All language subtitles for Fargo 4x07 - Lay Away (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,345 --> 00:00:39,421 Hello, dearie. 2 00:00:39,446 --> 00:00:41,476 Just popping in to see the good doctor. 3 00:00:43,458 --> 00:00:45,363 Dr. Harvard. 4 00:00:45,515 --> 00:00:48,203 Nurse Mayflower herself. 5 00:00:48,942 --> 00:00:50,842 I'm just here with some early ho, ho, ho. 6 00:00:50,867 --> 00:00:53,359 Uh, Miss Mayflower, uh, now is not the best... 7 00:00:53,384 --> 00:00:55,007 The macaroon, you said. 8 00:00:55,187 --> 00:00:56,649 Now, I thought it was a French cookie, 9 00:00:56,673 --> 00:00:58,117 - but not so, it turns out. - Ah... 10 00:00:58,142 --> 00:01:00,328 Italian, in origin. 11 00:01:01,968 --> 00:01:04,638 Born, like all divinities, from the monastery. 12 00:01:04,663 --> 00:01:06,937 Chocolate, vanilla, strawberry. 13 00:01:06,962 --> 00:01:08,406 I did try my hand at pistachio, 14 00:01:08,431 --> 00:01:10,144 but the color alone was a wave off. 15 00:01:10,169 --> 00:01:12,269 Miss Mayflower, this is... 16 00:01:12,294 --> 00:01:16,078 As I expressed in your interview... hardly necessary. 17 00:01:16,103 --> 00:01:18,536 Not to mention I've just consumed a large lunch. 18 00:01:18,561 --> 00:01:22,097 Oh, come now. You have to try one. 19 00:01:22,161 --> 00:01:24,164 We are but human, after all, 20 00:01:24,189 --> 00:01:27,273 prone to the whim and allure of such sugary delights. 21 00:01:27,298 --> 00:01:29,570 And besides, these delicate creatures, 22 00:01:29,595 --> 00:01:32,007 they're meant for the most refined palates, such as your own. 23 00:01:32,032 --> 00:01:35,312 So, it really would be an honor. 24 00:01:42,344 --> 00:01:43,820 Mmm. 25 00:01:44,845 --> 00:01:46,992 Oh, vanilla. My favorite. 26 00:01:50,652 --> 00:01:52,492 And if it's not the best macaroon you ever ate, 27 00:01:52,517 --> 00:01:54,390 I'll hang up my apron. 28 00:02:04,782 --> 00:02:07,390 - Mmm. - Hmm? 29 00:02:09,289 --> 00:02:11,703 - Hmm. - See? 30 00:02:11,728 --> 00:02:13,628 Mmm. 31 00:02:14,047 --> 00:02:16,920 Mmm. Extraordinary. 32 00:03:09,275 --> 00:03:12,210 "... died under mysterious circumstances." 33 00:03:13,117 --> 00:03:15,773 _ 34 00:04:02,721 --> 00:04:04,926 Oh, my... Why, he... 35 00:04:04,951 --> 00:04:07,906 P-Please, he needs help, please. He's-he's collapsed. 36 00:04:07,931 --> 00:04:09,364 Dr. Harvard. 37 00:04:09,701 --> 00:04:12,368 - Dr. Harvard! - I-I-I'm gonna call a doctor. 38 00:04:12,814 --> 00:04:14,710 Dr. Harvard! 39 00:04:19,033 --> 00:04:20,765 Shit. 40 00:04:20,993 --> 00:04:22,827 That fucking Mick. 41 00:04:23,470 --> 00:04:25,500 I told you he was a rat. 42 00:04:26,071 --> 00:04:28,765 He killed Mario, choke your sister. 43 00:04:30,223 --> 00:04:32,321 _ 44 00:04:32,346 --> 00:04:34,156 Sh-Shut up! 45 00:04:39,599 --> 00:04:41,156 Hunt him down. 46 00:04:41,181 --> 00:04:42,421 You alone. 47 00:04:43,005 --> 00:04:46,807 Go to Loy's house, kill Irish, kill the boy. 48 00:04:47,160 --> 00:04:49,160 Kill everybody you have to. 49 00:04:52,685 --> 00:04:55,000 What did you want to do with him? 50 00:04:56,384 --> 00:04:58,250 Leave him for the birds. 51 00:05:05,355 --> 00:05:08,109 - We should kill him now. - Kid. 52 00:05:08,134 --> 00:05:09,865 Shit, I'll do it myself. 53 00:05:09,890 --> 00:05:11,759 So keep him alive, you're saying. 54 00:05:12,171 --> 00:05:13,850 What? 55 00:05:14,225 --> 00:05:17,085 Last I checked, you couldn't cut a fart. 56 00:05:17,667 --> 00:05:19,179 Boss. 57 00:05:19,204 --> 00:05:21,554 - Shut up. - They hit the Doctor. 58 00:05:21,579 --> 00:05:23,512 - We got to... - We got to what? 59 00:05:24,839 --> 00:05:26,506 We kill the brother. 60 00:05:26,531 --> 00:05:27,617 Then what, 61 00:05:27,642 --> 00:05:30,718 Mr. I See Myself as Managerial? 62 00:05:30,743 --> 00:05:33,477 - We kill the brother, then what? - We go to war. 63 00:05:33,502 --> 00:05:35,257 Well, how many men? 64 00:05:35,379 --> 00:05:37,279 Positioned where? 65 00:05:37,428 --> 00:05:40,963 First step, what? Second step, what? 66 00:05:41,089 --> 00:05:43,125 Attack or defend? 67 00:05:44,293 --> 00:05:46,664 You really thought you could get my boy shot 68 00:05:46,689 --> 00:05:48,632 and grabbed up by the bulls and I'd do what? 69 00:05:48,657 --> 00:05:50,198 - What? I'd do nothing? - Boss, that's not how it happened. 70 00:05:50,222 --> 00:05:51,734 No, no. You the strategist. 71 00:05:51,759 --> 00:05:53,382 What-What's the plan? 72 00:05:53,517 --> 00:05:55,843 What? Shit your bed up to the top? 73 00:05:55,868 --> 00:05:58,037 - Help me. - I told you. 74 00:05:59,531 --> 00:06:01,141 You need me. 75 00:06:01,244 --> 00:06:02,858 I got brains. 76 00:06:02,883 --> 00:06:04,912 I ain't just muscle. The Doctor's dead. 77 00:06:04,937 --> 00:06:06,445 - We got... - Say his name again! 78 00:06:06,470 --> 00:06:08,195 - Boss... - Say his name again! 79 00:06:10,696 --> 00:06:12,780 Say his name. Say his name. 80 00:06:12,805 --> 00:06:14,014 Say his name. 81 00:06:14,039 --> 00:06:17,608 You say it! How dare you? Say his name, say his name. 82 00:06:17,633 --> 00:06:19,192 - Say his name. You say it! - Hey, hey, hey. Enough. 83 00:06:19,216 --> 00:06:20,554 - Enough, enough! - What the fuck?! 84 00:06:20,578 --> 00:06:21,584 - Hey, enough! - What?! 85 00:06:21,609 --> 00:06:23,092 Look, this is Happy's cousin. 86 00:06:23,117 --> 00:06:25,951 Hey! We're gonna need Happy if we're gonna win, man. 87 00:06:28,236 --> 00:06:30,928 Hey! Loy. 88 00:06:31,648 --> 00:06:33,616 Get him out of my sight. 89 00:07:01,649 --> 00:07:02,881 Yeah. 90 00:07:07,808 --> 00:07:09,241 All right. 91 00:07:09,266 --> 00:07:11,272 Meet at my place at 3:00. 92 00:07:11,602 --> 00:07:15,437 And, mister, you better believe it's gonna cost you. 93 00:07:40,462 --> 00:07:43,444 One little, two little, three little Indians... 94 00:07:54,014 --> 00:07:56,209 "O ye fair ones, 95 00:07:56,234 --> 00:07:59,733 how could ye have departed from the ways of the Lord?" 96 00:07:59,928 --> 00:08:02,926 - What are you... - Don't get ideas. 97 00:08:02,951 --> 00:08:05,178 It's a fortress. I checked. 98 00:08:05,203 --> 00:08:07,881 Loy Cannon, numbers runner out of New York. 99 00:08:07,906 --> 00:08:10,319 Loan shark, racketeering. 100 00:08:11,048 --> 00:08:13,733 He picks our suspects up in his car a few days back, 101 00:08:13,758 --> 00:08:15,108 takes them someplace. 102 00:08:15,133 --> 00:08:16,662 Here, maybe. 103 00:08:16,687 --> 00:08:19,155 I thought about pulling a warrant, but... 104 00:08:19,648 --> 00:08:22,616 a birdie told me he owns some metro cops. 105 00:08:23,456 --> 00:08:25,957 No secrets in the Kansas City PD. 106 00:08:27,777 --> 00:08:29,777 But you know all that. 107 00:08:31,782 --> 00:08:33,170 Yeah. 108 00:08:33,195 --> 00:08:35,100 Sure, I heard of him. 109 00:08:36,420 --> 00:08:37,905 That's like Jonah saying he heard 110 00:08:37,930 --> 00:08:40,444 there's a big fish out there somewhere. 111 00:08:41,465 --> 00:08:43,098 See... 112 00:08:43,506 --> 00:08:45,835 I was thinking my females would take to the lam. 113 00:08:45,860 --> 00:08:48,803 Turns out they're instead getting back to work. 114 00:08:49,602 --> 00:08:51,241 What do you say, cowboy? 115 00:08:51,266 --> 00:08:54,194 Want to go in, guns blazing, take 'em down together? 116 00:08:55,222 --> 00:08:56,911 I, uh... I... 117 00:08:56,936 --> 00:08:58,655 Eh, relax. 118 00:08:59,146 --> 00:09:01,455 They'd chew us up for sure. 119 00:09:02,529 --> 00:09:04,498 And yet... 120 00:09:05,429 --> 00:09:08,064 Are you familiar with the blood atonement? 121 00:09:10,177 --> 00:09:12,973 "And now, behold, I speak unto the Church. 122 00:09:12,998 --> 00:09:14,497 "Thou shalt not kill, 123 00:09:14,522 --> 00:09:17,059 "and he that kills shall not have forgiveness in this world, 124 00:09:17,084 --> 00:09:18,684 "nor in the world to come. 125 00:09:18,709 --> 00:09:21,645 "And again, I say, thou shalt not kill, 126 00:09:21,670 --> 00:09:24,217 but he that killeth shall die." 127 00:09:29,561 --> 00:09:31,770 I ain't heard that one, no. 128 00:09:33,139 --> 00:09:35,920 He talked about you, too. Little birdie. 129 00:09:39,678 --> 00:09:41,051 Said you fill your pockets, 130 00:09:41,076 --> 00:09:43,561 just like the rest of 'em, and fly your crooked line. 131 00:09:43,586 --> 00:09:44,919 Is that true? 132 00:09:46,454 --> 00:09:48,036 What'd you say to me? 133 00:09:48,263 --> 00:09:50,428 No. That's my trick. 134 00:09:50,453 --> 00:09:52,725 You heard me just fine. 135 00:09:52,944 --> 00:09:54,276 See, I can't help but think 136 00:09:54,301 --> 00:09:56,209 you've been yanking my chain for weeks now 137 00:09:56,234 --> 00:09:58,639 'cause your bread is buttered on the other side. 138 00:09:58,664 --> 00:10:00,920 You know what you are? You're a fucking curse. 139 00:10:00,945 --> 00:10:03,845 - Language. - You listen to me, slick. 140 00:10:04,208 --> 00:10:06,733 If I knew where your Mormon God was, I'd drive through the night 141 00:10:06,758 --> 00:10:08,998 and I'd stab him in the fucking eyes. 142 00:10:09,691 --> 00:10:11,366 We're done. 143 00:10:16,289 --> 00:10:18,137 If that's the way you want to go. 144 00:10:19,547 --> 00:10:22,405 But careful how many sides you play, Palomino. 145 00:10:22,508 --> 00:10:25,381 Even a gold coin's only got two faces. 146 00:10:25,767 --> 00:10:27,342 Get out. 147 00:10:27,949 --> 00:10:29,756 Out! 148 00:10:55,749 --> 00:10:59,327 So remember how last week we talked about how syntax 149 00:10:59,351 --> 00:11:02,960 is a set of rules that teaches us how to make a sentence... 150 00:11:02,985 --> 00:11:05,468 Subject, verb, object. 151 00:11:05,493 --> 00:11:06,758 Like this? 152 00:11:15,489 --> 00:11:16,796 Can I help you? 153 00:11:16,821 --> 00:11:18,234 Good afternoon. 154 00:11:20,037 --> 00:11:22,866 There's a guard, usually. On the porch. 155 00:11:23,328 --> 00:11:25,163 But not today. 156 00:11:26,900 --> 00:11:28,599 How many kids in the house? 157 00:11:28,740 --> 00:11:30,506 Get out of here. 158 00:11:31,085 --> 00:11:32,734 Answer the question. 159 00:11:35,070 --> 00:11:37,624 How about I got a question for you. 160 00:11:38,007 --> 00:11:39,833 - For me? - Yeah. 161 00:11:40,070 --> 00:11:42,280 You ever go to the zoo? 162 00:11:45,230 --> 00:11:47,273 - Sometime. - Hmm. 163 00:11:47,298 --> 00:11:49,109 You see the mama lion 164 00:11:49,257 --> 00:11:51,157 and her cubs? 165 00:11:51,525 --> 00:11:53,758 You think she's in that cage 166 00:11:53,783 --> 00:11:55,421 for her protection? 167 00:11:59,661 --> 00:12:01,359 To be fair, 168 00:12:01,384 --> 00:12:04,124 it's what we call a rhetorical question. 169 00:12:04,784 --> 00:12:07,523 Now get the fuck out of here. 170 00:12:13,317 --> 00:12:15,491 Be careful with that. 171 00:13:29,261 --> 00:13:31,210 Hello to you, too. 172 00:13:31,235 --> 00:13:32,801 A few more. 173 00:13:43,743 --> 00:13:45,343 You all right? 174 00:13:45,798 --> 00:13:47,452 I have to go. 175 00:14:30,480 --> 00:14:32,480 Anybody home? 176 00:14:36,811 --> 00:14:38,523 Come on, man, you gonna help me or what? 177 00:14:38,548 --> 00:14:40,499 All right, all right, stop your crying. 178 00:15:06,756 --> 00:15:08,488 Marco. 179 00:15:11,363 --> 00:15:13,163 Polo. 180 00:15:14,547 --> 00:15:16,114 Marco. 181 00:15:17,521 --> 00:15:19,253 Polo. 182 00:15:55,530 --> 00:16:01,161 _ 183 00:16:17,673 --> 00:16:19,093 Get out of my chair. 184 00:16:19,710 --> 00:16:20,787 No. 185 00:16:21,658 --> 00:16:23,023 Up. 186 00:16:28,706 --> 00:16:31,398 You're weak. You're weak. 187 00:16:31,423 --> 00:16:33,195 Do it. 188 00:16:33,820 --> 00:16:36,116 Please. Do it. 189 00:16:49,736 --> 00:16:51,577 Is there a problem? 190 00:16:51,831 --> 00:16:54,633 Just you. Leave the muscle. 191 00:16:55,311 --> 00:16:57,211 Any surprises today? 192 00:16:57,845 --> 00:16:59,663 What kind of surprises? 193 00:16:59,688 --> 00:17:00,987 Nothing. 194 00:17:01,012 --> 00:17:03,379 Visitors maybe, surprise visitors. 195 00:17:04,426 --> 00:17:05,820 No? 196 00:17:05,845 --> 00:17:07,226 Okay, good. 197 00:17:07,251 --> 00:17:08,750 Let's go inside. 198 00:17:11,303 --> 00:17:13,468 If we're not out in 30 minutes, 199 00:17:13,493 --> 00:17:15,296 come in shooting. 200 00:17:49,382 --> 00:17:53,210 First, we recognize things have gotten out of hand. 201 00:17:54,265 --> 00:17:56,320 Our two families. 202 00:17:56,734 --> 00:18:00,536 We recognize this and, uh, we apologize. 203 00:18:03,362 --> 00:18:05,362 You apologize? 204 00:18:09,046 --> 00:18:10,093 Doctor Senator... 205 00:18:10,118 --> 00:18:12,952 Don't... say his name. 206 00:18:13,404 --> 00:18:15,328 He was a friend of mine. 207 00:18:15,976 --> 00:18:18,491 His death should not have happened. 208 00:18:19,624 --> 00:18:22,621 But Gaetano Fadda is the son of Donatello Fadda, 209 00:18:22,646 --> 00:18:24,045 chosen by New York. 210 00:18:24,070 --> 00:18:26,262 His death is not allowed. 211 00:18:28,232 --> 00:18:29,498 Not allowed? 212 00:18:29,523 --> 00:18:31,552 I'm simply telling you how it is. 213 00:18:31,577 --> 00:18:33,378 There are people you can kill. 214 00:18:33,403 --> 00:18:34,979 People you can't. 215 00:18:35,670 --> 00:18:37,515 Ah, well... 216 00:18:37,663 --> 00:18:38,820 No. 217 00:18:39,374 --> 00:18:41,413 I'm just saying, he's more animal than people. 218 00:18:41,438 --> 00:18:43,187 Hey. He's your brother. 219 00:18:43,679 --> 00:18:45,507 Cain was Abel's brother. 220 00:18:46,256 --> 00:18:47,859 _ 221 00:18:47,891 --> 00:18:49,157 Mr. Cannon. 222 00:18:49,515 --> 00:18:52,253 We are prepared to offer you a trade. 223 00:18:52,717 --> 00:18:55,599 In exchange for the return of Gaetano Fadda, 224 00:18:55,624 --> 00:18:58,336 we will give you full control of the slaughterhouses 225 00:18:58,361 --> 00:19:01,205 on the east side and the trucking routes 226 00:19:01,230 --> 00:19:03,230 to Cleveland and Dallas. 227 00:19:06,836 --> 00:19:08,577 Maybe I killed him already. 228 00:19:09,054 --> 00:19:10,504 Your brother. 229 00:19:13,195 --> 00:19:14,757 No. 230 00:19:14,965 --> 00:19:16,709 If you killed him, 231 00:19:16,734 --> 00:19:18,355 we wouldn't be here. 232 00:19:18,380 --> 00:19:20,793 Maybe I kill you, too. 233 00:19:23,540 --> 00:19:25,379 Sorry, that's... 234 00:19:25,404 --> 00:19:27,164 Just thinking about something else. 235 00:19:27,189 --> 00:19:29,324 Go on... maybe you kill us, too. 236 00:19:33,215 --> 00:19:35,329 Let's say I take this deal. 237 00:19:35,723 --> 00:19:37,739 Territory for the brother. 238 00:19:38,379 --> 00:19:39,999 What then? 239 00:19:40,230 --> 00:19:41,832 What happens to the brother? 240 00:19:41,857 --> 00:19:45,147 You let him go, he's on the next plane to Italy. 241 00:19:45,172 --> 00:19:46,405 My hand to God. 242 00:19:46,661 --> 00:19:48,260 It's what New York wants. 243 00:19:48,285 --> 00:19:49,519 Eh... 244 00:19:49,949 --> 00:19:52,434 Again, being honest, 245 00:19:53,013 --> 00:19:55,414 New York doesn't really know you've got him. 246 00:19:56,012 --> 00:19:57,012 So... 247 00:19:57,731 --> 00:19:59,629 also, you didn't tell him the other part. 248 00:20:00,105 --> 00:20:01,186 The... 249 00:20:01,211 --> 00:20:02,988 The other part. 250 00:20:04,761 --> 00:20:06,551 I'm not gonna lie, brother. 251 00:20:06,691 --> 00:20:08,926 It's been hard since Dad died. 252 00:20:09,465 --> 00:20:10,854 I've been grieving and, 253 00:20:10,879 --> 00:20:13,027 Gaetano, he took advantage. 254 00:20:13,334 --> 00:20:15,174 Made some choices. 255 00:20:15,199 --> 00:20:16,809 The death of your man. 256 00:20:17,687 --> 00:20:19,221 The shot at Samuel. 257 00:20:19,246 --> 00:20:20,260 Lemuel. 258 00:20:20,285 --> 00:20:22,629 Right, from the Bible. 259 00:20:23,650 --> 00:20:25,487 But he wasn't alone, 260 00:20:25,801 --> 00:20:27,356 my brother, he... 261 00:20:27,381 --> 00:20:29,246 he had rats helping him. 262 00:20:29,473 --> 00:20:31,949 Some... Paolo... You killed already. 263 00:20:32,449 --> 00:20:34,419 But this other guy... 264 00:20:35,128 --> 00:20:37,324 this other guy did something. 265 00:20:39,332 --> 00:20:40,534 What do you mean? 266 00:20:40,559 --> 00:20:41,809 Now, he's my guy, 267 00:20:41,834 --> 00:20:44,372 so normally I'd say this is for me to deal with. 268 00:20:44,397 --> 00:20:45,906 But what he did... 269 00:20:45,931 --> 00:20:48,332 The thing he did... it's... 270 00:20:48,467 --> 00:20:50,191 it's a sin. 271 00:20:51,032 --> 00:20:52,480 A horror. 272 00:20:53,159 --> 00:20:54,586 Boss. 273 00:20:54,941 --> 00:20:56,988 He killed your son. 274 00:20:57,224 --> 00:20:59,346 He-he-he knew we were gonna make a trade for Gaetano. 275 00:20:59,371 --> 00:21:01,629 He lost his mind. 276 00:21:02,444 --> 00:21:04,340 Satchel is dead. 277 00:21:05,965 --> 00:21:07,784 - Merda. - Listen to me. 278 00:21:07,809 --> 00:21:10,676 We're here. We didn't have to come. 279 00:21:11,129 --> 00:21:14,566 News like this, emotional news... 280 00:21:14,863 --> 00:21:17,827 But we respect you. 281 00:21:17,852 --> 00:21:20,440 We grieve with you. Hmm? 282 00:21:21,230 --> 00:21:23,265 It never should have happened. 283 00:21:23,445 --> 00:21:24,778 Never. 284 00:21:24,803 --> 00:21:27,870 And I know the rules. A life for a life. 285 00:21:27,895 --> 00:21:30,573 A-And you took my sweet little Zero into your home 286 00:21:30,598 --> 00:21:32,065 and-and treated him fair. 287 00:21:32,090 --> 00:21:33,910 And I know we made a deal. 288 00:21:34,979 --> 00:21:37,179 And you can kill him. 289 00:21:39,879 --> 00:21:42,019 But I'm asking you. 290 00:21:42,275 --> 00:21:43,902 I'm begging you. 291 00:21:45,298 --> 00:21:47,901 Kill Gaetano instead. 292 00:21:48,410 --> 00:21:50,592 A life for a life. 293 00:21:51,995 --> 00:21:53,995 Show me. 294 00:21:59,475 --> 00:22:01,109 The body. 295 00:22:02,140 --> 00:22:04,140 I want to see the body. 296 00:22:06,387 --> 00:22:09,324 I don't know where it is. He took him somewhere. 297 00:22:09,349 --> 00:22:11,137 Who took him? 298 00:22:19,582 --> 00:22:21,566 Calamita. 299 00:22:21,758 --> 00:22:25,012 He heard about the trade, he-he went nuts. 300 00:22:25,236 --> 00:22:26,804 Wait. 301 00:22:27,441 --> 00:22:29,012 I want to talk to the rabbi. 302 00:22:29,037 --> 00:22:30,737 That's what I'm trying to... 303 00:22:31,133 --> 00:22:33,424 He fought for your boy. Irish. 304 00:22:33,449 --> 00:22:36,537 But he couldn't save him. Now he's gone, too. 305 00:22:36,562 --> 00:22:38,168 Boss. 306 00:22:38,680 --> 00:22:40,947 They need to be dead. 307 00:22:48,152 --> 00:22:49,941 No. 308 00:22:49,966 --> 00:22:51,504 No. 309 00:22:52,706 --> 00:22:55,121 No! 310 00:23:06,590 --> 00:23:08,290 Get out. 311 00:23:09,804 --> 00:23:11,332 Boss, you can't... 312 00:23:11,614 --> 00:23:14,316 You can't just let them walk out like this, boss. 313 00:23:16,644 --> 00:23:19,309 Get out! 314 00:23:56,667 --> 00:23:58,166 We love you. 315 00:23:58,191 --> 00:23:59,879 And you're coming home. 316 00:24:00,028 --> 00:24:02,137 When? 317 00:26:37,926 --> 00:26:39,652 You okay? 318 00:26:42,284 --> 00:26:43,387 Daddy? 319 00:26:43,412 --> 00:26:45,512 Does that boy sleep in my bed? 320 00:26:45,988 --> 00:26:47,980 He's got to sleep somewhere. 321 00:26:48,723 --> 00:26:50,629 You studying your lessons? 322 00:26:52,482 --> 00:26:54,082 He helps me. 323 00:26:55,346 --> 00:26:56,666 Good. 324 00:26:57,285 --> 00:27:00,595 'Cause where we're going, the smartest man wins. 325 00:27:00,620 --> 00:27:02,053 Florida? 326 00:27:02,671 --> 00:27:05,340 No. To the top. 327 00:27:06,501 --> 00:27:08,334 Now go play. 328 00:27:15,012 --> 00:27:16,312 Pull over. 329 00:27:16,684 --> 00:27:18,098 What? 330 00:27:18,469 --> 00:27:19,973 Stop the car. 331 00:27:43,450 --> 00:27:48,450 _ 332 00:28:14,411 --> 00:28:17,871 ? High on the mountain, oh ? 333 00:28:17,896 --> 00:28:20,951 ? Wind blowing free ? 334 00:28:20,976 --> 00:28:25,160 ? Thinking about the way it used to be ? 335 00:28:27,025 --> 00:28:29,784 ? High on the mountain, oh ? 336 00:28:29,809 --> 00:28:32,751 ? Standing all alone ? 337 00:28:33,277 --> 00:28:37,348 ? Wondering where the years of my life have flown ? 338 00:28:38,326 --> 00:28:40,336 ? Oh, I wonder if ? 339 00:28:40,361 --> 00:28:43,269 ? You'll ever think of me ? 340 00:28:43,941 --> 00:28:48,274 ? Or if time has blotted out your memory ? 341 00:28:49,907 --> 00:28:53,115 ? As I listen to the breeze ? 342 00:28:53,140 --> 00:28:56,548 ? Blowing gently through the trees ? 343 00:28:57,845 --> 00:29:01,946 ? I'll always cherish what you meant to me ? 344 00:29:13,360 --> 00:29:15,969 ? High on the mountain, oh ? 345 00:29:15,994 --> 00:29:18,740 ? Wind blowing free ? 346 00:29:18,765 --> 00:29:23,079 ? Thinking 'bout the days that used to be ? 347 00:29:24,467 --> 00:29:27,029 ? High on the mountain ? 348 00:29:27,054 --> 00:29:29,618 ? Standing all alone ? 349 00:29:29,643 --> 00:29:31,209 ? Wondering where ? 350 00:29:31,234 --> 00:29:35,282 ? The years of my life have flown ? 351 00:29:46,759 --> 00:29:49,734 ? As I looked at the valleys ? 352 00:29:49,759 --> 00:29:52,374 ? Down below ? 353 00:29:52,399 --> 00:29:53,837 ? They were green ? 354 00:29:53,862 --> 00:29:57,945 ? Just as far as I could see ? 355 00:29:57,970 --> 00:30:00,852 ? As my memory turned ? 356 00:30:00,877 --> 00:30:03,976 ? Oh, how my heart did yearn ? 357 00:30:04,001 --> 00:30:06,221 ? For you and the days ? 358 00:30:06,246 --> 00:30:08,923 ? That used to be ? 359 00:30:10,160 --> 00:30:12,929 ? High on the mountain, oh ? 360 00:30:12,954 --> 00:30:15,515 ? Standing all alone ? 361 00:30:15,540 --> 00:30:17,498 ? Wondering where the years ? 362 00:30:17,523 --> 00:30:20,524 ? Of my life have flown ? 363 00:30:27,399 --> 00:30:28,675 Laundry day? 364 00:30:30,979 --> 00:30:33,852 Anyone ever tell you not to sneak up on a police officer? 365 00:30:34,087 --> 00:30:35,949 Got to even the odds somehow. 366 00:30:36,259 --> 00:30:37,681 Get in the car. 367 00:30:38,040 --> 00:30:39,368 See, there you go again. 368 00:30:39,673 --> 00:30:42,279 I don't get in your car. You get in mine. 369 00:30:44,048 --> 00:30:45,792 Cool with me. 370 00:30:46,109 --> 00:30:47,993 What? No. 371 00:30:48,509 --> 00:30:49,757 No... 372 00:30:49,782 --> 00:30:52,747 No, I c... Captain called me into the off... 373 00:30:52,772 --> 00:30:56,158 I can't just... 374 00:31:01,288 --> 00:31:04,843 ? One little, two little, three little Indians ? 375 00:31:04,868 --> 00:31:07,782 ? Four little, five little, six little Indians ? 376 00:31:08,081 --> 00:31:11,298 ? Seven little, eight little, nine little Indians ? 377 00:31:11,323 --> 00:31:13,736 ? Ten little Indian boys ? 378 00:31:14,345 --> 00:31:17,246 ? One little, two little, three little Indians ? 379 00:31:17,271 --> 00:31:19,848 ? Four little, five little, six little Indians ? 380 00:31:19,873 --> 00:31:22,751 ? Seven little, eight little, nine little Indians ? 381 00:31:23,157 --> 00:31:25,571 ? Ten little Indian boys ? 382 00:31:26,876 --> 00:31:29,168 One little, two little, three little Indians. 383 00:31:29,192 --> 00:31:31,009 Four little, five little, six little Indians. 384 00:31:31,034 --> 00:31:34,339 You're saying I'm like an onion 'cause I make you cry? 385 00:31:34,364 --> 00:31:36,781 Nah. I'm saying you're like an onion, girl, 386 00:31:36,806 --> 00:31:38,751 'cause you got layers. 387 00:31:39,020 --> 00:31:41,153 - Oh. - Mm-hmm. 388 00:31:46,476 --> 00:31:47,919 What? 389 00:31:47,944 --> 00:31:50,251 One little, two little, three little Indians. 390 00:31:53,050 --> 00:31:56,196 Four little, five little, six little Indians. 391 00:31:57,320 --> 00:32:00,454 Seven little, eight little, nine little Indians. 392 00:32:00,856 --> 00:32:02,466 Ten little Indian boys. 393 00:32:04,160 --> 00:32:06,087 He seems nervous. 394 00:32:07,112 --> 00:32:10,180 Do we make you nervous, copper? 395 00:32:10,517 --> 00:32:13,587 Hey, you know you girls are wanted, right? 396 00:32:13,814 --> 00:32:15,132 Silly boy. 397 00:32:15,157 --> 00:32:16,413 That's what girls are. 398 00:32:16,438 --> 00:32:19,821 Everybody wants us, but we ain't to be had. 399 00:32:20,548 --> 00:32:22,820 You're gonna get yourselves killed staying here. 400 00:32:22,845 --> 00:32:24,611 Got to die someplace. 401 00:32:29,070 --> 00:32:30,517 How old are you? 402 00:32:30,797 --> 00:32:32,442 Old as the hills. 403 00:32:33,716 --> 00:32:36,228 _ 404 00:32:36,731 --> 00:32:39,587 _ 405 00:32:52,133 --> 00:32:53,883 Cover your ears. 406 00:32:54,384 --> 00:32:55,931 What? 407 00:33:02,026 --> 00:33:04,594 You're on the 10:00 train to Philly tonight. 408 00:33:04,619 --> 00:33:06,336 Don't come back. 409 00:33:06,361 --> 00:33:08,189 Don't know no one in Philly. 410 00:33:08,440 --> 00:33:09,728 Y'all got friendly faces. 411 00:33:09,753 --> 00:33:11,333 You'll do just fine. 412 00:33:11,358 --> 00:33:13,867 What if we want to stay and mix it up a little? 413 00:33:13,892 --> 00:33:17,476 Look, I'm trying to do the right thing here. 414 00:33:17,501 --> 00:33:18,707 This ain't your fight. 415 00:33:18,732 --> 00:33:21,025 And I ain't gonna be the one that gets you killed. 416 00:33:21,050 --> 00:33:22,711 And what if we don't go? 417 00:33:23,158 --> 00:33:25,087 You love your sister? 418 00:33:28,528 --> 00:33:29,860 Mm. 419 00:33:30,266 --> 00:33:32,595 It's been a sad parade. 420 00:33:45,525 --> 00:33:48,095 Look, look, I... 421 00:33:48,120 --> 00:33:49,790 I tried to get your boy. 422 00:33:49,815 --> 00:33:51,736 I went to the house, but they swept me up. 423 00:33:51,761 --> 00:33:53,267 I didn't have a chance. 424 00:33:53,292 --> 00:33:56,767 Elevate, don't denigrate. 425 00:33:57,048 --> 00:33:58,579 That's what I tell 'em... 426 00:33:59,034 --> 00:34:00,790 My kids. 427 00:34:02,174 --> 00:34:04,509 What do you think the Italians tell their kids? 428 00:34:05,054 --> 00:34:06,797 I... I don't know. 429 00:34:06,822 --> 00:34:09,173 Yeah, yeah, but you... you see it, though, right? 430 00:34:09,353 --> 00:34:11,148 What they're doing? 431 00:34:12,456 --> 00:34:15,353 Call a man an animal, keep him in the dirt. 432 00:34:17,025 --> 00:34:18,899 But what if he don't grunt? 433 00:34:18,924 --> 00:34:20,681 What if he don't honk? 434 00:34:21,681 --> 00:34:23,251 What if he walks tall 435 00:34:23,720 --> 00:34:25,550 and stays a man? 436 00:34:26,736 --> 00:34:28,742 Come on. You-you know what that is. 437 00:34:28,915 --> 00:34:30,644 You boys do it all the time. 438 00:34:31,009 --> 00:34:32,689 No, not me. 439 00:34:32,714 --> 00:34:35,949 You get in the dirt yourself 440 00:34:35,974 --> 00:34:38,829 and you show him how to be an animal! 441 00:34:39,311 --> 00:34:42,515 You show him how to hate, you show him how to be cruel. 442 00:34:42,540 --> 00:34:44,447 You kill his friends! 443 00:34:46,410 --> 00:34:48,543 Murder his child. 444 00:34:55,860 --> 00:34:57,642 Boss, I... 445 00:34:57,667 --> 00:34:59,931 I didn't know. I... 446 00:35:03,087 --> 00:35:05,201 They can't rise to our level, 447 00:35:05,650 --> 00:35:08,337 so they got to drag us down to theirs. 448 00:35:10,061 --> 00:35:11,795 But it's a trap. 449 00:35:14,728 --> 00:35:16,509 It's a trap, 450 00:35:18,004 --> 00:35:21,072 'cause if I get in the dirt like them... 451 00:35:22,539 --> 00:35:24,896 that means they were right the whole time. 452 00:35:27,868 --> 00:35:29,728 See, Opal right here... 453 00:35:32,410 --> 00:35:35,019 he's kind of an eye-for-an-eye type brother. 454 00:35:35,996 --> 00:35:38,310 But he's not responsible for this family. 455 00:35:38,613 --> 00:35:40,335 Kill or be killed. 456 00:35:41,838 --> 00:35:43,748 Win or lose. 457 00:35:43,929 --> 00:35:46,058 It ain't complex. 458 00:35:48,345 --> 00:35:50,183 You know what I think? 459 00:35:50,208 --> 00:35:53,568 Every country has its own type of criminal. 460 00:35:53,593 --> 00:35:55,827 In America, we got the confidence man. 461 00:35:56,176 --> 00:35:58,879 Snake oil salesman, grifter. 462 00:35:58,904 --> 00:36:02,207 He don't rob you as much as trick you into robbing yourself. 463 00:36:03,534 --> 00:36:05,435 See, 'cause in America, 464 00:36:05,769 --> 00:36:07,694 people want to believe. 465 00:36:09,117 --> 00:36:11,083 They got that dream. 466 00:36:12,826 --> 00:36:16,537 And a dreamer, you can fleece. 467 00:36:20,117 --> 00:36:22,154 Boss, I... I'm sorry. 468 00:36:22,179 --> 00:36:24,120 I-I... I don't understand. 469 00:36:33,187 --> 00:36:35,555 He wants me to kill his brother. 470 00:36:37,839 --> 00:36:39,787 Josto. 471 00:36:43,566 --> 00:36:45,565 But I ain't gonna do it. 472 00:36:48,402 --> 00:36:50,402 What are you gonna do? 473 00:36:52,529 --> 00:36:54,326 No. 474 00:36:56,083 --> 00:36:58,050 What are we gonna do? 475 00:37:08,176 --> 00:37:10,045 _ 476 00:37:10,318 --> 00:37:12,467 _ 477 00:37:15,420 --> 00:37:17,286 _ 478 00:37:17,584 --> 00:37:20,209 _ 479 00:37:21,600 --> 00:37:23,685 _ 480 00:37:25,521 --> 00:37:28,154 _ 481 00:37:28,349 --> 00:37:31,896 _ 482 00:37:57,030 --> 00:37:59,030 This thing is done. 483 00:38:03,558 --> 00:38:06,818 Your brother gave me the stockyards, the trucking. 484 00:38:08,320 --> 00:38:10,320 Equal partners. 485 00:38:12,629 --> 00:38:14,462 If... 486 00:38:15,686 --> 00:38:17,485 I kill you. 487 00:38:24,306 --> 00:38:26,306 You don't like that? 488 00:38:28,953 --> 00:38:31,023 Family is family. 489 00:38:32,274 --> 00:38:33,826 Maybe. 490 00:38:34,309 --> 00:38:36,710 But nobody in my family's trying to kill me. 491 00:38:36,735 --> 00:38:38,568 Enough talking. 492 00:38:38,593 --> 00:38:40,926 If you're going to kill me, kill me. 493 00:38:44,509 --> 00:38:46,326 Nah. 494 00:38:48,343 --> 00:38:49,631 Let him go. 495 00:38:50,782 --> 00:38:52,414 What? 496 00:38:52,517 --> 00:38:55,919 Tell your brother the stockyards are ours now. 497 00:39:04,526 --> 00:39:06,365 See you in the funny papers. 498 00:39:18,576 --> 00:39:19,912 You're on the road. 499 00:39:19,937 --> 00:39:21,928 I want that Calamita dead. You hear me? 500 00:39:21,953 --> 00:39:24,453 Already done. He just ain't lying down yet. 501 00:39:35,724 --> 00:39:38,006 Sure hope you know what you're doing. 502 00:39:43,568 --> 00:39:48,568 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 32829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.