All language subtitles for Fargo.S04E07.720p.WEB.H264-CAKES

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,033 --> 00:01:25,297 Hello, dearie. Just popping in to see the good doctor. 2 00:01:27,038 --> 00:01:28,691 Dr. Harvard. 3 00:01:28,865 --> 00:01:32,217 Nurse Mayflower herself. 4 00:01:32,391 --> 00:01:34,219 I'm just here with some early ho, ho, ho. 5 00:01:34,393 --> 00:01:36,873 Uh, Miss Mayflower, uh, now is not the best... 6 00:01:37,048 --> 00:01:38,397 The macaroon, you said. 7 00:01:38,571 --> 00:01:40,225 Now, I thought it was a French cookie, 8 00:01:40,399 --> 00:01:41,759 but not so, it turns out. Ah... 9 00:01:41,835 --> 00:01:43,880 Italian in origin. 10 00:01:45,317 --> 00:01:48,102 Born, like all divinities, from the monastery. 11 00:01:48,276 --> 00:01:50,626 Chocolate, vanilla, strawberry. 12 00:01:50,800 --> 00:01:52,063 I did try my hand at pistachio, 13 00:01:52,237 --> 00:01:53,629 but the color alone was a wave off. 14 00:01:53,803 --> 00:01:55,892 Miss Mayflower, this is... 15 00:01:56,067 --> 00:01:59,592 As I expressed in your interview... hardly necessary. 16 00:01:59,766 --> 00:02:02,160 Not to mention I've just consumed a large lunch. 17 00:02:02,334 --> 00:02:05,772 Oh, come now. You have to try one. 18 00:02:05,946 --> 00:02:07,774 We are but human, after all, 19 00:02:07,948 --> 00:02:10,777 prone to the whim and allure of such sugary delights. 20 00:02:10,951 --> 00:02:13,562 And besides, these delicate creatures, they're meant 21 00:02:13,736 --> 00:02:15,738 for the most refined palates, such as your own. 22 00:02:15,912 --> 00:02:18,959 So it really would be an honor. 23 00:02:25,966 --> 00:02:27,185 Mmm. 24 00:02:28,621 --> 00:02:30,449 Oh, vanilla. My favorite. 25 00:02:34,409 --> 00:02:36,225 And if it's not the best macaroon you ever ate, 26 00:02:36,237 --> 00:02:38,022 I'll hang up my apron. 27 00:02:48,162 --> 00:02:51,383 Mmm. Hmm? 28 00:02:52,601 --> 00:02:55,474 Hmm. See? 29 00:02:55,648 --> 00:02:57,476 Mmm. 30 00:02:57,650 --> 00:03:00,305 Mmm. Extraordinary. 31 00:03:53,009 --> 00:03:55,969 "...died under mysterious circumstances." 32 00:04:46,454 --> 00:04:48,326 Oh, my... Why, he... 33 00:04:48,500 --> 00:04:51,416 P-Please, he needs help, please. He's-he's collapsed. 34 00:04:51,590 --> 00:04:53,026 Dr. Harvard. 35 00:04:53,200 --> 00:04:55,681 Dr. Harvard! I-I-I'm gonna call a doctor. 36 00:04:55,855 --> 00:04:58,510 Dr. Harvard! 37 00:05:02,557 --> 00:05:04,603 Shit. 38 00:05:04,777 --> 00:05:06,822 That fucking mick. 39 00:05:06,996 --> 00:05:09,564 I told you he was a rat. 40 00:05:09,738 --> 00:05:12,524 He killed Mario, choke your sister. 41 00:05:15,875 --> 00:05:17,877 Sh-Shut up! 42 00:05:23,404 --> 00:05:26,625 Hunt him down. You alone. 43 00:05:26,799 --> 00:05:30,498 Go to Loy's house, kill Irish, kill the boy. 44 00:05:30,672 --> 00:05:32,631 Kill everybody you have to. 45 00:05:36,461 --> 00:05:38,811 What did you want to do with him? 46 00:05:40,160 --> 00:05:42,554 Leave him for the birds. 47 00:05:48,821 --> 00:05:49,941 We should kill him now. 48 00:05:50,083 --> 00:05:51,606 Kid. 49 00:05:51,780 --> 00:05:53,129 Shit, I'll do it myself. 50 00:05:53,304 --> 00:05:55,131 So keep him alive, you're saying. 51 00:05:55,306 --> 00:05:57,351 What? 52 00:05:57,525 --> 00:06:00,920 Last I checked, you couldn't cut a fart. 53 00:06:01,094 --> 00:06:02,965 Boss. 54 00:06:03,139 --> 00:06:04,967 Shut up. They hit the Doctor. 55 00:06:05,141 --> 00:06:07,100 We got to... We got to what? 56 00:06:08,275 --> 00:06:09,842 We kill the brother. 57 00:06:10,016 --> 00:06:11,147 Then what, 58 00:06:11,322 --> 00:06:14,325 Mr. I See Myself as Managerial? 59 00:06:14,499 --> 00:06:17,110 We kill the brother, then what? We go to war. 60 00:06:17,284 --> 00:06:19,112 Well, how many men? 61 00:06:19,286 --> 00:06:21,157 Positioned where? 62 00:06:21,332 --> 00:06:24,726 First step, what? Second step, what? 63 00:06:24,900 --> 00:06:27,599 Attack or defend? 64 00:06:27,773 --> 00:06:30,166 You really thought you could get my boy shot 65 00:06:30,341 --> 00:06:32,168 and grabbed up by the bulls and I'd do what? 66 00:06:32,343 --> 00:06:33,810 What? I'd do nothing? Boss, that's not how it happened. 67 00:06:33,822 --> 00:06:35,650 What? What? No, no. You the strategist. 68 00:06:35,824 --> 00:06:37,043 What-What's the plan? 69 00:06:37,217 --> 00:06:39,306 What? Shit your bed up to the top? 70 00:06:39,480 --> 00:06:40,525 Help me. 71 00:06:40,699 --> 00:06:42,875 I told you. 72 00:06:43,049 --> 00:06:44,529 You need me. 73 00:06:44,703 --> 00:06:46,531 I got brains. 74 00:06:46,705 --> 00:06:48,533 I ain't just muscle. The Doctor's dead. 75 00:06:48,707 --> 00:06:49,987 We got... Say his name again! 76 00:06:50,012 --> 00:06:51,212 Boss... Say his name again! 77 00:06:54,887 --> 00:06:57,803 Say his name. Say his name. Say his name. 78 00:06:57,977 --> 00:07:01,023 You say it! How dare you? Say his name, say his name. 79 00:07:01,197 --> 00:07:02,709 Say his name. You say it! Hey, hey, hey. Enough. 80 00:07:02,721 --> 00:07:04,200 Enough, enough! What the fuck?! 81 00:07:04,375 --> 00:07:05,375 Hey, enough! What?! 82 00:07:05,463 --> 00:07:07,073 Look, this is Happy's cousin. 83 00:07:07,247 --> 00:07:09,554 Hey! We're gonna need Happy if we're gonna win, man. 84 00:07:11,686 --> 00:07:14,863 Hey! Loy. 85 00:07:15,037 --> 00:07:16,561 Get him out of my sight. 86 00:07:45,416 --> 00:07:47,418 Yeah. 87 00:07:51,552 --> 00:07:52,814 All right. 88 00:07:52,988 --> 00:07:55,295 Meet at my place at 3:00. 89 00:07:55,469 --> 00:07:59,299 And, mister, you better believe it's gonna cost you. 90 00:08:24,019 --> 00:08:26,500 One little, two little, three little Indians... 91 00:08:38,077 --> 00:08:39,818 "O ye fair ones, 92 00:08:39,992 --> 00:08:43,604 how could ye have departed from the ways of the Lord?" 93 00:08:43,778 --> 00:08:46,302 What are you... Don't get ideas. 94 00:08:46,477 --> 00:08:48,957 It's a fortress. I checked. 95 00:08:49,131 --> 00:08:51,351 Loy Cannon, numbers runner out of New York. 96 00:08:51,525 --> 00:08:54,659 Loan shark, racketeering. 97 00:08:54,833 --> 00:08:57,270 He picks our suspects up in his car a few days back, 98 00:08:57,444 --> 00:08:58,837 takes them someplace. 99 00:08:59,011 --> 00:09:00,316 Here, maybe. 100 00:09:00,491 --> 00:09:03,232 I thought about pulling a warrant, but... 101 00:09:03,407 --> 00:09:07,149 a birdie told me he owns some metro cops. 102 00:09:07,323 --> 00:09:09,761 No secrets in the Kansas City PD. 103 00:09:11,458 --> 00:09:13,417 But you know all that. 104 00:09:15,636 --> 00:09:16,855 Yeah. 105 00:09:17,029 --> 00:09:20,075 Sure, I heard of him. 106 00:09:20,249 --> 00:09:21,555 That's like Jonah saying he heard 107 00:09:21,729 --> 00:09:25,211 there's a big fish out there somewhere. 108 00:09:25,385 --> 00:09:26,995 See... 109 00:09:27,169 --> 00:09:29,258 I was thinking my females would take to the lam. 110 00:09:29,433 --> 00:09:33,132 Turns out they're instead getting back to work. 111 00:09:33,306 --> 00:09:35,003 What do you say, cowboy? 112 00:09:35,177 --> 00:09:38,398 Want to go in, guns blazing, take 'em down together? 113 00:09:38,572 --> 00:09:40,835 I, uh... I... 114 00:09:41,009 --> 00:09:42,663 Eh, relax. 115 00:09:42,837 --> 00:09:45,405 They'd chew us up for sure. 116 00:09:46,537 --> 00:09:49,017 And yet... 117 00:09:49,191 --> 00:09:51,803 Are you familiar with the blood atonement? 118 00:09:54,066 --> 00:09:56,503 "And now, behold, I speak unto the Church. 119 00:09:56,677 --> 00:09:58,287 "Thou shalt not kill, 120 00:09:58,462 --> 00:10:00,822 "and he that kills shall not have forgiveness in this world, 121 00:10:00,855 --> 00:10:02,378 "nor in the world to come. 122 00:10:02,553 --> 00:10:04,946 "And again, I say, thou shalt not kill, 123 00:10:05,120 --> 00:10:08,472 but he that killeth shall die." 124 00:10:13,128 --> 00:10:16,784 I ain't heard that one, no. 125 00:10:16,958 --> 00:10:20,484 He talked about you, too. Little birdie. 126 00:10:23,225 --> 00:10:24,836 Said you fill your pockets, 127 00:10:25,010 --> 00:10:27,186 just like the rest of 'em, and fly your crooked line. 128 00:10:27,360 --> 00:10:28,579 Is that true? 129 00:10:28,753 --> 00:10:31,582 What'd you say to me? 130 00:10:31,756 --> 00:10:34,062 No. That's my trick. 131 00:10:34,236 --> 00:10:36,412 You heard me just fine. 132 00:10:36,587 --> 00:10:37,979 See, I can't help but think 133 00:10:38,153 --> 00:10:39,807 you've been yanking my chain for weeks now 134 00:10:39,981 --> 00:10:42,244 'cause your bread is buttered on the other side. 135 00:10:42,418 --> 00:10:44,464 You know what you are? You're a fucking curse. 136 00:10:44,638 --> 00:10:47,467 Language. You listen to me, slick. 137 00:10:47,641 --> 00:10:50,296 If I knew where your Mormon God was, I'd drive through the night 138 00:10:50,470 --> 00:10:53,255 and I'd stab him in the fucking eyes. 139 00:10:53,429 --> 00:10:55,475 We're done. 140 00:10:59,914 --> 00:11:01,220 If that's the way you want to go. 141 00:11:03,309 --> 00:11:05,790 But careful how many sides you play, Palomino. 142 00:11:05,964 --> 00:11:09,054 Even a gold coin's only got two faces. 143 00:11:09,228 --> 00:11:11,404 Get out. 144 00:11:11,578 --> 00:11:13,537 Out! 145 00:11:35,646 --> 00:11:39,214 So remember how last week we talked about how syntax 146 00:11:39,388 --> 00:11:42,609 is a set of rules that teaches us how to make a sentence... 147 00:11:42,783 --> 00:11:44,698 Subject, verb, 148 00:11:44,872 --> 00:11:45,960 object. 149 00:11:46,134 --> 00:11:47,832 Like this? 150 00:11:55,535 --> 00:11:56,841 Can I help you? 151 00:11:57,015 --> 00:11:59,757 Good afternoon. 152 00:11:59,931 --> 00:12:03,151 There's a guard, usually. On the porch. 153 00:12:03,325 --> 00:12:05,284 But not today. 154 00:12:07,155 --> 00:12:08,722 How many kids in the house? 155 00:12:08,896 --> 00:12:10,637 Get out of here. 156 00:12:10,811 --> 00:12:13,292 Answer the question. 157 00:12:15,337 --> 00:12:17,818 How about I got a question for you. 158 00:12:17,992 --> 00:12:19,385 For me? Yeah. 159 00:12:19,559 --> 00:12:22,693 You ever go to the zoo? 160 00:12:24,999 --> 00:12:27,480 Sometime. Hmm. 161 00:12:27,654 --> 00:12:29,177 You see the mama lion 162 00:12:29,351 --> 00:12:31,179 and her cubs? 163 00:12:31,353 --> 00:12:33,486 You think she's in that cage 164 00:12:33,660 --> 00:12:36,228 for her protection? 165 00:12:39,840 --> 00:12:41,712 To be fair, 166 00:12:41,886 --> 00:12:45,193 it's what we call a rhetorical question. 167 00:12:45,367 --> 00:12:48,719 Now get the fuck out of here. 168 00:12:53,375 --> 00:12:55,726 Be careful with that. 169 00:14:09,582 --> 00:14:11,453 Hello to you, too. 170 00:14:11,627 --> 00:14:13,978 A few more. 171 00:14:24,118 --> 00:14:25,946 You all right? 172 00:14:26,120 --> 00:14:28,079 I have to go. 173 00:15:10,643 --> 00:15:12,645 Anybody home? 174 00:15:16,867 --> 00:15:18,782 Come on, man, you gonna help me or what? 175 00:15:18,956 --> 00:15:21,872 All right, all right, stop your crying. 176 00:15:47,245 --> 00:15:48,986 Marco. 177 00:15:51,727 --> 00:15:53,425 Polo. 178 00:15:54,905 --> 00:15:56,515 Marco. 179 00:15:57,951 --> 00:15:59,692 Polo. 180 00:16:57,793 --> 00:16:58,969 Get out of my chair. 181 00:16:59,143 --> 00:17:01,319 No. 182 00:17:01,493 --> 00:17:03,495 Up. 183 00:17:09,153 --> 00:17:11,285 You're weak. You're weak. 184 00:17:11,459 --> 00:17:12,591 Do it. 185 00:17:14,158 --> 00:17:16,160 Please. Do it. 186 00:17:29,390 --> 00:17:31,697 Is there a problem? 187 00:17:31,871 --> 00:17:34,613 Just you. Leave the muscle. 188 00:17:35,744 --> 00:17:37,572 Any surprises today? 189 00:17:37,746 --> 00:17:39,618 What kind of surprises? 190 00:17:39,792 --> 00:17:41,098 Nothing. 191 00:17:41,272 --> 00:17:43,622 Visitors maybe, surprise visitors. 192 00:17:44,449 --> 00:17:45,972 No? 193 00:17:46,146 --> 00:17:47,321 Okay, good. 194 00:17:47,495 --> 00:17:48,932 Let's go inside. 195 00:17:51,847 --> 00:17:53,675 If we're not out in 30 minutes, 196 00:17:53,849 --> 00:17:56,287 come in shooting. 197 00:18:23,749 --> 00:18:25,577 First, we recognize 198 00:18:25,751 --> 00:18:27,753 things have gotten out of hand. 199 00:18:28,884 --> 00:18:31,235 Our two families. 200 00:18:31,409 --> 00:18:35,152 We recognize this and, uh, we apologize. 201 00:18:37,937 --> 00:18:39,939 You apologize? 202 00:18:43,725 --> 00:18:44,770 Doctor Senator... 203 00:18:44,944 --> 00:18:47,729 Don't... say his name. 204 00:18:47,903 --> 00:18:49,905 He was a friend of mine. 205 00:18:50,080 --> 00:18:52,560 His death should not have happened. 206 00:18:54,127 --> 00:18:56,912 But Gaetano Fadda is the son of Donatello Fadda, 207 00:18:57,087 --> 00:18:58,436 chosen by New York. 208 00:18:58,610 --> 00:19:00,960 His death is not allowed. 209 00:19:02,701 --> 00:19:03,963 Not allowed? 210 00:19:04,137 --> 00:19:05,921 I'm simply telling you how it is. 211 00:19:06,096 --> 00:19:07,880 There are people you can kill. 212 00:19:08,054 --> 00:19:09,490 People you can't. 213 00:19:09,664 --> 00:19:12,058 Ah, well... 214 00:19:12,232 --> 00:19:14,321 No. I'm just saying, 215 00:19:14,495 --> 00:19:16,367 he's more animal than people. Hey. 216 00:19:18,499 --> 00:19:20,806 Cain was Abel's brother. 217 00:19:22,416 --> 00:19:23,722 Mr. Cannon. 218 00:19:23,896 --> 00:19:26,855 We are prepared to offer you a trade. 219 00:19:27,030 --> 00:19:29,815 In exchange for the return of Gaetano Fadda, 220 00:19:29,989 --> 00:19:32,861 we will give you full control of the slaughterhouses 221 00:19:33,036 --> 00:19:35,734 on the east side and the trucking routes 222 00:19:35,908 --> 00:19:37,910 to Cleveland and Dallas. 223 00:19:41,522 --> 00:19:43,002 Maybe I killed him already. 224 00:19:43,176 --> 00:19:45,135 Your brother. 225 00:19:47,093 --> 00:19:49,748 No. 226 00:19:49,922 --> 00:19:51,097 If you killed him, 227 00:19:51,271 --> 00:19:52,881 we wouldn't be here. 228 00:19:53,056 --> 00:19:55,014 Maybe I kill you, too. 229 00:19:58,452 --> 00:20:00,019 Sorry, that's... 230 00:20:00,193 --> 00:20:01,673 Just thinking about something else. 231 00:20:01,847 --> 00:20:03,588 Go on... maybe you kill us, too. 232 00:20:07,635 --> 00:20:09,942 Let's say I take this deal. 233 00:20:10,116 --> 00:20:12,336 Territory for the brother. 234 00:20:12,510 --> 00:20:14,642 What then? 235 00:20:14,816 --> 00:20:16,731 What happens to the brother? 236 00:20:16,905 --> 00:20:19,691 You let him go, he's on the next plane to Italy. 237 00:20:19,865 --> 00:20:21,040 My hand to God. 238 00:20:21,214 --> 00:20:22,781 It's what New York wants. 239 00:20:22,955 --> 00:20:23,955 Eh... 240 00:20:24,043 --> 00:20:27,568 Again, being honest, 241 00:20:27,742 --> 00:20:30,049 New York doesn't really know you've got him. 242 00:20:30,223 --> 00:20:33,835 So... also, you didn't tell him the other part. 243 00:20:34,009 --> 00:20:35,794 The... 244 00:20:35,968 --> 00:20:37,970 The other part. 245 00:20:39,189 --> 00:20:41,016 I'm not gonna lie, brother. 246 00:20:41,191 --> 00:20:43,367 It's been hard since Dad died. 247 00:20:43,541 --> 00:20:44,933 I've been grieving, 248 00:20:45,108 --> 00:20:47,849 and Gaetano, he took advantage. 249 00:20:48,023 --> 00:20:49,503 Made some choices. 250 00:20:49,677 --> 00:20:51,114 The death of your man. 251 00:20:52,506 --> 00:20:53,507 The shot at Samuel. 252 00:20:53,681 --> 00:20:54,769 Lemuel. 253 00:20:54,943 --> 00:20:56,902 Right, from the Bible. 254 00:20:58,077 --> 00:20:59,383 But he wasn't alone, 255 00:20:59,557 --> 00:21:01,907 my brother, he... 256 00:21:02,081 --> 00:21:03,952 he had rats helping him. 257 00:21:04,127 --> 00:21:06,433 Some... Paolo... You killed already. 258 00:21:06,607 --> 00:21:09,044 But this other guy... 259 00:21:09,219 --> 00:21:12,309 this other guy did something. 260 00:21:13,875 --> 00:21:15,181 What do you mean? 261 00:21:15,355 --> 00:21:17,052 Now, he's my guy, so normally I'd say 262 00:21:17,227 --> 00:21:18,880 this is for me to deal with. 263 00:21:19,054 --> 00:21:20,447 But what he did... 264 00:21:20,621 --> 00:21:23,015 The thing he did... it's... 265 00:21:23,189 --> 00:21:25,626 it's a sin. 266 00:21:25,800 --> 00:21:27,019 A horror. 267 00:21:27,193 --> 00:21:29,064 Boss. 268 00:21:29,239 --> 00:21:31,893 He killed your son. 269 00:21:32,067 --> 00:21:33,883 He-he-he knew we were gonna make a trade for Gaetano. 270 00:21:33,895 --> 00:21:37,029 He lost his mind. 271 00:21:37,203 --> 00:21:38,596 Satchel is dead. 272 00:21:40,250 --> 00:21:42,077 Merda. Listen to me. 273 00:21:42,252 --> 00:21:44,950 We're here. We didn't have to come. 274 00:21:45,124 --> 00:21:46,952 News like this, 275 00:21:47,126 --> 00:21:48,954 emotional news... 276 00:21:49,128 --> 00:21:52,392 But we respect you. 277 00:21:52,566 --> 00:21:54,960 We grieve with you. Hmm? 278 00:21:55,134 --> 00:21:57,876 It never should have happened. 279 00:21:58,050 --> 00:21:59,443 Never. 280 00:21:59,617 --> 00:22:02,489 And I know the rules. A life for a life. 281 00:22:02,663 --> 00:22:04,839 A-And you took my sweet little Zero into your home 282 00:22:05,013 --> 00:22:06,406 and-and treated him fair. 283 00:22:06,580 --> 00:22:08,539 And I know we made a deal. 284 00:22:09,627 --> 00:22:11,803 And you can kill him. 285 00:22:14,414 --> 00:22:16,808 But I'm asking you. 286 00:22:16,982 --> 00:22:18,375 I'm begging you. 287 00:22:20,115 --> 00:22:22,509 Kill Gaetano instead. 288 00:22:22,683 --> 00:22:25,295 A life for a life. 289 00:22:26,731 --> 00:22:28,733 Show me. 290 00:22:33,912 --> 00:22:35,566 The body. 291 00:22:36,784 --> 00:22:38,743 I want to see the body. 292 00:22:41,049 --> 00:22:44,096 I don't know where it is. He took him somewhere. 293 00:22:44,270 --> 00:22:45,576 Who took him? 294 00:22:54,324 --> 00:22:56,369 Calamita. 295 00:22:56,543 --> 00:22:59,329 He heard about the trade, he-he went nuts. 296 00:23:00,330 --> 00:23:01,461 Wait. 297 00:23:01,635 --> 00:23:03,985 I want to talk to the rabbi. 298 00:23:04,159 --> 00:23:05,726 That's what I'm trying to... 299 00:23:05,900 --> 00:23:07,989 He fought for your boy. Irish. 300 00:23:08,163 --> 00:23:11,210 But he couldn't save him. Now he's gone, too. 301 00:23:11,384 --> 00:23:13,212 Boss. 302 00:23:13,386 --> 00:23:15,606 They need to be dead. 303 00:23:22,308 --> 00:23:24,615 No. 304 00:23:24,789 --> 00:23:28,445 No. No! 305 00:23:41,022 --> 00:23:42,720 Get out. 306 00:23:44,548 --> 00:23:46,201 Boss, you can't... 307 00:23:46,376 --> 00:23:50,075 You can't just let them walk out like this, boss. 308 00:23:51,163 --> 00:23:53,470 Get out! 309 00:24:30,898 --> 00:24:32,378 We love you. 310 00:24:32,552 --> 00:24:34,728 And you're coming home. 311 00:24:34,902 --> 00:24:36,861 When? 312 00:27:12,190 --> 00:27:14,192 You okay? 313 00:27:16,368 --> 00:27:17,978 Daddy? 314 00:27:18,152 --> 00:27:20,241 Does that boy sleep in my bed? 315 00:27:20,415 --> 00:27:22,809 He's got to sleep somewhere. 316 00:27:22,983 --> 00:27:24,942 You studying your lessons? 317 00:27:26,900 --> 00:27:28,467 He helps me. 318 00:27:29,599 --> 00:27:31,252 Good. 319 00:27:31,426 --> 00:27:35,039 'Cause where we're going, the smartest man wins. 320 00:27:35,213 --> 00:27:36,606 Florida? 321 00:27:37,650 --> 00:27:39,609 No. To the top. 322 00:27:41,219 --> 00:27:43,047 Now go play. 323 00:27:49,401 --> 00:27:50,620 Pull over. 324 00:27:50,794 --> 00:27:53,100 What? 325 00:27:53,274 --> 00:27:54,493 Stop the car. 326 00:30:59,460 --> 00:31:00,461 Laundry day? 327 00:31:02,899 --> 00:31:05,379 Anyone ever tell you not to sneak up on a police officer? 328 00:31:05,553 --> 00:31:07,773 Got to even the odds somehow. 329 00:31:07,947 --> 00:31:09,470 Get in the car. 330 00:31:09,644 --> 00:31:11,124 See, there you go again. 331 00:31:11,298 --> 00:31:14,258 I don't get in your car. You get in mine. 332 00:31:15,607 --> 00:31:17,652 Cool with me. 333 00:31:17,827 --> 00:31:19,872 What? No. 334 00:31:20,046 --> 00:31:21,482 No... 335 00:31:21,656 --> 00:31:24,398 No, I c... Captain called me into the off... 336 00:31:24,572 --> 00:31:28,185 I can't just... 337 00:31:58,258 --> 00:32:01,087 One little, two little, three little Indians. 338 00:32:01,261 --> 00:32:03,089 Four little, five little, six little Indians. 339 00:32:03,263 --> 00:32:06,266 You're saying I'm like an onion 'cause I make you cry? 340 00:32:06,440 --> 00:32:08,529 Nah. I'm saying you're like an onion, girl, 341 00:32:08,703 --> 00:32:10,444 'cause you got layers. 342 00:32:10,618 --> 00:32:12,664 Oh. Mm-hmm. 343 00:32:18,539 --> 00:32:19,845 What? 344 00:32:20,019 --> 00:32:21,804 One little, two little, three little Indians. 345 00:32:24,763 --> 00:32:27,766 Four little, five little, six little Indians. 346 00:32:29,420 --> 00:32:32,684 Seven little, eight little, nine little Indians. 347 00:32:32,858 --> 00:32:34,381 Ten little Indian boys. 348 00:32:36,209 --> 00:32:38,168 He seems nervous. 349 00:32:39,299 --> 00:32:42,259 Do we make you nervous, copper? 350 00:32:42,433 --> 00:32:44,870 Hey, you know you girls are wanted, right? 351 00:32:45,044 --> 00:32:46,437 Silly boy. 352 00:32:46,611 --> 00:32:48,308 That's what girls are. 353 00:32:48,482 --> 00:32:52,182 Everybody wants us, but we ain't to be had. 354 00:32:52,356 --> 00:32:54,575 You're gonna get yourselves killed staying here. 355 00:32:54,749 --> 00:32:56,621 Got to die someplace. 356 00:33:00,581 --> 00:33:02,279 How old are you? 357 00:33:02,453 --> 00:33:04,542 Old as the hills. 358 00:33:23,561 --> 00:33:25,737 Cover your ears. 359 00:33:25,911 --> 00:33:27,957 What? 360 00:33:34,006 --> 00:33:36,400 You're on the 10:00 train to Philly tonight. 361 00:33:36,574 --> 00:33:37,923 Don't come back. 362 00:33:38,097 --> 00:33:40,186 Don't know no one in Philly. 363 00:33:40,360 --> 00:33:41,666 Y'all got friendly faces. 364 00:33:41,840 --> 00:33:43,189 You'll do just fine. 365 00:33:43,363 --> 00:33:45,670 What if we want to stay and mix it up a little? 366 00:33:45,844 --> 00:33:48,803 Look, I'm trying to do the right thing here. 367 00:33:48,978 --> 00:33:50,631 This ain't your fight. 368 00:33:50,805 --> 00:33:53,156 And I ain't gonna be the one that gets you killed. 369 00:33:53,330 --> 00:33:54,635 And what if we don't go? 370 00:33:54,809 --> 00:33:57,334 You love your sister? 371 00:34:00,380 --> 00:34:01,599 Mm. 372 00:34:01,773 --> 00:34:04,907 It's been a sad parade. 373 00:34:17,223 --> 00:34:20,139 Look, look, I... 374 00:34:20,313 --> 00:34:21,880 I tried to get your boy. 375 00:34:22,054 --> 00:34:23,838 I went to the house, but they swept me up. 376 00:34:24,013 --> 00:34:25,318 I didn't have a chance. 377 00:34:25,492 --> 00:34:28,495 Elevate, don't denigrate. 378 00:34:28,669 --> 00:34:30,454 That's what I tell 'em... 379 00:34:30,628 --> 00:34:32,586 My kids. 380 00:34:34,240 --> 00:34:36,808 What do you think the Italians tell their kids? 381 00:34:36,982 --> 00:34:38,549 I... I don't know. 382 00:34:38,723 --> 00:34:40,986 Yeah, yeah, but you... you see it, though, right? 383 00:34:41,160 --> 00:34:43,119 What they're doing? 384 00:34:44,685 --> 00:34:47,297 Call a man an animal, keep him in the dirt. 385 00:34:48,776 --> 00:34:50,822 But what if he don't grunt? 386 00:34:50,996 --> 00:34:52,998 What if he don't honk? 387 00:34:53,172 --> 00:34:55,000 What if he walks tall 388 00:34:55,174 --> 00:34:57,133 and stays a man? 389 00:34:58,873 --> 00:35:00,614 Come on. You-you know what that is. 390 00:35:00,788 --> 00:35:02,486 You boys do it all the time. 391 00:35:02,660 --> 00:35:04,749 No, not me. 392 00:35:04,923 --> 00:35:07,882 You get in the dirt yourself 393 00:35:08,057 --> 00:35:11,234 and you show him how to be an animal! 394 00:35:11,408 --> 00:35:14,280 You show him how to hate, you show him how to be cruel. 395 00:35:14,454 --> 00:35:16,413 You kill his friends! 396 00:35:18,589 --> 00:35:20,678 Murder his child. 397 00:35:27,859 --> 00:35:29,687 Boss, I... 398 00:35:29,861 --> 00:35:31,950 I didn't know. I... 399 00:35:34,997 --> 00:35:37,260 They can't rise to our level, 400 00:35:37,434 --> 00:35:40,263 so they got to drag us down to theirs. 401 00:35:41,568 --> 00:35:43,179 But it's a trap. 402 00:35:46,138 --> 00:35:49,446 It's a trap, 403 00:35:49,620 --> 00:35:52,710 'cause if I get in the dirt like them... 404 00:35:54,755 --> 00:35:56,801 ...that means they were right the whole time. 405 00:35:59,412 --> 00:36:01,371 See, Opal right here... 406 00:36:03,938 --> 00:36:06,550 ...he's kind of an eye-for-an-eye type brother. 407 00:36:08,291 --> 00:36:10,249 But he's not responsible for this family. 408 00:36:10,423 --> 00:36:12,382 Kill or be killed. 409 00:36:13,905 --> 00:36:15,646 Win or lose. 410 00:36:15,820 --> 00:36:17,996 It ain't complex. 411 00:36:20,433 --> 00:36:22,305 You know what I think? 412 00:36:22,479 --> 00:36:25,351 Every country has its own type of criminal. 413 00:36:25,525 --> 00:36:27,701 In America, we got the confidence man. 414 00:36:27,875 --> 00:36:31,009 Snake oil salesman, grifter. 415 00:36:31,183 --> 00:36:34,143 He don't rob you as much as trick you into robbing yourself. 416 00:36:35,492 --> 00:36:37,320 See, 'cause in America, 417 00:36:37,494 --> 00:36:39,670 people want to believe. 418 00:36:41,019 --> 00:36:43,021 They got that dream. 419 00:36:45,023 --> 00:36:48,940 And a dreamer, you can fleece. 420 00:36:52,161 --> 00:36:53,988 Boss, I... I'm sorry. 421 00:36:54,163 --> 00:36:55,990 I-I... I don't understand. 422 00:37:05,174 --> 00:37:07,524 He wants me to kill his brother. 423 00:37:09,526 --> 00:37:11,528 Josto. 424 00:37:15,488 --> 00:37:17,447 But I ain't gonna do it. 425 00:37:20,406 --> 00:37:22,365 What are you gonna do? 426 00:37:24,149 --> 00:37:26,195 No. 427 00:37:28,022 --> 00:37:29,894 What are we gonna do? 428 00:38:24,818 --> 00:38:26,777 This thing is done. 429 00:38:31,782 --> 00:38:34,698 Your brother gave me the stockyards, the trucking. 430 00:38:36,439 --> 00:38:38,441 Equal partners. 431 00:38:40,094 --> 00:38:41,966 If... 432 00:38:43,924 --> 00:38:45,622 ...I kill you. 433 00:38:51,932 --> 00:38:53,891 You don't like that? 434 00:38:56,981 --> 00:38:59,810 Family is family. 435 00:38:59,984 --> 00:39:02,116 Maybe. 436 00:39:02,291 --> 00:39:04,597 But nobody in my family's trying to kill me. 437 00:39:04,771 --> 00:39:06,512 Enough talking. 438 00:39:06,686 --> 00:39:08,949 If you're going to kill me, kill me. 439 00:39:12,301 --> 00:39:14,303 Nah. 440 00:39:16,348 --> 00:39:18,437 Let him go. 441 00:39:18,611 --> 00:39:20,178 What? 442 00:39:20,352 --> 00:39:23,747 Tell your brother the stockyards are ours now. 443 00:39:32,582 --> 00:39:34,018 See you in the funny papers. 444 00:39:45,986 --> 00:39:47,727 You're on the road. 445 00:39:47,901 --> 00:39:49,816 I want that Calamita dead. You hear me? 446 00:39:49,990 --> 00:39:52,428 Already done. He just ain't lying down yet. 447 00:40:03,830 --> 00:40:05,789 Sure hope you know what you're doing. 448 00:42:38,985 --> 00:42:40,291 Now I get it. 29356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.