĂ€ller det? Vill du ha nĂ„t? -Nej, jag har en sak till er bĂ„da. 584 00:55:56,240 --> 00:55:59,600 Jag vill ge er den hĂ€r som tack för hjĂ€lpen hĂ€romdagen. 585 00:55:59,760 --> 00:56:05,360 Oj! Den Ă€r jĂ€ttefin. Men vi kan inte ta emot den. 586 00:56:05,520 --> 00:56:09,800 JodĂ„. De Ă€r roliga att göra men Ă€nnu roligare att ge bort. 587 00:56:12,200 --> 00:56:14,600 Varför har vi inte tĂ€nkt pĂ„ det? 588 00:56:14,760 --> 00:56:19,720 -Vi kan sĂ€lja trĂ€arbetena hĂ€r. -Ja! 589 00:56:19,880 --> 00:56:23,720 -SĂ€lja mina trĂ€arbeten? -Dina vackra trĂ€arbeten. 590 00:56:23,880 --> 00:56:27,640 -Vem skulle vilja köpa dem? -Jag hade definitivt kunnat göra det. 591 00:56:29,080 --> 00:56:33,920 -Hon vill bara vara artig. -Nej, den hĂ€r Ă€r faktiskt jĂ€ttefin. 592 00:56:34,080 --> 00:56:38,720 -Jag visar den för Bob. -Vi gillar den allihop. 593 00:56:38,880 --> 00:56:43,160 Du talade sjĂ€lv just om hur mycket du gillar att ge bort dem. 594 00:56:43,320 --> 00:56:46,200 Ge folk chansen att Ă€ga sin egen. 595 00:56:46,360 --> 00:56:49,040 -Hur skulle det...? -Vad sĂ€gs om det hĂ€r? 596 00:56:49,200 --> 00:56:53,800 NĂ€r vi sĂ€ljer nĂ„t fĂ„r du 60 % och du fĂ„r 40 %. 597 00:56:53,960 --> 00:56:58,960 -Om det lĂ„ter rĂ€ttvist? -Det mest rĂ€ttvisa vore 50-50. 598 00:57:00,880 --> 00:57:03,880 -DĂ„ Ă€r vi kompanjoner, Henry. -Tack. 599 00:57:04,040 --> 00:57:06,520 Wow, det hĂ€r Ă€r ... 600 00:57:08,160 --> 00:57:12,160 -Det finns mĂ„nga duktiga hĂ€r i stan. -Jag vet. 601 00:57:44,280 --> 00:57:47,320 StĂ€ll mrs Hays skivor dĂ€r borta. Tack sĂ„ mycket. 602 00:57:47,480 --> 00:57:50,720 -Kan jag stĂ€lla den hĂ€r mot...? -Ja, sjĂ€lvklart. 603 00:57:54,080 --> 00:57:58,120 -Trodde du att jag skulle bli tvĂ€r? -Du hanterar det över förvĂ€ntan. 604 00:57:58,280 --> 00:58:02,320 För tvĂ„ veckor sen hade jag flippat ur, men idag Ă€r jag... 605 00:58:02,480 --> 00:58:05,960 -Kan jag ta nĂ„gra av de hĂ€r? -Ta vad du behöver, Carol. 606 00:58:06,120 --> 00:58:07,840 Jag Ă€r vĂ€ldigt stolt över dig. 607 00:58:08,000 --> 00:58:13,120 Vissa Ă€lskar vad de vet och andra vet vad de Ă€lskar. 608 00:58:13,280 --> 00:58:16,320 Vet man vem av dem man Ă€r kan man göra nĂ„t Ă„t det. 609 00:58:16,480 --> 00:58:20,440 Vi ska inte förĂ€ndra butiken utan bara hitta dess rötter. 610 00:58:20,600 --> 00:58:24,000 Det vĂ€rsta Ă€r över. NĂ€sta steg blir lugnt och... 611 00:58:24,160 --> 00:58:27,760 -FĂ„r jag Ă€ndra lite pĂ„ hyllorna? -JadĂ„, Carol. 612 00:58:27,920 --> 00:58:31,200 Det ska nog gĂ„ som en dans hĂ€danefter. 613 00:58:32,800 --> 00:58:35,800 -Jag hjĂ€lper Carol. -Det Ă€r en bra idĂ©. 614 00:58:45,920 --> 00:58:51,560 -Det blir bra nĂ€r montern Ă€r uppsatt. -Men vad Ă€r designer-cupcakes? 615 00:58:51,720 --> 00:58:55,400 De har olika fĂ€rg och topping. Hon bakar dem sjĂ€lv. 616 00:58:55,560 --> 00:59:00,920 -De Ă€r alltsĂ„ vanliga cupcakes? -Nej, de Ă€r inte vanliga, pappa. 617 00:59:01,080 --> 00:59:07,400 -Vi sĂ€ljer visst designer-cupkakes. -Butiken har blivit som ny, pappa. 618 00:59:10,600 --> 00:59:13,360 Du har skapat nĂ„t bra hĂ€r, Jo. 619 00:59:14,760 --> 00:59:17,560 Din mamma hade varit jĂ€ttestolt. 620 00:59:17,720 --> 00:59:21,560 -Nu börjar jag snart grĂ„ta. -Jag sĂ€ger det Ă€ndĂ„. 621 00:59:21,720 --> 00:59:24,000 Jag Ă€r oerhört stolt. 622 00:59:28,560 --> 00:59:30,440 Tack. 623 00:59:32,600 --> 00:59:35,040 Vi har Ă€ndrat en sak till. 624 00:59:37,720 --> 00:59:39,720 Har du gjort det hĂ€r? 625 00:59:39,880 --> 00:59:45,760 Henry frĂ„gade om vi behövde ny skylt och jag hade visst hört nĂ„t om det. 626 00:59:45,920 --> 00:59:47,880 Det var jag som sa det. 627 00:59:48,880 --> 00:59:52,600 Den Ă€r perfekt. Jag Ă€lskar den. 628 01:00:06,560 --> 01:00:08,360 Vad Ă€r det hĂ€r? 629 01:00:08,520 --> 01:00:11,720 Det visar sig att du inte behöver sĂ„ga ner trĂ€det. 630 01:00:11,880 --> 01:00:16,520 Man bygger trottoaren runt det. Det kan dock ta ett tag. 631 01:00:18,240 --> 01:00:21,560 -Vad Ă€r det? -NĂ€r ordnade du det hĂ€r? 632 01:00:21,720 --> 01:00:23,360 Jag var som sagt upptagen igĂ„r. 633 01:00:25,680 --> 01:00:28,040 Tycker du om det? 634 01:00:30,120 --> 01:00:31,640 Det Ă€r helt underbart. 635 01:00:37,360 --> 01:00:39,360 Vill du gunga? 636 01:00:40,920 --> 01:00:45,160 -Du har gjort ett fantastiskt arbete. -Det har vi bĂ„da tvĂ„. 637 01:00:46,160 --> 01:00:51,160 Jag var tveksam till dig i början, men du har verkligen hjĂ€lpt oss. 638 01:00:51,320 --> 01:00:56,040 -Det vill jag tacka för. -VarsĂ„god. 639 01:00:58,360 --> 01:00:59,880 Vad Ă€r det? 640 01:01:01,560 --> 01:01:03,200 Varför bad du mig inte stanna? 641 01:01:05,960 --> 01:01:07,880 "Om du Ă€lskar nĂ„got, lĂ„t det gĂ„." 642 01:01:10,240 --> 01:01:13,360 Jag var tvungen att lĂ„ta dig gĂ„, Blake. 643 01:01:15,800 --> 01:01:19,600 Jag visste hela tiden att jag ville stanna i Daisy Hills. 644 01:01:19,760 --> 01:01:23,080 Det var det bĂ€sta för mig, men inte för dig. 645 01:01:25,960 --> 01:01:29,160 Jag önskar att vi kunde ha fortsatt vara tillsammans. 646 01:01:30,240 --> 01:01:33,320 Jag tĂ€nker ofta pĂ„... 647 01:01:33,480 --> 01:01:37,520 ...vad som kunde ha hĂ€nt om jag hade följt med dig till NYU. 648 01:01:39,680 --> 01:01:44,280 Men jag vill inte tĂ€nka pĂ„ vad som hĂ€nt om jag bett dig stanna. 649 01:01:45,720 --> 01:01:49,200 Det hade slutat med att du Ă„ngrat dig hela livet. 650 01:01:57,080 --> 01:02:03,800 Jag har funderat mycket pĂ„ vem jag Ă€r och vad jag hĂ„ller pĂ„ med. 651 01:02:04,800 --> 01:02:06,960 Det gör jag nog fortfarande. 652 01:02:08,120 --> 01:02:12,040 Men det jag sökte fanns inte i New York. 653 01:02:12,200 --> 01:02:16,960 Du har dock rĂ€tt. Jag hade Ă„ngrat mig om jag hade stannat kvar hĂ€r. 654 01:02:18,960 --> 01:02:20,400 -Jag ska nog gĂ„. -Du... 655 01:02:21,400 --> 01:02:24,840 Jag skulle ha gjort det hĂ€r för lĂ€nge sen. 656 01:02:38,800 --> 01:02:40,160 Vi ses i morgon. 657 01:02:43,520 --> 01:02:45,320 Godnatt. 658 01:02:56,920 --> 01:03:01,920 -Du har helt klart hĂ„nglat med Blake. -Va?! Nej, jag... 659 01:03:02,080 --> 01:03:07,320 -Hur sĂ„? SĂ„g du oss? -Vad sa du? Jag skĂ€mtade bara! 660 01:03:07,480 --> 01:03:10,760 -BerĂ€tta allt! -Varför Ă€r du fortfarande uppe? 661 01:03:10,920 --> 01:03:15,440 Jag försöker avsluta artikeln. BerĂ€tta nu, snĂ€lla! 662 01:03:16,480 --> 01:03:21,480 Okej, jag... berĂ€ttar för dig om fem Ă„r. Godnatt. 663 01:03:21,640 --> 01:03:24,400 VĂ€nta! Jag har en frĂ„ga om artikeln. 664 01:03:24,560 --> 01:03:28,600 Jag har funderat. Har vi ens nĂ„n marknadsföringsplan? 665 01:03:28,760 --> 01:03:33,000 -Vad menar du? -MĂ„nga Ă€r involverade i butiken. 666 01:03:33,160 --> 01:03:36,880 Men hur fĂ„r folk frĂ„n andra stĂ€der reda pĂ„ att vi finns? 667 01:03:37,960 --> 01:03:42,520 Det ska vi diskutera pĂ„ det möte som jag just bokade för i morgon. 668 01:03:42,680 --> 01:03:45,040 -Godnatt. -Okej, godnatt. 669 01:03:45,200 --> 01:03:50,040 Gammalmodigt?! En reklamtavla funkade pĂ„ pappas tid. Och farfars. 670 01:03:50,200 --> 01:03:52,400 Hör du inte att det lĂ„ter gammalmodigt? 671 01:03:52,560 --> 01:03:57,320 Jag sĂ€ger bara tvĂ„ ord: viral marknadsföring. 672 01:03:57,480 --> 01:04:02,040 Det Ă€r en jĂ€ttebra idĂ©, men det gĂ„r inte att tvinga fram nĂ„t. 673 01:04:02,200 --> 01:04:07,480 -Vad sĂ€gs om att vi köper...? -Stopp och belĂ€gg. Vi har bara $500. 674 01:04:07,640 --> 01:04:13,120 -Eller ja, $475. Vad fĂ„r vi för det? -En stor skylt pĂ„ vĂ€g 163. 675 01:04:13,280 --> 01:04:15,320 Vi lockar hit folk frĂ„n stora vĂ€gen. 676 01:04:18,000 --> 01:04:23,800 -Kan vi fĂ„ en skylt för under $500? -Prata med Brad. 677 01:04:24,800 --> 01:04:27,440 Reklamtavlekillen... Vad tusan. HĂ€ng pĂ„, Sof. 678 01:04:27,600 --> 01:04:32,760 -HĂ„ller ni ett öga pĂ„ butiken? -Du kan lita pĂ„ oss. 679 01:04:42,600 --> 01:04:45,000 Jag mĂ„ste ta det hĂ€r. 680 01:04:46,800 --> 01:04:50,280 -Det Ă€r Blake Harris. -Vi vill erbjuda delĂ€garskap i 5B. 681 01:04:50,440 --> 01:04:53,560 -Goda nyheter. -Ni börjar i morgon bitti. 682 01:04:53,720 --> 01:04:56,360 -SĂ„ snart? -Du ska fĂ„ trĂ€ffa styrelsen. 683 01:04:56,520 --> 01:05:02,120 -HĂ€rligt. Jag ringer senare. -Det lĂ„ter bra. Hej sĂ„ lĂ€nge. 684 01:05:06,280 --> 01:05:08,600 -Allt vĂ€l? -Jag fick jobbet. 685 01:05:08,760 --> 01:05:14,400 -Jag ska vara i New York i morgon. -Det lĂ„ter som en god möjlighet. 686 01:05:14,560 --> 01:05:20,360 Det Ă€r det. Men visst Ă€r det lĂ€skigt att behöva fatta de stora besluten? 687 01:05:20,520 --> 01:05:25,160 Ja, det Ă€r sant. Man fĂ„r bara vĂ€lja det ena eller det andra. 688 01:05:25,320 --> 01:05:29,880 Livet Ă€r fyllt av val. Man vet aldrig vad som Ă€r rĂ€tt. 689 01:05:30,040 --> 01:05:33,080 Men om man Ă€r sann mot sig sjĂ€lv blir det aldrig fel. 690 01:05:34,400 --> 01:05:39,400 Du har rĂ€tt. Jag fĂ„r ta och göra det som krĂ€vs. 691 01:05:51,080 --> 01:05:55,960 -Har du sett min telefon, pappa? -Nej, det har jag inte. 692 01:05:57,080 --> 01:05:59,600 Är...? Vart tog Blake vĂ€gen? 693 01:06:03,760 --> 01:06:09,000 Han har fĂ„tt jobbet. De vill att han börjar i morgon. 694 01:06:11,600 --> 01:06:13,360 Jag Ă€r hemskt ledsen, Jo. 695 01:06:14,480 --> 01:06:18,680 Det behöver du inte vara. Han har fĂ„tt sitt drömjobb. 696 01:06:23,200 --> 01:06:26,320 Jag önskar bara att han hade tagit farvĂ€l. 697 01:06:26,480 --> 01:06:29,040 Han söker nog upp dig innan han Ă„ker. 698 01:06:30,520 --> 01:06:32,920 Gör inte det Ă€nnu mer ont? 699 01:06:54,960 --> 01:06:57,160 Varför skaffar vi ingen reklamtavla? 700 01:06:57,320 --> 01:07:03,720 TĂ€nk om vi har gĂ„tt för lĂ„ngt. Det var kanske bĂ€ttre för alla förut. 701 01:07:03,880 --> 01:07:05,520 För alla eller för dig? 702 01:07:09,200 --> 01:07:15,160 -Vill du lĂ€sa i Iowa, Sof? -Det blir nog bra med Hopewell U. 703 01:07:15,320 --> 01:07:19,680 Men Iowa har den bĂ€sta skrivarlinjen, eller hur? 704 01:07:19,840 --> 01:07:23,920 Ja, men det spelar ingen roll. Det Ă€r lugnt. 705 01:07:25,000 --> 01:07:27,280 SĂ„ hĂ€r Ă€r det, Sof... 706 01:07:28,360 --> 01:07:33,880 Om du inte följer ditt hjĂ€rta... vaknar du kanske upp en dag... 707 01:07:34,040 --> 01:07:39,600 ...och önskar att du gjort det. DĂ„ kan det redan vara för sent. 708 01:07:39,760 --> 01:07:41,680 Du och pappa finns ocksĂ„ i mitt hjĂ€rta. 709 01:07:44,120 --> 01:07:49,640 Pappa och jag ser till ditt bĂ€sta. Vi klarar oss bra Ă€ndĂ„. 710 01:07:51,600 --> 01:07:55,440 -Det Ă€r sent. Kan vi Ă„ka hem? -Ja. 711 01:07:56,440 --> 01:08:00,600 -GĂ„ före du, sĂ„ kommer jag. -Okej. 712 01:08:39,160 --> 01:08:43,680 -Jag gĂ„r och lĂ€gger mig, Sof. -Jag ska avsluta min artikel. 713 01:08:43,840 --> 01:08:45,960 FĂ„r man veta vad den handlar om? 714 01:08:46,120 --> 01:08:50,640 Om det du pratade om. Livet, beslut, allt sĂ„nt... 715 01:08:50,800 --> 01:08:53,600 Jag ser fram emot att lĂ€sa den. 716 01:08:53,760 --> 01:08:57,760 Var Ă€r Blake förresten? Jag har inte sett honom pĂ„ ett tag. 717 01:08:59,120 --> 01:09:04,280 -Han har Ă„kt tillbaka till New York. -Va?! Utan att sĂ€ga hej dĂ„? 718 01:09:06,480 --> 01:09:07,960 Godnatt, Sof. 719 01:10:06,880 --> 01:10:12,000 "För tre decennier sen uppfyllde mamma en dröm hon nĂ€rt lĂ€nge." 720 01:10:12,160 --> 01:10:17,240 "Med pappas hjĂ€lp skapade hon och drev The Daisy Hills Store"- 721 01:10:17,400 --> 01:10:23,440 -"en nĂ€rbutik dĂ€r stans invĂ„nare samlades för handel och umgĂ€nge." 722 01:10:52,520 --> 01:10:58,000 "Min syster och jag sĂ„g hur mamma gav butiken och kunder sin kĂ€rlek." 723 01:10:58,160 --> 01:11:02,000 "Hon lĂ€rde oss mycket, men viktigast av allt det hĂ€r": 724 01:11:02,160 --> 01:11:07,600 "Familjen gĂ„r först, grannar Ă€r familj och alla har helhetsansvar." 725 01:11:07,760 --> 01:11:10,320 "NĂ€r nĂ„n behöver hjĂ€lp, hugger alla i." 726 01:11:10,480 --> 01:11:15,640 "NĂ€r mamma blev sjuk och till slut lĂ€mnade oss led hela Daisy Hills." 727 01:11:15,800 --> 01:11:22,600 "Min syster har nu trotsat smĂ€rtan i försöken att göra förĂ€ndringar"- 728 01:11:22,760 --> 01:11:29,040 -"och har gett butiken nytt liv. Jag hör Ă€nnu hennes ord klinga": 729 01:11:29,200 --> 01:11:33,720 "'Vissa Ă€lskar vad de vet medan andra vet vad de Ă€lskar'." 730 01:11:33,880 --> 01:11:38,320 "Om du ger dig tillĂ„telse att söka kommer du att upptĂ€cka dig sjĂ€lv"- 731 01:11:38,480 --> 01:11:44,120 -"förhoppningsvis i tid att agera och dĂ€refter pĂ„börja din egen resa." 732 01:11:45,120 --> 01:11:49,040 "SvĂ€ng gĂ€rna förbi vĂ„r nya butik i Daisy Hills." 733 01:11:49,200 --> 01:11:55,680 "VĂ€lkomna till vĂ„rt andra hem. I Daisy Hills Ă€r alla familj." 734 01:12:19,520 --> 01:12:23,120 Hej, jag heter Jo. 735 01:12:23,280 --> 01:12:27,080 Jag ringer med anledning av min syster Sofi Mason. 736 01:12:29,280 --> 01:12:33,200 Det kĂ€nns konstigt att prata till röstbrevlĂ„dan... 737 01:12:33,360 --> 01:12:37,280 ...men du ringer förhoppningsvis upp i morgon. 738 01:12:37,440 --> 01:12:43,080 SĂ„ hĂ€r Ă€r det: Sofi Ă€r den bĂ€sta skribenten pĂ„ hela skrivarlinjen. 739 01:12:43,240 --> 01:12:45,640 Hon Ă€r... Hon Ă€r bra! 740 01:12:45,800 --> 01:12:50,360 Hon har tackat nej till sin plats pĂ„ grund av mig... 741 01:12:50,520 --> 01:12:52,880 ...och pappa...och den hĂ€r stan. 742 01:12:53,040 --> 01:12:59,520 Ni mĂ„ste neka hennes nej tack och ta emot henne. Tror ni mig inte? 743 01:12:59,680 --> 01:13:06,240 I sĂ„ fall...tĂ€nker jag skicka... hennes fantastiska... 744 01:13:06,400 --> 01:13:12,720 ...otroliga, hjĂ€rtskĂ€rande artikel till er sida...i detta nu. 745 01:13:12,880 --> 01:13:18,320 Sen förstĂ„r ni. SnĂ€lla, lĂ€s den! Hon mĂ„ste gĂ„ den hĂ€r vĂ€gen. 746 01:13:18,480 --> 01:13:20,800 För min skull. För allas. 747 01:13:20,960 --> 01:13:25,240 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att om ni lĂ€ser den sĂ„ ringer ni tillbaka. 748 01:13:25,400 --> 01:13:28,280 Jag heter som sagt Jo Mason. 749 01:13:28,440 --> 01:13:34,320 Mitt telefonnummer Ă€r 555-3721. Tack sĂ„ mycket. 750 01:13:47,320 --> 01:13:52,520 Hej, det hĂ€r Ă€r Jo Mason. Jag har nog missat ett samtal frĂ„n... 751 01:13:54,400 --> 01:14:00,520 ...universitetet i Iowa? Milda makter! Jo, det var jag. 752 01:14:00,680 --> 01:14:04,120 Jag ber verkligen om ursĂ€kt för... 753 01:14:05,120 --> 01:14:06,800 Har du? 754 01:14:07,800 --> 01:14:10,840 Menar du verkligen det? 755 01:14:11,000 --> 01:14:17,600 Jo, jag menade det. Ja, hon Ă€r hĂ€r...nĂ„nstans. 756 01:14:17,760 --> 01:14:21,920 Är det okej om hon ringer upp? Idag, absolut. 757 01:14:22,080 --> 01:14:25,120 Okej, tack sĂ„ mycket. Hej dĂ„. 758 01:14:26,160 --> 01:14:31,760 -Har du lĂ€mnat ut min artikel?! -Jag var tvungen. Den var perfekt. 759 01:14:31,920 --> 01:14:36,160 -Du förstĂ„r inte vad du har gjort! -Det Ă€r du som inte förstĂ„r. 760 01:14:36,320 --> 01:14:42,600 Jag Ă€lskar dig, men jag gjorde det inte för att du Ă€r min syster. 761 01:14:42,760 --> 01:14:45,280 Du har en otrolig talang. 762 01:14:45,440 --> 01:14:51,200 Din text rörde mig till tĂ„rar. Jag var tvungen att lĂ€mna ut den. 763 01:14:51,360 --> 01:14:54,080 Du mĂ„ste gĂ„ pĂ„ Iowa. Det Ă€r bĂ€st för dig. 764 01:14:54,240 --> 01:14:57,720 Sluta, Jo! Den var inte ens fĂ€rdig, jag filade Ă€nnu pĂ„ den- 765 01:14:57,880 --> 01:15:02,080 -men nu har tvĂ„ miljoner lĂ€st en ofĂ€rdig version! 766 01:15:02,240 --> 01:15:05,640 Va...?! TvĂ„ miljoner mĂ€nniskor? 767 01:15:07,600 --> 01:15:11,800 Du lade upp artikeln pĂ„ skolans sida istĂ€llet för att skicka den till dem. 768 01:15:11,960 --> 01:15:15,720 Den ligger dĂ€r nu, och har typ blivit viral. 769 01:15:18,640 --> 01:15:25,120 -DĂ„ mĂ„ste folk ha gillat den. -Ja. 2,1 miljoner för att vara exakt. 770 01:15:25,280 --> 01:15:30,320 Milda makter...! Det förklarar telefonsamtalet. 771 01:15:30,480 --> 01:15:32,520 Vilket telefonsamtal? 772 01:15:32,680 --> 01:15:36,200 Var har du varit? Jag har ringt hela natten. 773 01:15:37,760 --> 01:15:41,960 -Vad gör du hĂ€r? -Jag kom hit eftersom du inte svarar. 774 01:15:42,120 --> 01:15:48,440 -Är din telefon trasig? -Nej, men vad skulle jag sĂ€ga...? 775 01:15:48,600 --> 01:15:50,800 Varför sĂ€ger du sĂ„? 776 01:15:50,960 --> 01:15:54,880 -Pappa sa att du ska Ă„ka. -Va? Men det spelar ingen roll... 777 01:15:55,040 --> 01:16:00,880 Nej, men poĂ€ngen Ă€r att om du vill Ă„ka tillbaka till New York- 778 01:16:01,040 --> 01:16:07,480 -sĂ„ Ă€r det okej, men att höra din röst skulle göra mig för ledsen. 779 01:16:07,640 --> 01:16:10,360 Jag ska inte Ă„ka till New York, Jo. 780 01:16:12,440 --> 01:16:14,040 Va?! 781 01:16:14,200 --> 01:16:20,160 Du fick mig att inse att det inte Ă€r det jag vill...eller saknar. 782 01:16:21,160 --> 01:16:25,040 -Det gick enkelt. -Jag hade aldrig tĂ€nkt ta jobbet. 783 01:16:25,200 --> 01:16:31,680 Kanske i början, men du fick mig att inse vad jag faktiskt saknar. 784 01:16:32,920 --> 01:16:36,000 Och det Ă€r inte ett nytt jobb. Det Ă€r dig. 785 01:16:36,160 --> 01:16:39,120 Det har alltid varit du. 786 01:16:39,280 --> 01:16:46,120 Din pappa missförstod nog mig, jag behövde bara fĂ„ hit mina saker. 787 01:16:46,280 --> 01:16:51,960 Jag tĂ€nker flytta till Daisy Hills. Om du vill ha mig, förstĂ„s. 788 01:16:53,040 --> 01:16:55,120 Kyss henne nĂ„n gĂ„ng! 789 01:17:04,840 --> 01:17:08,400 Jag har en sak att visa er. Vi mĂ„ste sticka. 790 01:17:08,560 --> 01:17:11,640 -Vart ska vi Ă„ka? -Ta din jacka och följ med. 791 01:17:11,800 --> 01:17:14,400 Kom igen, nu sticker vi! 792 01:17:14,560 --> 01:17:17,120 -Vi som hade sĂ„ trevligt. -Det ska vi ha igen. 793 01:17:17,280 --> 01:17:23,240 Du lade alltsĂ„ upp Sofis artikel. MĂ„nga tycker att det var jĂ€ttebra. 794 01:17:23,400 --> 01:17:29,040 -Ja, vi har... Vad i...?! -NĂ„? 795 01:17:30,920 --> 01:17:32,440 Ser du vad jag ser, Sof? 796 01:17:34,960 --> 01:17:37,440 Vad i hela friden hĂ€nder?! 797 01:17:37,600 --> 01:17:44,440 Alla som Ă€r hĂ€r har lĂ€st artikeln och vill kĂ€nna Daisy Hills gemenskap. 798 01:17:44,600 --> 01:17:48,360 -Det hĂ€r Ă€r helt fantastiskt! -Jo och Sofi! DĂ€r Ă€r ni. 799 01:17:49,440 --> 01:17:52,960 Folk köper det vi pĂ„ orten tillverkar sĂ„ lĂ€nge vi tillverkar det. 800 01:17:53,120 --> 01:17:57,560 Att du stoppade in ett "vi" dĂ€r lĂ„ter extra trevligt. 801 01:17:57,720 --> 01:18:00,520 Det har varit fullt upp hela morgonen. 802 01:18:00,680 --> 01:18:05,240 Carol har redan tjĂ€nat tillrĂ€ckligt för att fĂ„ vĂ€xtnĂ€ring en hel mĂ„nad. 803 01:18:05,400 --> 01:18:10,280 Din artikel har lockat hit dem. Den var underbar, gumman. 804 01:18:10,440 --> 01:18:17,080 Jag anade inget. Alla tror sig kunna skriva, men du Ă€r fantastisk! 805 01:18:17,240 --> 01:18:22,440 Du har skrivandets gĂ„va, Sof. DĂ€rför mĂ„ste du flytta till Iowa. 806 01:18:22,600 --> 01:18:24,520 Till universitetet i Iowa? 807 01:18:26,480 --> 01:18:31,000 FörlĂ„t, pappa. Jag sökte bara för att se om jag kunde komma in. 808 01:18:31,160 --> 01:18:33,640 Jag tĂ€nker inte börja dĂ€r. 809 01:18:33,800 --> 01:18:38,360 Det ska du göra! Se dig omkring. Du har en speciell talang. 810 01:18:39,560 --> 01:18:43,760 -Se vad dina texter kan Ă„stadkomma. -Du mĂ„ste börja dĂ€r! 811 01:18:43,920 --> 01:18:46,880 Vem ska hjĂ€lpa dig och pappa driva butiken? 812 01:18:47,040 --> 01:18:52,200 -Blake och jag har koll pĂ„ lĂ€get. -Det kan du vara sĂ€ker pĂ„. 813 01:18:52,360 --> 01:18:56,320 Blake och jag tar hand om butiken, pappa fĂ„r Ă€ntligen gĂ„ i pension- 814 01:18:56,480 --> 01:19:01,400 -och du fĂ„r göra det som ligger dig varmast om hjĂ€rtat. 815 01:19:04,040 --> 01:19:09,280 Det gĂ„r inte. Jag har redan tackat nej till min plats via brev. 816 01:19:09,440 --> 01:19:12,440 Jag pratade faktiskt med dem i morse... 817 01:19:12,600 --> 01:19:16,560 ...och de bortser mer Ă€n gĂ€rna frĂ„n brevet. 818 01:19:16,720 --> 01:19:21,040 Och det Ă€r uppenbart varför. 819 01:19:21,200 --> 01:19:23,000 Gör det, gumman. 820 01:19:28,640 --> 01:19:32,680 Jag mĂ„ste berĂ€tta för mina vĂ€nner. Jag ska flytta till Iowa! 821 01:19:34,000 --> 01:19:36,520 Nu sĂ€ljer vi allt vi har! 822 01:19:36,680 --> 01:19:40,400 -Du Ă€r vĂ€l klar till middagen? -Javisst, Carol. 823 01:19:42,240 --> 01:19:48,360 Hon erbjöd sig att laga nĂ„t nyttigt. Jag mĂ„ste tĂ€nka pĂ„ vad jag Ă€ter. 824 01:19:50,160 --> 01:19:53,200 Du tror alltsĂ„... att du vill stanna kvar? 825 01:19:54,520 --> 01:19:57,480 Det bestĂ€mde jag redan nĂ€r jag sĂ„g dig pĂ„ Sofis fest. 826 01:22:38,960 --> 01:22:42,960 Text: Mattias Gustafsson www.sdimedia.com 72157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.