All language subtitles for Fargo.S04E07.720p.WEB.H264-CAKES-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,942 --> 00:00:36,901 [CLICKING, SQUISHING] 2 00:00:45,822 --> 00:00:47,215 ♪ My analyst told me. ♪ What? 3 00:00:47,389 --> 00:00:48,825 ♪ That I was right out of my head ♪ 4 00:00:49,000 --> 00:00:50,424 ♪ The way he described it. ♪ How? 5 00:00:50,436 --> 00:00:52,655 ♪ He said I'd be better dead than live ♪ 6 00:00:52,829 --> 00:00:54,875 ♪ I didn't listen to his jive 7 00:00:55,049 --> 00:00:57,225 ♪ I knew all along he was all wrong ♪ 8 00:00:57,399 --> 00:00:59,706 ♪ And I knew that he thought 9 00:00:59,880 --> 00:01:01,926 ♪ What? ♪ I was crazy, but I'm not, oh, no ♪ 10 00:01:02,100 --> 00:01:04,189 ♪ Oh, no. ♪ Oh, no -♪ My analyst told me 11 00:01:04,363 --> 00:01:06,203 ♪ What? ♪ That I was right out of my head ♪ 12 00:01:06,365 --> 00:01:07,832 ♪ But I said, dear doctor. ♪ Yeah? 13 00:01:07,844 --> 00:01:09,498 ♪ I think that it's you instead ♪ 14 00:01:09,672 --> 00:01:12,240 ♪ 'Cause I have got a thing that's unique and new ♪ 15 00:01:12,414 --> 00:01:13,664 [WHISTLING] ♪ It proves that I'll have 16 00:01:13,676 --> 00:01:15,330 ♪ The last laugh on you 17 00:01:15,504 --> 00:01:17,190 ♪ 'Cause instead of one head. ♪ One head? 18 00:01:17,202 --> 00:01:19,204 [LAUGHS] ♪ I got two 19 00:01:19,378 --> 00:01:21,858 ♪ And you know two heads are better than one. ♪ 20 00:01:22,033 --> 00:01:25,297 Hello, dearie. Just popping in to see the good doctor. 21 00:01:27,038 --> 00:01:28,691 [SIGHS] Dr. Harvard. 22 00:01:28,865 --> 00:01:32,217 Nurse Mayflower herself. 23 00:01:32,391 --> 00:01:34,219 I'm just here with some early ho, ho, ho. 24 00:01:34,393 --> 00:01:36,873 Uh, Miss Mayflower, uh, now is not the best... 25 00:01:37,048 --> 00:01:38,397 The macaroon, you said. 26 00:01:38,571 --> 00:01:40,225 Now, I thought it was a French cookie, 27 00:01:40,399 --> 00:01:41,759 but not so, it turns out. Ah... 28 00:01:41,835 --> 00:01:43,880 Italian in origin. 29 00:01:45,317 --> 00:01:48,102 Born, like all divinities, from the monastery. 30 00:01:48,276 --> 00:01:50,626 Chocolate, vanilla, strawberry. 31 00:01:50,800 --> 00:01:52,063 I did try my hand at pistachio, 32 00:01:52,237 --> 00:01:53,629 but the color alone was a wave off. 33 00:01:53,803 --> 00:01:55,892 [CHUCKLES] Miss Mayflower, this is... 34 00:01:56,067 --> 00:01:59,592 As I expressed in your interview... hardly necessary. 35 00:01:59,766 --> 00:02:02,160 Not to mention I've just consumed a large lunch. 36 00:02:02,334 --> 00:02:05,772 Oh, come now. You have to try one. 37 00:02:05,946 --> 00:02:07,774 We are but human, after all, 38 00:02:07,948 --> 00:02:10,777 prone to the whim and allure of such sugary delights. 39 00:02:10,951 --> 00:02:13,562 And besides, these delicate creatures, they're meant 40 00:02:13,736 --> 00:02:15,738 for the most refined palates, such as your own. 41 00:02:15,912 --> 00:02:18,959 So it really would be an honor. 42 00:02:19,133 --> 00:02:21,092 [SIGHS] 43 00:02:25,966 --> 00:02:27,185 ORAETTA: Mmm. 44 00:02:28,621 --> 00:02:30,449 Oh, vanilla. My favorite. 45 00:02:30,623 --> 00:02:32,886 [BOTH CHUCKLE] [SNIFFS] 46 00:02:34,409 --> 00:02:36,225 And if it's not the best macaroon you ever ate, 47 00:02:36,237 --> 00:02:38,022 I'll hang up my apron. 48 00:02:48,162 --> 00:02:51,383 [LAUGHS]: Mmm. Hmm? 49 00:02:52,601 --> 00:02:55,474 Hmm. See? 50 00:02:55,648 --> 00:02:57,476 Mmm. [SMACKS LIPS] 51 00:02:57,650 --> 00:03:00,305 Mmm. Extraordinary. 52 00:03:00,479 --> 00:03:02,133 [CHUCKLES] 53 00:03:04,657 --> 00:03:05,745 [GASPS] 54 00:03:05,919 --> 00:03:07,486 [GRUNTS] 55 00:03:09,096 --> 00:03:11,055 [GASPING] 56 00:03:14,275 --> 00:03:16,234 [CLATTERING] 57 00:03:21,674 --> 00:03:23,676 [WHEEZING] 58 00:03:38,952 --> 00:03:41,041 ♪ 59 00:03:41,215 --> 00:03:43,565 [HARVARD WHEEZING] 60 00:03:43,739 --> 00:03:45,001 [SHUSHES] 61 00:03:45,176 --> 00:03:46,960 [WHEEZING] 62 00:03:50,964 --> 00:03:52,835 [MUTTERING SOFTLY] 63 00:03:53,009 --> 00:03:55,969 "...died under mysterious circumstances." 64 00:04:05,587 --> 00:04:06,806 [HIGH-PITCHED RINGING] 65 00:04:26,782 --> 00:04:28,741 [WHEEZING] 66 00:04:44,017 --> 00:04:46,280 [SCREAMS] 67 00:04:46,454 --> 00:04:48,326 Oh, my... Why, he... 68 00:04:48,500 --> 00:04:51,416 P-Please, he needs help, please. He's-he's collapsed. 69 00:04:51,590 --> 00:04:53,026 GWENDOLYN: Dr. Harvard. 70 00:04:53,200 --> 00:04:55,681 Dr. Harvard! I-I-I'm gonna call a doctor. 71 00:04:55,855 --> 00:04:58,510 Dr. Harvard! 72 00:05:02,557 --> 00:05:04,603 Shit. 73 00:05:04,777 --> 00:05:06,822 That fucking mick. 74 00:05:06,996 --> 00:05:09,564 I told you he was a rat. 75 00:05:09,738 --> 00:05:12,524 He killed Mario, choke your sister. 76 00:05:15,875 --> 00:05:17,877 Sh-Shut up! 77 00:05:23,404 --> 00:05:26,625 Hunt him down. You alone. 78 00:05:26,799 --> 00:05:30,498 Go to Loy's house, kill Irish, kill the boy. 79 00:05:30,672 --> 00:05:32,631 Kill everybody you have to. 80 00:05:36,461 --> 00:05:38,811 What did you want to do with him? 81 00:05:40,160 --> 00:05:42,554 JOSTO: Leave him for the birds. 82 00:05:48,821 --> 00:05:49,941 LEON: We should kill him now. 83 00:05:50,083 --> 00:05:51,606 Kid. 84 00:05:51,780 --> 00:05:53,129 Shit, I'll do it myself. 85 00:05:53,304 --> 00:05:55,131 So keep him alive, you're saying. 86 00:05:55,306 --> 00:05:57,351 What? 87 00:05:57,525 --> 00:06:00,920 Last I checked, you couldn't cut a fart. 88 00:06:01,094 --> 00:06:02,965 Boss. 89 00:06:03,139 --> 00:06:04,967 Shut up. They hit the Doctor. 90 00:06:05,141 --> 00:06:07,100 We got to... We got to what? 91 00:06:08,275 --> 00:06:09,842 We kill the brother. 92 00:06:10,016 --> 00:06:11,147 Then what, 93 00:06:11,322 --> 00:06:14,325 Mr. I See Myself as Managerial? 94 00:06:14,499 --> 00:06:17,110 We kill the brother, then what? We go to war. 95 00:06:17,284 --> 00:06:19,112 Well, how many men? 96 00:06:19,286 --> 00:06:21,157 Positioned where? 97 00:06:21,332 --> 00:06:24,726 First step, what? Second step, what? 98 00:06:24,900 --> 00:06:27,599 Attack or defend? 99 00:06:27,773 --> 00:06:30,166 You really thought you could get my boy shot 100 00:06:30,341 --> 00:06:32,168 and grabbed up by the bulls and I'd do what? 101 00:06:32,343 --> 00:06:33,810 What? I'd do nothing? Boss, that's not how it happened. 102 00:06:33,822 --> 00:06:35,650 What? What? No, no. You the strategist. 103 00:06:35,824 --> 00:06:37,043 What-What's the plan? 104 00:06:37,217 --> 00:06:39,306 What? Shit your bed up to the top? 105 00:06:39,480 --> 00:06:40,525 Help me. 106 00:06:40,699 --> 00:06:42,875 I told you. 107 00:06:43,049 --> 00:06:44,529 You need me. 108 00:06:44,703 --> 00:06:46,531 I got brains. 109 00:06:46,705 --> 00:06:48,533 I ain't just muscle. The Doctor's dead. 110 00:06:48,707 --> 00:06:49,987 We got... Say his name again! 111 00:06:50,012 --> 00:06:51,212 Boss... Say his name again! 112 00:06:51,318 --> 00:06:53,277 [GRUNTING] 113 00:06:54,887 --> 00:06:57,803 Say his name. Say his name. Say his name. 114 00:06:57,977 --> 00:07:01,023 You say it! How dare you? Say his name, say his name. 115 00:07:01,197 --> 00:07:02,709 Say his name. You say it! Hey, hey, hey. Enough. 116 00:07:02,721 --> 00:07:04,200 Enough, enough! What the fuck?! 117 00:07:04,375 --> 00:07:05,375 Hey, enough! What?! 118 00:07:05,463 --> 00:07:07,073 Look, this is Happy's cousin. 119 00:07:07,247 --> 00:07:09,554 Hey! We're gonna need Happy if we're gonna win, man. 120 00:07:11,686 --> 00:07:14,863 Hey! Loy. 121 00:07:15,037 --> 00:07:16,561 Get him out of my sight. 122 00:07:29,095 --> 00:07:31,097 [PHONE RINGING] 123 00:07:45,416 --> 00:07:47,418 Yeah. 124 00:07:51,552 --> 00:07:52,814 All right. 125 00:07:52,988 --> 00:07:55,295 Meet at my place at 3:00. 126 00:07:55,469 --> 00:07:59,299 And, mister, you better believe it's gonna cost you. 127 00:08:13,052 --> 00:08:15,054 [MUTTERING] 128 00:08:24,019 --> 00:08:26,500 [MUTTERING]: One little, two little, three little Indians... 129 00:08:26,674 --> 00:08:28,807 [CONTINUES MUTTERING] 130 00:08:38,077 --> 00:08:39,818 "O ye fair ones, 131 00:08:39,992 --> 00:08:43,604 how could ye have departed from the ways of the Lord?" 132 00:08:43,778 --> 00:08:46,302 What are you... Don't get ideas. 133 00:08:46,477 --> 00:08:48,957 It's a fortress. I checked. 134 00:08:49,131 --> 00:08:51,351 Loy Cannon, numbers runner out of New York. 135 00:08:51,525 --> 00:08:54,659 Loan shark, racketeering. 136 00:08:54,833 --> 00:08:57,270 He picks our suspects up in his car a few days back, 137 00:08:57,444 --> 00:08:58,837 takes them someplace. 138 00:08:59,011 --> 00:09:00,316 Here, maybe. 139 00:09:00,491 --> 00:09:03,232 I thought about pulling a warrant, but... 140 00:09:03,407 --> 00:09:07,149 a birdie told me he owns some metro cops. 141 00:09:07,323 --> 00:09:09,761 No secrets in the Kansas City PD. 142 00:09:11,458 --> 00:09:13,417 But you know all that. 143 00:09:15,636 --> 00:09:16,855 Yeah. 144 00:09:17,029 --> 00:09:20,075 Sure, I heard of him. 145 00:09:20,249 --> 00:09:21,555 That's like Jonah saying he heard 146 00:09:21,729 --> 00:09:25,211 there's a big fish out there somewhere. 147 00:09:25,385 --> 00:09:26,995 See... 148 00:09:27,169 --> 00:09:29,258 I was thinking my females would take to the lam. 149 00:09:29,433 --> 00:09:33,132 Turns out they're instead getting back to work. 150 00:09:33,306 --> 00:09:35,003 What do you say, cowboy? 151 00:09:35,177 --> 00:09:38,398 Want to go in, guns blazing, take 'em down together? 152 00:09:38,572 --> 00:09:40,835 [SHARP EXHALE] I, uh... I... 153 00:09:41,009 --> 00:09:42,663 Eh, relax. 154 00:09:42,837 --> 00:09:45,405 They'd chew us up for sure. 155 00:09:46,537 --> 00:09:49,017 And yet... 156 00:09:49,191 --> 00:09:51,803 Are you familiar with the blood atonement? 157 00:09:54,066 --> 00:09:56,503 "And now, behold, I speak unto the Church. 158 00:09:56,677 --> 00:09:58,287 "Thou shalt not kill, 159 00:09:58,462 --> 00:10:00,822 "and he that kills shall not have forgiveness in this world, 160 00:10:00,855 --> 00:10:02,378 "nor in the world to come. 161 00:10:02,553 --> 00:10:04,946 "And again, I say, thou shalt not kill, 162 00:10:05,120 --> 00:10:08,472 but he that killeth shall die." 163 00:10:11,736 --> 00:10:12,954 [STAMMERS] 164 00:10:13,128 --> 00:10:16,784 I ain't heard that one, no. 165 00:10:16,958 --> 00:10:20,484 He talked about you, too. Little birdie. 166 00:10:23,225 --> 00:10:24,836 Said you fill your pockets, 167 00:10:25,010 --> 00:10:27,186 just like the rest of 'em, and fly your crooked line. 168 00:10:27,360 --> 00:10:28,579 Is that true? 169 00:10:28,753 --> 00:10:31,582 What'd you say to me? 170 00:10:31,756 --> 00:10:34,062 No. That's my trick. 171 00:10:34,236 --> 00:10:36,412 You heard me just fine. 172 00:10:36,587 --> 00:10:37,979 See, I can't help but think 173 00:10:38,153 --> 00:10:39,807 you've been yanking my chain for weeks now 174 00:10:39,981 --> 00:10:42,244 'cause your bread is buttered on the other side. 175 00:10:42,418 --> 00:10:44,464 You know what you are? You're a fucking curse. 176 00:10:44,638 --> 00:10:47,467 Language. You listen to me, slick. 177 00:10:47,641 --> 00:10:50,296 If I knew where your Mormon God was, I'd drive through the night 178 00:10:50,470 --> 00:10:53,255 and I'd stab him in the fucking eyes. 179 00:10:53,429 --> 00:10:55,475 We're done. 180 00:10:59,914 --> 00:11:01,220 If that's the way you want to go. 181 00:11:01,394 --> 00:11:03,135 [GRUNTS] 182 00:11:03,309 --> 00:11:05,790 But careful how many sides you play, Palomino. 183 00:11:05,964 --> 00:11:09,054 Even a gold coin's only got two faces. 184 00:11:09,228 --> 00:11:11,404 Get out. 185 00:11:11,578 --> 00:11:13,537 Out! 186 00:11:15,582 --> 00:11:16,582 [DOOR CLOSES] 187 00:11:16,670 --> 00:11:19,064 [MUTTERING] 188 00:11:28,464 --> 00:11:30,989 [GRUNTING] 189 00:11:35,646 --> 00:11:39,214 BUEL: So remember how last week we talked about how syntax 190 00:11:39,388 --> 00:11:42,609 is a set of rules that teaches us how to make a sentence... 191 00:11:42,783 --> 00:11:44,698 Subject, verb, 192 00:11:44,872 --> 00:11:45,960 object. 193 00:11:46,134 --> 00:11:47,832 Like this? [KNOCKING] 194 00:11:55,535 --> 00:11:56,841 Can I help you? 195 00:11:57,015 --> 00:11:59,757 Good afternoon. 196 00:11:59,931 --> 00:12:03,151 There's a guard, usually. On the porch. 197 00:12:03,325 --> 00:12:05,284 But not today. 198 00:12:07,155 --> 00:12:08,722 How many kids in the house? 199 00:12:08,896 --> 00:12:10,637 Get out of here. 200 00:12:10,811 --> 00:12:13,292 Answer the question. 201 00:12:15,337 --> 00:12:17,818 How about I got a question for you. 202 00:12:17,992 --> 00:12:19,385 For me? Yeah. 203 00:12:19,559 --> 00:12:22,693 You ever go to the zoo? 204 00:12:22,867 --> 00:12:24,825 [LAUGHS] 205 00:12:24,999 --> 00:12:27,480 Sometime. Hmm. 206 00:12:27,654 --> 00:12:29,177 You see the mama lion 207 00:12:29,351 --> 00:12:31,179 and her cubs? 208 00:12:31,353 --> 00:12:33,486 You think she's in that cage 209 00:12:33,660 --> 00:12:36,228 for her protection? 210 00:12:39,840 --> 00:12:41,712 To be fair, 211 00:12:41,886 --> 00:12:45,193 it's what we call a rhetorical question. 212 00:12:45,367 --> 00:12:48,719 Now get the fuck out of here. 213 00:12:53,375 --> 00:12:55,726 Be careful with that. 214 00:13:01,906 --> 00:13:03,908 ♪ 215 00:13:27,496 --> 00:13:29,455 [INDISTINCT CHATTER] 216 00:13:37,898 --> 00:13:39,857 [CLATTERING] 217 00:13:47,734 --> 00:13:49,693 [INDISTINCT CHATTER] 218 00:13:54,132 --> 00:13:56,134 [DOOR CLOSES] 219 00:14:00,529 --> 00:14:02,401 [LAUGHTER, CLAMORING] 220 00:14:09,582 --> 00:14:11,453 Hello to you, too. 221 00:14:11,627 --> 00:14:13,978 BANJO: A few more. 222 00:14:24,118 --> 00:14:25,946 You all right? 223 00:14:26,120 --> 00:14:28,079 I have to go. 224 00:14:39,699 --> 00:14:42,354 ♪ 225 00:15:10,643 --> 00:15:12,645 Anybody home? 226 00:15:16,867 --> 00:15:18,782 Come on, man, you gonna help me or what? 227 00:15:18,956 --> 00:15:21,872 All right, all right, stop your crying. 228 00:15:42,849 --> 00:15:45,243 ♪ 229 00:15:47,245 --> 00:15:48,986 SATCHEL: Marco. 230 00:15:51,727 --> 00:15:53,425 MILLIGAN: Polo. 231 00:15:54,905 --> 00:15:56,515 SATCHEL: Marco. 232 00:15:57,951 --> 00:15:59,692 MILLIGAN: Polo. 233 00:16:19,233 --> 00:16:21,540 ♪ 234 00:16:41,603 --> 00:16:44,041 ♪ 235 00:16:56,270 --> 00:16:57,619 [GAETANO LAUGHING] 236 00:16:57,793 --> 00:16:58,969 JOSTO: Get out of my chair. 237 00:16:59,143 --> 00:17:01,319 No. 238 00:17:01,493 --> 00:17:03,495 Up. 239 00:17:09,153 --> 00:17:11,285 You're weak. You're weak. 240 00:17:11,459 --> 00:17:12,591 Do it. 241 00:17:14,158 --> 00:17:16,160 Please. Do it. 242 00:17:29,390 --> 00:17:31,697 Is there a problem? 243 00:17:31,871 --> 00:17:34,613 Just you. Leave the muscle. 244 00:17:35,744 --> 00:17:37,572 Any surprises today? 245 00:17:37,746 --> 00:17:39,618 What kind of surprises? 246 00:17:39,792 --> 00:17:41,098 Nothing. 247 00:17:41,272 --> 00:17:43,622 Visitors maybe, surprise visitors. 248 00:17:44,449 --> 00:17:45,972 No? 249 00:17:46,146 --> 00:17:47,321 Okay, good. 250 00:17:47,495 --> 00:17:48,932 Let's go inside. 251 00:17:51,847 --> 00:17:53,675 If we're not out in 30 minutes, 252 00:17:53,849 --> 00:17:56,287 come in shooting. 253 00:18:05,513 --> 00:18:07,472 [INDISTINCT CHATTER] 254 00:18:16,220 --> 00:18:18,222 ♪ 255 00:18:23,749 --> 00:18:25,577 EBAL: First, we recognize 256 00:18:25,751 --> 00:18:27,753 things have gotten out of hand. 257 00:18:28,884 --> 00:18:31,235 Our two families. 258 00:18:31,409 --> 00:18:35,152 We recognize this and, uh, we apologize. 259 00:18:37,937 --> 00:18:39,939 You apologize? 260 00:18:43,725 --> 00:18:44,770 Doctor Senator... 261 00:18:44,944 --> 00:18:47,729 Don't... say his name. 262 00:18:47,903 --> 00:18:49,905 He was a friend of mine. 263 00:18:50,080 --> 00:18:52,560 His death should not have happened. 264 00:18:54,127 --> 00:18:56,912 But Gaetano Fadda is the son of Donatello Fadda, 265 00:18:57,087 --> 00:18:58,436 chosen by New York. 266 00:18:58,610 --> 00:19:00,960 His death is not allowed. 267 00:19:02,701 --> 00:19:03,963 Not allowed? 268 00:19:04,137 --> 00:19:05,921 I'm simply telling you how it is. 269 00:19:06,096 --> 00:19:07,880 There are people you can kill. 270 00:19:08,054 --> 00:19:09,490 People you can't. 271 00:19:09,664 --> 00:19:12,058 Ah, well... 272 00:19:12,232 --> 00:19:14,321 No. I'm just saying, 273 00:19:14,495 --> 00:19:16,367 he's more animal than people. Hey. 274 00:19:18,499 --> 00:19:20,806 Cain was Abel's brother. 275 00:19:22,416 --> 00:19:23,722 Mr. Cannon. 276 00:19:23,896 --> 00:19:26,855 We are prepared to offer you a trade. 277 00:19:27,030 --> 00:19:29,815 In exchange for the return of Gaetano Fadda, 278 00:19:29,989 --> 00:19:32,861 we will give you full control of the slaughterhouses 279 00:19:33,036 --> 00:19:35,734 on the east side and the trucking routes 280 00:19:35,908 --> 00:19:37,910 to Cleveland and Dallas. 281 00:19:41,522 --> 00:19:43,002 Maybe I killed him already. 282 00:19:43,176 --> 00:19:45,135 Your brother. 283 00:19:47,093 --> 00:19:49,748 EBAL: No. 284 00:19:49,922 --> 00:19:51,097 If you killed him, 285 00:19:51,271 --> 00:19:52,881 we wouldn't be here. 286 00:19:53,056 --> 00:19:55,014 LOY: Maybe I kill you, too. 287 00:19:58,452 --> 00:20:00,019 JOSTO: Sorry, that's... 288 00:20:00,193 --> 00:20:01,673 Just thinking about something else. 289 00:20:01,847 --> 00:20:03,588 Go on... maybe you kill us, too. 290 00:20:07,635 --> 00:20:09,942 Let's say I take this deal. 291 00:20:10,116 --> 00:20:12,336 Territory for the brother. 292 00:20:12,510 --> 00:20:14,642 What then? 293 00:20:14,816 --> 00:20:16,731 What happens to the brother? 294 00:20:16,905 --> 00:20:19,691 You let him go, he's on the next plane to Italy. 295 00:20:19,865 --> 00:20:21,040 My hand to God. 296 00:20:21,214 --> 00:20:22,781 It's what New York wants. 297 00:20:22,955 --> 00:20:23,955 Eh... 298 00:20:24,043 --> 00:20:27,568 Again, being honest, 299 00:20:27,742 --> 00:20:30,049 New York doesn't really know you've got him. 300 00:20:30,223 --> 00:20:33,835 So... also, you didn't tell him the other part. 301 00:20:34,009 --> 00:20:35,794 The... 302 00:20:35,968 --> 00:20:37,970 The other part. 303 00:20:39,189 --> 00:20:41,016 I'm not gonna lie, brother. 304 00:20:41,191 --> 00:20:43,367 It's been hard since Dad died. 305 00:20:43,541 --> 00:20:44,933 I've been grieving, 306 00:20:45,108 --> 00:20:47,849 and Gaetano, he took advantage. 307 00:20:48,023 --> 00:20:49,503 Made some choices. 308 00:20:49,677 --> 00:20:51,114 The death of your man. 309 00:20:52,506 --> 00:20:53,507 The shot at Samuel. 310 00:20:53,681 --> 00:20:54,769 LOY: Lemuel. 311 00:20:54,943 --> 00:20:56,902 Right, from the Bible. 312 00:20:58,077 --> 00:20:59,383 But he wasn't alone, 313 00:20:59,557 --> 00:21:01,907 my brother, he... 314 00:21:02,081 --> 00:21:03,952 he had rats helping him. 315 00:21:04,127 --> 00:21:06,433 Some... Paolo... You killed already. 316 00:21:06,607 --> 00:21:09,044 But this other guy... 317 00:21:09,219 --> 00:21:12,309 this other guy did something. 318 00:21:13,875 --> 00:21:15,181 What do you mean? 319 00:21:15,355 --> 00:21:17,052 Now, he's my guy, so normally I'd say 320 00:21:17,227 --> 00:21:18,880 this is for me to deal with. 321 00:21:19,054 --> 00:21:20,447 But what he did... 322 00:21:20,621 --> 00:21:23,015 The thing he did... it's... 323 00:21:23,189 --> 00:21:25,626 it's a sin. 324 00:21:25,800 --> 00:21:27,019 A horror. 325 00:21:27,193 --> 00:21:29,064 Boss. 326 00:21:29,239 --> 00:21:31,893 JOSTO: He killed your son. 327 00:21:32,067 --> 00:21:33,883 He-he-he knew we were gonna make a trade for Gaetano. 328 00:21:33,895 --> 00:21:37,029 He lost his mind. 329 00:21:37,203 --> 00:21:38,596 Satchel is dead. 330 00:21:40,250 --> 00:21:42,077 Merda. Listen to me. 331 00:21:42,252 --> 00:21:44,950 We're here. We didn't have to come. 332 00:21:45,124 --> 00:21:46,952 News like this, 333 00:21:47,126 --> 00:21:48,954 emotional news... 334 00:21:49,128 --> 00:21:52,392 But we respect you. 335 00:21:52,566 --> 00:21:54,960 We grieve with you. Hmm? 336 00:21:55,134 --> 00:21:57,876 It never should have happened. 337 00:21:58,050 --> 00:21:59,443 Never. 338 00:21:59,617 --> 00:22:02,489 And I know the rules. A life for a life. 339 00:22:02,663 --> 00:22:04,839 A-And you took my sweet little Zero into your home 340 00:22:05,013 --> 00:22:06,406 and-and treated him fair. 341 00:22:06,580 --> 00:22:08,539 And I know we made a deal. 342 00:22:09,627 --> 00:22:11,803 And you can kill him. 343 00:22:14,414 --> 00:22:16,808 But I'm asking you. 344 00:22:16,982 --> 00:22:18,375 I'm begging you. 345 00:22:20,115 --> 00:22:22,509 Kill Gaetano instead. 346 00:22:22,683 --> 00:22:25,295 A life for a life. 347 00:22:26,731 --> 00:22:28,733 Show me. 348 00:22:33,912 --> 00:22:35,566 The body. 349 00:22:36,784 --> 00:22:38,743 I want to see the body. 350 00:22:41,049 --> 00:22:44,096 I don't know where it is. He took him somewhere. 351 00:22:44,270 --> 00:22:45,576 Who took him? 352 00:22:54,324 --> 00:22:56,369 Calamita. 353 00:22:56,543 --> 00:22:59,329 He heard about the trade, he-he went nuts. 354 00:23:00,330 --> 00:23:01,461 Wait. 355 00:23:01,635 --> 00:23:03,985 I want to talk to the rabbi. 356 00:23:04,159 --> 00:23:05,726 That's what I'm trying to... 357 00:23:05,900 --> 00:23:07,989 He fought for your boy. Irish. 358 00:23:08,163 --> 00:23:11,210 But he couldn't save him. Now he's gone, too. 359 00:23:11,384 --> 00:23:13,212 Boss. 360 00:23:13,386 --> 00:23:15,606 They need to be dead. 361 00:23:19,305 --> 00:23:22,134 [STAMPING FEET] 362 00:23:22,308 --> 00:23:24,615 SATCHEL: No. 363 00:23:24,789 --> 00:23:28,445 No. No! 364 00:23:41,022 --> 00:23:42,720 Get out. 365 00:23:44,548 --> 00:23:46,201 Boss, you can't... 366 00:23:46,376 --> 00:23:50,075 You can't just let them walk out like this, boss. 367 00:23:51,163 --> 00:23:53,470 [ECHOES]: Get out! 368 00:23:55,994 --> 00:23:57,996 ♪ 369 00:24:27,591 --> 00:24:30,724 ♪ 370 00:24:30,898 --> 00:24:32,378 LOY: We love you. 371 00:24:32,552 --> 00:24:34,728 And you're coming home. 372 00:24:34,902 --> 00:24:36,861 SATCHEL: When? 373 00:24:59,405 --> 00:25:02,452 [STAMPING FEET] 374 00:25:31,350 --> 00:25:33,352 [STAMPING CONTINUES] 375 00:25:58,116 --> 00:26:00,118 [STAMPING ENDS] 376 00:26:30,191 --> 00:26:32,237 [BUEL SCREAMING] 377 00:26:49,210 --> 00:26:51,256 ♪ 378 00:27:05,531 --> 00:27:08,578 [LEAVES CRUNCHING] 379 00:27:12,190 --> 00:27:14,192 You okay? 380 00:27:16,368 --> 00:27:17,978 Daddy? 381 00:27:18,152 --> 00:27:20,241 Does that boy sleep in my bed? 382 00:27:20,415 --> 00:27:22,809 LOY: He's got to sleep somewhere. 383 00:27:22,983 --> 00:27:24,942 You studying your lessons? 384 00:27:26,900 --> 00:27:28,467 He helps me. 385 00:27:29,599 --> 00:27:31,252 LOY: Good. 386 00:27:31,426 --> 00:27:35,039 'Cause where we're going, the smartest man wins. 387 00:27:35,213 --> 00:27:36,606 Florida? 388 00:27:37,650 --> 00:27:39,609 No. To the top. 389 00:27:41,219 --> 00:27:43,047 Now go play. 390 00:27:44,396 --> 00:27:46,398 [LEAVES CRUNCHING] 391 00:27:49,401 --> 00:27:50,620 Pull over. 392 00:27:50,794 --> 00:27:53,100 What? 393 00:27:53,274 --> 00:27:54,493 Stop the car. 394 00:28:11,118 --> 00:28:13,164 ♪ 395 00:28:46,371 --> 00:28:49,635 LEVNEY: ♪ High on the mountain, oh 396 00:28:49,809 --> 00:28:52,682 ♪ Wind blowing free 397 00:28:52,856 --> 00:28:56,555 ♪ Thinking about the way it used to be ♪ 398 00:28:58,818 --> 00:29:01,255 ♪ High on the mountain, oh 399 00:29:01,429 --> 00:29:04,563 ♪ Standing all alone 400 00:29:04,737 --> 00:29:08,611 ♪ Wondering where the years of my life have flown ♪ 401 00:29:10,177 --> 00:29:12,049 ♪ Oh, I wonder if 402 00:29:12,223 --> 00:29:15,530 ♪ You'll ever think of me 403 00:29:15,705 --> 00:29:19,578 ♪ Or if time has blotted out your memory ♪ 404 00:29:21,624 --> 00:29:24,931 ♪ As I listen to the breeze 405 00:29:25,105 --> 00:29:28,065 ♪ Blowing gently through the trees ♪ 406 00:29:29,806 --> 00:29:33,418 ♪ I'll always cherish what you meant to me. ♪ 407 00:29:45,299 --> 00:29:47,737 ♪ High on the mountain, oh 408 00:29:47,911 --> 00:29:50,609 ♪ Wind blowing free 409 00:29:50,783 --> 00:29:54,613 ♪ Thinking about the days that used to be ♪ 410 00:29:56,571 --> 00:29:58,530 ♪ High on the mountain 411 00:29:58,704 --> 00:30:01,446 ♪ Standing all alone 412 00:30:01,620 --> 00:30:03,143 ♪ Wondering where 413 00:30:03,317 --> 00:30:06,277 ♪ The years of my life have flown ♪ 414 00:30:18,419 --> 00:30:21,292 ♪ As I looked at the valleys 415 00:30:21,466 --> 00:30:23,903 ♪ Down below 416 00:30:24,077 --> 00:30:25,905 ♪ They were green 417 00:30:26,079 --> 00:30:29,779 ♪ Just as far as I could see 418 00:30:29,953 --> 00:30:32,912 ♪ As my memory turned 419 00:30:33,086 --> 00:30:35,306 ♪ Oh, how my heart did yearn 420 00:30:35,480 --> 00:30:38,091 ♪ For you and the days 421 00:30:38,265 --> 00:30:39,963 ♪ That used to be 422 00:30:42,095 --> 00:30:44,619 ♪ High on the mountain, oh 423 00:30:44,794 --> 00:30:46,926 ♪ Standing all alone 424 00:30:47,100 --> 00:30:49,320 ♪ Wondering where the years 425 00:30:49,494 --> 00:30:52,497 ♪ Of my life have flown. 426 00:30:59,460 --> 00:31:00,461 OPAL: Laundry day? 427 00:31:00,635 --> 00:31:02,725 [GRUNTS] 428 00:31:02,899 --> 00:31:05,379 Anyone ever tell you not to sneak up on a police officer? 429 00:31:05,553 --> 00:31:07,773 Got to even the odds somehow. 430 00:31:07,947 --> 00:31:09,470 Get in the car. 431 00:31:09,644 --> 00:31:11,124 See, there you go again. 432 00:31:11,298 --> 00:31:14,258 I don't get in your car. You get in mine. 433 00:31:15,607 --> 00:31:17,652 Cool with me. 434 00:31:17,827 --> 00:31:19,872 What? No. 435 00:31:20,046 --> 00:31:21,482 No... 436 00:31:21,656 --> 00:31:24,398 No, I c... Captain called me into the off... 437 00:31:24,572 --> 00:31:28,185 I can't just... [GRUNTS] 438 00:31:30,970 --> 00:31:33,233 [WATER DRIPPING] 439 00:31:33,407 --> 00:31:36,715 ODIS: ♪ One little, two little, three little Indians ♪ 440 00:31:36,889 --> 00:31:40,066 ♪ Four little, five little, six little Indians ♪ 441 00:31:40,240 --> 00:31:42,852 ♪ Seven little, eight little, nine little Indians ♪ 442 00:31:43,026 --> 00:31:46,246 ♪ Ten little Indian boys 443 00:31:46,420 --> 00:31:49,249 ♪ One little, two little, three little Indians ♪ 444 00:31:49,423 --> 00:31:51,861 ♪ Four little, five little, six little Indians ♪ 445 00:31:52,035 --> 00:31:54,689 ♪ Seven little, eight little, nine little Indians ♪ 446 00:31:54,864 --> 00:31:58,084 ♪ Ten little Indian boys. 447 00:31:58,258 --> 00:32:01,087 [WHISPERING]: One little, two little, three little Indians. 448 00:32:01,261 --> 00:32:03,089 Four little, five little, six little Indians. 449 00:32:03,263 --> 00:32:06,266 SWANEE: You're saying I'm like an onion 'cause I make you cry? 450 00:32:06,440 --> 00:32:08,529 ZELMARE: Nah. I'm saying you're like an onion, girl, 451 00:32:08,703 --> 00:32:10,444 'cause you got layers. 452 00:32:10,618 --> 00:32:12,664 SWANEE: Oh. Mm-hmm. 453 00:32:15,014 --> 00:32:16,973 [ODIS EXHALES SHARPLY] 454 00:32:18,539 --> 00:32:19,845 SWANEE [CHUCKLING]: What? 455 00:32:20,019 --> 00:32:21,804 One little, two little, three little Indians. 456 00:32:24,763 --> 00:32:27,766 Four little, five little, six little Indians. 457 00:32:29,420 --> 00:32:32,684 Seven little, eight little, nine little Indians. 458 00:32:32,858 --> 00:32:34,381 Ten little Indian boys. 459 00:32:34,555 --> 00:32:36,035 [EXHALES SHARPLY] 460 00:32:36,209 --> 00:32:38,168 He seems nervous. 461 00:32:39,299 --> 00:32:42,259 Do we make you nervous, copper? 462 00:32:42,433 --> 00:32:44,870 Hey, you know you girls are wanted, right? 463 00:32:45,044 --> 00:32:46,437 Silly boy. 464 00:32:46,611 --> 00:32:48,308 That's what girls are. 465 00:32:48,482 --> 00:32:52,182 Everybody wants us, but we ain't to be had. 466 00:32:52,356 --> 00:32:54,575 You're gonna get yourselves killed staying here. 467 00:32:54,749 --> 00:32:56,621 Got to die someplace. 468 00:32:58,449 --> 00:33:00,407 [ODIS EXHALES SHARPLY] 469 00:33:00,581 --> 00:33:02,279 How old are you? 470 00:33:02,453 --> 00:33:04,542 Old as the hills. 471 00:33:12,767 --> 00:33:15,031 [FOOTSTEPS APPROACHING] 472 00:33:23,561 --> 00:33:25,737 Cover your ears. 473 00:33:25,911 --> 00:33:27,957 What? 474 00:33:34,006 --> 00:33:36,400 You're on the 10:00 train to Philly tonight. 475 00:33:36,574 --> 00:33:37,923 Don't come back. 476 00:33:38,097 --> 00:33:40,186 Don't know no one in Philly. 477 00:33:40,360 --> 00:33:41,666 [SIGHS] Y'all got friendly faces. 478 00:33:41,840 --> 00:33:43,189 You'll do just fine. 479 00:33:43,363 --> 00:33:45,670 What if we want to stay and mix it up a little? 480 00:33:45,844 --> 00:33:48,803 Look, I'm trying to do the right thing here. 481 00:33:48,978 --> 00:33:50,631 This ain't your fight. 482 00:33:50,805 --> 00:33:53,156 And I ain't gonna be the one that gets you killed. 483 00:33:53,330 --> 00:33:54,635 And what if we don't go? 484 00:33:54,809 --> 00:33:57,334 You love your sister? 485 00:34:00,380 --> 00:34:01,599 Mm. 486 00:34:01,773 --> 00:34:04,907 It's been a sad parade. 487 00:34:10,042 --> 00:34:12,871 [DOOR CLOSES] 488 00:34:17,223 --> 00:34:20,139 Look, look, I... 489 00:34:20,313 --> 00:34:21,880 I tried to get your boy. 490 00:34:22,054 --> 00:34:23,838 I went to the house, but they swept me up. 491 00:34:24,013 --> 00:34:25,318 I didn't have a chance. 492 00:34:25,492 --> 00:34:28,495 Elevate, don't denigrate. 493 00:34:28,669 --> 00:34:30,454 That's what I tell 'em... 494 00:34:30,628 --> 00:34:32,586 My kids. 495 00:34:34,240 --> 00:34:36,808 What do you think the Italians tell their kids? 496 00:34:36,982 --> 00:34:38,549 I... I don't know. 497 00:34:38,723 --> 00:34:40,986 Yeah, yeah, but you... you see it, though, right? 498 00:34:41,160 --> 00:34:43,119 What they're doing? 499 00:34:44,685 --> 00:34:47,297 Call a man an animal, keep him in the dirt. 500 00:34:48,776 --> 00:34:50,822 But what if he don't grunt? 501 00:34:50,996 --> 00:34:52,998 What if he don't honk? 502 00:34:53,172 --> 00:34:55,000 What if he walks tall 503 00:34:55,174 --> 00:34:57,133 and stays a man? 504 00:34:58,873 --> 00:35:00,614 Come on. You-you know what that is. 505 00:35:00,788 --> 00:35:02,486 You boys do it all the time. 506 00:35:02,660 --> 00:35:04,749 No, not me. 507 00:35:04,923 --> 00:35:07,882 You get in the dirt yourself 508 00:35:08,057 --> 00:35:11,234 and you show him how to be an animal! 509 00:35:11,408 --> 00:35:14,280 You show him how to hate, you show him how to be cruel. 510 00:35:14,454 --> 00:35:16,413 You kill his friends! 511 00:35:18,589 --> 00:35:20,678 Murder his child. 512 00:35:27,859 --> 00:35:29,687 Boss, I... 513 00:35:29,861 --> 00:35:31,950 I didn't know. I... 514 00:35:34,997 --> 00:35:37,260 They can't rise to our level, 515 00:35:37,434 --> 00:35:40,263 so they got to drag us down to theirs. 516 00:35:41,568 --> 00:35:43,179 But it's a trap. 517 00:35:46,138 --> 00:35:49,446 It's a trap, 518 00:35:49,620 --> 00:35:52,710 'cause if I get in the dirt like them... 519 00:35:54,755 --> 00:35:56,801 ...that means they were right the whole time. 520 00:35:56,975 --> 00:35:59,238 [OPAL CLEARS THROAT, SNIFFLES] 521 00:35:59,412 --> 00:36:01,371 See, Opal right here... 522 00:36:03,938 --> 00:36:06,550 ...he's kind of an eye-for-an-eye type brother. 523 00:36:08,291 --> 00:36:10,249 But he's not responsible for this family. 524 00:36:10,423 --> 00:36:12,382 Kill or be killed. 525 00:36:13,905 --> 00:36:15,646 Win or lose. 526 00:36:15,820 --> 00:36:17,996 It ain't complex. 527 00:36:20,433 --> 00:36:22,305 You know what I think? 528 00:36:22,479 --> 00:36:25,351 Every country has its own type of criminal. 529 00:36:25,525 --> 00:36:27,701 In America, we got the confidence man. 530 00:36:27,875 --> 00:36:31,009 Snake oil salesman, grifter. 531 00:36:31,183 --> 00:36:34,143 He don't rob you as much as trick you into robbing yourself. 532 00:36:35,492 --> 00:36:37,320 See, 'cause in America, 533 00:36:37,494 --> 00:36:39,670 people want to believe. 534 00:36:41,019 --> 00:36:43,021 They got that dream. 535 00:36:45,023 --> 00:36:48,940 And a dreamer, you can fleece. 536 00:36:52,161 --> 00:36:53,988 Boss, I... I'm sorry. 537 00:36:54,163 --> 00:36:55,990 I-I... I don't understand. 538 00:36:56,165 --> 00:36:59,168 [MUTTERING] 539 00:37:05,174 --> 00:37:07,524 He wants me to kill his brother. 540 00:37:09,526 --> 00:37:11,528 Josto. 541 00:37:15,488 --> 00:37:17,447 But I ain't gonna do it. 542 00:37:20,406 --> 00:37:22,365 What are you gonna do? 543 00:37:24,149 --> 00:37:26,195 No. 544 00:37:28,022 --> 00:37:29,894 What are we gonna do? 545 00:37:30,068 --> 00:37:32,201 [ODIS EXHALES SOFTLY] 546 00:37:33,680 --> 00:37:35,639 [GAETANO SIGHS] 547 00:37:58,270 --> 00:38:00,098 [COUGHING] 548 00:38:00,272 --> 00:38:02,231 [DOOR OPENS] 549 00:38:09,803 --> 00:38:11,762 [GAETANO GROANING] 550 00:38:24,818 --> 00:38:26,777 This thing is done. 551 00:38:31,782 --> 00:38:34,698 Your brother gave me the stockyards, the trucking. 552 00:38:36,439 --> 00:38:38,441 Equal partners. 553 00:38:40,094 --> 00:38:41,966 If... 554 00:38:43,924 --> 00:38:45,622 ...I kill you. 555 00:38:51,932 --> 00:38:53,891 You don't like that? 556 00:38:56,981 --> 00:38:59,810 Family is family. [GROANS] 557 00:38:59,984 --> 00:39:02,116 Maybe. 558 00:39:02,291 --> 00:39:04,597 But nobody in my family's trying to kill me. 559 00:39:04,771 --> 00:39:06,512 Enough talking. 560 00:39:06,686 --> 00:39:08,949 If you're going to kill me, kill me. 561 00:39:09,123 --> 00:39:11,169 [GAETANO PANTING] 562 00:39:12,301 --> 00:39:14,303 Nah. 563 00:39:16,348 --> 00:39:18,437 Let him go. 564 00:39:18,611 --> 00:39:20,178 What? 565 00:39:20,352 --> 00:39:23,747 Tell your brother the stockyards are ours now. 566 00:39:25,270 --> 00:39:27,141 [GRUNTS] 567 00:39:27,316 --> 00:39:29,405 [PANTING] 568 00:39:32,582 --> 00:39:34,018 OMIE: See you in the funny papers. 569 00:39:35,933 --> 00:39:37,195 [EXHALES] 570 00:39:37,369 --> 00:39:38,762 [GRUNTS] 571 00:39:45,986 --> 00:39:47,727 You're on the road. 572 00:39:47,901 --> 00:39:49,816 I want that Calamita dead. You hear me? 573 00:39:49,990 --> 00:39:52,428 Already done. He just ain't lying down yet. 574 00:40:03,830 --> 00:40:05,789 Sure hope you know what you're doing. 575 00:42:38,985 --> 00:42:40,291 MAN: Now I get it. 576 00:42:40,465 --> 00:42:41,858 [ROOSTER CROWS] 37791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.