All language subtitles for Fargo.S04E07.PROPER.1080p.WEB.H264-STRONTiUM

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,151 --> 00:00:51,415 Hello, dearie. Just popping in to see the good doctor. 2 00:00:53,156 --> 00:00:54,809 Dr. Harvard. 3 00:00:54,983 --> 00:00:58,335 Nurse Mayflower herself. 4 00:00:58,509 --> 00:01:00,337 I'm just here with some early ho, ho, ho. 5 00:01:00,511 --> 00:01:02,991 Uh, Miss Mayflower, uh, now is not the best... 6 00:01:03,166 --> 00:01:04,515 The macaroon, you said. 7 00:01:04,689 --> 00:01:06,343 Now, I thought it was a French cookie, 8 00:01:06,517 --> 00:01:07,877 - but not so, it turns out. - Ah... 9 00:01:07,953 --> 00:01:09,998 Italian in origin. 10 00:01:11,435 --> 00:01:14,220 Born, like all divinities, from the monastery. 11 00:01:14,394 --> 00:01:16,744 Chocolate, vanilla, strawberry. 12 00:01:16,918 --> 00:01:18,181 I did try my hand at pistachio, 13 00:01:18,355 --> 00:01:19,747 but the color alone was a wave off. 14 00:01:19,921 --> 00:01:22,010 Miss Mayflower, this is... 15 00:01:22,185 --> 00:01:25,710 As I expressed in your interview... hardly necessary. 16 00:01:25,884 --> 00:01:28,278 Not to mention I've just consumed a large lunch. 17 00:01:28,452 --> 00:01:31,890 Oh, come now. You have to try one. 18 00:01:32,064 --> 00:01:33,892 We are but human, after all, 19 00:01:34,066 --> 00:01:36,895 prone to the whim and allure of such sugary delights. 20 00:01:37,069 --> 00:01:39,680 And besides, these delicate creatures, they're meant 21 00:01:39,854 --> 00:01:41,856 for the most refined palates, such as your own. 22 00:01:42,030 --> 00:01:45,077 So it really would be an honor. 23 00:01:52,084 --> 00:01:53,303 Mmm. 24 00:01:54,739 --> 00:01:56,567 Oh, vanilla. My favorite. 25 00:02:00,527 --> 00:02:02,343 And if it's not the best macaroon you ever ate, 26 00:02:02,355 --> 00:02:04,140 I'll hang up my apron. 27 00:02:14,280 --> 00:02:17,501 - Mmm. - Hmm? 28 00:02:18,719 --> 00:02:21,592 - Hmm. - See? 29 00:02:21,766 --> 00:02:23,594 Mmm. 30 00:02:23,768 --> 00:02:26,423 Mmm. Extraordinary. 31 00:03:19,127 --> 00:03:22,087 "...died under mysterious circumstances." 32 00:04:12,572 --> 00:04:14,444 Oh, my... Why, he... 33 00:04:14,618 --> 00:04:17,534 P-Please, he needs help, please. He's-he's collapsed. 34 00:04:17,708 --> 00:04:19,144 Dr. Harvard. 35 00:04:19,318 --> 00:04:21,799 - Dr. Harvard! - I-I-I'm gonna call a doctor. 36 00:04:21,973 --> 00:04:24,628 Dr. Harvard! 37 00:04:28,675 --> 00:04:30,721 Shit. 38 00:04:30,895 --> 00:04:32,940 That fucking mick. 39 00:04:33,114 --> 00:04:35,682 I told you he was a rat. 40 00:04:35,856 --> 00:04:38,642 He killed Mario, choke your sister. 41 00:04:41,993 --> 00:04:43,995 Sh-Shut up! 42 00:04:49,522 --> 00:04:52,743 Hunt him down. You alone. 43 00:04:52,917 --> 00:04:56,616 Go to Loy's house, kill Irish, kill the boy. 44 00:04:56,790 --> 00:04:58,749 Kill everybody you have to. 45 00:05:02,579 --> 00:05:04,929 What did you want to do with him? 46 00:05:06,278 --> 00:05:08,672 Leave him for the birds. 47 00:05:14,939 --> 00:05:16,059 We should kill him now. 48 00:05:16,201 --> 00:05:17,724 Kid. 49 00:05:17,898 --> 00:05:19,247 Shit, I'll do it myself. 50 00:05:19,422 --> 00:05:21,249 So keep him alive, you're saying. 51 00:05:21,424 --> 00:05:23,469 What? 52 00:05:23,643 --> 00:05:27,038 Last I checked, you couldn't cut a fart. 53 00:05:27,212 --> 00:05:29,083 Boss. 54 00:05:29,257 --> 00:05:31,085 - Shut up. - They hit the Doctor. 55 00:05:31,259 --> 00:05:33,218 - We got to... - We got to what? 56 00:05:34,393 --> 00:05:35,960 We kill the brother. 57 00:05:36,134 --> 00:05:37,265 Then what, 58 00:05:37,440 --> 00:05:40,443 Mr. I See Myself as Managerial? 59 00:05:40,617 --> 00:05:43,228 - We kill the brother, then what? - We go to war. 60 00:05:43,402 --> 00:05:45,230 Well, how many men? 61 00:05:45,404 --> 00:05:47,275 Positioned where? 62 00:05:47,450 --> 00:05:50,844 First step, what? Second step, what? 63 00:05:51,018 --> 00:05:53,717 Attack or defend? 64 00:05:53,891 --> 00:05:56,284 You really thought you could get my boy shot 65 00:05:56,459 --> 00:05:58,286 and grabbed up by the bulls and I'd do what? 66 00:05:58,461 --> 00:05:59,928 - What? I'd do nothing? - Boss, that's not how it happened. 67 00:05:59,940 --> 00:06:01,768 What? What? No, no. You the strategist. 68 00:06:01,942 --> 00:06:03,161 What-What's the plan? 69 00:06:03,335 --> 00:06:05,424 What? Shit your bed up to the top? 70 00:06:05,598 --> 00:06:06,643 Help me. 71 00:06:06,817 --> 00:06:08,993 I told you. 72 00:06:09,167 --> 00:06:10,647 You need me. 73 00:06:10,821 --> 00:06:12,649 I got brains. 74 00:06:12,823 --> 00:06:14,651 I ain't just muscle. The Doctor's dead. 75 00:06:14,825 --> 00:06:16,105 - We got... - Say his name again! 76 00:06:16,130 --> 00:06:17,330 - Boss... - Say his name again! 77 00:06:21,005 --> 00:06:23,921 Say his name. Say his name. Say his name. 78 00:06:24,095 --> 00:06:27,141 You say it! How dare you? Say his name, say his name. 79 00:06:27,315 --> 00:06:28,827 - Say his name. You say it! - Hey, hey, hey. Enough. 80 00:06:28,839 --> 00:06:30,318 - Enough, enough! - What the fuck?! 81 00:06:30,493 --> 00:06:31,493 - Hey, enough! - What?! 82 00:06:31,581 --> 00:06:33,191 Look, this is Happy's cousin. 83 00:06:33,365 --> 00:06:35,672 Hey! We're gonna need Happy if we're gonna win, man. 84 00:06:37,804 --> 00:06:40,981 Hey! Loy. 85 00:06:41,155 --> 00:06:42,679 Get him out of my sight. 86 00:07:11,534 --> 00:07:13,536 Yeah. 87 00:07:17,670 --> 00:07:18,932 All right. 88 00:07:19,106 --> 00:07:21,413 Meet at my place at 3:00. 89 00:07:21,587 --> 00:07:25,417 And, mister, you better believe it's gonna cost you. 90 00:07:50,137 --> 00:07:52,618 One little, two little, three little Indians... 91 00:08:04,195 --> 00:08:05,936 "O ye fair ones, 92 00:08:06,110 --> 00:08:09,722 how could ye have departed from the ways of the Lord?" 93 00:08:09,896 --> 00:08:12,420 - What are you... - Don't get ideas. 94 00:08:12,595 --> 00:08:15,075 It's a fortress. I checked. 95 00:08:15,249 --> 00:08:17,469 Loy Cannon, numbers runner out of New York. 96 00:08:17,643 --> 00:08:20,777 Loan shark, racketeering. 97 00:08:20,951 --> 00:08:23,388 He picks our suspects up in his car a few days back, 98 00:08:23,562 --> 00:08:24,955 takes them someplace. 99 00:08:25,129 --> 00:08:26,434 Here, maybe. 100 00:08:26,609 --> 00:08:29,350 I thought about pulling a warrant, but... 101 00:08:29,525 --> 00:08:33,267 a birdie told me he owns some metro cops. 102 00:08:33,441 --> 00:08:35,879 No secrets in the Kansas City PD. 103 00:08:37,576 --> 00:08:39,535 But you know all that. 104 00:08:41,754 --> 00:08:42,973 Yeah. 105 00:08:43,147 --> 00:08:46,193 Sure, I heard of him. 106 00:08:46,367 --> 00:08:47,673 That's like Jonah saying he heard 107 00:08:47,847 --> 00:08:51,329 there's a big fish out there somewhere. 108 00:08:51,503 --> 00:08:53,113 See... 109 00:08:53,287 --> 00:08:55,376 I was thinking my females would take to the lam. 110 00:08:55,551 --> 00:08:59,250 Turns out they're instead getting back to work. 111 00:08:59,424 --> 00:09:01,121 What do you say, cowboy? 112 00:09:01,295 --> 00:09:04,516 Want to go in, guns blazing, take 'em down together? 113 00:09:04,690 --> 00:09:06,953 I, uh... I... 114 00:09:07,127 --> 00:09:08,781 Eh, relax. 115 00:09:08,955 --> 00:09:11,523 They'd chew us up for sure. 116 00:09:12,655 --> 00:09:15,135 And yet... 117 00:09:15,309 --> 00:09:17,921 Are you familiar with the blood atonement? 118 00:09:20,184 --> 00:09:22,621 "And now, behold, I speak unto the Church. 119 00:09:22,795 --> 00:09:24,405 "Thou shalt not kill, 120 00:09:24,580 --> 00:09:26,940 "and he that kills shall not have forgiveness in this world, 121 00:09:26,973 --> 00:09:28,496 "nor in the world to come. 122 00:09:28,671 --> 00:09:31,064 "And again, I say, thou shalt not kill, 123 00:09:31,238 --> 00:09:34,590 but he that killeth shall die." 124 00:09:39,246 --> 00:09:42,902 I ain't heard that one, no. 125 00:09:43,076 --> 00:09:46,602 He talked about you, too. Little birdie. 126 00:09:49,343 --> 00:09:50,954 Said you fill your pockets, 127 00:09:51,128 --> 00:09:53,304 just like the rest of 'em, and fly your crooked line. 128 00:09:53,478 --> 00:09:54,697 Is that true? 129 00:09:54,871 --> 00:09:57,700 What'd you say to me? 130 00:09:57,874 --> 00:10:00,180 No. That's my trick. 131 00:10:00,354 --> 00:10:02,530 You heard me just fine. 132 00:10:02,705 --> 00:10:04,097 See, I can't help but think 133 00:10:04,271 --> 00:10:05,925 you've been yanking my chain for weeks now 134 00:10:06,099 --> 00:10:08,362 'cause your bread is buttered on the other side. 135 00:10:08,536 --> 00:10:10,582 You know what you are? You're a fucking curse. 136 00:10:10,756 --> 00:10:13,585 - Language. - You listen to me, slick. 137 00:10:13,759 --> 00:10:16,414 If I knew where your Mormon God was, I'd drive through the night 138 00:10:16,588 --> 00:10:19,373 and I'd stab him in the fucking eyes. 139 00:10:19,547 --> 00:10:21,593 We're done. 140 00:10:26,032 --> 00:10:27,338 If that's the way you want to go. 141 00:10:29,427 --> 00:10:31,908 But careful how many sides you play, Palomino. 142 00:10:32,082 --> 00:10:35,172 Even a gold coin's only got two faces. 143 00:10:35,346 --> 00:10:37,522 Get out. 144 00:10:37,696 --> 00:10:39,655 Out! 145 00:11:01,764 --> 00:11:05,332 So remember how last week we talked about how syntax 146 00:11:05,506 --> 00:11:08,727 is a set of rules that teaches us how to make a sentence... 147 00:11:08,901 --> 00:11:10,816 Subject, verb, 148 00:11:10,990 --> 00:11:12,078 object. 149 00:11:12,252 --> 00:11:13,950 Like this? 150 00:11:21,653 --> 00:11:22,959 Can I help you? 151 00:11:23,133 --> 00:11:25,875 Good afternoon. 152 00:11:26,049 --> 00:11:29,269 There's a guard, usually. On the porch. 153 00:11:29,443 --> 00:11:31,402 But not today. 154 00:11:33,273 --> 00:11:34,840 How many kids in the house? 155 00:11:35,014 --> 00:11:36,755 Get out of here. 156 00:11:36,929 --> 00:11:39,410 Answer the question. 157 00:11:41,455 --> 00:11:43,936 How about I got a question for you. 158 00:11:44,110 --> 00:11:45,503 - For me? - Yeah. 159 00:11:45,677 --> 00:11:48,811 You ever go to the zoo? 160 00:11:51,117 --> 00:11:53,598 - Sometime. - Hmm. 161 00:11:53,772 --> 00:11:55,295 You see the mama lion 162 00:11:55,469 --> 00:11:57,297 and her cubs? 163 00:11:57,471 --> 00:11:59,604 You think she's in that cage 164 00:11:59,778 --> 00:12:02,346 for her protection? 165 00:12:05,958 --> 00:12:07,830 To be fair, 166 00:12:08,004 --> 00:12:11,311 it's what we call a rhetorical question. 167 00:12:11,485 --> 00:12:14,837 Now get the fuck out of here. 168 00:12:19,493 --> 00:12:21,844 Be careful with that. 169 00:13:35,700 --> 00:13:37,571 Hello to you, too. 170 00:13:37,745 --> 00:13:40,096 A few more. 171 00:13:50,236 --> 00:13:52,064 You all right? 172 00:13:52,238 --> 00:13:54,197 I have to go. 173 00:14:36,761 --> 00:14:38,763 Anybody home? 174 00:14:42,985 --> 00:14:44,900 Come on, man, you gonna help me or what? 175 00:14:45,074 --> 00:14:47,990 All right, all right, stop your crying. 176 00:15:13,363 --> 00:15:15,104 Marco. 177 00:15:17,845 --> 00:15:19,543 Polo. 178 00:15:21,023 --> 00:15:22,633 Marco. 179 00:15:24,069 --> 00:15:25,810 Polo. 180 00:16:23,911 --> 00:16:25,087 Get out of my chair. 181 00:16:25,261 --> 00:16:27,437 No. 182 00:16:27,611 --> 00:16:29,613 Up. 183 00:16:35,271 --> 00:16:37,403 You're weak. You're weak. 184 00:16:37,577 --> 00:16:38,709 Do it. 185 00:16:40,276 --> 00:16:42,278 Please. Do it. 186 00:16:55,508 --> 00:16:57,815 Is there a problem? 187 00:16:57,989 --> 00:17:00,731 Just you. Leave the muscle. 188 00:17:01,862 --> 00:17:03,690 Any surprises today? 189 00:17:03,864 --> 00:17:05,736 What kind of surprises? 190 00:17:05,910 --> 00:17:07,216 Nothing. 191 00:17:07,390 --> 00:17:09,740 Visitors maybe, surprise visitors. 192 00:17:10,567 --> 00:17:12,090 No? 193 00:17:12,264 --> 00:17:13,439 Okay, good. 194 00:17:13,613 --> 00:17:15,050 Let's go inside. 195 00:17:17,965 --> 00:17:19,793 If we're not out in 30 minutes, 196 00:17:19,967 --> 00:17:22,405 come in shooting. 197 00:17:49,867 --> 00:17:51,695 First, we recognize 198 00:17:51,869 --> 00:17:53,871 things have gotten out of hand. 199 00:17:55,002 --> 00:17:57,353 Our two families. 200 00:17:57,527 --> 00:18:01,270 We recognize this and, uh, we apologize. 201 00:18:04,055 --> 00:18:06,057 You apologize? 202 00:18:09,843 --> 00:18:10,888 Doctor Senator... 203 00:18:11,062 --> 00:18:13,847 Don't... say his name. 204 00:18:14,021 --> 00:18:16,023 He was a friend of mine. 205 00:18:16,198 --> 00:18:18,678 His death should not have happened. 206 00:18:20,245 --> 00:18:23,030 But Gaetano Fadda is the son of Donatello Fadda, 207 00:18:23,205 --> 00:18:24,554 chosen by New York. 208 00:18:24,728 --> 00:18:27,078 His death is not allowed. 209 00:18:28,819 --> 00:18:30,081 Not allowed? 210 00:18:30,255 --> 00:18:32,039 I'm simply telling you how it is. 211 00:18:32,214 --> 00:18:33,998 There are people you can kill. 212 00:18:34,172 --> 00:18:35,608 People you can't. 213 00:18:35,782 --> 00:18:38,176 Ah, well... 214 00:18:38,350 --> 00:18:40,439 No. I'm just saying, 215 00:18:40,613 --> 00:18:42,485 - he's more animal than people. - Hey. 216 00:18:44,617 --> 00:18:46,924 Cain was Abel's brother. 217 00:18:48,534 --> 00:18:49,840 Mr. Cannon. 218 00:18:50,014 --> 00:18:52,973 We are prepared to offer you a trade. 219 00:18:53,148 --> 00:18:55,933 In exchange for the return of Gaetano Fadda, 220 00:18:56,107 --> 00:18:58,979 we will give you full control of the slaughterhouses 221 00:18:59,154 --> 00:19:01,852 on the east side and the trucking routes 222 00:19:02,026 --> 00:19:04,028 to Cleveland and Dallas. 223 00:19:07,640 --> 00:19:09,120 Maybe I killed him already. 224 00:19:09,294 --> 00:19:11,253 Your brother. 225 00:19:13,211 --> 00:19:15,866 No. 226 00:19:16,040 --> 00:19:17,215 If you killed him, 227 00:19:17,389 --> 00:19:18,999 we wouldn't be here. 228 00:19:19,174 --> 00:19:21,132 Maybe I kill you, too. 229 00:19:24,570 --> 00:19:26,137 Sorry, that's... 230 00:19:26,311 --> 00:19:27,791 Just thinking about something else. 231 00:19:27,965 --> 00:19:29,706 Go on... maybe you kill us, too. 232 00:19:33,753 --> 00:19:36,060 Let's say I take this deal. 233 00:19:36,234 --> 00:19:38,454 Territory for the brother. 234 00:19:38,628 --> 00:19:40,760 What then? 235 00:19:40,934 --> 00:19:42,849 What happens to the brother? 236 00:19:43,023 --> 00:19:45,809 You let him go, he's on the next plane to Italy. 237 00:19:45,983 --> 00:19:47,158 My hand to God. 238 00:19:47,332 --> 00:19:48,899 It's what New York wants. 239 00:19:49,073 --> 00:19:50,073 Eh... 240 00:19:50,161 --> 00:19:53,686 Again, being honest, 241 00:19:53,860 --> 00:19:56,167 New York doesn't really know you've got him. 242 00:19:56,341 --> 00:19:59,953 So... also, you didn't tell him the other part. 243 00:20:00,127 --> 00:20:01,912 The... 244 00:20:02,086 --> 00:20:04,088 The other part. 245 00:20:05,307 --> 00:20:07,134 I'm not gonna lie, brother. 246 00:20:07,309 --> 00:20:09,485 It's been hard since Dad died. 247 00:20:09,659 --> 00:20:11,051 I've been grieving, 248 00:20:11,226 --> 00:20:13,967 and Gaetano, he took advantage. 249 00:20:14,141 --> 00:20:15,621 Made some choices. 250 00:20:15,795 --> 00:20:17,232 The death of your man. 251 00:20:18,624 --> 00:20:19,625 The shot at Samuel. 252 00:20:19,799 --> 00:20:20,887 Lemuel. 253 00:20:21,061 --> 00:20:23,020 Right, from the Bible. 254 00:20:24,195 --> 00:20:25,501 But he wasn't alone, 255 00:20:25,675 --> 00:20:28,025 my brother, he... 256 00:20:28,199 --> 00:20:30,070 he had rats helping him. 257 00:20:30,245 --> 00:20:32,551 Some... Paolo... You killed already. 258 00:20:32,725 --> 00:20:35,162 But this other guy... 259 00:20:35,337 --> 00:20:38,427 this other guy did something. 260 00:20:39,993 --> 00:20:41,299 What do you mean? 261 00:20:41,473 --> 00:20:43,170 Now, he's my guy, so normally I'd say 262 00:20:43,345 --> 00:20:44,998 this is for me to deal with. 263 00:20:45,172 --> 00:20:46,565 But what he did... 264 00:20:46,739 --> 00:20:49,133 The thing he did... it's... 265 00:20:49,307 --> 00:20:51,744 it's a sin. 266 00:20:51,918 --> 00:20:53,137 A horror. 267 00:20:53,311 --> 00:20:55,182 Boss. 268 00:20:55,357 --> 00:20:58,011 He killed your son. 269 00:20:58,185 --> 00:21:00,001 He-he-he knew we were gonna make a trade for Gaetano. 270 00:21:00,013 --> 00:21:03,147 He lost his mind. 271 00:21:03,321 --> 00:21:04,714 Satchel is dead. 272 00:21:06,368 --> 00:21:08,195 - Merda. - Listen to me. 273 00:21:08,370 --> 00:21:11,068 We're here. We didn't have to come. 274 00:21:11,242 --> 00:21:13,070 News like this, 275 00:21:13,244 --> 00:21:15,072 emotional news... 276 00:21:15,246 --> 00:21:18,510 But we respect you. 277 00:21:18,684 --> 00:21:21,078 We grieve with you. Hmm? 278 00:21:21,252 --> 00:21:23,994 It never should have happened. 279 00:21:24,168 --> 00:21:25,561 Never. 280 00:21:25,735 --> 00:21:28,607 And I know the rules. A life for a life. 281 00:21:28,781 --> 00:21:30,957 A-And you took my sweet little Zero into your home 282 00:21:31,131 --> 00:21:32,524 and-and treated him fair. 283 00:21:32,698 --> 00:21:34,657 And I know we made a deal. 284 00:21:35,745 --> 00:21:37,921 And you can kill him. 285 00:21:40,532 --> 00:21:42,926 But I'm asking you. 286 00:21:43,100 --> 00:21:44,493 I'm begging you. 287 00:21:46,233 --> 00:21:48,627 Kill Gaetano instead. 288 00:21:48,801 --> 00:21:51,413 A life for a life. 289 00:21:52,849 --> 00:21:54,851 Show me. 290 00:22:00,030 --> 00:22:01,684 The body. 291 00:22:02,902 --> 00:22:04,861 I want to see the body. 292 00:22:07,167 --> 00:22:10,214 I don't know where it is. He took him somewhere. 293 00:22:10,388 --> 00:22:11,694 Who took him? 294 00:22:20,442 --> 00:22:22,487 Calamita. 295 00:22:22,661 --> 00:22:25,447 He heard about the trade, he-he went nuts. 296 00:22:26,448 --> 00:22:27,579 Wait. 297 00:22:27,753 --> 00:22:30,103 I want to talk to the rabbi. 298 00:22:30,277 --> 00:22:31,844 That's what I'm trying to... 299 00:22:32,018 --> 00:22:34,107 He fought for your boy. Irish. 300 00:22:34,281 --> 00:22:37,328 But he couldn't save him. Now he's gone, too. 301 00:22:37,502 --> 00:22:39,330 Boss. 302 00:22:39,504 --> 00:22:41,724 They need to be dead. 303 00:22:48,426 --> 00:22:50,733 No. 304 00:22:50,907 --> 00:22:54,563 No. No! 305 00:23:07,140 --> 00:23:08,838 Get out. 306 00:23:10,666 --> 00:23:12,319 Boss, you can't... 307 00:23:12,494 --> 00:23:16,193 You can't just let them walk out like this, boss. 308 00:23:17,281 --> 00:23:19,588 Get out! 309 00:23:57,016 --> 00:23:58,496 We love you. 310 00:23:58,670 --> 00:24:00,846 And you're coming home. 311 00:24:01,020 --> 00:24:02,979 When? 312 00:26:38,308 --> 00:26:40,310 You okay? 313 00:26:42,486 --> 00:26:44,096 Daddy? 314 00:26:44,270 --> 00:26:46,359 Does that boy sleep in my bed? 315 00:26:46,533 --> 00:26:48,927 He's got to sleep somewhere. 316 00:26:49,101 --> 00:26:51,060 You studying your lessons? 317 00:26:53,018 --> 00:26:54,585 He helps me. 318 00:26:55,717 --> 00:26:57,370 Good. 319 00:26:57,544 --> 00:27:01,157 'Cause where we're going, the smartest man wins. 320 00:27:01,331 --> 00:27:02,724 Florida? 321 00:27:03,768 --> 00:27:05,727 No. To the top. 322 00:27:07,337 --> 00:27:09,165 Now go play. 323 00:27:15,519 --> 00:27:16,738 Pull over. 324 00:27:16,912 --> 00:27:19,218 What? 325 00:27:19,392 --> 00:27:20,611 Stop the car. 326 00:30:25,578 --> 00:30:26,579 Laundry day? 327 00:30:29,017 --> 00:30:31,497 Anyone ever tell you not to sneak up on a police officer? 328 00:30:31,671 --> 00:30:33,891 Got to even the odds somehow. 329 00:30:34,065 --> 00:30:35,588 Get in the car. 330 00:30:35,762 --> 00:30:37,242 See, there you go again. 331 00:30:37,416 --> 00:30:40,376 I don't get in your car. You get in mine. 332 00:30:41,725 --> 00:30:43,770 Cool with me. 333 00:30:43,945 --> 00:30:45,990 What? No. 334 00:30:46,164 --> 00:30:47,600 No... 335 00:30:47,774 --> 00:30:50,516 No, I c... Captain called me into the off... 336 00:30:50,690 --> 00:30:54,303 I can't just... 337 00:31:24,376 --> 00:31:27,205 One little, two little, three little Indians. 338 00:31:27,379 --> 00:31:29,207 Four little, five little, six little Indians. 339 00:31:29,381 --> 00:31:32,384 You're saying I'm like an onion 'cause I make you cry? 340 00:31:32,558 --> 00:31:34,647 Nah. I'm saying you're like an onion, girl, 341 00:31:34,821 --> 00:31:36,562 'cause you got layers. 342 00:31:36,736 --> 00:31:38,782 - Oh. - Mm-hmm. 343 00:31:44,657 --> 00:31:45,963 What? 344 00:31:46,137 --> 00:31:47,922 One little, two little, three little Indians. 345 00:31:50,881 --> 00:31:53,884 Four little, five little, six little Indians. 346 00:31:55,538 --> 00:31:58,802 Seven little, eight little, nine little Indians. 347 00:31:58,976 --> 00:32:00,499 Ten little Indian boys. 348 00:32:02,327 --> 00:32:04,286 He seems nervous. 349 00:32:05,417 --> 00:32:08,377 Do we make you nervous, copper? 350 00:32:08,551 --> 00:32:10,988 Hey, you know you girls are wanted, right? 351 00:32:11,162 --> 00:32:12,555 Silly boy. 352 00:32:12,729 --> 00:32:14,426 That's what girls are. 353 00:32:14,600 --> 00:32:18,300 Everybody wants us, but we ain't to be had. 354 00:32:18,474 --> 00:32:20,693 You're gonna get yourselves killed staying here. 355 00:32:20,867 --> 00:32:22,739 Got to die someplace. 356 00:32:26,699 --> 00:32:28,397 How old are you? 357 00:32:28,571 --> 00:32:30,660 Old as the hills. 358 00:32:49,679 --> 00:32:51,855 Cover your ears. 359 00:32:52,029 --> 00:32:54,075 What? 360 00:33:00,124 --> 00:33:02,518 You're on the 10:00 train to Philly tonight. 361 00:33:02,692 --> 00:33:04,041 Don't come back. 362 00:33:04,215 --> 00:33:06,304 Don't know no one in Philly. 363 00:33:06,478 --> 00:33:07,784 Y'all got friendly faces. 364 00:33:07,958 --> 00:33:09,307 You'll do just fine. 365 00:33:09,481 --> 00:33:11,788 What if we want to stay and mix it up a little? 366 00:33:11,962 --> 00:33:14,921 Look, I'm trying to do the right thing here. 367 00:33:15,096 --> 00:33:16,749 This ain't your fight. 368 00:33:16,923 --> 00:33:19,274 And I ain't gonna be the one that gets you killed. 369 00:33:19,448 --> 00:33:20,753 And what if we don't go? 370 00:33:20,927 --> 00:33:23,452 You love your sister? 371 00:33:26,498 --> 00:33:27,717 Mm. 372 00:33:27,891 --> 00:33:31,025 It's been a sad parade. 373 00:33:43,341 --> 00:33:46,257 Look, look, I... 374 00:33:46,431 --> 00:33:47,998 I tried to get your boy. 375 00:33:48,172 --> 00:33:49,956 I went to the house, but they swept me up. 376 00:33:50,131 --> 00:33:51,436 I didn't have a chance. 377 00:33:51,610 --> 00:33:54,613 Elevate, don't denigrate. 378 00:33:54,787 --> 00:33:56,572 That's what I tell 'em... 379 00:33:56,746 --> 00:33:58,704 My kids. 380 00:34:00,358 --> 00:34:02,926 What do you think the Italians tell their kids? 381 00:34:03,100 --> 00:34:04,667 I... I don't know. 382 00:34:04,841 --> 00:34:07,104 Yeah, yeah, but you... you see it, though, right? 383 00:34:07,278 --> 00:34:09,237 What they're doing? 384 00:34:10,803 --> 00:34:13,415 Call a man an animal, keep him in the dirt. 385 00:34:14,894 --> 00:34:16,940 But what if he don't grunt? 386 00:34:17,114 --> 00:34:19,116 What if he don't honk? 387 00:34:19,290 --> 00:34:21,118 What if he walks tall 388 00:34:21,292 --> 00:34:23,251 and stays a man? 389 00:34:24,991 --> 00:34:26,732 Come on. You-you know what that is. 390 00:34:26,906 --> 00:34:28,604 You boys do it all the time. 391 00:34:28,778 --> 00:34:30,867 No, not me. 392 00:34:31,041 --> 00:34:34,000 You get in the dirt yourself 393 00:34:34,175 --> 00:34:37,352 and you show him how to be an animal! 394 00:34:37,526 --> 00:34:40,398 You show him how to hate, you show him how to be cruel. 395 00:34:40,572 --> 00:34:42,531 You kill his friends! 396 00:34:44,707 --> 00:34:46,796 Murder his child. 397 00:34:53,977 --> 00:34:55,805 Boss, I... 398 00:34:55,979 --> 00:34:58,068 I didn't know. I... 399 00:35:01,115 --> 00:35:03,378 They can't rise to our level, 400 00:35:03,552 --> 00:35:06,381 so they got to drag us down to theirs. 401 00:35:07,686 --> 00:35:09,297 But it's a trap. 402 00:35:12,256 --> 00:35:15,564 It's a trap, 403 00:35:15,738 --> 00:35:18,828 'cause if I get in the dirt like them... 404 00:35:20,873 --> 00:35:22,919 ...that means they were right the whole time. 405 00:35:25,530 --> 00:35:27,489 See, Opal right here... 406 00:35:30,056 --> 00:35:32,668 ...he's kind of an eye-for-an-eye type brother. 407 00:35:34,409 --> 00:35:36,367 But he's not responsible for this family. 408 00:35:36,541 --> 00:35:38,500 Kill or be killed. 409 00:35:40,023 --> 00:35:41,764 Win or lose. 410 00:35:41,938 --> 00:35:44,114 It ain't complex. 411 00:35:46,551 --> 00:35:48,423 You know what I think? 412 00:35:48,597 --> 00:35:51,469 Every country has its own type of criminal. 413 00:35:51,643 --> 00:35:53,819 In America, we got the confidence man. 414 00:35:53,993 --> 00:35:57,127 Snake oil salesman, grifter. 415 00:35:57,301 --> 00:36:00,261 He don't rob you as much as trick you into robbing yourself. 416 00:36:01,610 --> 00:36:03,438 See, 'cause in America, 417 00:36:03,612 --> 00:36:05,788 people want to believe. 418 00:36:07,137 --> 00:36:09,139 They got that dream. 419 00:36:11,141 --> 00:36:15,058 And a dreamer, you can fleece. 420 00:36:18,279 --> 00:36:20,106 Boss, I... I'm sorry. 421 00:36:20,281 --> 00:36:22,108 I-I... I don't understand. 422 00:36:31,292 --> 00:36:33,642 He wants me to kill his brother. 423 00:36:35,644 --> 00:36:37,646 Josto. 424 00:36:41,606 --> 00:36:43,565 But I ain't gonna do it. 425 00:36:46,524 --> 00:36:48,483 What are you gonna do? 426 00:36:50,267 --> 00:36:52,313 No. 427 00:36:54,140 --> 00:36:56,012 What are we gonna do? 428 00:37:50,936 --> 00:37:52,895 This thing is done. 429 00:37:57,900 --> 00:38:00,816 Your brother gave me the stockyards, the trucking. 430 00:38:02,557 --> 00:38:04,559 Equal partners. 431 00:38:06,212 --> 00:38:08,084 If... 432 00:38:10,042 --> 00:38:11,740 ...I kill you. 433 00:38:18,050 --> 00:38:20,009 You don't like that? 434 00:38:23,099 --> 00:38:25,928 Family is family. 435 00:38:26,102 --> 00:38:28,234 Maybe. 436 00:38:28,409 --> 00:38:30,715 But nobody in my family's trying to kill me. 437 00:38:30,889 --> 00:38:32,630 Enough talking. 438 00:38:32,804 --> 00:38:35,067 If you're going to kill me, kill me. 439 00:38:38,419 --> 00:38:40,421 Nah. 440 00:38:42,466 --> 00:38:44,555 Let him go. 441 00:38:44,729 --> 00:38:46,296 What? 442 00:38:46,470 --> 00:38:49,865 Tell your brother the stockyards are ours now. 443 00:38:58,700 --> 00:39:00,136 See you in the funny papers. 444 00:39:12,104 --> 00:39:13,845 You're on the road. 445 00:39:14,019 --> 00:39:15,934 I want that Calamita dead. You hear me? 446 00:39:16,108 --> 00:39:18,546 Already done. He just ain't lying down yet. 447 00:39:29,948 --> 00:39:31,907 Sure hope you know what you're doing. 448 00:42:05,103 --> 00:42:06,409 Now I get it. 29436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.