Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,033 --> 00:01:25,297
Hello, dearie. Just popping in
to see the good doctor.
2
00:01:27,038 --> 00:01:28,691
Dr. Harvard.
3
00:01:28,865 --> 00:01:32,217
Nurse Mayflower herself.
4
00:01:32,391 --> 00:01:34,219
I'm just here
with some early ho, ho, ho.
5
00:01:34,393 --> 00:01:36,873
Uh, Miss Mayflower, uh,
now is not the best...
6
00:01:37,048 --> 00:01:38,397
The macaroon, you said.
7
00:01:38,571 --> 00:01:40,225
Now, I thought it was
a French cookie,
8
00:01:40,399 --> 00:01:41,759
but not so, it turns out.
Ah...
9
00:01:41,835 --> 00:01:43,880
Italian in origin.
10
00:01:45,317 --> 00:01:48,102
Born, like all divinities,
from the monastery.
11
00:01:48,276 --> 00:01:50,626
Chocolate, vanilla, strawberry.
12
00:01:50,800 --> 00:01:52,063
I did try my hand at pistachio,
13
00:01:52,237 --> 00:01:53,629
but the color alone
was a wave off.
14
00:01:53,803 --> 00:01:55,892
Miss Mayflower, this is...
15
00:01:56,067 --> 00:01:59,592
As I expressed in your
interview... hardly necessary.
16
00:01:59,766 --> 00:02:02,160
Not to mention I've just
consumed a large lunch.
17
00:02:02,334 --> 00:02:05,772
Oh, come now.
You have to try one.
18
00:02:05,946 --> 00:02:07,774
We are but human, after all,
19
00:02:07,948 --> 00:02:10,777
prone to the whim and allure
of such sugary delights.
20
00:02:10,951 --> 00:02:13,562
And besides, these delicate
creatures, they're meant
21
00:02:13,736 --> 00:02:15,738
for the most refined palates,
such as your own.
22
00:02:15,912 --> 00:02:18,959
So it really would be an honor.
23
00:02:25,966 --> 00:02:27,185
Mmm.
24
00:02:28,621 --> 00:02:30,449
Oh, vanilla. My favorite.
25
00:02:34,409 --> 00:02:36,225
And if it's not the best
macaroon you ever ate,
26
00:02:36,237 --> 00:02:38,022
I'll hang up my apron.
27
00:02:48,162 --> 00:02:51,383
Mmm.
Hmm?
28
00:02:52,601 --> 00:02:55,474
Hmm.
See?
29
00:02:55,648 --> 00:02:57,476
Mmm.
30
00:02:57,650 --> 00:03:00,305
Mmm. Extraordinary.
31
00:03:53,009 --> 00:03:55,969
"...died under
mysterious circumstances."
32
00:04:46,454 --> 00:04:48,326
Oh, my... Why, he...
33
00:04:48,500 --> 00:04:51,416
P-Please, he needs help, please.
He's-he's collapsed.
34
00:04:51,590 --> 00:04:53,026
Dr. Harvard.
35
00:04:53,200 --> 00:04:55,681
Dr. Harvard!
I-I-I'm gonna call a doctor.
36
00:04:55,855 --> 00:04:58,510
Dr. Harvard!
37
00:05:02,557 --> 00:05:04,603
Shit.
38
00:05:04,777 --> 00:05:06,822
That fucking mick.
39
00:05:06,996 --> 00:05:09,564
I told you he was a rat.
40
00:05:09,738 --> 00:05:12,524
He killed Mario,
choke your sister.
41
00:05:15,875 --> 00:05:17,877
Sh-Shut up!
42
00:05:23,404 --> 00:05:26,625
Hunt him down.
You alone.
43
00:05:26,799 --> 00:05:30,498
Go to Loy's house,
kill Irish, kill the boy.
44
00:05:30,672 --> 00:05:32,631
Kill everybody you have to.
45
00:05:36,461 --> 00:05:38,811
What did you want
to do with him?
46
00:05:40,160 --> 00:05:42,554
Leave him for the birds.
47
00:05:48,821 --> 00:05:49,941
We should kill him now.
48
00:05:50,083 --> 00:05:51,606
Kid.
49
00:05:51,780 --> 00:05:53,129
Shit, I'll do it myself.
50
00:05:53,304 --> 00:05:55,131
So keep him alive,
you're saying.
51
00:05:55,306 --> 00:05:57,351
What?
52
00:05:57,525 --> 00:06:00,920
Last I checked,
you couldn't cut a fart.
53
00:06:01,094 --> 00:06:02,965
Boss.
54
00:06:03,139 --> 00:06:04,967
Shut up.
They hit the Doctor.
55
00:06:05,141 --> 00:06:07,100
We got to...
We got to what?
56
00:06:08,275 --> 00:06:09,842
We kill the brother.
57
00:06:10,016 --> 00:06:11,147
Then what,
58
00:06:11,322 --> 00:06:14,325
Mr. I See Myself as Managerial?
59
00:06:14,499 --> 00:06:17,110
We kill the brother, then what?
We go to war.
60
00:06:17,284 --> 00:06:19,112
Well, how many men?
61
00:06:19,286 --> 00:06:21,157
Positioned where?
62
00:06:21,332 --> 00:06:24,726
First step, what?
Second step, what?
63
00:06:24,900 --> 00:06:27,599
Attack or defend?
64
00:06:27,773 --> 00:06:30,166
You really thought
you could get my boy shot
65
00:06:30,341 --> 00:06:32,168
and grabbed up by the bulls
and I'd do what?
66
00:06:32,343 --> 00:06:33,810
What? I'd do nothing?
Boss, that's not how it happened.
67
00:06:33,822 --> 00:06:35,650
What? What? No, no.
You the strategist.
68
00:06:35,824 --> 00:06:37,043
What-What's the plan?
69
00:06:37,217 --> 00:06:39,306
What? Shit your bed
up to the top?
70
00:06:39,480 --> 00:06:40,525
Help me.
71
00:06:40,699 --> 00:06:42,875
I told you.
72
00:06:43,049 --> 00:06:44,529
You need me.
73
00:06:44,703 --> 00:06:46,531
I got brains.
74
00:06:46,705 --> 00:06:48,533
I ain't just muscle.
The Doctor's dead.
75
00:06:48,707 --> 00:06:49,987
We got...
Say his name again!
76
00:06:50,012 --> 00:06:51,212
Boss...
Say his name again!
77
00:06:54,887 --> 00:06:57,803
Say his name. Say his name.
Say his name.
78
00:06:57,977 --> 00:07:01,023
You say it! How dare you?
Say his name, say his name.
79
00:07:01,197 --> 00:07:02,709
Say his name. You say it!
Hey, hey, hey. Enough.
80
00:07:02,721 --> 00:07:04,200
Enough, enough!
What the fuck?!
81
00:07:04,375 --> 00:07:05,375
Hey, enough!
What?!
82
00:07:05,463 --> 00:07:07,073
Look, this is Happy's cousin.
83
00:07:07,247 --> 00:07:09,554
Hey! We're gonna need Happy
if we're gonna win, man.
84
00:07:11,686 --> 00:07:14,863
Hey! Loy.
85
00:07:15,037 --> 00:07:16,561
Get him out of my sight.
86
00:07:45,416 --> 00:07:47,418
Yeah.
87
00:07:51,552 --> 00:07:52,814
All right.
88
00:07:52,988 --> 00:07:55,295
Meet at my place at 3:00.
89
00:07:55,469 --> 00:07:59,299
And, mister, you better believe
it's gonna cost you.
90
00:08:24,019 --> 00:08:26,500
One little, two
little, three little Indians...
91
00:08:38,077 --> 00:08:39,818
"O ye fair ones,
92
00:08:39,992 --> 00:08:43,604
how could ye have departed
from the ways of the Lord?"
93
00:08:43,778 --> 00:08:46,302
What are you...
Don't get ideas.
94
00:08:46,477 --> 00:08:48,957
It's a fortress.
I checked.
95
00:08:49,131 --> 00:08:51,351
Loy Cannon,
numbers runner out of New York.
96
00:08:51,525 --> 00:08:54,659
Loan shark, racketeering.
97
00:08:54,833 --> 00:08:57,270
He picks our suspects up
in his car a few days back,
98
00:08:57,444 --> 00:08:58,837
takes them someplace.
99
00:08:59,011 --> 00:09:00,316
Here, maybe.
100
00:09:00,491 --> 00:09:03,232
I thought about pulling
a warrant, but...
101
00:09:03,407 --> 00:09:07,149
a birdie told me
he owns some metro cops.
102
00:09:07,323 --> 00:09:09,761
No secrets
in the Kansas City PD.
103
00:09:11,458 --> 00:09:13,417
But you know all that.
104
00:09:15,636 --> 00:09:16,855
Yeah.
105
00:09:17,029 --> 00:09:20,075
Sure, I heard of him.
106
00:09:20,249 --> 00:09:21,555
That's like Jonah
saying he heard
107
00:09:21,729 --> 00:09:25,211
there's a big fish
out there somewhere.
108
00:09:25,385 --> 00:09:26,995
See...
109
00:09:27,169 --> 00:09:29,258
I was thinking my females
would take to the lam.
110
00:09:29,433 --> 00:09:33,132
Turns out they're instead
getting back to work.
111
00:09:33,306 --> 00:09:35,003
What do you say, cowboy?
112
00:09:35,177 --> 00:09:38,398
Want to go in, guns blazing,
take 'em down together?
113
00:09:38,572 --> 00:09:40,835
I, uh... I...
114
00:09:41,009 --> 00:09:42,663
Eh, relax.
115
00:09:42,837 --> 00:09:45,405
They'd chew us up for sure.
116
00:09:46,537 --> 00:09:49,017
And yet...
117
00:09:49,191 --> 00:09:51,803
Are you familiar
with the blood atonement?
118
00:09:54,066 --> 00:09:56,503
"And now, behold,
I speak unto the Church.
119
00:09:56,677 --> 00:09:58,287
"Thou shalt not kill,
120
00:09:58,462 --> 00:10:00,822
"and he that kills shall not
have forgiveness in this world,
121
00:10:00,855 --> 00:10:02,378
"nor in the world to come.
122
00:10:02,553 --> 00:10:04,946
"And again, I say,
thou shalt not kill,
123
00:10:05,120 --> 00:10:08,472
but he that killeth shall die."
124
00:10:13,128 --> 00:10:16,784
I ain't heard that one, no.
125
00:10:16,958 --> 00:10:20,484
He talked about you, too.
Little birdie.
126
00:10:23,225 --> 00:10:24,836
Said you fill your pockets,
127
00:10:25,010 --> 00:10:27,186
just like the rest of 'em,
and fly your crooked line.
128
00:10:27,360 --> 00:10:28,579
Is that true?
129
00:10:28,753 --> 00:10:31,582
What'd you say to me?
130
00:10:31,756 --> 00:10:34,062
No.
That's my trick.
131
00:10:34,236 --> 00:10:36,412
You heard me just fine.
132
00:10:36,587 --> 00:10:37,979
See, I can't help but think
133
00:10:38,153 --> 00:10:39,807
you've been yanking my chain
for weeks now
134
00:10:39,981 --> 00:10:42,244
'cause your bread is buttered
on the other side.
135
00:10:42,418 --> 00:10:44,464
You know what you are?
You're a fucking curse.
136
00:10:44,638 --> 00:10:47,467
Language.
You listen to me, slick.
137
00:10:47,641 --> 00:10:50,296
If I knew where your Mormon God
was, I'd drive through the night
138
00:10:50,470 --> 00:10:53,255
and I'd stab him
in the fucking eyes.
139
00:10:53,429 --> 00:10:55,475
We're done.
140
00:10:59,914 --> 00:11:01,220
If that's the way
you want to go.
141
00:11:03,309 --> 00:11:05,790
But careful how many sides
you play, Palomino.
142
00:11:05,964 --> 00:11:09,054
Even a gold coin's
only got two faces.
143
00:11:09,228 --> 00:11:11,404
Get out.
144
00:11:11,578 --> 00:11:13,537
Out!
145
00:11:35,646 --> 00:11:39,214
So remember how last
week we talked about how syntax
146
00:11:39,388 --> 00:11:42,609
is a set of rules that teaches
us how to make a sentence...
147
00:11:42,783 --> 00:11:44,698
Subject, verb,
148
00:11:44,872 --> 00:11:45,960
object.
149
00:11:46,134 --> 00:11:47,832
Like this?
150
00:11:55,535 --> 00:11:56,841
Can I help you?
151
00:11:57,015 --> 00:11:59,757
Good afternoon.
152
00:11:59,931 --> 00:12:03,151
There's a guard, usually.
On the porch.
153
00:12:03,325 --> 00:12:05,284
But not today.
154
00:12:07,155 --> 00:12:08,722
How many kids in the house?
155
00:12:08,896 --> 00:12:10,637
Get out of here.
156
00:12:10,811 --> 00:12:13,292
Answer the question.
157
00:12:15,337 --> 00:12:17,818
How about I got
a question for you.
158
00:12:17,992 --> 00:12:19,385
For me?
Yeah.
159
00:12:19,559 --> 00:12:22,693
You ever go to the zoo?
160
00:12:24,999 --> 00:12:27,480
Sometime.
Hmm.
161
00:12:27,654 --> 00:12:29,177
You see the mama lion
162
00:12:29,351 --> 00:12:31,179
and her cubs?
163
00:12:31,353 --> 00:12:33,486
You think she's in that cage
164
00:12:33,660 --> 00:12:36,228
for her protection?
165
00:12:39,840 --> 00:12:41,712
To be fair,
166
00:12:41,886 --> 00:12:45,193
it's what we call
a rhetorical question.
167
00:12:45,367 --> 00:12:48,719
Now get the fuck out of here.
168
00:12:53,375 --> 00:12:55,726
Be careful with that.
169
00:14:09,582 --> 00:14:11,453
Hello to you, too.
170
00:14:11,627 --> 00:14:13,978
A few more.
171
00:14:24,118 --> 00:14:25,946
You all right?
172
00:14:26,120 --> 00:14:28,079
I have to go.
173
00:15:10,643 --> 00:15:12,645
Anybody home?
174
00:15:16,867 --> 00:15:18,782
Come on, man,
you gonna help me or what?
175
00:15:18,956 --> 00:15:21,872
All right, all right,
stop your crying.
176
00:15:47,245 --> 00:15:48,986
Marco.
177
00:15:51,727 --> 00:15:53,425
Polo.
178
00:15:54,905 --> 00:15:56,515
Marco.
179
00:15:57,951 --> 00:15:59,692
Polo.
180
00:16:57,793 --> 00:16:58,969
Get out of my chair.
181
00:16:59,143 --> 00:17:01,319
No.
182
00:17:01,493 --> 00:17:03,495
Up.
183
00:17:09,153 --> 00:17:11,285
You're weak. You're weak.
184
00:17:11,459 --> 00:17:12,591
Do it.
185
00:17:14,158 --> 00:17:16,160
Please. Do it.
186
00:17:29,390 --> 00:17:31,697
Is there a problem?
187
00:17:31,871 --> 00:17:34,613
Just you.
Leave the muscle.
188
00:17:35,744 --> 00:17:37,572
Any surprises today?
189
00:17:37,746 --> 00:17:39,618
What kind of surprises?
190
00:17:39,792 --> 00:17:41,098
Nothing.
191
00:17:41,272 --> 00:17:43,622
Visitors maybe,
surprise visitors.
192
00:17:44,449 --> 00:17:45,972
No?
193
00:17:46,146 --> 00:17:47,321
Okay, good.
194
00:17:47,495 --> 00:17:48,932
Let's go inside.
195
00:17:51,847 --> 00:17:53,675
If we're not out
in 30 minutes,
196
00:17:53,849 --> 00:17:56,287
come in shooting.
197
00:18:23,749 --> 00:18:25,577
First, we recognize
198
00:18:25,751 --> 00:18:27,753
things have gotten out of hand.
199
00:18:28,884 --> 00:18:31,235
Our two families.
200
00:18:31,409 --> 00:18:35,152
We recognize this
and, uh, we apologize.
201
00:18:37,937 --> 00:18:39,939
You apologize?
202
00:18:43,725 --> 00:18:44,770
Doctor Senator...
203
00:18:44,944 --> 00:18:47,729
Don't... say his name.
204
00:18:47,903 --> 00:18:49,905
He was a friend of mine.
205
00:18:50,080 --> 00:18:52,560
His death
should not have happened.
206
00:18:54,127 --> 00:18:56,912
But Gaetano Fadda
is the son of Donatello Fadda,
207
00:18:57,087 --> 00:18:58,436
chosen by New York.
208
00:18:58,610 --> 00:19:00,960
His death is not allowed.
209
00:19:02,701 --> 00:19:03,963
Not allowed?
210
00:19:04,137 --> 00:19:05,921
I'm simply telling you
how it is.
211
00:19:06,096 --> 00:19:07,880
There are people you can kill.
212
00:19:08,054 --> 00:19:09,490
People you can't.
213
00:19:09,664 --> 00:19:12,058
Ah, well...
214
00:19:12,232 --> 00:19:14,321
No.
I'm just saying,
215
00:19:14,495 --> 00:19:16,367
he's more animal than people.
Hey.
216
00:19:18,499 --> 00:19:20,806
Cain was Abel's brother.
217
00:19:22,416 --> 00:19:23,722
Mr. Cannon.
218
00:19:23,896 --> 00:19:26,855
We are prepared
to offer you a trade.
219
00:19:27,030 --> 00:19:29,815
In exchange for the return
of Gaetano Fadda,
220
00:19:29,989 --> 00:19:32,861
we will give you full control
of the slaughterhouses
221
00:19:33,036 --> 00:19:35,734
on the east side
and the trucking routes
222
00:19:35,908 --> 00:19:37,910
to Cleveland and Dallas.
223
00:19:41,522 --> 00:19:43,002
Maybe I killed him already.
224
00:19:43,176 --> 00:19:45,135
Your brother.
225
00:19:47,093 --> 00:19:49,748
No.
226
00:19:49,922 --> 00:19:51,097
If you killed him,
227
00:19:51,271 --> 00:19:52,881
we wouldn't be here.
228
00:19:53,056 --> 00:19:55,014
Maybe I kill you, too.
229
00:19:58,452 --> 00:20:00,019
Sorry, that's...
230
00:20:00,193 --> 00:20:01,673
Just thinking
about something else.
231
00:20:01,847 --> 00:20:03,588
Go on... maybe you kill us, too.
232
00:20:07,635 --> 00:20:09,942
Let's say I take this deal.
233
00:20:10,116 --> 00:20:12,336
Territory for the brother.
234
00:20:12,510 --> 00:20:14,642
What then?
235
00:20:14,816 --> 00:20:16,731
What happens to the brother?
236
00:20:16,905 --> 00:20:19,691
You let him go,
he's on the next plane to Italy.
237
00:20:19,865 --> 00:20:21,040
My hand to God.
238
00:20:21,214 --> 00:20:22,781
It's what New York wants.
239
00:20:22,955 --> 00:20:23,955
Eh...
240
00:20:24,043 --> 00:20:27,568
Again, being honest,
241
00:20:27,742 --> 00:20:30,049
New York doesn't really know
you've got him.
242
00:20:30,223 --> 00:20:33,835
So... also, you didn't
tell him the other part.
243
00:20:34,009 --> 00:20:35,794
The...
244
00:20:35,968 --> 00:20:37,970
The other part.
245
00:20:39,189 --> 00:20:41,016
I'm not gonna lie, brother.
246
00:20:41,191 --> 00:20:43,367
It's been hard since Dad died.
247
00:20:43,541 --> 00:20:44,933
I've been grieving,
248
00:20:45,108 --> 00:20:47,849
and Gaetano, he took advantage.
249
00:20:48,023 --> 00:20:49,503
Made some choices.
250
00:20:49,677 --> 00:20:51,114
The death of your man.
251
00:20:52,506 --> 00:20:53,507
The shot at Samuel.
252
00:20:53,681 --> 00:20:54,769
Lemuel.
253
00:20:54,943 --> 00:20:56,902
Right, from the Bible.
254
00:20:58,077 --> 00:20:59,383
But he wasn't alone,
255
00:20:59,557 --> 00:21:01,907
my brother, he...
256
00:21:02,081 --> 00:21:03,952
he had rats helping him.
257
00:21:04,127 --> 00:21:06,433
Some... Paolo...
You killed already.
258
00:21:06,607 --> 00:21:09,044
But this other guy...
259
00:21:09,219 --> 00:21:12,309
this other guy did something.
260
00:21:13,875 --> 00:21:15,181
What do you mean?
261
00:21:15,355 --> 00:21:17,052
Now, he's my guy,
so normally I'd say
262
00:21:17,227 --> 00:21:18,880
this is for me to deal with.
263
00:21:19,054 --> 00:21:20,447
But what he did...
264
00:21:20,621 --> 00:21:23,015
The thing he did... it's...
265
00:21:23,189 --> 00:21:25,626
it's a sin.
266
00:21:25,800 --> 00:21:27,019
A horror.
267
00:21:27,193 --> 00:21:29,064
Boss.
268
00:21:29,239 --> 00:21:31,893
He killed your son.
269
00:21:32,067 --> 00:21:33,883
He-he-he knew we were gonna make
a trade for Gaetano.
270
00:21:33,895 --> 00:21:37,029
He lost his mind.
271
00:21:37,203 --> 00:21:38,596
Satchel is dead.
272
00:21:40,250 --> 00:21:42,077
Merda.
Listen to me.
273
00:21:42,252 --> 00:21:44,950
We're here.
We didn't have to come.
274
00:21:45,124 --> 00:21:46,952
News like this,
275
00:21:47,126 --> 00:21:48,954
emotional news...
276
00:21:49,128 --> 00:21:52,392
But we respect you.
277
00:21:52,566 --> 00:21:54,960
We grieve with you.
Hmm?
278
00:21:55,134 --> 00:21:57,876
It never should have happened.
279
00:21:58,050 --> 00:21:59,443
Never.
280
00:21:59,617 --> 00:22:02,489
And I know the rules.
A life for a life.
281
00:22:02,663 --> 00:22:04,839
A-And you took my sweet little
Zero into your home
282
00:22:05,013 --> 00:22:06,406
and-and treated him fair.
283
00:22:06,580 --> 00:22:08,539
And I know we made a deal.
284
00:22:09,627 --> 00:22:11,803
And you can kill him.
285
00:22:14,414 --> 00:22:16,808
But I'm asking you.
286
00:22:16,982 --> 00:22:18,375
I'm begging you.
287
00:22:20,115 --> 00:22:22,509
Kill Gaetano instead.
288
00:22:22,683 --> 00:22:25,295
A life for a life.
289
00:22:26,731 --> 00:22:28,733
Show me.
290
00:22:33,912 --> 00:22:35,566
The body.
291
00:22:36,784 --> 00:22:38,743
I want to see the body.
292
00:22:41,049 --> 00:22:44,096
I don't know where it is.
He took him somewhere.
293
00:22:44,270 --> 00:22:45,576
Who took him?
294
00:22:54,324 --> 00:22:56,369
Calamita.
295
00:22:56,543 --> 00:22:59,329
He heard about the trade,
he-he went nuts.
296
00:23:00,330 --> 00:23:01,461
Wait.
297
00:23:01,635 --> 00:23:03,985
I want to talk to the rabbi.
298
00:23:04,159 --> 00:23:05,726
That's what I'm trying to...
299
00:23:05,900 --> 00:23:07,989
He fought for your boy.
Irish.
300
00:23:08,163 --> 00:23:11,210
But he couldn't save him.
Now he's gone, too.
301
00:23:11,384 --> 00:23:13,212
Boss.
302
00:23:13,386 --> 00:23:15,606
They need to be dead.
303
00:23:22,308 --> 00:23:24,615
No.
304
00:23:24,789 --> 00:23:28,445
No. No!
305
00:23:41,022 --> 00:23:42,720
Get out.
306
00:23:44,548 --> 00:23:46,201
Boss, you can't...
307
00:23:46,376 --> 00:23:50,075
You can't just let them
walk out like this, boss.
308
00:23:51,163 --> 00:23:53,470
Get out!
309
00:24:30,898 --> 00:24:32,378
We love you.
310
00:24:32,552 --> 00:24:34,728
And you're coming home.
311
00:24:34,902 --> 00:24:36,861
When?
312
00:27:12,190 --> 00:27:14,192
You okay?
313
00:27:16,368 --> 00:27:17,978
Daddy?
314
00:27:18,152 --> 00:27:20,241
Does that boy sleep in my bed?
315
00:27:20,415 --> 00:27:22,809
He's got to sleep somewhere.
316
00:27:22,983 --> 00:27:24,942
You studying your lessons?
317
00:27:26,900 --> 00:27:28,467
He helps me.
318
00:27:29,599 --> 00:27:31,252
Good.
319
00:27:31,426 --> 00:27:35,039
'Cause where we're going,
the smartest man wins.
320
00:27:35,213 --> 00:27:36,606
Florida?
321
00:27:37,650 --> 00:27:39,609
No.
To the top.
322
00:27:41,219 --> 00:27:43,047
Now go play.
323
00:27:49,401 --> 00:27:50,620
Pull over.
324
00:27:50,794 --> 00:27:53,100
What?
325
00:27:53,274 --> 00:27:54,493
Stop the car.
326
00:30:59,460 --> 00:31:00,461
Laundry day?
327
00:31:02,899 --> 00:31:05,379
Anyone ever tell you not
to sneak up on a police officer?
328
00:31:05,553 --> 00:31:07,773
Got to even the odds somehow.
329
00:31:07,947 --> 00:31:09,470
Get in the car.
330
00:31:09,644 --> 00:31:11,124
See, there you go again.
331
00:31:11,298 --> 00:31:14,258
I don't get in your car.
You get in mine.
332
00:31:15,607 --> 00:31:17,652
Cool with me.
333
00:31:17,827 --> 00:31:19,872
What? No.
334
00:31:20,046 --> 00:31:21,482
No...
335
00:31:21,656 --> 00:31:24,398
No, I c... Captain called me
into the off...
336
00:31:24,572 --> 00:31:28,185
I can't just...
337
00:31:58,258 --> 00:32:01,087
One little,
two little, three little Indians.
338
00:32:01,261 --> 00:32:03,089
Four little, five little,
six little Indians.
339
00:32:03,263 --> 00:32:06,266
You're saying I'm like
an onion 'cause I make you cry?
340
00:32:06,440 --> 00:32:08,529
Nah. I'm saying
you're like an onion, girl,
341
00:32:08,703 --> 00:32:10,444
'cause you got layers.
342
00:32:10,618 --> 00:32:12,664
Oh.
Mm-hmm.
343
00:32:18,539 --> 00:32:19,845
What?
344
00:32:20,019 --> 00:32:21,804
One little, two little,
three little Indians.
345
00:32:24,763 --> 00:32:27,766
Four little, five little,
six little Indians.
346
00:32:29,420 --> 00:32:32,684
Seven little, eight little,
nine little Indians.
347
00:32:32,858 --> 00:32:34,381
Ten little Indian boys.
348
00:32:36,209 --> 00:32:38,168
He seems nervous.
349
00:32:39,299 --> 00:32:42,259
Do we make you nervous, copper?
350
00:32:42,433 --> 00:32:44,870
Hey, you know
you girls are wanted, right?
351
00:32:45,044 --> 00:32:46,437
Silly boy.
352
00:32:46,611 --> 00:32:48,308
That's what girls are.
353
00:32:48,482 --> 00:32:52,182
Everybody wants us,
but we ain't to be had.
354
00:32:52,356 --> 00:32:54,575
You're gonna get yourselves
killed staying here.
355
00:32:54,749 --> 00:32:56,621
Got to die someplace.
356
00:33:00,581 --> 00:33:02,279
How old are you?
357
00:33:02,453 --> 00:33:04,542
Old as the hills.
358
00:33:23,561 --> 00:33:25,737
Cover your ears.
359
00:33:25,911 --> 00:33:27,957
What?
360
00:33:34,006 --> 00:33:36,400
You're on the 10:00 train
to Philly tonight.
361
00:33:36,574 --> 00:33:37,923
Don't come back.
362
00:33:38,097 --> 00:33:40,186
Don't know no one in Philly.
363
00:33:40,360 --> 00:33:41,666
Y'all got friendly faces.
364
00:33:41,840 --> 00:33:43,189
You'll do just fine.
365
00:33:43,363 --> 00:33:45,670
What if we want to stay
and mix it up a little?
366
00:33:45,844 --> 00:33:48,803
Look, I'm trying
to do the right thing here.
367
00:33:48,978 --> 00:33:50,631
This ain't your fight.
368
00:33:50,805 --> 00:33:53,156
And I ain't gonna be the one
that gets you killed.
369
00:33:53,330 --> 00:33:54,635
And what if we don't go?
370
00:33:54,809 --> 00:33:57,334
You love your sister?
371
00:34:00,380 --> 00:34:01,599
Mm.
372
00:34:01,773 --> 00:34:04,907
It's been a sad parade.
373
00:34:17,223 --> 00:34:20,139
Look, look, I...
374
00:34:20,313 --> 00:34:21,880
I tried to get your boy.
375
00:34:22,054 --> 00:34:23,838
I went to the house,
but they swept me up.
376
00:34:24,013 --> 00:34:25,318
I didn't have a chance.
377
00:34:25,492 --> 00:34:28,495
Elevate, don't denigrate.
378
00:34:28,669 --> 00:34:30,454
That's what I tell 'em...
379
00:34:30,628 --> 00:34:32,586
My kids.
380
00:34:34,240 --> 00:34:36,808
What do you think
the Italians tell their kids?
381
00:34:36,982 --> 00:34:38,549
I... I don't know.
382
00:34:38,723 --> 00:34:40,986
Yeah, yeah, but you...
you see it, though, right?
383
00:34:41,160 --> 00:34:43,119
What they're doing?
384
00:34:44,685 --> 00:34:47,297
Call a man an animal,
keep him in the dirt.
385
00:34:48,776 --> 00:34:50,822
But what if he don't grunt?
386
00:34:50,996 --> 00:34:52,998
What if he don't honk?
387
00:34:53,172 --> 00:34:55,000
What if he walks tall
388
00:34:55,174 --> 00:34:57,133
and stays a man?
389
00:34:58,873 --> 00:35:00,614
Come on.
You-you know what that is.
390
00:35:00,788 --> 00:35:02,486
You boys do it all the time.
391
00:35:02,660 --> 00:35:04,749
No, not me.
392
00:35:04,923 --> 00:35:07,882
You get in the dirt yourself
393
00:35:08,057 --> 00:35:11,234
and you show him
how to be an animal!
394
00:35:11,408 --> 00:35:14,280
You show him how to hate,
you show him how to be cruel.
395
00:35:14,454 --> 00:35:16,413
You kill his friends!
396
00:35:18,589 --> 00:35:20,678
Murder his child.
397
00:35:27,859 --> 00:35:29,687
Boss, I...
398
00:35:29,861 --> 00:35:31,950
I didn't know. I...
399
00:35:34,997 --> 00:35:37,260
They can't rise to our level,
400
00:35:37,434 --> 00:35:40,263
so they got to drag us down
to theirs.
401
00:35:41,568 --> 00:35:43,179
But it's a trap.
402
00:35:46,138 --> 00:35:49,446
It's a trap,
403
00:35:49,620 --> 00:35:52,710
'cause if I get in the dirt
like them...
404
00:35:54,755 --> 00:35:56,801
...that means
they were right the whole time.
405
00:35:59,412 --> 00:36:01,371
See, Opal right here...
406
00:36:03,938 --> 00:36:06,550
...he's kind of
an eye-for-an-eye type brother.
407
00:36:08,291 --> 00:36:10,249
But he's not responsible
for this family.
408
00:36:10,423 --> 00:36:12,382
Kill or be killed.
409
00:36:13,905 --> 00:36:15,646
Win or lose.
410
00:36:15,820 --> 00:36:17,996
It ain't complex.
411
00:36:20,433 --> 00:36:22,305
You know what I think?
412
00:36:22,479 --> 00:36:25,351
Every country has
its own type of criminal.
413
00:36:25,525 --> 00:36:27,701
In America,
we got the confidence man.
414
00:36:27,875 --> 00:36:31,009
Snake oil salesman, grifter.
415
00:36:31,183 --> 00:36:34,143
He don't rob you as much as
trick you into robbing yourself.
416
00:36:35,492 --> 00:36:37,320
See, 'cause in America,
417
00:36:37,494 --> 00:36:39,670
people want to believe.
418
00:36:41,019 --> 00:36:43,021
They got that dream.
419
00:36:45,023 --> 00:36:48,940
And a dreamer, you can fleece.
420
00:36:52,161 --> 00:36:53,988
Boss, I... I'm sorry.
421
00:36:54,163 --> 00:36:55,990
I-I... I don't understand.
422
00:37:05,174 --> 00:37:07,524
He wants me to kill his brother.
423
00:37:09,526 --> 00:37:11,528
Josto.
424
00:37:15,488 --> 00:37:17,447
But I ain't gonna do it.
425
00:37:20,406 --> 00:37:22,365
What are you gonna do?
426
00:37:24,149 --> 00:37:26,195
No.
427
00:37:28,022 --> 00:37:29,894
What are we gonna do?
428
00:38:24,818 --> 00:38:26,777
This thing is done.
429
00:38:31,782 --> 00:38:34,698
Your brother gave me
the stockyards, the trucking.
430
00:38:36,439 --> 00:38:38,441
Equal partners.
431
00:38:40,094 --> 00:38:41,966
If...
432
00:38:43,924 --> 00:38:45,622
...I kill you.
433
00:38:51,932 --> 00:38:53,891
You don't like that?
434
00:38:56,981 --> 00:38:59,810
Family is family.
435
00:38:59,984 --> 00:39:02,116
Maybe.
436
00:39:02,291 --> 00:39:04,597
But nobody in my family's
trying to kill me.
437
00:39:04,771 --> 00:39:06,512
Enough talking.
438
00:39:06,686 --> 00:39:08,949
If you're going to kill me,
kill me.
439
00:39:12,301 --> 00:39:14,303
Nah.
440
00:39:16,348 --> 00:39:18,437
Let him go.
441
00:39:18,611 --> 00:39:20,178
What?
442
00:39:20,352 --> 00:39:23,747
Tell your brother
the stockyards are ours now.
443
00:39:32,582 --> 00:39:34,018
See you in the funny papers.
444
00:39:45,986 --> 00:39:47,727
You're on the road.
445
00:39:47,901 --> 00:39:49,816
I want that Calamita dead.
You hear me?
446
00:39:49,990 --> 00:39:52,428
Already done.
He just ain't lying down yet.
447
00:40:03,830 --> 00:40:05,789
Sure hope you know
what you're doing.
448
00:42:38,985 --> 00:42:40,291
Now I get it.
29356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.