Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,151 --> 00:00:51,415
Hello, dearie. Just popping in
to see the good doctor.
2
00:00:53,156 --> 00:00:54,809
Dr. Harvard.
3
00:00:54,983 --> 00:00:58,335
Nurse Mayflower herself.
4
00:00:58,509 --> 00:01:00,337
I'm just here
with some early ho, ho, ho.
5
00:01:00,511 --> 00:01:02,991
Uh, Miss Mayflower, uh,
now is not the best...
6
00:01:03,166 --> 00:01:04,515
The macaroon, you said.
7
00:01:04,689 --> 00:01:06,343
Now, I thought it was
a French cookie,
8
00:01:06,517 --> 00:01:07,877
- but not so, it turns out.
- Ah...
9
00:01:07,953 --> 00:01:09,998
Italian in origin.
10
00:01:11,435 --> 00:01:14,220
Born, like all divinities,
from the monastery.
11
00:01:14,394 --> 00:01:16,744
Chocolate, vanilla, strawberry.
12
00:01:16,918 --> 00:01:18,181
I did try my hand at pistachio,
13
00:01:18,355 --> 00:01:19,747
but the color alone
was a wave off.
14
00:01:19,921 --> 00:01:22,010
Miss Mayflower, this is...
15
00:01:22,185 --> 00:01:25,710
As I expressed in your
interview... hardly necessary.
16
00:01:25,884 --> 00:01:28,278
Not to mention I've just
consumed a large lunch.
17
00:01:28,452 --> 00:01:31,890
Oh, come now.
You have to try one.
18
00:01:32,064 --> 00:01:33,892
We are but human, after all,
19
00:01:34,066 --> 00:01:36,895
prone to the whim and allure
of such sugary delights.
20
00:01:37,069 --> 00:01:39,680
And besides, these delicate
creatures, they're meant
21
00:01:39,854 --> 00:01:41,856
for the most refined palates,
such as your own.
22
00:01:42,030 --> 00:01:45,077
So it really would be an honor.
23
00:01:52,084 --> 00:01:53,303
Mmm.
24
00:01:54,739 --> 00:01:56,567
Oh, vanilla. My favorite.
25
00:02:00,527 --> 00:02:02,343
And if it's not the best
macaroon you ever ate,
26
00:02:02,355 --> 00:02:04,140
I'll hang up my apron.
27
00:02:14,280 --> 00:02:17,501
- Mmm.
- Hmm?
28
00:02:18,719 --> 00:02:21,592
- Hmm.
- See?
29
00:02:21,766 --> 00:02:23,594
Mmm.
30
00:02:23,768 --> 00:02:26,423
Mmm. Extraordinary.
31
00:03:19,127 --> 00:03:22,087
"...died under
mysterious circumstances."
32
00:04:12,572 --> 00:04:14,444
Oh, my... Why, he...
33
00:04:14,618 --> 00:04:17,534
P-Please, he needs help, please.
He's-he's collapsed.
34
00:04:17,708 --> 00:04:19,144
Dr. Harvard.
35
00:04:19,318 --> 00:04:21,799
- Dr. Harvard!
- I-I-I'm gonna call a doctor.
36
00:04:21,973 --> 00:04:24,628
Dr. Harvard!
37
00:04:28,675 --> 00:04:30,721
Shit.
38
00:04:30,895 --> 00:04:32,940
That fucking mick.
39
00:04:33,114 --> 00:04:35,682
I told you he was a rat.
40
00:04:35,856 --> 00:04:38,642
He killed Mario,
choke your sister.
41
00:04:41,993 --> 00:04:43,995
Sh-Shut up!
42
00:04:49,522 --> 00:04:52,743
Hunt him down.
You alone.
43
00:04:52,917 --> 00:04:56,616
Go to Loy's house,
kill Irish, kill the boy.
44
00:04:56,790 --> 00:04:58,749
Kill everybody you have to.
45
00:05:02,579 --> 00:05:04,929
What did you want
to do with him?
46
00:05:06,278 --> 00:05:08,672
Leave him for the birds.
47
00:05:14,939 --> 00:05:16,059
We should kill him now.
48
00:05:16,201 --> 00:05:17,724
Kid.
49
00:05:17,898 --> 00:05:19,247
Shit, I'll do it myself.
50
00:05:19,422 --> 00:05:21,249
So keep him alive,
you're saying.
51
00:05:21,424 --> 00:05:23,469
What?
52
00:05:23,643 --> 00:05:27,038
Last I checked,
you couldn't cut a fart.
53
00:05:27,212 --> 00:05:29,083
Boss.
54
00:05:29,257 --> 00:05:31,085
- Shut up.
- They hit the Doctor.
55
00:05:31,259 --> 00:05:33,218
- We got to...
- We got to what?
56
00:05:34,393 --> 00:05:35,960
We kill the brother.
57
00:05:36,134 --> 00:05:37,265
Then what,
58
00:05:37,440 --> 00:05:40,443
Mr. I See Myself as Managerial?
59
00:05:40,617 --> 00:05:43,228
- We kill the brother, then what?
- We go to war.
60
00:05:43,402 --> 00:05:45,230
Well, how many men?
61
00:05:45,404 --> 00:05:47,275
Positioned where?
62
00:05:47,450 --> 00:05:50,844
First step, what?
Second step, what?
63
00:05:51,018 --> 00:05:53,717
Attack or defend?
64
00:05:53,891 --> 00:05:56,284
You really thought
you could get my boy shot
65
00:05:56,459 --> 00:05:58,286
and grabbed up by the bulls
and I'd do what?
66
00:05:58,461 --> 00:05:59,928
- What? I'd do nothing?
- Boss, that's not how it happened.
67
00:05:59,940 --> 00:06:01,768
What? What? No, no.
You the strategist.
68
00:06:01,942 --> 00:06:03,161
What-What's the plan?
69
00:06:03,335 --> 00:06:05,424
What? Shit your bed
up to the top?
70
00:06:05,598 --> 00:06:06,643
Help me.
71
00:06:06,817 --> 00:06:08,993
I told you.
72
00:06:09,167 --> 00:06:10,647
You need me.
73
00:06:10,821 --> 00:06:12,649
I got brains.
74
00:06:12,823 --> 00:06:14,651
I ain't just muscle.
The Doctor's dead.
75
00:06:14,825 --> 00:06:16,105
- We got...
- Say his name again!
76
00:06:16,130 --> 00:06:17,330
- Boss...
- Say his name again!
77
00:06:21,005 --> 00:06:23,921
Say his name. Say his name.
Say his name.
78
00:06:24,095 --> 00:06:27,141
You say it! How dare you?
Say his name, say his name.
79
00:06:27,315 --> 00:06:28,827
- Say his name. You say it!
- Hey, hey, hey. Enough.
80
00:06:28,839 --> 00:06:30,318
- Enough, enough!
- What the fuck?!
81
00:06:30,493 --> 00:06:31,493
- Hey, enough!
- What?!
82
00:06:31,581 --> 00:06:33,191
Look, this is Happy's cousin.
83
00:06:33,365 --> 00:06:35,672
Hey! We're gonna need Happy
if we're gonna win, man.
84
00:06:37,804 --> 00:06:40,981
Hey! Loy.
85
00:06:41,155 --> 00:06:42,679
Get him out of my sight.
86
00:07:11,534 --> 00:07:13,536
Yeah.
87
00:07:17,670 --> 00:07:18,932
All right.
88
00:07:19,106 --> 00:07:21,413
Meet at my place at 3:00.
89
00:07:21,587 --> 00:07:25,417
And, mister, you better believe
it's gonna cost you.
90
00:07:50,137 --> 00:07:52,618
One little, two
little, three little Indians...
91
00:08:04,195 --> 00:08:05,936
"O ye fair ones,
92
00:08:06,110 --> 00:08:09,722
how could ye have departed
from the ways of the Lord?"
93
00:08:09,896 --> 00:08:12,420
- What are you...
- Don't get ideas.
94
00:08:12,595 --> 00:08:15,075
It's a fortress.
I checked.
95
00:08:15,249 --> 00:08:17,469
Loy Cannon,
numbers runner out of New York.
96
00:08:17,643 --> 00:08:20,777
Loan shark, racketeering.
97
00:08:20,951 --> 00:08:23,388
He picks our suspects up
in his car a few days back,
98
00:08:23,562 --> 00:08:24,955
takes them someplace.
99
00:08:25,129 --> 00:08:26,434
Here, maybe.
100
00:08:26,609 --> 00:08:29,350
I thought about pulling
a warrant, but...
101
00:08:29,525 --> 00:08:33,267
a birdie told me
he owns some metro cops.
102
00:08:33,441 --> 00:08:35,879
No secrets
in the Kansas City PD.
103
00:08:37,576 --> 00:08:39,535
But you know all that.
104
00:08:41,754 --> 00:08:42,973
Yeah.
105
00:08:43,147 --> 00:08:46,193
Sure, I heard of him.
106
00:08:46,367 --> 00:08:47,673
That's like Jonah
saying he heard
107
00:08:47,847 --> 00:08:51,329
there's a big fish
out there somewhere.
108
00:08:51,503 --> 00:08:53,113
See...
109
00:08:53,287 --> 00:08:55,376
I was thinking my females
would take to the lam.
110
00:08:55,551 --> 00:08:59,250
Turns out they're instead
getting back to work.
111
00:08:59,424 --> 00:09:01,121
What do you say, cowboy?
112
00:09:01,295 --> 00:09:04,516
Want to go in, guns blazing,
take 'em down together?
113
00:09:04,690 --> 00:09:06,953
I, uh... I...
114
00:09:07,127 --> 00:09:08,781
Eh, relax.
115
00:09:08,955 --> 00:09:11,523
They'd chew us up for sure.
116
00:09:12,655 --> 00:09:15,135
And yet...
117
00:09:15,309 --> 00:09:17,921
Are you familiar
with the blood atonement?
118
00:09:20,184 --> 00:09:22,621
"And now, behold,
I speak unto the Church.
119
00:09:22,795 --> 00:09:24,405
"Thou shalt not kill,
120
00:09:24,580 --> 00:09:26,940
"and he that kills shall not
have forgiveness in this world,
121
00:09:26,973 --> 00:09:28,496
"nor in the world to come.
122
00:09:28,671 --> 00:09:31,064
"And again, I say,
thou shalt not kill,
123
00:09:31,238 --> 00:09:34,590
but he that killeth shall die."
124
00:09:39,246 --> 00:09:42,902
I ain't heard that one, no.
125
00:09:43,076 --> 00:09:46,602
He talked about you, too.
Little birdie.
126
00:09:49,343 --> 00:09:50,954
Said you fill your pockets,
127
00:09:51,128 --> 00:09:53,304
just like the rest of 'em,
and fly your crooked line.
128
00:09:53,478 --> 00:09:54,697
Is that true?
129
00:09:54,871 --> 00:09:57,700
What'd you say to me?
130
00:09:57,874 --> 00:10:00,180
No.
That's my trick.
131
00:10:00,354 --> 00:10:02,530
You heard me just fine.
132
00:10:02,705 --> 00:10:04,097
See, I can't help but think
133
00:10:04,271 --> 00:10:05,925
you've been yanking my chain
for weeks now
134
00:10:06,099 --> 00:10:08,362
'cause your bread is buttered
on the other side.
135
00:10:08,536 --> 00:10:10,582
You know what you are?
You're a fucking curse.
136
00:10:10,756 --> 00:10:13,585
- Language.
- You listen to me, slick.
137
00:10:13,759 --> 00:10:16,414
If I knew where your Mormon God
was, I'd drive through the night
138
00:10:16,588 --> 00:10:19,373
and I'd stab him
in the fucking eyes.
139
00:10:19,547 --> 00:10:21,593
We're done.
140
00:10:26,032 --> 00:10:27,338
If that's the way
you want to go.
141
00:10:29,427 --> 00:10:31,908
But careful how many sides
you play, Palomino.
142
00:10:32,082 --> 00:10:35,172
Even a gold coin's
only got two faces.
143
00:10:35,346 --> 00:10:37,522
Get out.
144
00:10:37,696 --> 00:10:39,655
Out!
145
00:11:01,764 --> 00:11:05,332
So remember how last
week we talked about how syntax
146
00:11:05,506 --> 00:11:08,727
is a set of rules that teaches
us how to make a sentence...
147
00:11:08,901 --> 00:11:10,816
Subject, verb,
148
00:11:10,990 --> 00:11:12,078
object.
149
00:11:12,252 --> 00:11:13,950
Like this?
150
00:11:21,653 --> 00:11:22,959
Can I help you?
151
00:11:23,133 --> 00:11:25,875
Good afternoon.
152
00:11:26,049 --> 00:11:29,269
There's a guard, usually.
On the porch.
153
00:11:29,443 --> 00:11:31,402
But not today.
154
00:11:33,273 --> 00:11:34,840
How many kids in the house?
155
00:11:35,014 --> 00:11:36,755
Get out of here.
156
00:11:36,929 --> 00:11:39,410
Answer the question.
157
00:11:41,455 --> 00:11:43,936
How about I got
a question for you.
158
00:11:44,110 --> 00:11:45,503
- For me?
- Yeah.
159
00:11:45,677 --> 00:11:48,811
You ever go to the zoo?
160
00:11:51,117 --> 00:11:53,598
- Sometime.
- Hmm.
161
00:11:53,772 --> 00:11:55,295
You see the mama lion
162
00:11:55,469 --> 00:11:57,297
and her cubs?
163
00:11:57,471 --> 00:11:59,604
You think she's in that cage
164
00:11:59,778 --> 00:12:02,346
for her protection?
165
00:12:05,958 --> 00:12:07,830
To be fair,
166
00:12:08,004 --> 00:12:11,311
it's what we call
a rhetorical question.
167
00:12:11,485 --> 00:12:14,837
Now get the fuck out of here.
168
00:12:19,493 --> 00:12:21,844
Be careful with that.
169
00:13:35,700 --> 00:13:37,571
Hello to you, too.
170
00:13:37,745 --> 00:13:40,096
A few more.
171
00:13:50,236 --> 00:13:52,064
You all right?
172
00:13:52,238 --> 00:13:54,197
I have to go.
173
00:14:36,761 --> 00:14:38,763
Anybody home?
174
00:14:42,985 --> 00:14:44,900
Come on, man,
you gonna help me or what?
175
00:14:45,074 --> 00:14:47,990
All right, all right,
stop your crying.
176
00:15:13,363 --> 00:15:15,104
Marco.
177
00:15:17,845 --> 00:15:19,543
Polo.
178
00:15:21,023 --> 00:15:22,633
Marco.
179
00:15:24,069 --> 00:15:25,810
Polo.
180
00:16:23,911 --> 00:16:25,087
Get out of my chair.
181
00:16:25,261 --> 00:16:27,437
No.
182
00:16:27,611 --> 00:16:29,613
Up.
183
00:16:35,271 --> 00:16:37,403
You're weak. You're weak.
184
00:16:37,577 --> 00:16:38,709
Do it.
185
00:16:40,276 --> 00:16:42,278
Please. Do it.
186
00:16:55,508 --> 00:16:57,815
Is there a problem?
187
00:16:57,989 --> 00:17:00,731
Just you.
Leave the muscle.
188
00:17:01,862 --> 00:17:03,690
Any surprises today?
189
00:17:03,864 --> 00:17:05,736
What kind of surprises?
190
00:17:05,910 --> 00:17:07,216
Nothing.
191
00:17:07,390 --> 00:17:09,740
Visitors maybe,
surprise visitors.
192
00:17:10,567 --> 00:17:12,090
No?
193
00:17:12,264 --> 00:17:13,439
Okay, good.
194
00:17:13,613 --> 00:17:15,050
Let's go inside.
195
00:17:17,965 --> 00:17:19,793
If we're not out
in 30 minutes,
196
00:17:19,967 --> 00:17:22,405
come in shooting.
197
00:17:49,867 --> 00:17:51,695
First, we recognize
198
00:17:51,869 --> 00:17:53,871
things have gotten out of hand.
199
00:17:55,002 --> 00:17:57,353
Our two families.
200
00:17:57,527 --> 00:18:01,270
We recognize this
and, uh, we apologize.
201
00:18:04,055 --> 00:18:06,057
You apologize?
202
00:18:09,843 --> 00:18:10,888
Doctor Senator...
203
00:18:11,062 --> 00:18:13,847
Don't... say his name.
204
00:18:14,021 --> 00:18:16,023
He was a friend of mine.
205
00:18:16,198 --> 00:18:18,678
His death
should not have happened.
206
00:18:20,245 --> 00:18:23,030
But Gaetano Fadda
is the son of Donatello Fadda,
207
00:18:23,205 --> 00:18:24,554
chosen by New York.
208
00:18:24,728 --> 00:18:27,078
His death is not allowed.
209
00:18:28,819 --> 00:18:30,081
Not allowed?
210
00:18:30,255 --> 00:18:32,039
I'm simply telling you
how it is.
211
00:18:32,214 --> 00:18:33,998
There are people you can kill.
212
00:18:34,172 --> 00:18:35,608
People you can't.
213
00:18:35,782 --> 00:18:38,176
Ah, well...
214
00:18:38,350 --> 00:18:40,439
No.
I'm just saying,
215
00:18:40,613 --> 00:18:42,485
- he's more animal than people.
- Hey.
216
00:18:44,617 --> 00:18:46,924
Cain was Abel's brother.
217
00:18:48,534 --> 00:18:49,840
Mr. Cannon.
218
00:18:50,014 --> 00:18:52,973
We are prepared
to offer you a trade.
219
00:18:53,148 --> 00:18:55,933
In exchange for the return
of Gaetano Fadda,
220
00:18:56,107 --> 00:18:58,979
we will give you full control
of the slaughterhouses
221
00:18:59,154 --> 00:19:01,852
on the east side
and the trucking routes
222
00:19:02,026 --> 00:19:04,028
to Cleveland and Dallas.
223
00:19:07,640 --> 00:19:09,120
Maybe I killed him already.
224
00:19:09,294 --> 00:19:11,253
Your brother.
225
00:19:13,211 --> 00:19:15,866
No.
226
00:19:16,040 --> 00:19:17,215
If you killed him,
227
00:19:17,389 --> 00:19:18,999
we wouldn't be here.
228
00:19:19,174 --> 00:19:21,132
Maybe I kill you, too.
229
00:19:24,570 --> 00:19:26,137
Sorry, that's...
230
00:19:26,311 --> 00:19:27,791
Just thinking
about something else.
231
00:19:27,965 --> 00:19:29,706
Go on... maybe you kill us, too.
232
00:19:33,753 --> 00:19:36,060
Let's say I take this deal.
233
00:19:36,234 --> 00:19:38,454
Territory for the brother.
234
00:19:38,628 --> 00:19:40,760
What then?
235
00:19:40,934 --> 00:19:42,849
What happens to the brother?
236
00:19:43,023 --> 00:19:45,809
You let him go,
he's on the next plane to Italy.
237
00:19:45,983 --> 00:19:47,158
My hand to God.
238
00:19:47,332 --> 00:19:48,899
It's what New York wants.
239
00:19:49,073 --> 00:19:50,073
Eh...
240
00:19:50,161 --> 00:19:53,686
Again, being honest,
241
00:19:53,860 --> 00:19:56,167
New York doesn't really know
you've got him.
242
00:19:56,341 --> 00:19:59,953
So... also, you didn't
tell him the other part.
243
00:20:00,127 --> 00:20:01,912
The...
244
00:20:02,086 --> 00:20:04,088
The other part.
245
00:20:05,307 --> 00:20:07,134
I'm not gonna lie, brother.
246
00:20:07,309 --> 00:20:09,485
It's been hard since Dad died.
247
00:20:09,659 --> 00:20:11,051
I've been grieving,
248
00:20:11,226 --> 00:20:13,967
and Gaetano, he took advantage.
249
00:20:14,141 --> 00:20:15,621
Made some choices.
250
00:20:15,795 --> 00:20:17,232
The death of your man.
251
00:20:18,624 --> 00:20:19,625
The shot at Samuel.
252
00:20:19,799 --> 00:20:20,887
Lemuel.
253
00:20:21,061 --> 00:20:23,020
Right, from the Bible.
254
00:20:24,195 --> 00:20:25,501
But he wasn't alone,
255
00:20:25,675 --> 00:20:28,025
my brother, he...
256
00:20:28,199 --> 00:20:30,070
he had rats helping him.
257
00:20:30,245 --> 00:20:32,551
Some... Paolo...
You killed already.
258
00:20:32,725 --> 00:20:35,162
But this other guy...
259
00:20:35,337 --> 00:20:38,427
this other guy did something.
260
00:20:39,993 --> 00:20:41,299
What do you mean?
261
00:20:41,473 --> 00:20:43,170
Now, he's my guy,
so normally I'd say
262
00:20:43,345 --> 00:20:44,998
this is for me to deal with.
263
00:20:45,172 --> 00:20:46,565
But what he did...
264
00:20:46,739 --> 00:20:49,133
The thing he did... it's...
265
00:20:49,307 --> 00:20:51,744
it's a sin.
266
00:20:51,918 --> 00:20:53,137
A horror.
267
00:20:53,311 --> 00:20:55,182
Boss.
268
00:20:55,357 --> 00:20:58,011
He killed your son.
269
00:20:58,185 --> 00:21:00,001
He-he-he knew we were gonna make
a trade for Gaetano.
270
00:21:00,013 --> 00:21:03,147
He lost his mind.
271
00:21:03,321 --> 00:21:04,714
Satchel is dead.
272
00:21:06,368 --> 00:21:08,195
- Merda.
- Listen to me.
273
00:21:08,370 --> 00:21:11,068
We're here.
We didn't have to come.
274
00:21:11,242 --> 00:21:13,070
News like this,
275
00:21:13,244 --> 00:21:15,072
emotional news...
276
00:21:15,246 --> 00:21:18,510
But we respect you.
277
00:21:18,684 --> 00:21:21,078
We grieve with you.
Hmm?
278
00:21:21,252 --> 00:21:23,994
It never should have happened.
279
00:21:24,168 --> 00:21:25,561
Never.
280
00:21:25,735 --> 00:21:28,607
And I know the rules.
A life for a life.
281
00:21:28,781 --> 00:21:30,957
A-And you took my sweet little
Zero into your home
282
00:21:31,131 --> 00:21:32,524
and-and treated him fair.
283
00:21:32,698 --> 00:21:34,657
And I know we made a deal.
284
00:21:35,745 --> 00:21:37,921
And you can kill him.
285
00:21:40,532 --> 00:21:42,926
But I'm asking you.
286
00:21:43,100 --> 00:21:44,493
I'm begging you.
287
00:21:46,233 --> 00:21:48,627
Kill Gaetano instead.
288
00:21:48,801 --> 00:21:51,413
A life for a life.
289
00:21:52,849 --> 00:21:54,851
Show me.
290
00:22:00,030 --> 00:22:01,684
The body.
291
00:22:02,902 --> 00:22:04,861
I want to see the body.
292
00:22:07,167 --> 00:22:10,214
I don't know where it is.
He took him somewhere.
293
00:22:10,388 --> 00:22:11,694
Who took him?
294
00:22:20,442 --> 00:22:22,487
Calamita.
295
00:22:22,661 --> 00:22:25,447
He heard about the trade,
he-he went nuts.
296
00:22:26,448 --> 00:22:27,579
Wait.
297
00:22:27,753 --> 00:22:30,103
I want to talk to the rabbi.
298
00:22:30,277 --> 00:22:31,844
That's what I'm trying to...
299
00:22:32,018 --> 00:22:34,107
He fought for your boy.
Irish.
300
00:22:34,281 --> 00:22:37,328
But he couldn't save him.
Now he's gone, too.
301
00:22:37,502 --> 00:22:39,330
Boss.
302
00:22:39,504 --> 00:22:41,724
They need to be dead.
303
00:22:48,426 --> 00:22:50,733
No.
304
00:22:50,907 --> 00:22:54,563
No. No!
305
00:23:07,140 --> 00:23:08,838
Get out.
306
00:23:10,666 --> 00:23:12,319
Boss, you can't...
307
00:23:12,494 --> 00:23:16,193
You can't just let them
walk out like this, boss.
308
00:23:17,281 --> 00:23:19,588
Get out!
309
00:23:57,016 --> 00:23:58,496
We love you.
310
00:23:58,670 --> 00:24:00,846
And you're coming home.
311
00:24:01,020 --> 00:24:02,979
When?
312
00:26:38,308 --> 00:26:40,310
You okay?
313
00:26:42,486 --> 00:26:44,096
Daddy?
314
00:26:44,270 --> 00:26:46,359
Does that boy sleep in my bed?
315
00:26:46,533 --> 00:26:48,927
He's got to sleep somewhere.
316
00:26:49,101 --> 00:26:51,060
You studying your lessons?
317
00:26:53,018 --> 00:26:54,585
He helps me.
318
00:26:55,717 --> 00:26:57,370
Good.
319
00:26:57,544 --> 00:27:01,157
'Cause where we're going,
the smartest man wins.
320
00:27:01,331 --> 00:27:02,724
Florida?
321
00:27:03,768 --> 00:27:05,727
No.
To the top.
322
00:27:07,337 --> 00:27:09,165
Now go play.
323
00:27:15,519 --> 00:27:16,738
Pull over.
324
00:27:16,912 --> 00:27:19,218
What?
325
00:27:19,392 --> 00:27:20,611
Stop the car.
326
00:30:25,578 --> 00:30:26,579
Laundry day?
327
00:30:29,017 --> 00:30:31,497
Anyone ever tell you not
to sneak up on a police officer?
328
00:30:31,671 --> 00:30:33,891
Got to even the odds somehow.
329
00:30:34,065 --> 00:30:35,588
Get in the car.
330
00:30:35,762 --> 00:30:37,242
See, there you go again.
331
00:30:37,416 --> 00:30:40,376
I don't get in your car.
You get in mine.
332
00:30:41,725 --> 00:30:43,770
Cool with me.
333
00:30:43,945 --> 00:30:45,990
What? No.
334
00:30:46,164 --> 00:30:47,600
No...
335
00:30:47,774 --> 00:30:50,516
No, I c... Captain called me
into the off...
336
00:30:50,690 --> 00:30:54,303
I can't just...
337
00:31:24,376 --> 00:31:27,205
One little,
two little, three little Indians.
338
00:31:27,379 --> 00:31:29,207
Four little, five little,
six little Indians.
339
00:31:29,381 --> 00:31:32,384
You're saying I'm like
an onion 'cause I make you cry?
340
00:31:32,558 --> 00:31:34,647
Nah. I'm saying
you're like an onion, girl,
341
00:31:34,821 --> 00:31:36,562
'cause you got layers.
342
00:31:36,736 --> 00:31:38,782
- Oh.
- Mm-hmm.
343
00:31:44,657 --> 00:31:45,963
What?
344
00:31:46,137 --> 00:31:47,922
One little, two little,
three little Indians.
345
00:31:50,881 --> 00:31:53,884
Four little, five little,
six little Indians.
346
00:31:55,538 --> 00:31:58,802
Seven little, eight little,
nine little Indians.
347
00:31:58,976 --> 00:32:00,499
Ten little Indian boys.
348
00:32:02,327 --> 00:32:04,286
He seems nervous.
349
00:32:05,417 --> 00:32:08,377
Do we make you nervous, copper?
350
00:32:08,551 --> 00:32:10,988
Hey, you know
you girls are wanted, right?
351
00:32:11,162 --> 00:32:12,555
Silly boy.
352
00:32:12,729 --> 00:32:14,426
That's what girls are.
353
00:32:14,600 --> 00:32:18,300
Everybody wants us,
but we ain't to be had.
354
00:32:18,474 --> 00:32:20,693
You're gonna get yourselves
killed staying here.
355
00:32:20,867 --> 00:32:22,739
Got to die someplace.
356
00:32:26,699 --> 00:32:28,397
How old are you?
357
00:32:28,571 --> 00:32:30,660
Old as the hills.
358
00:32:49,679 --> 00:32:51,855
Cover your ears.
359
00:32:52,029 --> 00:32:54,075
What?
360
00:33:00,124 --> 00:33:02,518
You're on the 10:00 train
to Philly tonight.
361
00:33:02,692 --> 00:33:04,041
Don't come back.
362
00:33:04,215 --> 00:33:06,304
Don't know no one in Philly.
363
00:33:06,478 --> 00:33:07,784
Y'all got friendly faces.
364
00:33:07,958 --> 00:33:09,307
You'll do just fine.
365
00:33:09,481 --> 00:33:11,788
What if we want to stay
and mix it up a little?
366
00:33:11,962 --> 00:33:14,921
Look, I'm trying
to do the right thing here.
367
00:33:15,096 --> 00:33:16,749
This ain't your fight.
368
00:33:16,923 --> 00:33:19,274
And I ain't gonna be the one
that gets you killed.
369
00:33:19,448 --> 00:33:20,753
And what if we don't go?
370
00:33:20,927 --> 00:33:23,452
You love your sister?
371
00:33:26,498 --> 00:33:27,717
Mm.
372
00:33:27,891 --> 00:33:31,025
It's been a sad parade.
373
00:33:43,341 --> 00:33:46,257
Look, look, I...
374
00:33:46,431 --> 00:33:47,998
I tried to get your boy.
375
00:33:48,172 --> 00:33:49,956
I went to the house,
but they swept me up.
376
00:33:50,131 --> 00:33:51,436
I didn't have a chance.
377
00:33:51,610 --> 00:33:54,613
Elevate, don't denigrate.
378
00:33:54,787 --> 00:33:56,572
That's what I tell 'em...
379
00:33:56,746 --> 00:33:58,704
My kids.
380
00:34:00,358 --> 00:34:02,926
What do you think
the Italians tell their kids?
381
00:34:03,100 --> 00:34:04,667
I... I don't know.
382
00:34:04,841 --> 00:34:07,104
Yeah, yeah, but you...
you see it, though, right?
383
00:34:07,278 --> 00:34:09,237
What they're doing?
384
00:34:10,803 --> 00:34:13,415
Call a man an animal,
keep him in the dirt.
385
00:34:14,894 --> 00:34:16,940
But what if he don't grunt?
386
00:34:17,114 --> 00:34:19,116
What if he don't honk?
387
00:34:19,290 --> 00:34:21,118
What if he walks tall
388
00:34:21,292 --> 00:34:23,251
and stays a man?
389
00:34:24,991 --> 00:34:26,732
Come on.
You-you know what that is.
390
00:34:26,906 --> 00:34:28,604
You boys do it all the time.
391
00:34:28,778 --> 00:34:30,867
No, not me.
392
00:34:31,041 --> 00:34:34,000
You get in the dirt yourself
393
00:34:34,175 --> 00:34:37,352
and you show him
how to be an animal!
394
00:34:37,526 --> 00:34:40,398
You show him how to hate,
you show him how to be cruel.
395
00:34:40,572 --> 00:34:42,531
You kill his friends!
396
00:34:44,707 --> 00:34:46,796
Murder his child.
397
00:34:53,977 --> 00:34:55,805
Boss, I...
398
00:34:55,979 --> 00:34:58,068
I didn't know. I...
399
00:35:01,115 --> 00:35:03,378
They can't rise to our level,
400
00:35:03,552 --> 00:35:06,381
so they got to drag us down
to theirs.
401
00:35:07,686 --> 00:35:09,297
But it's a trap.
402
00:35:12,256 --> 00:35:15,564
It's a trap,
403
00:35:15,738 --> 00:35:18,828
'cause if I get in the dirt
like them...
404
00:35:20,873 --> 00:35:22,919
...that means
they were right the whole time.
405
00:35:25,530 --> 00:35:27,489
See, Opal right here...
406
00:35:30,056 --> 00:35:32,668
...he's kind of
an eye-for-an-eye type brother.
407
00:35:34,409 --> 00:35:36,367
But he's not responsible
for this family.
408
00:35:36,541 --> 00:35:38,500
Kill or be killed.
409
00:35:40,023 --> 00:35:41,764
Win or lose.
410
00:35:41,938 --> 00:35:44,114
It ain't complex.
411
00:35:46,551 --> 00:35:48,423
You know what I think?
412
00:35:48,597 --> 00:35:51,469
Every country has
its own type of criminal.
413
00:35:51,643 --> 00:35:53,819
In America,
we got the confidence man.
414
00:35:53,993 --> 00:35:57,127
Snake oil salesman, grifter.
415
00:35:57,301 --> 00:36:00,261
He don't rob you as much as
trick you into robbing yourself.
416
00:36:01,610 --> 00:36:03,438
See, 'cause in America,
417
00:36:03,612 --> 00:36:05,788
people want to believe.
418
00:36:07,137 --> 00:36:09,139
They got that dream.
419
00:36:11,141 --> 00:36:15,058
And a dreamer, you can fleece.
420
00:36:18,279 --> 00:36:20,106
Boss, I... I'm sorry.
421
00:36:20,281 --> 00:36:22,108
I-I... I don't understand.
422
00:36:31,292 --> 00:36:33,642
He wants me to kill his brother.
423
00:36:35,644 --> 00:36:37,646
Josto.
424
00:36:41,606 --> 00:36:43,565
But I ain't gonna do it.
425
00:36:46,524 --> 00:36:48,483
What are you gonna do?
426
00:36:50,267 --> 00:36:52,313
No.
427
00:36:54,140 --> 00:36:56,012
What are we gonna do?
428
00:37:50,936 --> 00:37:52,895
This thing is done.
429
00:37:57,900 --> 00:38:00,816
Your brother gave me
the stockyards, the trucking.
430
00:38:02,557 --> 00:38:04,559
Equal partners.
431
00:38:06,212 --> 00:38:08,084
If...
432
00:38:10,042 --> 00:38:11,740
...I kill you.
433
00:38:18,050 --> 00:38:20,009
You don't like that?
434
00:38:23,099 --> 00:38:25,928
Family is family.
435
00:38:26,102 --> 00:38:28,234
Maybe.
436
00:38:28,409 --> 00:38:30,715
But nobody in my family's
trying to kill me.
437
00:38:30,889 --> 00:38:32,630
Enough talking.
438
00:38:32,804 --> 00:38:35,067
If you're going to kill me,
kill me.
439
00:38:38,419 --> 00:38:40,421
Nah.
440
00:38:42,466 --> 00:38:44,555
Let him go.
441
00:38:44,729 --> 00:38:46,296
What?
442
00:38:46,470 --> 00:38:49,865
Tell your brother
the stockyards are ours now.
443
00:38:58,700 --> 00:39:00,136
See you in the funny papers.
444
00:39:12,104 --> 00:39:13,845
You're on the road.
445
00:39:14,019 --> 00:39:15,934
I want that Calamita dead.
You hear me?
446
00:39:16,108 --> 00:39:18,546
Already done.
He just ain't lying down yet.
447
00:39:29,948 --> 00:39:31,907
Sure hope you know
what you're doing.
448
00:42:05,103 --> 00:42:06,409
Now I get it.
29436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.