All language subtitles for Flash.Gordon.Space.Soldiers.Ep02.Tunnel.Of.Terror

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,560 --> 00:00:05,560 FLA� GORDON SVEMIRSKI RATNICI 2 00:01:09,280 --> 00:01:12,440 "TUNEL STRAHA" 3 00:01:12,720 --> 00:01:17,240 Tajanstveni svet koji je doleteo sa neba, prete�i Zemlji... 4 00:01:17,280 --> 00:01:21,600 primorao je Fla�a Gordona i Dejl Arden da raketom... 5 00:01:21,640 --> 00:01:25,640 sa dr. Zarkovom, luda�ki poku�aju da stignu planetu... 6 00:01:25,680 --> 00:01:28,640 i skrenu je sa njene putanje. 7 00:01:29,240 --> 00:01:33,320 Lete�i kroz bezgrani�an prostor, oni sle�u na jure�u planetu i... 8 00:01:33,400 --> 00:01:37,400 padaju u ruke nemilosrdnog cara Minga koji zatvara Zarkova... 9 00:01:37,440 --> 00:01:41,440 u laboratoriju i potom, odlu�an da dobije lepu Dejl za �enu... 10 00:01:41,480 --> 00:01:45,480 osu�uje Fla�a da se bori sa majmunolikim ubicama u areni. 11 00:01:53,960 --> 00:01:55,440 Zaslu�io je pravo na �ivot! 12 00:02:15,120 --> 00:02:15,880 Jama! 13 00:02:15,960 --> 00:02:17,560 Ne! Ne! 14 00:02:24,120 --> 00:02:26,040 Do�ite! Spasite moju k�er! 15 00:02:34,840 --> 00:02:37,760 U mre�i su! Zarobite ih oboje! 16 00:02:41,600 --> 00:02:43,720 Odvedite je u palatu! 17 00:02:50,920 --> 00:02:54,880 Jesi li dobro? -Da. Bi�e mi dobro. 18 00:02:58,160 --> 00:03:01,200 �to je to? -Smrtonosne �ivotinje. 19 00:03:01,280 --> 00:03:03,240 Otkud ova mre�a ovde? -Moj otac. 20 00:03:03,400 --> 00:03:06,120 Pobrinuo se za nas. -Moramo da iza�emo pre stra�e. 21 00:03:06,240 --> 00:03:08,520 Kako? -Tajna vrata. 22 00:03:20,800 --> 00:03:21,680 Ovuda! 23 00:03:30,640 --> 00:03:32,000 Slu�aj! 24 00:03:34,760 --> 00:03:35,800 Stra�a! 25 00:03:42,480 --> 00:03:48,680 �to se dogodilo Dejl i dr. Zarkovu? -Otac ih dr�i kao zarobljenike. 26 00:03:58,240 --> 00:03:59,960 Svi�a ti se �ena sa Zemlje. 27 00:04:01,720 --> 00:04:02,600 Dolaze! 28 00:05:06,280 --> 00:05:08,520 Da li je moja radionica opremljena 29 00:05:08,560 --> 00:05:10,760 dobro u pore�enju sa onima na Zemlji? 30 00:05:10,880 --> 00:05:16,400 Nema pore�enja, va�e veli�anstvo. Ovo je raj za nau�nika. 31 00:05:18,760 --> 00:05:21,680 �to je sa mojim prijateljima sa Zemlje? 32 00:05:21,720 --> 00:05:25,080 Ne brini. Pobrinu�emo se za njih. 33 00:05:32,720 --> 00:05:34,480 Ne�u da obu�em tu ode�u! 34 00:05:34,600 --> 00:05:38,600 Ne�u ni�ta dok mi ne ka�e� �ta se dogodilo Fla�u Gordonu. 35 00:06:01,640 --> 00:06:04,640 Ovde je puno radioaktivne energije. 36 00:06:04,680 --> 00:06:07,640 Dovoljno da se osvoji svemir. 37 00:06:09,800 --> 00:06:13,480 To i nameravamo da uradimo, uz tvoju pomo�, Zarkove. 38 00:06:29,680 --> 00:06:31,480 Bi�e� siguran unutra dok ne odem da razgovaram sa ocem. 39 00:06:31,640 --> 00:06:34,360 Ne, ne, idem sa tobom. Moram da vidim �ta je sa Dejl. 40 00:06:34,480 --> 00:06:39,240 Samo �e� napraviti veliko zlo. Ja sama mogu da je spasim. 41 00:06:50,760 --> 00:06:53,480 Ti nikada vi�e ne�e� videti Dejl Arden. 42 00:07:17,840 --> 00:07:20,800 Tvoja zarobljenica Dejl odbija da slu�a. 43 00:07:20,840 --> 00:07:22,480 Odbija da mi postane �ena? 44 00:07:22,560 --> 00:07:26,840 Da, Va�e veli�anstvo. -Kao visoki sve�tenik zna� �ta da radi�. 45 00:07:26,960 --> 00:07:31,160 Mislite, da joj pokorim volju? -Ba� to. 46 00:07:31,240 --> 00:07:33,520 Ali postoji velika opasnost. 47 00:07:33,640 --> 00:07:36,240 Ne, ako se pobrine� da hipnoza traje 48 00:07:36,280 --> 00:07:38,880 samo dok obavi� ceremoniju ven�anja. 49 00:07:47,040 --> 00:07:51,920 Prijatelji dolaze u svim oblicima. �ak i sa ljudskim emocijama. 50 00:08:17,960 --> 00:08:20,840 Va�e veli�anstvo! Ratni brodovi Lava dolaze u napad! 51 00:09:20,480 --> 00:09:23,880 O, leti ubrzano sa najve�im efektom. 52 00:09:23,960 --> 00:09:27,440 Hrabar je �ovek. -Da. Bi�e kraljevski nagra�en... 53 00:09:27,560 --> 00:09:32,320 ...ako pre�ivi ovu bitku. Pozovite ostatak flote da mu pomogne. 54 00:11:11,040 --> 00:11:14,400 Za�to me ne probode�? -Da spasimo moje prijatelje. 55 00:11:14,520 --> 00:11:16,240 Oni su zarobljenici u Mingovoj palati. 56 00:11:16,360 --> 00:11:20,400 Onda ti nisi Mingov? -Rekao bi da nisam. 57 00:11:20,520 --> 00:11:22,640 Poku�ao je da me ubije od kada sam sleteo ovde. 58 00:11:25,320 --> 00:11:29,680 Ja sam Tang, princ Lava. Ming je i moj neprijatelj. 59 00:11:29,800 --> 00:11:32,080 A ja sam Fla� Gordon sa Zemlje. 60 00:11:32,200 --> 00:11:34,480 Spasio si mi �ivot. Pomo�i �u ti da 61 00:11:34,520 --> 00:11:36,800 oslobodi� prijatelje o kojima govori�. 62 00:11:36,880 --> 00:11:38,720 Potreban mi je prijatelj. Hvala. 63 00:11:52,640 --> 00:11:55,200 Ming je nemilosrdan i mo�an. 64 00:11:55,240 --> 00:11:57,840 Mo�e se pobediti samo ako se iznenadi. 65 00:11:57,960 --> 00:12:03,760 Bi�e iznena�en, svakako. -Do�i! Pokaza�u ti tajni prolaz do palate. 66 00:12:12,040 --> 00:12:15,680 �to je bilo sa Fla�om Gordonom? Molim vas. 67 00:12:15,720 --> 00:12:19,280 Nikada vi�e ne�e� videti Zemljanina. 68 00:12:19,440 --> 00:12:26,520 Ali ti ne�e nedostajati. Uskoro �e� ga zauvek zaboraviti. 69 00:12:39,840 --> 00:12:41,480 Odvedi nas kod dr. Zarkova, nau�nika sa Zemlje! 70 00:12:41,560 --> 00:12:44,240 Zemljanin u laboratorijama! 71 00:12:47,280 --> 00:12:49,200 Ne mogu. -Bolje da ga povedemo. 72 00:13:13,680 --> 00:13:19,480 Po�ni ceremoniju. Volja Boga Kejla je naklonjena ven�anju. 73 00:14:03,000 --> 00:14:06,920 Fla�e! Nisam znao �ta su ti uradili. -Dobro sam. 74 00:14:07,040 --> 00:14:10,920 Ovo je Tang ili Teng! -Fla�e, putanja planete je promenjena. 75 00:14:11,080 --> 00:14:15,360 Na�a Zemlja ne�e biti uni�tena! -Dobro! Gde je Dejl? 76 00:14:15,440 --> 00:14:20,840 Pripremaju je za neku stvar. Visoki sve�tenik je dolazio. 77 00:14:21,040 --> 00:14:25,800 Mislim da �e je Ming primorati da mu postane �ena. -Moramo je na�i! 78 00:14:28,800 --> 00:14:30,000 �to to zna�i? 79 00:14:31,000 --> 00:14:36,080 �to to zna�i? Reci mi! -U redu. Sledi me! 80 00:14:44,560 --> 00:14:48,000 �to je to? -Obred. Objavljuje ven�anje. 81 00:14:48,040 --> 00:14:51,240 Gde �e se odr�ati ceremonija? -U tajnoj odaji. Pod zemljom. 82 00:14:51,400 --> 00:14:54,000 Odvedi me tamo! -Ne mogu. �uva je ogromna zver. 83 00:14:54,040 --> 00:14:56,120 Odvedi me tamo! -I ja �u po�i sa tobom. 84 00:14:56,200 --> 00:15:00,880 Ostani tu. -Pove��u vas do tunela, ali ne ulazim. 85 00:15:01,080 --> 00:15:04,600 Veli�anstvo! Devojka je spremna. 86 00:15:07,880 --> 00:15:10,080 �to si uradila sa Zemljaninom Gordonom? 87 00:15:10,160 --> 00:15:15,560 Ne�u re�i dok mu ne po�tedi� �ivot. 88 00:15:17,640 --> 00:15:21,480 Bog Kejl ne odobrava va� brak sa devojkom sa Zemlje. 89 00:15:21,600 --> 00:15:24,680 Nastavimo, ali prvo moja ceremonija. 90 00:15:24,760 --> 00:15:28,360 Onda �emo videti tvog zemaljskog Boga. 91 00:15:32,680 --> 00:15:35,120 Za�to si napustio laboratoriju? 92 00:15:35,200 --> 00:15:40,480 Da vam �estitam na budu�em braku. 93 00:15:41,600 --> 00:15:44,600 Mo�da bi �eleo da prisustvuje�. 94 00:16:50,560 --> 00:16:55,840 Na 13. udar tajnog gonga, ven�anje �e biti zavr�eno. 95 00:17:07,480 --> 00:17:11,440 Tang, taj gong. 96 00:17:12,160 --> 00:17:14,200 To zna�i da je ceremonija ven�anja u toku. 97 00:17:16,000 --> 00:17:20,000 Adaptacija: MIKOS 98 00:17:23,000 --> 00:17:27,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 8120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.