All language subtitles for Fargo.S04E06.WEBRip.x264 - 4426T - HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,345 --> 00:00:08,303 [dog barking in distance] 2 00:00:10,560 --> 00:00:12,518 [bus approaching] 3 00:00:43,217 --> 00:00:45,175 ♪ 4 00:01:04,780 --> 00:01:06,167 There she is. 5 00:01:06,252 --> 00:01:08,515 Happy birthday, baby girl. 6 00:01:13,050 --> 00:01:16,357 ♪ Happy birthday 7 00:01:16,442 --> 00:01:19,445 ♪ To you 8 00:01:19,599 --> 00:01:22,125 ♪ Happy birthday 9 00:01:22,210 --> 00:01:24,875 ♪ To you 10 00:01:25,516 --> 00:01:28,359 ♪ Happy birthday 11 00:01:28,444 --> 00:01:31,890 ♪ Dear Ethelrida 12 00:01:32,766 --> 00:01:35,531 ♪ Happy birthday 13 00:01:35,616 --> 00:01:39,070 ♪ To you. 14 00:01:51,016 --> 00:01:52,931 [knocking and grunting rhythmically] 15 00:02:06,938 --> 00:02:08,398 [sniffles] 16 00:02:17,296 --> 00:02:19,254 [quick gasp] 17 00:02:28,960 --> 00:02:30,918 [grunting rhythmically] 18 00:02:35,488 --> 00:02:37,446 [grunting, shouting] 19 00:03:01,753 --> 00:03:05,085 [coughs, inhales] 20 00:03:12,480 --> 00:03:13,698 LOY: It's okay. 21 00:03:15,257 --> 00:03:17,276 I've been having a bad day, too. 22 00:03:18,357 --> 00:03:19,749 I-I... 23 00:03:20,226 --> 00:03:21,751 I wasn't... 24 00:03:21,926 --> 00:03:23,797 I didn't call the raid. 25 00:03:24,064 --> 00:03:27,250 It was Josto. I was following orders. I... 26 00:03:27,781 --> 00:03:30,550 I-I can get your money back. 27 00:03:30,717 --> 00:03:32,197 Keep it. 28 00:03:32,914 --> 00:03:34,625 I'm losing this war, Odis. 29 00:03:34,710 --> 00:03:37,367 People are being taken from me. People I trust. 30 00:03:37,452 --> 00:03:39,367 Things I've earned. 31 00:03:40,379 --> 00:03:43,599 You see, I'm not just fighting a few Italians. 32 00:03:44,150 --> 00:03:46,559 I'm fighting 400 years of history. 33 00:03:47,146 --> 00:03:49,056 I'm fighting a mindset. 34 00:03:55,720 --> 00:03:57,212 You like those dolls, huh? 35 00:03:58,010 --> 00:03:59,415 You collect 'em? 36 00:04:03,790 --> 00:04:05,451 Uh... 37 00:04:05,686 --> 00:04:07,644 How you think they feel? 38 00:04:11,631 --> 00:04:13,095 Being owned. 39 00:04:15,983 --> 00:04:18,244 Imagine if these dolls rose up 40 00:04:18,479 --> 00:04:20,845 and became citizens of this apartment. 41 00:04:24,001 --> 00:04:27,025 Imagine if they asked for equal rights. 42 00:04:28,455 --> 00:04:29,935 You might say, 43 00:04:30,345 --> 00:04:32,150 "Man, fuck these dolls. 44 00:04:34,219 --> 00:04:36,330 "I'm gonna crush these dolls. 45 00:04:36,690 --> 00:04:39,158 "Thinking they all human. 46 00:04:39,391 --> 00:04:40,853 Thinking they equal." 47 00:04:43,053 --> 00:04:45,056 'Cause that's your mindset. 48 00:04:46,405 --> 00:04:47,845 And look, 49 00:04:49,151 --> 00:04:51,915 maybe you feel like these Italians own you. 50 00:04:53,345 --> 00:04:56,850 But you got no idea what it feels like to be actual owned. 51 00:04:57,360 --> 00:04:58,923 To be property. 52 00:05:00,349 --> 00:05:02,177 Until now. 53 00:05:02,508 --> 00:05:04,283 'Cause I own you. 54 00:05:04,414 --> 00:05:06,400 You're gonna help me win this war 55 00:05:06,665 --> 00:05:08,166 or I'm gonna put you in the ground. 56 00:05:08,254 --> 00:05:09,533 You hear me? 57 00:05:11,009 --> 00:05:12,446 Yeah. Yes. 58 00:05:12,620 --> 00:05:13,821 Yes, I hear you. 59 00:05:13,906 --> 00:05:15,126 Good. 60 00:05:15,999 --> 00:05:17,431 We'll be in touch. 61 00:05:34,279 --> 00:05:36,281 ♪ 62 00:05:54,386 --> 00:05:56,344 ♪ 63 00:06:17,844 --> 00:06:19,846 [opera music playing] 64 00:06:33,773 --> 00:06:35,253 [short chuckle] 65 00:06:43,304 --> 00:06:44,349 Oh. 66 00:06:46,015 --> 00:06:48,220 - Hey. - [car approaches] 67 00:06:48,674 --> 00:06:50,632 [horn honks] 68 00:06:52,792 --> 00:06:55,273 - [engine stops] - [car doors close] 69 00:06:58,145 --> 00:06:59,277 [indistinct conversation] 70 00:07:05,326 --> 00:07:07,285 [speaks Italian] 71 00:07:12,812 --> 00:07:14,770 [man whoops, whistles in distance] 72 00:07:17,295 --> 00:07:18,905 [man laughs] 73 00:07:21,386 --> 00:07:23,301 [shouting, clattering in distance] 74 00:07:35,313 --> 00:07:37,837 [door closes] 75 00:07:38,011 --> 00:07:39,969 [record stops] 76 00:07:47,368 --> 00:07:48,848 - [man shouts] - [gunfire] 77 00:07:49,022 --> 00:07:50,980 [shouting, gunfire continuing] 78 00:08:10,217 --> 00:08:12,219 [footsteps approaching] 79 00:08:29,454 --> 00:08:30,890 [gun clatters] 80 00:08:40,290 --> 00:08:41,944 Paolo. 81 00:08:42,118 --> 00:08:43,946 No. 82 00:08:44,120 --> 00:08:46,209 No... 83 00:08:46,384 --> 00:08:48,386 Fuck. 84 00:08:50,953 --> 00:08:52,390 [gunshot in distance] 85 00:08:54,261 --> 00:08:56,263 [footsteps approaching] 86 00:09:14,063 --> 00:09:15,413 Oh, shit. 87 00:09:33,343 --> 00:09:35,867 - You shot him. - Well, what was I supposed to do? 88 00:09:35,952 --> 00:09:37,435 He's the size of a house. 89 00:09:37,520 --> 00:09:39,913 The man said "alive." 90 00:09:41,470 --> 00:09:43,194 Nah, he's still breathing. 91 00:09:50,491 --> 00:09:51,710 [grunts] 92 00:09:54,495 --> 00:09:56,889 You see me struggling here? 93 00:10:05,811 --> 00:10:06,986 [exhales sharply] 94 00:10:09,467 --> 00:10:11,730 Well, now what? 95 00:10:15,647 --> 00:10:17,605 [both grunting] 96 00:10:23,089 --> 00:10:26,309 [Gaetano grunts, panting] 97 00:10:26,484 --> 00:10:28,486 He's awoke. 98 00:10:39,192 --> 00:10:41,150 You ever hear of Sugar Ray Robinson? 99 00:10:43,544 --> 00:10:45,764 No? 100 00:10:45,938 --> 00:10:47,809 Won his first 40 fights. 101 00:10:47,983 --> 00:10:50,943 We used to call him Willie up in Harlem, which was his real name. 102 00:10:52,597 --> 00:10:55,730 You see, to get his first fight, 103 00:10:55,904 --> 00:10:58,646 Sugar had to borrow this other cat's union card. 104 00:11:02,041 --> 00:11:03,825 You know how that story goes. 105 00:11:03,999 --> 00:11:07,525 How a man will do whatever it takes to get that first break. 106 00:11:13,531 --> 00:11:14,880 [straining] 107 00:11:15,054 --> 00:11:16,147 - Yeah, yeah. - [coughs] 108 00:11:16,232 --> 00:11:18,452 See, there's a part two to this story. 109 00:11:18,884 --> 00:11:21,030 Now that you got the title... 110 00:11:21,756 --> 00:11:23,585 you got to fight off all these do -right daddies 111 00:11:23,669 --> 00:11:25,342 that want to knock your head off. 112 00:11:28,299 --> 00:11:30,258 My man right here 113 00:11:30,722 --> 00:11:32,550 started off as a flyweight. 114 00:11:33,367 --> 00:11:35,934 Worked himself up to welter. 115 00:11:36,445 --> 00:11:38,022 Now, I know what you're thinking. 116 00:11:39,150 --> 00:11:40,543 He's skinny. 117 00:11:40,819 --> 00:11:42,452 And you're right. 118 00:11:43,326 --> 00:11:45,733 But he's got reach. 119 00:11:46,198 --> 00:11:47,460 Jack Blackburn said he had 120 00:11:47,545 --> 00:11:48,939 the best right cross in the business. 121 00:11:49,023 --> 00:11:51,202 - Ain't that right? - Mm -hmm. 122 00:11:54,182 --> 00:11:55,836 Now, you can say your whole life 123 00:11:55,921 --> 00:11:57,749 is just a series of mistakes. 124 00:11:57,919 --> 00:11:59,491 No big deal. 125 00:12:04,230 --> 00:12:06,232 But Doctor Senator... 126 00:12:08,523 --> 00:12:10,960 Now, that's the one that got you killed. 127 00:12:15,807 --> 00:12:16,982 [laughing] 128 00:12:31,618 --> 00:12:34,327 Yeah. Come on, come on. 129 00:12:34,589 --> 00:12:37,311 Come on. [speaks Italian] 130 00:12:37,396 --> 00:12:39,267 [laughing] 131 00:12:40,015 --> 00:12:41,408 Yeah. 132 00:12:42,012 --> 00:12:43,536 Yeah. 133 00:12:48,364 --> 00:12:49,975 [knocking on door] 134 00:12:52,194 --> 00:12:54,600 - Beatrice said to come see you. - [man moaning in distance] 135 00:12:54,770 --> 00:12:56,598 Can't we shut him up? 136 00:12:57,156 --> 00:12:58,984 I feel like I'm losing my mind. 137 00:12:59,165 --> 00:13:01,373 Oh, poor Mr. Tucker. 138 00:13:01,458 --> 00:13:04,568 Yeah, he's got the gout something fierce. 139 00:13:04,818 --> 00:13:06,123 There's not much we can do 140 00:13:06,208 --> 00:13:08,123 but wait for the swelling to go down. 141 00:13:08,280 --> 00:13:10,413 I haven't forgotten, by the way. 142 00:13:10,790 --> 00:13:12,185 Macaroon? 143 00:13:13,518 --> 00:13:16,240 I received a rather queer letter about you today. 144 00:13:16,388 --> 00:13:17,919 About me? 145 00:13:25,740 --> 00:13:28,535 Reader's Digest says letter writing's becoming a lost art. 146 00:13:28,620 --> 00:13:29,839 Ah... 147 00:13:31,344 --> 00:13:34,763 Miss Mayflower, do you attend the funerals 148 00:13:34,848 --> 00:13:36,584 of your patients? 149 00:13:37,071 --> 00:13:38,412 Of course. 150 00:13:39,851 --> 00:13:41,731 It's the Christian thing to do. 151 00:13:41,954 --> 00:13:45,523 Well, someone has written me and suggested 152 00:13:45,608 --> 00:13:49,286 that your behavior at your last posting 153 00:13:49,653 --> 00:13:51,809 deserves further scrutiny. 154 00:13:52,403 --> 00:13:53,970 My behavior? [short chuckle] 155 00:13:54,269 --> 00:13:55,662 For example, 156 00:13:55,977 --> 00:13:58,066 do you retain keepsakes 157 00:13:58,151 --> 00:13:59,638 from your patients? 158 00:14:00,132 --> 00:14:01,655 Those who've passed. 159 00:14:01,766 --> 00:14:03,053 I'm sure I don't know what you mean. 160 00:14:03,137 --> 00:14:04,693 Because, of course, it goes without saying 161 00:14:04,777 --> 00:14:07,825 that confiscating the possessions of any patient 162 00:14:08,239 --> 00:14:09,248 is a crime. 163 00:14:09,991 --> 00:14:11,678 Dr. Harvard... 164 00:14:15,017 --> 00:14:17,106 ...I can assure you Oraetta Mayflower 165 00:14:17,191 --> 00:14:20,281 is a Christian citizen of the highest character. 166 00:14:20,935 --> 00:14:24,006 I'm unsure, even, of the spelling of the word "crime." 167 00:14:24,168 --> 00:14:26,264 May I see this letter for myself? 168 00:14:27,684 --> 00:14:30,123 - No. - Well... 169 00:14:31,408 --> 00:14:32,670 ...may I at least 170 00:14:32,755 --> 00:14:35,202 learn the name of the sender? 171 00:14:40,694 --> 00:14:42,100 It's anonymous. 172 00:14:42,278 --> 00:14:43,998 Oh. Well, there you go. 173 00:14:44,253 --> 00:14:46,429 A cowardly act by a coward. 174 00:14:46,533 --> 00:14:48,795 Possibly some... w -well, 175 00:14:48,880 --> 00:14:51,889 personal or professional jealousy. 176 00:14:54,569 --> 00:14:56,147 Indeed. 177 00:14:56,808 --> 00:14:59,287 I've seen plenty of rivalries in my day. 178 00:14:59,372 --> 00:15:00,217 Oh, well... 179 00:15:00,332 --> 00:15:03,428 None worse than those between two she -cats. 180 00:15:03,513 --> 00:15:05,384 I swear, you women, 181 00:15:05,469 --> 00:15:08,124 with your petty squabbles. A man - - 182 00:15:08,635 --> 00:15:09,942 [voice echoing]: a professional man - - 183 00:15:10,026 --> 00:15:12,942 would have no time for such witchiness. 184 00:15:13,428 --> 00:15:16,948 I suspect the snitch to be a fellow nurse 185 00:15:17,280 --> 00:15:19,287 or candy striper from your last hospital. 186 00:15:19,645 --> 00:15:22,300 [echoing stops]: As you said - - jealous, 187 00:15:23,389 --> 00:15:26,194 possibly of your high position here. 188 00:15:28,895 --> 00:15:30,394 Of course, I will have to show this letter 189 00:15:30,478 --> 00:15:32,364 to our human resources department. 190 00:15:32,449 --> 00:15:34,886 No, sir, please. 191 00:15:36,709 --> 00:15:39,727 Can you imagine if this was your reputation? 192 00:15:40,198 --> 00:15:42,896 A baseless claim delivered anonymously? 193 00:15:43,093 --> 00:15:46,454 When you called Allen Sneet, did you not check my references? 194 00:15:46,539 --> 00:15:49,542 - I did. - And did he give you any cause for hesitation? 195 00:15:49,659 --> 00:15:52,024 Did he not report that I was... 196 00:15:52,443 --> 00:15:56,108 exemplary in my vocation? 197 00:15:56,219 --> 00:15:58,467 A -a regular Florence Nightingale? [chuckles] 198 00:15:58,552 --> 00:16:00,380 He did. 199 00:16:02,348 --> 00:16:04,772 All right, Nurse Mayflower, you've convinced me. 200 00:16:05,011 --> 00:16:06,448 I'm convinced. 201 00:16:06,998 --> 00:16:08,733 For now, 202 00:16:08,818 --> 00:16:11,430 we'll just keep this between us. 203 00:16:18,226 --> 00:16:19,420 Thank you, Doctor. 204 00:16:19,576 --> 00:16:21,574 And I want to apologize that this matter has taken up 205 00:16:21,658 --> 00:16:24,037 part of your day. I know how busy you are. 206 00:16:24,150 --> 00:16:26,045 Back to your duties, now. 207 00:16:29,547 --> 00:16:31,553 - Oh, Nurse Mayflower. - Mm -hmm? 208 00:16:32,333 --> 00:16:33,986 No more funerals. 209 00:16:34,239 --> 00:16:35,506 No. 210 00:17:06,231 --> 00:17:08,189 ♪ 211 00:17:23,683 --> 00:17:26,207 Merda, what a flight. 212 00:17:28,412 --> 00:17:31,241 This is Joe Bulo, out of New York. 213 00:17:31,938 --> 00:17:34,157 Joe Bulo out of New York... 214 00:17:34,824 --> 00:17:37,088 get a drink at the bar. This doesn't concern you. 215 00:17:37,262 --> 00:17:38,567 Antoon. 216 00:17:49,208 --> 00:17:51,558 So what'd they say? Are they with me? 217 00:18:00,637 --> 00:18:02,021 Please, take your time. 218 00:18:09,309 --> 00:18:11,268 New York says okay. 219 00:18:11,868 --> 00:18:13,783 On two conditions. 220 00:18:13,887 --> 00:18:15,802 Number one, 221 00:18:16,164 --> 00:18:19,075 we get two weeks to fix our thing with Cannon. 222 00:18:19,160 --> 00:18:20,927 - Fix how? Kill him? - Fix. 223 00:18:21,028 --> 00:18:23,421 One way or the other. 224 00:18:24,119 --> 00:18:26,332 Well, that's, uh... what do ya... cryptic, but okay. 225 00:18:26,417 --> 00:18:27,865 - What's the second one? - Boss. 226 00:18:27,950 --> 00:18:31,200 Not now. What's number two - - pull a rabbit out of my ass? 227 00:18:31,448 --> 00:18:32,493 Number two... 228 00:18:32,578 --> 00:18:33,698 - Boss. - Are you kidding me? 229 00:18:33,898 --> 00:18:35,160 They took your brother. 230 00:18:35,624 --> 00:18:36,825 They who? 231 00:18:36,910 --> 00:18:38,433 The mulignan. 232 00:18:40,432 --> 00:18:42,232 They killed Paolo. 233 00:18:57,429 --> 00:18:59,300 So, my brother's dead? 234 00:19:01,389 --> 00:19:02,833 I don't know. 235 00:19:03,348 --> 00:19:06,090 They took him for the ditsoon doctor. 236 00:19:07,780 --> 00:19:09,259 What happened to the doctor? 237 00:19:14,567 --> 00:19:16,137 Did you order this? 238 00:19:17,748 --> 00:19:19,740 No. It was Gaetano 239 00:19:19,825 --> 00:19:21,677 and this asshole. 240 00:19:21,842 --> 00:19:24,584 But that's... I'm handling that. 241 00:19:25,196 --> 00:19:26,719 [sighs] 242 00:19:26,893 --> 00:19:30,255 It got ordered, okay? Let's not focus on by who. 243 00:19:30,340 --> 00:19:32,396 What matters is he's gone. 244 00:19:32,636 --> 00:19:34,595 And now... 245 00:19:34,966 --> 00:19:36,865 so is Gaetano. 246 00:19:39,088 --> 00:19:40,306 What else did New York say? 247 00:19:40,394 --> 00:19:43,029 Boss, we got to go after him. 248 00:19:43,114 --> 00:19:45,224 Shut up. He's gone. 249 00:19:45,896 --> 00:19:47,833 What else did New York say? 250 00:19:50,314 --> 00:19:52,669 They said if you want to be boss, 251 00:19:53,130 --> 00:19:56,053 you got to make things right with your brother. 252 00:20:04,281 --> 00:20:06,283 [phone ringing in distance] 253 00:20:10,589 --> 00:20:12,678 LOY: Do you ever miss New York? 254 00:20:12,852 --> 00:20:14,724 DOCTOR SENATOR: What I miss most 255 00:20:14,809 --> 00:20:17,202 is being young. 256 00:20:17,770 --> 00:20:20,608 LOY: A -men. 257 00:20:22,501 --> 00:20:24,155 LOY: I got to get my boy back. 258 00:20:24,833 --> 00:20:26,431 He's okay. 259 00:20:26,990 --> 00:20:29,044 He just got his bell rung. 260 00:20:30,826 --> 00:20:32,872 Not that boy. 261 00:20:39,313 --> 00:20:41,185 I'll talk to Ebal. 262 00:20:41,837 --> 00:20:44,318 There must be some way back from the brink. 263 00:20:46,401 --> 00:20:48,316 One thing's for sure. 264 00:20:49,708 --> 00:20:52,631 You rescind Satchel now... 265 00:20:54,367 --> 00:20:55,759 ...it's war. 266 00:20:55,848 --> 00:20:57,724 No escaping. 267 00:20:57,852 --> 00:20:59,388 Plus, they're on high alert. 268 00:20:59,473 --> 00:21:02,563 I don't even see how we get close to him 269 00:21:02,841 --> 00:21:05,600 without triggering World War III. 270 00:21:09,670 --> 00:21:11,324 I do. 271 00:21:19,081 --> 00:21:21,726 [grunts] Hey... 272 00:21:21,900 --> 00:21:23,597 [mumbles] 273 00:21:23,771 --> 00:21:26,000 W -Would you tell your man he can't just 274 00:21:26,085 --> 00:21:28,169 ape me off the street in broad daylight? 275 00:21:28,254 --> 00:21:29,429 I'm the goddamn police. 276 00:21:29,514 --> 00:21:30,965 - [Gaetano coughs] - I... 277 00:21:33,340 --> 00:21:35,392 LOY: You're gonna do something for me. 278 00:21:35,477 --> 00:21:37,435 [scoffs] W... 279 00:21:37,698 --> 00:21:39,397 What do... what do you call the bruiser in the other room? 280 00:21:39,481 --> 00:21:41,312 - I served him up to you on a silver platter. - Sir! 281 00:21:41,396 --> 00:21:43,354 - Hey! - Yes, sir. 282 00:21:44,129 --> 00:21:45,850 - [bell tolling in distance] - You hear that? 283 00:21:46,231 --> 00:21:47,970 Time's up. 284 00:21:49,536 --> 00:21:50,886 What time? 285 00:21:51,060 --> 00:21:53,236 Kid -swapping time. 286 00:21:53,410 --> 00:21:55,586 This Italian wedding we're having. 287 00:21:56,488 --> 00:21:57,762 Good riddance. 288 00:22:00,678 --> 00:22:02,985 You're gonna drive over to that house... 289 00:22:04,676 --> 00:22:07,119 ...and you're gonna bring my boy home. 290 00:22:07,341 --> 00:22:09,661 What? [short chuckle] 291 00:22:09,746 --> 00:22:10,763 No. 292 00:22:10,848 --> 00:22:12,910 I'm gonna kill that fat wop in the next room 293 00:22:12,995 --> 00:22:14,822 and then I'm gonna take over this town. 294 00:22:14,933 --> 00:22:17,196 But not until I get my boy back. 295 00:22:17,434 --> 00:22:19,191 How am I supposed to... 296 00:22:19,276 --> 00:22:20,756 You're the law, ain't you? 297 00:22:21,438 --> 00:22:23,396 Just walk in there and grab him. 298 00:22:24,615 --> 00:22:26,953 Badge, gun - - whatever it takes. 299 00:22:27,038 --> 00:22:29,688 That's... It's insane. 300 00:22:29,773 --> 00:22:31,230 - It's too -too... - I ain't asking. 301 00:22:39,865 --> 00:22:41,301 [grunts] 302 00:22:49,176 --> 00:22:51,426 Shit, shit, shit, shit shit, shit, shit, shit, shit. 303 00:22:51,511 --> 00:22:52,774 Oh, shit. 304 00:22:52,859 --> 00:22:54,861 [whimpers] 305 00:23:04,328 --> 00:23:06,935 [muttering]: One little, two little, three little Indians. 306 00:23:07,020 --> 00:23:09,359 Four little, five little, six... 307 00:23:16,101 --> 00:23:18,060 One little, two little, three little Indians. 308 00:23:18,234 --> 00:23:20,932 Four little, five little, six little Indians. 309 00:23:21,106 --> 00:23:23,065 Seven little, eight little, nine little Indians. 310 00:23:24,406 --> 00:23:25,632 Ten little Indian boys. 311 00:23:25,806 --> 00:23:27,156 [sniffles] 312 00:23:27,241 --> 00:23:28,856 One little, two little, three little Indians. 313 00:23:28,940 --> 00:23:30,942 Four little, five little, six little Indians. 314 00:23:31,116 --> 00:23:33,249 Seven little, eight little, nine little Indians. 315 00:23:33,423 --> 00:23:35,166 Ten little Indian boys. 316 00:23:35,251 --> 00:23:37,874 - [sniffles] - [rhythmically toggles door handle] 317 00:23:39,559 --> 00:23:41,518 [grunts rhythmically] 318 00:23:46,262 --> 00:23:48,525 One little, two little, three little Indians. 319 00:23:48,610 --> 00:23:50,133 Four little, five little, six little... 320 00:23:50,218 --> 00:23:52,177 Seven little, eight little, nine little Indians. 321 00:23:52,262 --> 00:23:54,003 Ten little Indian boys. 322 00:23:56,881 --> 00:23:58,586 I'm, uh... I'm expected. 323 00:23:58,671 --> 00:23:59,977 [door opens] 324 00:24:02,060 --> 00:24:04,106 One little, two little, three little Indians. 325 00:24:04,191 --> 00:24:06,579 - SATCHEL: "There is one kind of prison, - Four little, five little, 326 00:24:06,663 --> 00:24:09,810 "where the man is behind bars, - six little Indians. Seven little, eight little, nine... 327 00:24:09,894 --> 00:24:12,853 - "and everything that he desires - Ten little Indian boys. 328 00:24:13,028 --> 00:24:15,247 Is outside." 329 00:24:15,421 --> 00:24:17,423 One little, two little, three little Indians. 330 00:24:17,597 --> 00:24:19,559 - SATCHEL: "And there is another kind, - Four little, five little, 331 00:24:19,643 --> 00:24:21,691 -"where the things are behind the bars, -six little Indians. 332 00:24:21,775 --> 00:24:24,604 - And the man is outside." - Seven little, eight little, nine... 333 00:24:24,778 --> 00:24:26,737 Ten little Indian boys. 334 00:24:26,911 --> 00:24:28,826 "When he was down to his last quarter," 335 00:24:29,000 --> 00:24:31,176 - Ten little Indian boys. - "Jurgis learned that 336 00:24:31,350 --> 00:24:33,787 - "before the bake shops closed, - Ten little Indian boys. 337 00:24:33,961 --> 00:24:36,051 At night, they sold out what was left at half price." 338 00:24:36,225 --> 00:24:37,835 Ten little Indian boys. 339 00:24:38,009 --> 00:24:39,445 "And after that, he would go and get 340 00:24:39,619 --> 00:24:41,360 two loaves of stale bread for a nickel..." 341 00:24:44,102 --> 00:24:46,974 [grunts] 342 00:24:47,149 --> 00:24:48,324 You're in the wrong place. 343 00:24:48,498 --> 00:24:50,978 ODIS: What? 344 00:24:51,153 --> 00:24:53,068 Boss wants you at the club. 345 00:24:54,460 --> 00:24:56,332 Says... 346 00:24:56,506 --> 00:24:58,986 bring you in dead or alive. 347 00:24:59,161 --> 00:25:01,206 [short laugh] 348 00:25:03,774 --> 00:25:06,429 Relax. Is a joke. 349 00:25:06,603 --> 00:25:08,126 I just... 350 00:25:08,300 --> 00:25:11,173 They got Gaetano. The brown boys. 351 00:25:12,957 --> 00:25:16,091 So now... it's war. 352 00:25:17,831 --> 00:25:19,703 Come on, lady. 353 00:25:19,877 --> 00:25:21,879 [Satchel continues reading indistinctly] 354 00:25:28,494 --> 00:25:31,280 "...and break them up and stuff his pockets with them, 355 00:25:31,454 --> 00:25:35,110 munching a bit from time to time." 356 00:25:40,376 --> 00:25:42,334 One little, two little, three... 357 00:25:42,508 --> 00:25:44,031 Five little, six... 358 00:25:44,206 --> 00:25:46,208 seven little, eight, nine... 359 00:25:47,818 --> 00:25:49,124 Ten little Indian... 360 00:25:52,301 --> 00:25:54,259 One little, two little, three... 361 00:25:57,654 --> 00:25:59,612 [engine starts] 362 00:26:28,206 --> 00:26:29,599 Three o'clock. 363 00:26:30,861 --> 00:26:32,384 To do what? 364 00:26:32,558 --> 00:26:34,038 We trade for your brother. 365 00:26:34,212 --> 00:26:35,518 Trade what? 366 00:26:35,692 --> 00:26:38,347 Territory. Cash. 367 00:26:38,521 --> 00:26:40,566 Give in? That's the plan? 368 00:26:40,740 --> 00:26:43,439 - It's what New York wants. - New York. 369 00:26:43,613 --> 00:26:45,789 Those fucking guineas, what the fuck do they know? 370 00:26:45,963 --> 00:26:48,095 My brother's a tornado. 371 00:26:48,270 --> 00:26:50,881 A tornado crashes by, you don't run after it. 372 00:26:51,055 --> 00:26:53,405 He's got friends back home. 373 00:26:53,579 --> 00:26:54,885 What about my friends? 374 00:26:55,059 --> 00:26:56,191 I'm the capo. 375 00:26:56,365 --> 00:26:58,323 [rhythmic knocking and grunting] 376 00:27:07,463 --> 00:27:08,812 Hey. 377 00:27:11,044 --> 00:27:12,524 What happened to your melon? 378 00:27:14,470 --> 00:27:15,949 I got kicked by a donkey. 379 00:27:16,098 --> 00:27:18,228 What is this - - donkey? 380 00:27:19,048 --> 00:27:21,573 A... a... a d... 381 00:27:21,658 --> 00:27:23,440 donkey. 382 00:27:23,550 --> 00:27:25,394 Hee haw. 383 00:27:25,853 --> 00:27:27,323 Here's a true story. 384 00:27:27,408 --> 00:27:30,094 For a dick, you're irregular. 385 00:27:30,268 --> 00:27:31,574 You get rid of that marshal yet? 386 00:27:31,873 --> 00:27:34,303 - I... I wish. - Well, give him the slip. 387 00:27:34,388 --> 00:27:35,702 It's all hands on deck time. 388 00:27:35,787 --> 00:27:37,101 Meaning? 389 00:27:37,275 --> 00:27:39,421 Meaning shut the fuck up and I'll tell you. 390 00:27:39,506 --> 00:27:41,148 Colored army got my brother. 391 00:27:41,323 --> 00:27:42,865 He -He's dead? 392 00:27:43,162 --> 00:27:45,280 They got him... somewhere. 393 00:27:45,365 --> 00:27:46,763 And you're gonna find out where. 394 00:27:47,896 --> 00:27:49,331 You're gonna find out... 395 00:27:49,505 --> 00:27:51,768 or I'm gonna turn you into a house plant. 396 00:27:51,942 --> 00:27:54,164 Boss, there's no time. 397 00:27:54,249 --> 00:27:55,437 We meet at 3:00. 398 00:27:55,561 --> 00:27:56,811 No, you meet at 3:00. 399 00:27:56,896 --> 00:27:57,949 If the plan is just to lie down 400 00:27:58,033 --> 00:28:00,077 and roll over, I ain't going. 401 00:28:02,996 --> 00:28:04,302 I mean... 402 00:28:11,981 --> 00:28:13,287 What? 403 00:28:15,584 --> 00:28:17,281 Speak American. 404 00:28:17,741 --> 00:28:20,031 You - - you've got until 2:30 405 00:28:20,116 --> 00:28:21,363 to find my brother. Now scram. 406 00:28:31,634 --> 00:28:33,113 You understand, Ebal? 407 00:28:37,146 --> 00:28:38,887 That's the point! 408 00:28:42,297 --> 00:28:44,007 Whose side are you on? 409 00:28:44,436 --> 00:28:46,147 What? 410 00:28:47,389 --> 00:28:49,000 Whose side are you on? 411 00:28:49,085 --> 00:28:50,336 It's a simple question. 412 00:28:50,421 --> 00:28:52,481 Last time I checked, I'm the boss. 413 00:28:54,480 --> 00:28:56,047 Except, every time I turn around, 414 00:28:56,132 --> 00:28:57,638 you're following someone else's orders, 415 00:28:57,722 --> 00:28:59,724 so I got the right to wonder... 416 00:28:59,879 --> 00:29:01,490 am I your boss 417 00:29:01,664 --> 00:29:03,579 or are you his boy? 418 00:29:03,753 --> 00:29:05,624 [scoffs] 419 00:29:07,554 --> 00:29:08,816 Boss, come on. 420 00:29:10,716 --> 00:29:12,501 I know you from when you are a baby. 421 00:29:13,518 --> 00:29:15,476 Do I look like a baby to you? 422 00:29:20,378 --> 00:29:22,249 Get him out of here. 423 00:29:22,424 --> 00:29:24,339 Remind him how loyalty works. 424 00:29:25,731 --> 00:29:27,559 And, uh... 425 00:29:27,733 --> 00:29:29,169 send in Antoon. 426 00:29:29,344 --> 00:29:30,649 Now. 427 00:29:49,755 --> 00:29:51,714 ♪ 428 00:29:58,634 --> 00:29:59,983 [knocking] 429 00:30:05,815 --> 00:30:07,033 Boss? 430 00:30:08,593 --> 00:30:09,601 Go to the house. 431 00:30:10,235 --> 00:30:11,846 Tell Rabbi to come see me. 432 00:30:13,257 --> 00:30:15,257 Then take the kid for a drive. 433 00:30:15,502 --> 00:30:16,807 The kid? 434 00:30:19,505 --> 00:30:21,333 Loy's kid. 435 00:30:23,833 --> 00:30:25,661 The hostage. 436 00:30:25,835 --> 00:30:27,663 Take him somewhere. 437 00:30:27,837 --> 00:30:29,099 Boss... 438 00:30:29,237 --> 00:30:30,976 Do I have to spell it out for you? 439 00:30:31,061 --> 00:30:32,460 Playtime is over. 440 00:30:33,582 --> 00:30:35,132 But boss... 441 00:30:35,453 --> 00:30:37,368 they will kill your brother. 442 00:30:38,761 --> 00:30:41,067 Yeah, and that'd be a tragedy. 443 00:30:42,112 --> 00:30:43,722 They will kill Zero. 444 00:30:45,071 --> 00:30:46,421 Maybe. 445 00:30:47,422 --> 00:30:48,640 Maybe not. 446 00:30:48,814 --> 00:30:51,121 [clears throat] I'll talk to them. 447 00:30:51,295 --> 00:30:53,297 What about New York? 448 00:30:53,471 --> 00:30:56,169 They say you got to work it out with your brother. 449 00:30:56,343 --> 00:30:58,302 Try. They said try. 450 00:30:58,476 --> 00:30:59,651 Which I am. 451 00:30:59,825 --> 00:31:02,654 I can't help it if Calamita 452 00:31:02,828 --> 00:31:05,352 had a loyalty to the wrong horse. 453 00:31:05,527 --> 00:31:08,878 You know, if... if he kills their kid to queer the deal. 454 00:31:09,052 --> 00:31:10,357 Calamita? 455 00:31:10,532 --> 00:31:13,360 Wha... I -I thought you said... 456 00:31:13,535 --> 00:31:16,842 Dumini... you think too much. 457 00:31:17,016 --> 00:31:19,410 Go to the house, send me Milligan, 458 00:31:19,584 --> 00:31:22,544 take the kid for a ride, leave the rest to me. 459 00:31:45,305 --> 00:31:47,307 ♪ 460 00:31:55,542 --> 00:31:58,493 NANEEDA: He was supposed to get his own territory. 461 00:31:58,578 --> 00:32:00,754 Pop told him. And now nothing. 462 00:32:01,017 --> 00:32:03,019 He's a good earner. My Antoon. 463 00:32:03,193 --> 00:32:04,716 No, maybe not the roughest, 464 00:32:04,890 --> 00:32:07,893 but what he says he delivers, he delivers. 465 00:32:08,067 --> 00:32:10,853 I just... Maybe you can talk to Josto. 466 00:32:11,027 --> 00:32:12,202 He listens to you. 467 00:32:12,376 --> 00:32:15,379 Remind him. I think... 468 00:32:16,206 --> 00:32:17,424 What's this? 469 00:32:17,599 --> 00:32:20,384 We're talking. What do you care? 470 00:32:20,558 --> 00:32:24,040 Boss wants you at the club. 471 00:32:24,214 --> 00:32:27,173 - Kid? - No. Just you. 472 00:32:27,347 --> 00:32:29,001 He said specific. 473 00:32:32,629 --> 00:32:34,700 I got to go out for a while. If I don't come back... 474 00:32:34,785 --> 00:32:35,680 I know. 475 00:32:35,765 --> 00:32:37,480 Dead or in jail. 476 00:32:39,055 --> 00:32:40,622 Go to the room. 477 00:32:40,796 --> 00:32:43,146 Stay out of the way. 478 00:32:43,320 --> 00:32:46,105 - Can I finish the show? - Of course you can. 479 00:32:46,279 --> 00:32:48,064 I'll make sure he gets upstairs after. 480 00:32:57,377 --> 00:32:59,075 What's wrong? 481 00:32:59,249 --> 00:33:01,207 Who said something is wrong? 482 00:33:03,993 --> 00:33:06,778 You ever wonder what would've happened 483 00:33:06,952 --> 00:33:09,389 if they sent me back? 484 00:33:14,351 --> 00:33:16,440 - [toy guns clicking] - [boys whooshing] 485 00:33:16,614 --> 00:33:17,749 - Get your coat. - SATCHEL: What? 486 00:33:17,833 --> 00:33:20,183 - Daddy! - Hi. [chuckles] 487 00:33:20,357 --> 00:33:21,793 [kids chattering] 488 00:33:21,967 --> 00:33:23,621 We're gonna go for a drive. 489 00:33:23,795 --> 00:33:25,710 I want to go for a drive. 490 00:33:25,884 --> 00:33:27,973 - ANTOON: I didn't ask you. - NANEEDA: Be nice. 491 00:33:28,147 --> 00:33:30,280 They never see you during the day. They're excited. 492 00:33:30,454 --> 00:33:32,848 Well, they're not going. Get your coat. 493 00:33:33,022 --> 00:33:35,111 It's okay, eh? Watch your show. 494 00:33:35,285 --> 00:33:37,940 We'll go driving this weekend. 495 00:33:38,114 --> 00:33:40,769 - What's the matter with you? - Nothing. 496 00:33:40,943 --> 00:33:42,901 I'm working. 497 00:33:51,301 --> 00:33:54,217 [whispers]: Holy Mother Mary. 498 00:33:57,133 --> 00:33:58,438 Amore mio... 499 00:34:00,136 --> 00:34:02,094 Don't wait up. 500 00:34:19,546 --> 00:34:22,071 [groaning] 501 00:34:22,245 --> 00:34:25,161 HARVARD: I received a rather queer letter about you today. 502 00:34:25,335 --> 00:34:27,859 ORAETTA: About me? 503 00:34:28,033 --> 00:34:31,210 HARVARD: Someone has written me and suggested that your behavior 504 00:34:31,384 --> 00:34:33,473 at your last posting 505 00:34:33,648 --> 00:34:35,911 deserves further scrutiny. 506 00:34:36,085 --> 00:34:38,740 [continues groaning] 507 00:35:09,422 --> 00:35:11,250 Boss. 508 00:35:11,424 --> 00:35:13,296 Yeah. 509 00:35:13,470 --> 00:35:15,472 - Goddamn it. - Here. 510 00:35:22,958 --> 00:35:25,612 You're back in the game. Go see Ebal upstairs. 511 00:35:25,787 --> 00:35:29,225 - He'll tell you where to go. - What about the kid? 512 00:35:29,399 --> 00:35:31,401 The kid's done. 513 00:35:33,055 --> 00:35:34,360 [engine starts] 514 00:35:51,247 --> 00:35:52,509 Kid! 515 00:35:55,164 --> 00:35:56,382 Kid! 516 00:36:04,651 --> 00:36:06,436 - Where is he? - I... 517 00:36:06,610 --> 00:36:08,090 Where?! 518 00:36:08,264 --> 00:36:09,613 You're -you're -you... 519 00:36:09,787 --> 00:36:11,397 - you're hurting me. - Where did they go? 520 00:36:11,571 --> 00:36:13,008 MAN: Hey! 521 00:36:14,096 --> 00:36:15,575 Oh! [whimpers] 522 00:36:17,273 --> 00:36:18,578 Where? 523 00:36:35,508 --> 00:36:37,554 [engine stops] 524 00:36:39,295 --> 00:36:41,645 Mister? 525 00:36:43,429 --> 00:36:44,909 Come on. 526 00:36:58,793 --> 00:37:00,882 The Americans, 527 00:37:01,056 --> 00:37:03,058 when they capture me, 528 00:37:03,232 --> 00:37:05,364 I was cooking my belt. 529 00:37:05,538 --> 00:37:07,497 SATCHEL: Your belt? 530 00:37:07,671 --> 00:37:09,934 ANTOON: I already eat my shoes. 531 00:37:11,675 --> 00:37:14,156 Monte Cassino. 532 00:37:14,330 --> 00:37:17,594 They send me here, to Kansas. 533 00:37:18,856 --> 00:37:21,685 Did you know they bring war prisoners here? 534 00:37:23,687 --> 00:37:26,646 I think I was dead. 535 00:37:26,821 --> 00:37:29,475 A corpse, they shipped. 536 00:37:29,649 --> 00:37:32,174 A skeleton. 537 00:37:32,348 --> 00:37:35,568 It was the food, the smell, 538 00:37:35,742 --> 00:37:37,048 that bring me back. 539 00:37:37,222 --> 00:37:39,050 Fields of corn. 540 00:37:39,224 --> 00:37:42,749 Bread for every meal. 541 00:37:42,924 --> 00:37:45,013 Land of plenty. 542 00:37:45,187 --> 00:37:47,145 That's in the Constitution. 543 00:37:49,539 --> 00:37:52,194 Every day the sun come out. 544 00:37:52,368 --> 00:37:55,850 That big yellow American sun. 545 00:37:56,024 --> 00:37:58,765 It make me grow again, 546 00:37:58,940 --> 00:38:01,116 like a winter weed. 547 00:38:01,290 --> 00:38:02,769 And then, 548 00:38:02,944 --> 00:38:05,381 I am alive again. 549 00:38:05,555 --> 00:38:07,557 I took the blood oath, 550 00:38:07,731 --> 00:38:10,386 carve my name on the stone there. 551 00:38:11,778 --> 00:38:15,043 "Antoon Dumini, 552 00:38:15,217 --> 00:38:16,653 American." 553 00:38:17,827 --> 00:38:20,917 This I would become. 554 00:38:22,398 --> 00:38:25,183 Go ahead, look. Look. 555 00:38:46,726 --> 00:38:47,902 SATCHEL: Cool. 556 00:39:04,483 --> 00:39:07,138 KIDS: Daddy! Daddy! 557 00:39:07,312 --> 00:39:09,749 - [singsongy]: Daddy! - [kids chattering] 558 00:39:11,795 --> 00:39:13,710 GIRL: I want to go for a drive. 559 00:39:16,626 --> 00:39:18,541 - [gunshot] - [grunts] 560 00:39:22,762 --> 00:39:24,764 You hurt? 561 00:39:24,939 --> 00:39:26,592 No. 562 00:39:26,766 --> 00:39:30,118 I -Is he dead? 563 00:39:32,381 --> 00:39:35,166 Yes. Don't look away. 564 00:39:35,340 --> 00:39:38,953 This is what men do. Snap out of it. 565 00:39:39,127 --> 00:39:41,042 We have to go. 566 00:39:42,130 --> 00:39:43,783 It's war now, for real. 567 00:39:43,958 --> 00:39:46,177 You're not safe here. 568 00:39:46,351 --> 00:39:48,223 Home? 569 00:39:49,076 --> 00:39:51,034 You're not safe there, either. 570 00:39:58,537 --> 00:40:00,104 You trust me? 571 00:40:06,589 --> 00:40:08,417 I never got to choose. 572 00:40:08,591 --> 00:40:10,897 A child soldier - - that's what they made me. 573 00:40:11,072 --> 00:40:12,638 But that's not gonna happen to you. 574 00:40:12,812 --> 00:40:14,162 Understand? 575 00:40:14,336 --> 00:40:16,425 I think so. 576 00:40:16,599 --> 00:40:18,862 So we're gonna find some place quiet, 577 00:40:19,036 --> 00:40:20,342 wait till the dust settles. 578 00:40:20,516 --> 00:40:22,344 And then, if you want to go home - - 579 00:40:22,518 --> 00:40:24,259 if that's your choice - - 580 00:40:24,433 --> 00:40:27,001 I'll take you home. 581 00:40:27,175 --> 00:40:28,437 Understand? 582 00:40:28,611 --> 00:40:31,440 I'm scared. 583 00:40:33,877 --> 00:40:35,313 Me too. 584 00:40:55,290 --> 00:40:57,292 [man groaning] 585 00:41:18,748 --> 00:41:20,706 [groaning continuing] 586 00:41:27,452 --> 00:41:29,628 [groaning stops] 587 00:41:29,802 --> 00:41:31,848 [grunts] 588 00:41:46,297 --> 00:41:47,559 ♪ Pass it on 589 00:41:48,959 --> 00:41:51,013 ♪ Pass it on 590 00:41:51,868 --> 00:41:55,881 ♪ When you get that happy feeling, pass it on ♪ 591 00:41:55,966 --> 00:41:57,255 ♪ Pass it on 592 00:41:57,340 --> 00:42:01,273 ♪ And if you want to keep that feeling, pass it on ♪ 593 00:42:01,358 --> 00:42:02,881 ♪ Pass it on 594 00:42:02,966 --> 00:42:05,795 ♪ Chase away your neighbor's sadness ♪ 595 00:42:05,969 --> 00:42:08,493 ♪ And it'll fill your heart with gladness ♪ 596 00:42:08,667 --> 00:42:12,640 ♪ So when you get that happy feeling, pass it on ♪ 597 00:42:12,725 --> 00:42:14,248 ♪ Pass it on 598 00:42:14,333 --> 00:42:16,772 ♪ What a world this would be 599 00:42:16,946 --> 00:42:19,732 ♪ With a smile on every face 600 00:42:19,906 --> 00:42:21,298 ♪ The bells would be ringing 601 00:42:21,383 --> 00:42:23,497 ♪ And the people would be singing ♪ 602 00:42:23,582 --> 00:42:25,295 ♪ All over the place 603 00:42:25,380 --> 00:42:27,982 ♪ So when your heart is full of laughter ♪ 604 00:42:28,067 --> 00:42:30,654 - ♪ Pass it on - ♪ Pass it on 605 00:42:30,739 --> 00:42:35,097 ♪ And if it's happiness you're after, pass it on ♪ 606 00:42:35,182 --> 00:42:36,607 ♪ Pass it on 607 00:42:36,692 --> 00:42:39,216 ♪ Just be glad that you can spare it ♪ 608 00:42:39,301 --> 00:42:42,169 ♪ Because it's more fun when you share it ♪ 609 00:42:42,254 --> 00:42:45,649 ♪ So when your heart is full of laughter, pass it on ♪ 610 00:42:45,734 --> 00:42:47,518 ♪ Pass it on 611 00:42:47,603 --> 00:42:50,765 ♪ What a world this could be 612 00:42:50,850 --> 00:42:53,983 ♪ With a smile on every face 613 00:42:54,157 --> 00:42:57,139 - ♪ Bells would be ringing - ♪ And people would be singing 614 00:42:57,224 --> 00:42:58,988 ♪ This must be the place 615 00:42:59,162 --> 00:43:03,202 ♪ So when your heart is full of laughter, pass it on ♪ 616 00:43:03,287 --> 00:43:04,724 ♪ Pass it on 617 00:43:04,809 --> 00:43:08,717 ♪ And if it's happiness you're after, pass it on ♪ 618 00:43:08,802 --> 00:43:10,443 ♪ Pass it on 619 00:43:10,528 --> 00:43:13,247 ♪ Just be glad that you can spare it ♪ 620 00:43:13,332 --> 00:43:15,769 ♪ Because it's more fun when you share it ♪ 621 00:43:15,854 --> 00:43:18,749 ♪ So when your heart is full of laughter ♪ 622 00:43:18,834 --> 00:43:21,458 ♪ And when your cup is running over ♪ 623 00:43:21,543 --> 00:43:24,067 ♪ And when you get that happy feeling ♪ 624 00:43:24,152 --> 00:43:27,865 ♪ Pass it on 625 00:43:28,504 --> 00:43:29,810 ♪ Pass it on. 626 00:44:19,910 --> 00:44:21,216 MAN: Now I get it. 627 00:44:21,301 --> 00:44:22,780 [rooster crows] 41612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.