All language subtitles for Far.From.Men.2014.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,160 --> 00:00:19,160 Fixed & Synced by bozxphd.Enjoy The Flick 2 00:01:01,161 --> 00:01:07,101 "ALGERIA 1954" 3 00:01:50,310 --> 00:01:51,369 Well? 4 00:01:54,247 --> 00:01:57,649 Why do we make history begin in the year 3000 BC? 5 00:01:59,285 --> 00:02:02,221 What first appears at that time? 6 00:02:07,727 --> 00:02:09,127 You know this. 7 00:02:11,531 --> 00:02:12,624 We've studied it. 8 00:02:14,200 --> 00:02:16,135 - Salma? - Tools. 9 00:02:16,302 --> 00:02:17,133 No. 10 00:02:17,470 --> 00:02:20,235 We saw that's the start of prehistory. 11 00:02:20,740 --> 00:02:22,675 Two million years ago. 12 00:02:24,644 --> 00:02:25,668 Yacine? 13 00:02:27,881 --> 00:02:29,247 Writing. 14 00:02:29,616 --> 00:02:30,709 Very good, Yacine. 15 00:02:31,751 --> 00:02:35,153 The invention of writing. In Mesopotamia. 16 00:02:36,489 --> 00:02:37,718 And also... 17 00:02:37,891 --> 00:02:40,156 Children! Pay attention! 18 00:02:40,860 --> 00:02:44,262 And also, at the same time, near here in Egypt. 19 00:02:59,812 --> 00:03:01,371 Go on, Salah! 20 00:03:42,355 --> 00:03:44,415 The Garonne... 21 00:03:45,291 --> 00:03:47,192 The Rhine... 22 00:03:47,660 --> 00:03:50,220 The Loire... 23 00:03:53,233 --> 00:03:54,394 Just a second. 24 00:04:00,540 --> 00:04:01,803 You rode up here? 25 00:04:02,408 --> 00:04:03,501 The road's cut. 26 00:04:03,810 --> 00:04:04,675 It is? 27 00:04:09,315 --> 00:04:10,408 You're armed? 28 00:04:16,856 --> 00:04:17,880 What's wrong? 29 00:04:18,591 --> 00:04:21,823 There were twenty attacks all over two days ago. 30 00:04:22,595 --> 00:04:24,257 At the barracks in Berzina, 31 00:04:24,731 --> 00:04:26,666 the sentries had their throats slit. 32 00:04:32,839 --> 00:04:35,308 They killed a teacher. 33 00:04:37,410 --> 00:04:39,675 Hand out the grain and leave. 34 00:04:44,450 --> 00:04:47,818 Come back to Tinguit with us until it blows over. 35 00:04:50,456 --> 00:04:52,482 We're all in the same boat. 36 00:04:53,993 --> 00:04:55,359 I don't think so. 37 00:04:58,998 --> 00:05:01,263 - Thank you. - You're welcome. 38 00:05:01,968 --> 00:05:02,936 Here, Madjid. 39 00:05:03,836 --> 00:05:06,305 Help yourself. 40 00:08:19,232 --> 00:08:21,758 Two hours from El Ameur to here. 41 00:08:23,803 --> 00:08:25,772 Filthy weather, filthy times. 42 00:09:05,645 --> 00:09:07,204 Can we untie him for the tea? 43 00:09:07,580 --> 00:09:08,548 Of course. 44 00:09:14,820 --> 00:09:17,688 I wouldn't mind some of your stronger stuff. 45 00:09:21,994 --> 00:09:23,690 Where are you heading? 46 00:09:25,131 --> 00:09:26,064 Here. 47 00:09:27,033 --> 00:09:28,001 Here? 48 00:09:29,602 --> 00:09:30,092 Sleeping here? 49 00:09:30,269 --> 00:09:34,104 I'm off back to El Ameur. He sleeps here. 50 00:09:58,197 --> 00:10:00,723 You have to deliver him to Tinguit. 51 00:10:00,933 --> 00:10:02,629 - He's wanted. - What? 52 00:10:03,302 --> 00:10:04,736 Those are orders. 53 00:10:05,605 --> 00:10:07,233 I'm a teacher, Balducci. 54 00:10:07,640 --> 00:10:08,767 We can't do it. 55 00:10:09,075 --> 00:10:11,101 We have to cover the whole region. 56 00:10:11,777 --> 00:10:13,040 It's bad. 57 00:10:14,647 --> 00:10:18,277 You're tough. You'll be back to your pupils in two days. 58 00:10:19,085 --> 00:10:21,611 Sorry, we have no choice. 59 00:10:31,163 --> 00:10:32,791 Is he a rebel? 60 00:10:33,099 --> 00:10:34,795 No, I don't think so. 61 00:10:34,967 --> 00:10:36,936 Well, you can never know. 62 00:10:38,270 --> 00:10:41,001 - What has he done? - Killed a man. 63 00:10:41,841 --> 00:10:43,309 - Who? - His cousin. 64 00:10:43,976 --> 00:10:45,239 A theft, I think. 65 00:10:45,778 --> 00:10:46,802 Stolen wheat... 66 00:10:47,013 --> 00:10:49,778 In any case, he killed his cousin 67 00:10:50,082 --> 00:10:51,914 with a billhook. 68 00:10:52,952 --> 00:10:54,614 Like a sheep... 69 00:10:57,990 --> 00:10:59,356 Does he speak French? 70 00:10:59,725 --> 00:11:00,886 Not a word. 71 00:11:05,331 --> 00:11:07,800 You're a good man, Balducci, but... 72 00:11:07,967 --> 00:11:10,061 I won't do that. 73 00:11:11,704 --> 00:11:12,967 Do what? 74 00:11:15,274 --> 00:11:16,970 Take a man to his death. 75 00:11:17,143 --> 00:11:18,634 His trial. 76 00:11:18,844 --> 00:11:20,710 It's the same thing. 77 00:11:28,087 --> 00:11:30,113 It's simple, Balducci. 78 00:11:30,756 --> 00:11:32,122 I'm not doing it. 79 00:11:42,435 --> 00:11:43,835 What are you doing? 80 00:11:44,003 --> 00:11:45,232 I'm going. 81 00:11:45,971 --> 00:11:47,064 Are you armed? 82 00:11:47,973 --> 00:11:49,965 I won't need two. 83 00:11:51,143 --> 00:11:53,169 I'm not doing it, I told you. 84 00:11:53,446 --> 00:11:57,349 My orders were to hand him over. Now it's up to you. 85 00:12:01,187 --> 00:12:03,418 You have to keep him tonight now. 86 00:12:06,225 --> 00:12:07,318 Come on... 87 00:12:07,827 --> 00:12:09,318 There's no need. 88 00:12:11,731 --> 00:12:12,960 As you want. 89 00:12:15,768 --> 00:12:16,997 One word of advice... 90 00:12:17,203 --> 00:12:18,296 Take him there. 91 00:12:19,138 --> 00:12:21,004 Or they'll give you trouble. 92 00:12:21,173 --> 00:12:22,436 They don't like you. 93 00:12:23,042 --> 00:12:26,171 They'd love to shut your school without French kids. 94 00:12:27,413 --> 00:12:28,244 See you. 95 00:13:22,835 --> 00:13:23,894 Come here. 96 00:14:02,141 --> 00:14:03,336 Are you hungry? 97 00:14:04,243 --> 00:14:05,267 Yes. 98 00:15:25,591 --> 00:15:26,889 Here. 99 00:18:36,582 --> 00:18:39,279 Take this. 100 00:18:43,255 --> 00:18:44,245 Drink. 101 00:18:55,534 --> 00:18:57,594 Lay this on your forehead. 102 00:19:18,557 --> 00:19:20,253 Thank you. 103 00:19:26,498 --> 00:19:27,898 You speak French? 104 00:19:30,536 --> 00:19:32,869 Yes, a little. 105 00:19:45,817 --> 00:19:48,912 I worked on the French farm. 106 00:19:51,623 --> 00:19:53,683 I won't speak to the officer. 107 00:20:01,500 --> 00:20:03,696 I'm glad you're taking me. 108 00:20:06,238 --> 00:20:08,173 I'm not taking you anywhere. 109 00:20:08,340 --> 00:20:10,206 Tomorrow, you're leaving. 110 00:20:35,634 --> 00:20:36,897 Anyone here? 111 00:20:39,438 --> 00:20:40,406 Who is it? 112 00:20:48,914 --> 00:20:50,473 Is someone there? 113 00:21:42,000 --> 00:21:43,468 Wake up! 114 00:21:44,369 --> 00:21:45,632 Wake up! 115 00:21:46,972 --> 00:21:48,304 Sit there. 116 00:22:00,786 --> 00:22:05,315 - What do you want? - We're from his village. 117 00:22:06,491 --> 00:22:08,323 Let him leave. 118 00:22:11,797 --> 00:22:13,322 Why do you want him? 119 00:22:13,598 --> 00:22:15,590 What's it to you? 120 00:22:17,502 --> 00:22:18,800 Want to go out? 121 00:22:19,805 --> 00:22:21,831 Go on out! You're free. 122 00:22:22,641 --> 00:22:25,008 - Go! - No, I don't want to. 123 00:22:25,410 --> 00:22:26,571 Give him to us! 124 00:22:26,778 --> 00:22:28,713 Go away! This is a school! 125 00:22:31,350 --> 00:22:32,409 Leave now! 126 00:22:32,584 --> 00:22:33,552 He's armed! 127 00:22:38,090 --> 00:22:39,718 Don't make me hurt you! 128 00:23:01,847 --> 00:23:02,871 Go away! 129 00:23:27,406 --> 00:23:29,807 We'll be back for you! 130 00:24:57,929 --> 00:24:59,056 You're leaving. 131 00:25:00,565 --> 00:25:03,228 You have to go before they come back. 132 00:25:10,275 --> 00:25:11,937 Go, God damn it! 133 00:25:13,111 --> 00:25:14,579 Go! 134 00:25:19,551 --> 00:25:20,712 Go on! 135 00:25:30,996 --> 00:25:31,827 Go on! 136 00:25:32,964 --> 00:25:34,694 You understand? 137 00:25:35,967 --> 00:25:36,798 Get lost! 138 00:25:40,238 --> 00:25:41,638 React! 139 00:25:42,240 --> 00:25:43,674 Aren't you a man? 140 00:25:49,748 --> 00:25:51,512 If I go, I'm a dead man. 141 00:25:51,883 --> 00:25:53,715 If you stay here too. 142 00:25:57,989 --> 00:25:59,218 Take me to Tinguit. 143 00:25:59,858 --> 00:26:00,826 No. 144 00:26:04,195 --> 00:26:05,720 It's that way, south. 145 00:26:06,298 --> 00:26:07,732 A day away. 146 00:26:08,767 --> 00:26:09,962 Follow the track. 147 00:27:08,393 --> 00:27:09,190 Wait! 148 00:27:13,264 --> 00:27:14,197 Come here! 149 00:27:39,924 --> 00:27:41,654 Taking me to Tinguit? 150 00:27:45,363 --> 00:27:47,628 You know what you risk there? 151 00:27:51,836 --> 00:27:52,804 Do you? 152 00:27:53,371 --> 00:27:57,172 Do you really understand? They'll judge you. 153 00:27:57,876 --> 00:27:59,401 You know what awaits you? 154 00:28:10,188 --> 00:28:11,178 Eat. 155 00:28:12,023 --> 00:28:13,116 And drink. 156 00:28:23,001 --> 00:28:27,871 Children, no class today. 157 00:28:40,385 --> 00:28:41,785 Hey, you! 158 00:28:48,359 --> 00:28:49,327 Hi, Francis. 159 00:28:50,295 --> 00:28:51,456 Renm... 160 00:28:55,734 --> 00:28:57,760 Did Balducci bring him here? 161 00:28:58,470 --> 00:28:59,403 Yes. 162 00:29:00,805 --> 00:29:02,364 Renm's herd was slaughtered. 163 00:29:07,779 --> 00:29:08,769 What has he done? 164 00:29:11,850 --> 00:29:12,783 Why? 165 00:29:16,821 --> 00:29:19,120 We'll take care of him for you. 166 00:29:19,524 --> 00:29:23,154 He didn't slaughter your cattle. He killed his cousin. 167 00:29:23,328 --> 00:29:26,856 He's the only prisoner. Leave him to us. 168 00:29:27,031 --> 00:29:30,263 I'm sorry for you, Renm. But it wasn't him. 169 00:29:30,435 --> 00:29:32,904 - You don't care! - Ido. 170 00:29:34,973 --> 00:29:36,271 Afraid to upset your friends? 171 00:29:36,474 --> 00:29:38,773 It wasn't him, ok. 172 00:29:39,477 --> 00:29:40,342 You don't get it, Daru. 173 00:29:40,945 --> 00:29:41,742 Hand him over. 174 00:29:41,946 --> 00:29:42,811 Calm down, he will. 175 00:29:43,181 --> 00:29:44,444 Do as we say, damn it! 176 00:29:45,250 --> 00:29:46,775 What do you care? 177 00:29:48,353 --> 00:29:49,321 Lower the rifle. 178 00:29:49,487 --> 00:29:50,477 Shut up, Daru! 179 00:29:52,791 --> 00:29:54,783 Shit, Renm, don't make me! 180 00:29:55,093 --> 00:29:56,459 Now listen. 181 00:29:58,163 --> 00:29:59,256 He killed his cousin. 182 00:30:00,398 --> 00:30:01,263 What village? 183 00:30:02,267 --> 00:30:03,064 Jizer. 184 00:30:03,535 --> 00:30:04,366 Jizer. 185 00:30:05,537 --> 00:30:06,835 Go and check. 186 00:30:09,908 --> 00:30:10,500 Francis... 187 00:30:11,276 --> 00:30:12,244 Here. 188 00:30:13,545 --> 00:30:14,945 Go now! 189 00:30:15,947 --> 00:30:17,313 He'll catch up. 190 00:30:17,549 --> 00:30:18,812 Go! 191 00:30:26,424 --> 00:30:30,088 I'm sorry about your herd. Really. 192 00:31:02,427 --> 00:31:03,395 Speed up. 193 00:32:26,678 --> 00:32:28,374 They're coming. 194 00:33:38,349 --> 00:33:40,284 We can't stay on the track. 195 00:33:43,721 --> 00:33:45,713 We'll head over the mountains. 196 00:38:44,355 --> 00:38:46,381 Lower the rifle. I won't hurt you. 197 00:38:46,557 --> 00:38:48,583 No, lower yours! 198 00:38:48,793 --> 00:38:50,284 You're not my enemy. 199 00:38:51,529 --> 00:38:52,497 Lower it! 200 00:38:52,730 --> 00:38:53,823 Carry on your way! 201 00:39:27,398 --> 00:39:29,890 It's your fault. You hear? 202 00:39:30,067 --> 00:39:32,400 He died because you're weak! 203 00:39:34,071 --> 00:39:35,937 You have no courage! 204 00:39:38,809 --> 00:39:39,902 You hear? 205 00:39:40,111 --> 00:39:41,579 No honor! 206 00:39:55,793 --> 00:39:57,386 Take his rifle. 207 00:40:01,065 --> 00:40:02,624 And his cartridges. 208 00:41:04,962 --> 00:41:05,759 No. 209 00:41:06,197 --> 00:41:07,187 Keep it. 210 00:41:11,535 --> 00:41:13,766 It's not true I have no courage 211 00:41:14,138 --> 00:41:15,868 or honor... 212 00:44:26,363 --> 00:44:29,891 We have to return to the abandoned village. 213 00:44:55,025 --> 00:44:56,653 We came that way. 214 00:45:33,363 --> 00:45:34,695 We might be spotted. 215 00:45:34,865 --> 00:45:36,891 It's that or die of cold. 216 00:46:15,773 --> 00:46:17,071 It's condensed milk. 217 00:46:17,441 --> 00:46:19,205 Have a little. It's good. 218 00:46:26,250 --> 00:46:29,311 I'll leave you tomorrow. You're free. 219 00:46:31,488 --> 00:46:33,480 I'll go back to my school. 220 00:46:37,094 --> 00:46:38,323 Is Tinguit far? 221 00:46:38,529 --> 00:46:40,498 I don't believe it, damn it! 222 00:46:41,165 --> 00:46:44,192 Give Tinguit a rest! Stop talking about it. 223 00:46:58,415 --> 00:47:00,441 I'm sorry about all this. 224 00:47:07,524 --> 00:47:10,187 Why did you kill your cousin? 225 00:47:17,334 --> 00:47:19,235 If he steals my grain, 226 00:47:19,870 --> 00:47:21,236 I die. 227 00:47:22,272 --> 00:47:24,138 My parents die... 228 00:47:28,579 --> 00:47:29,945 Your brothers? 229 00:47:30,113 --> 00:47:31,206 Yes... 230 00:47:32,182 --> 00:47:33,241 They die. 231 00:47:34,551 --> 00:47:37,180 So why are they looking for you? 232 00:47:37,387 --> 00:47:39,447 They know that in your village. 233 00:47:40,123 --> 00:47:42,888 If someone steals your grain, you die. 234 00:47:47,030 --> 00:47:48,396 My family... 235 00:47:52,870 --> 00:47:55,999 My family can't pay the diya. The blood money. 236 00:47:56,874 --> 00:47:58,843 My cousins must take revenge. 237 00:48:00,310 --> 00:48:02,142 That's our custom. 238 00:48:03,213 --> 00:48:06,012 It's the law. You can't escape it. 239 00:48:11,221 --> 00:48:13,281 We can't escape the law? 240 00:48:15,259 --> 00:48:17,626 You want to escape your cousins though. 241 00:48:20,931 --> 00:48:23,457 If my cousin kills me, 242 00:48:24,501 --> 00:48:26,595 my brothers have to get revenge. 243 00:48:29,072 --> 00:48:30,335 They're little... 244 00:48:30,941 --> 00:48:32,432 I'm the oldest son. 245 00:48:34,611 --> 00:48:36,170 I don't want that. 246 00:48:41,251 --> 00:48:44,915 If I escape, vengeance will strike my brothers. 247 00:48:47,157 --> 00:48:49,991 Getting killed by the French is the solution. 248 00:48:55,699 --> 00:48:58,328 You made sure they caught you... 249 00:49:06,276 --> 00:49:08,370 You planned it all. 250 00:49:16,386 --> 00:49:19,584 You're the oldest, your name is Mohamed? 251 00:49:20,490 --> 00:49:21,321 Yes. 252 00:49:25,696 --> 00:49:28,393 Your parents know your decision? 253 00:50:06,636 --> 00:50:09,401 That's why I want to go to Tinguit. 254 00:50:11,008 --> 00:50:12,738 Take me to Tinguit. 255 00:51:10,233 --> 00:51:11,257 Mohamed? 256 00:51:11,435 --> 00:51:12,425 I'm here! 257 00:51:26,683 --> 00:51:28,208 We have to leave. 258 00:51:44,501 --> 00:51:45,525 Here. 259 00:51:50,841 --> 00:51:53,333 What is it? Berouaga? 260 00:51:53,510 --> 00:51:55,411 Yes, green berouaga. 261 00:51:56,446 --> 00:51:57,675 Chew it. 262 00:52:10,460 --> 00:52:11,792 It's not very good. 263 00:52:12,562 --> 00:52:13,860 Bitter... 264 00:52:20,470 --> 00:52:21,836 But it fills you up. 265 00:52:23,240 --> 00:52:24,606 Yes. It's like bread. 266 00:52:25,509 --> 00:52:26,602 Almost. 267 00:52:30,847 --> 00:52:32,179 Almost the same. 268 00:52:37,187 --> 00:52:39,418 You don't speak Arabic like a settler. 269 00:52:39,756 --> 00:52:41,691 My parents worked with the Arabs. 270 00:52:42,759 --> 00:52:43,692 Where? 271 00:52:45,562 --> 00:52:47,121 Not far from here. 272 00:52:47,898 --> 00:52:49,389 What did they do? 273 00:53:03,213 --> 00:53:04,442 Not my cousins. 274 00:53:40,383 --> 00:53:41,681 No one else. 275 00:53:57,634 --> 00:53:59,535 He's my old teacher. 276 00:54:00,237 --> 00:54:01,398 He's protecting me. 277 00:54:01,571 --> 00:54:03,733 He has problems with his people. 278 00:54:03,907 --> 00:54:06,240 He's going to hide me in Tinguit. 279 00:54:10,413 --> 00:54:11,881 What do we do with them? 280 00:54:13,650 --> 00:54:15,380 They come with us. 281 00:54:16,353 --> 00:54:17,844 They can be useful. 282 00:55:27,624 --> 00:55:29,354 They're going to kill us... 283 00:55:32,362 --> 00:55:33,591 I don't know. 284 00:55:36,733 --> 00:55:38,998 The French are in Ait Kermane. 285 00:55:43,039 --> 00:55:46,840 The French are coming. We're going back to Tamazgha. 286 00:55:56,886 --> 00:55:59,879 Slimane... Slimane! 287 00:56:08,832 --> 00:56:09,800 Daru? 288 00:56:10,100 --> 00:56:10,897 Know him? 289 00:56:23,947 --> 00:56:26,507 Four years in the infantry in the war. 290 00:56:27,584 --> 00:56:29,450 The whole Italian campaign. 291 00:56:30,153 --> 00:56:31,587 I don't believe it. 292 00:56:32,622 --> 00:56:33,920 You're the settler? 293 00:56:34,157 --> 00:56:36,786 "Long live the 3rd regiment!" 294 00:56:37,060 --> 00:56:39,052 Why are you here, major? 295 00:56:42,465 --> 00:56:43,091 And you? 296 00:56:43,967 --> 00:56:46,493 - What are you doing? - We have to leave. 297 00:57:20,203 --> 00:57:21,899 Promise you won't escape. 298 00:57:22,205 --> 00:57:24,106 I don't want to tie you up. 299 00:57:24,474 --> 00:57:26,409 And certainly not shoot at you. 300 00:58:31,841 --> 00:58:34,242 So? What's this about a school? 301 00:58:35,512 --> 00:58:37,208 You teach little goatherds French? 302 00:58:39,682 --> 00:58:41,116 I teach them to read. 303 00:58:41,651 --> 00:58:43,210 Our ancestors the Gauls? 304 00:58:43,586 --> 00:58:45,612 You distribute grain and that? 305 00:58:46,523 --> 00:58:49,220 Yes, I distribute grain and that... 306 00:58:50,260 --> 00:58:52,559 They must like you on the plateau. 307 00:58:53,263 --> 00:58:55,528 I hope so... Why? 308 00:58:55,965 --> 00:58:57,900 You're doing good works. 309 00:58:58,067 --> 00:58:59,695 That's the term, right? 310 00:59:03,973 --> 00:59:05,635 I teach them to read. 311 00:59:09,112 --> 00:59:11,980 And him? Why are you taking care of him? 312 00:59:13,550 --> 00:59:15,212 He was entrusted to me. 313 00:59:16,252 --> 00:59:18,016 What'll you do with him? 314 00:59:18,655 --> 00:59:19,884 I don't know. 315 01:00:29,292 --> 01:00:33,024 I never thought I'd see this again... War. 316 01:00:35,732 --> 01:00:36,927 Any children? 317 01:00:37,233 --> 01:00:40,601 No. I have pupils. 318 01:00:42,672 --> 01:00:44,937 Have you been a teacher long? 319 01:00:46,909 --> 01:00:48,241 Since the war. 320 01:00:49,078 --> 01:00:50,706 You're happy up there? 321 01:00:51,080 --> 01:00:52,104 Yes. 322 01:00:53,716 --> 01:00:55,082 Hello, major. 323 01:00:58,087 --> 01:00:59,350 Hello, Madjer! 324 01:01:00,189 --> 01:01:02,317 How are you doing? 325 01:01:03,092 --> 01:01:03,923 Your brother? 326 01:01:04,827 --> 01:01:05,658 Madjer! 327 01:01:06,195 --> 01:01:07,788 Excuse me, sir! 328 01:01:22,111 --> 01:01:25,707 Nearly every Algerian from our unit is in the rebellion. 329 01:01:26,082 --> 01:01:27,641 Madjer, for instance. 330 01:01:28,017 --> 01:01:30,418 Since the S�tif massacre. 331 01:01:33,156 --> 01:01:35,125 You're on the wrong side this time. 332 01:01:35,858 --> 01:01:37,918 I'm not against independence. 333 01:01:38,227 --> 01:01:39,991 Join us then. 334 01:01:42,432 --> 01:01:45,368 I join you my way, by educating my pupils. 335 01:01:46,035 --> 01:01:47,230 So they can read. 336 01:01:49,005 --> 01:01:50,735 We're beyond learning to read. 337 01:01:51,874 --> 01:01:54,241 - We're throwing you out. - "You"? 338 01:01:55,011 --> 01:01:58,243 It's war. You have to pick a side. 339 01:01:58,448 --> 01:01:59,780 What side? 340 01:02:00,016 --> 01:02:04,420 I was born 20km away, my parents are buried here. 341 01:02:05,488 --> 01:02:06,854 I can't live elsewhere. 342 01:02:08,257 --> 01:02:11,694 Daru, I love you like a brother 343 01:02:12,328 --> 01:02:15,298 but if I have to kill you tomorrow, I will. 344 01:02:37,186 --> 01:02:39,883 I'll die without knowing a woman. 345 01:02:42,358 --> 01:02:44,418 You've never known a woman? 346 01:02:46,229 --> 01:02:47,197 No. 347 01:02:47,864 --> 01:02:49,093 Really? 348 01:02:50,333 --> 01:02:52,029 I couldn't get married. 349 01:02:56,873 --> 01:02:58,808 I can't do anything for you. 350 01:03:09,952 --> 01:03:11,147 What's it like? 351 01:03:12,121 --> 01:03:12,918 What? 352 01:03:13,089 --> 01:03:15,058 Making love to a woman? 353 01:03:16,092 --> 01:03:18,459 - Are you kidding me? - No. 354 01:03:20,296 --> 01:03:21,821 It's... 355 01:03:22,965 --> 01:03:24,797 It's something... 356 01:03:31,407 --> 01:03:34,070 I'd have liked to get married. 357 01:03:36,979 --> 01:03:38,777 Are you married? 358 01:03:39,215 --> 01:03:41,946 Yes... I was married. 359 01:03:43,219 --> 01:03:44,983 You got married in Tinguit? 360 01:03:45,822 --> 01:03:46,983 No. 361 01:03:47,523 --> 01:03:48,821 In Algiers. 362 01:03:50,493 --> 01:03:52,485 At Notre Dame d'Afrique. 363 01:03:56,866 --> 01:03:59,233 - Never been to Algiers? - No. 364 01:04:04,273 --> 01:04:05,935 It's a beautiful spot... 365 01:04:07,009 --> 01:04:08,568 up above the city, 366 01:04:10,546 --> 01:04:13,880 a large church with a square in front. 367 01:04:14,217 --> 01:04:16,948 It overlooks the Bay of Algiers. 368 01:04:23,125 --> 01:04:25,390 It was windy that day. 369 01:04:26,429 --> 01:04:28,091 A wind from the sea. 370 01:04:32,902 --> 01:04:34,996 It was a beautiful wedding. 371 01:04:44,447 --> 01:04:46,279 You're not married anymore? 372 01:04:49,585 --> 01:04:52,077 I lost my wife ten years ago. 373 01:04:53,422 --> 01:04:54,947 May she rest in peace. 374 01:04:59,962 --> 01:05:00,930 Yes. 375 01:06:15,504 --> 01:06:17,200 We have a hostage. 376 01:06:18,207 --> 01:06:19,573 Fire and we shoot him! 377 01:06:22,211 --> 01:06:23,645 Hold your fire! 378 01:06:24,280 --> 01:06:26,511 Come any closer and we'll kill him! 379 01:06:32,121 --> 01:06:33,282 Let us see him! 380 01:06:35,191 --> 01:06:36,557 We want to see him! 381 01:06:39,662 --> 01:06:41,392 Show us your hostage! 382 01:06:43,299 --> 01:06:44,358 Show yourself. 383 01:06:44,734 --> 01:06:46,669 Go to the entrance and come back. 384 01:06:47,036 --> 01:06:47,696 Go on! 385 01:06:49,705 --> 01:06:51,537 Show us the hostage! 386 01:06:54,477 --> 01:06:57,413 One step too many, we'll kill you! 387 01:07:52,401 --> 01:07:54,029 Are there many of them? 388 01:07:54,670 --> 01:07:55,501 I didn't see. 389 01:07:55,671 --> 01:07:57,162 Come out one by one, 390 01:07:58,274 --> 01:08:01,108 hands on your heads. We won't hurt you! 391 01:08:02,078 --> 01:08:04,479 You have one minute! 392 01:08:05,281 --> 01:08:07,079 Back off or we'll kill him! 393 01:08:10,119 --> 01:08:12,554 Back off to the bottom of the hill! 394 01:08:43,853 --> 01:08:46,254 Are you wounded? 395 01:08:57,566 --> 01:08:59,558 There are other exits! 396 01:09:59,228 --> 01:10:00,161 Don't shoot! 397 01:10:00,796 --> 01:10:01,695 We surrender. 398 01:10:03,732 --> 01:10:05,200 Show yourselves! 399 01:10:08,771 --> 01:10:10,330 Step towards us! 400 01:10:14,944 --> 01:10:15,877 Drop your weapons! 401 01:10:18,247 --> 01:10:19,510 Hands on your heads! 402 01:10:20,683 --> 01:10:21,912 Come forward! 403 01:10:37,666 --> 01:10:39,328 Hands on your heads! 404 01:10:39,835 --> 01:10:41,235 I'm the hostage! 405 01:10:42,805 --> 01:10:43,602 Don't shoot! 406 01:10:44,974 --> 01:10:46,374 I'm the hostage! 407 01:10:47,409 --> 01:10:48,775 He's with me. 408 01:10:49,278 --> 01:10:50,371 He's not a rebel! 409 01:10:50,713 --> 01:10:52,341 Hands on your head! 410 01:10:55,417 --> 01:10:56,248 Search them. 411 01:11:04,360 --> 01:11:05,419 They're clean. 412 01:11:05,694 --> 01:11:06,718 Cease fire! 413 01:11:12,334 --> 01:11:13,302 Step forward. 414 01:11:34,757 --> 01:11:38,694 - You killed surrendering soldiers. - They're not soldiers. 415 01:11:40,396 --> 01:11:41,420 Come with me. 416 01:11:43,465 --> 01:11:45,263 If the rebels win, 417 01:11:45,434 --> 01:11:48,336 where will you hide? 418 01:12:08,057 --> 01:12:09,616 Lieutenant Le Tallec. 419 01:12:11,460 --> 01:12:13,622 I'm told you're a reserve officer. 420 01:12:14,763 --> 01:12:15,731 Yes. 421 01:12:16,465 --> 01:12:17,831 A major, right? 422 01:12:20,903 --> 01:12:21,734 Am I free? 423 01:12:23,806 --> 01:12:25,001 We checked. 424 01:12:25,774 --> 01:12:27,902 You were given a prisoner. Tuesday, 425 01:12:28,077 --> 01:12:29,375 is that right? 426 01:12:30,779 --> 01:12:31,906 That's right. 427 01:12:33,749 --> 01:12:34,717 You were believed dead. 428 01:12:37,619 --> 01:12:38,450 We're going north, 429 01:12:38,620 --> 01:12:39,918 continuing the clean-up. 430 01:12:40,723 --> 01:12:43,625 Go to Berzina. That area has been secured. 431 01:12:43,959 --> 01:12:45,052 We have a base camp 432 01:12:45,527 --> 01:12:46,756 one hour away. 433 01:12:47,363 --> 01:12:49,423 Follow the valley. They're expecting you. 434 01:12:49,598 --> 01:12:51,533 Or wait for us here. 435 01:13:02,444 --> 01:13:03,969 We found this on him. 436 01:13:08,817 --> 01:13:10,911 It's bad when veterans turn against us. 437 01:13:13,522 --> 01:13:15,889 You killed men who were surrendering. 438 01:13:16,992 --> 01:13:18,688 That's a war crime. 439 01:13:23,665 --> 01:13:25,099 I obey orders. 440 01:13:26,135 --> 01:13:28,969 We must eliminate all terrorists on the plateau. 441 01:13:29,471 --> 01:13:32,031 Without prisoners. I'm doing it. 442 01:13:38,447 --> 01:13:39,642 These? 443 01:13:55,898 --> 01:13:57,059 You were wrong to shoot. 444 01:14:03,906 --> 01:14:05,602 I'll head down with him. 445 01:14:07,776 --> 01:14:09,074 That suits me. 446 01:14:14,917 --> 01:14:16,943 Unit pulling out! 447 01:15:15,010 --> 01:15:17,070 You want this to happen to you? 448 01:15:18,981 --> 01:15:20,711 You'll surrender to them? 449 01:15:22,951 --> 01:15:27,150 You're alive. We're lucky to be alive! 450 01:15:28,724 --> 01:15:31,922 Your brothers may be dead or gone but you're alive! 451 01:15:32,661 --> 01:15:33,651 Alive! 452 01:15:35,264 --> 01:15:37,563 Alive! You understand? 453 01:16:19,174 --> 01:16:21,609 You shout at your class like that? 454 01:16:23,145 --> 01:16:23,976 No. 455 01:16:28,617 --> 01:16:29,676 Well... 456 01:16:29,851 --> 01:16:31,149 A little. 457 01:16:38,994 --> 01:16:40,758 Now and then. 458 01:17:16,732 --> 01:17:18,064 Where are we? 459 01:17:19,234 --> 01:17:20,930 Berzina. 460 01:17:23,338 --> 01:17:24,897 What for? 461 01:17:28,043 --> 01:17:29,636 You'll see. 462 01:17:30,145 --> 01:17:31,340 You know it? 463 01:17:33,281 --> 01:17:35,011 I was born down there. 464 01:17:36,051 --> 01:17:38,611 My parents worked in the valley. 465 01:17:39,187 --> 01:17:40,621 And over there. 466 01:17:41,390 --> 01:17:43,621 Me too, as a child. 467 01:17:44,092 --> 01:17:45,185 Over there? 468 01:17:46,795 --> 01:17:48,024 In the vineyards 469 01:17:48,263 --> 01:17:50,789 and for the halfah harvest. 470 01:17:52,401 --> 01:17:55,860 I've never seen French people harvest halfah. 471 01:17:56,038 --> 01:17:59,133 No, they were Spanish. From Andalusia. 472 01:18:00,409 --> 01:18:02,969 Los caracoles, they called us. 473 01:18:03,345 --> 01:18:04,973 The snails. 474 01:18:07,115 --> 01:18:08,743 Our houses on our backs. 475 01:18:13,722 --> 01:18:15,884 For the French, we were Arabs. 476 01:18:19,161 --> 01:18:21,392 And now, for the Arabs, we're French. 477 01:19:01,803 --> 01:19:02,964 Hello. 478 01:19:04,139 --> 01:19:05,300 Hello. 479 01:19:07,275 --> 01:19:10,404 It's closed. We open in two hours. 480 01:19:13,949 --> 01:19:15,781 Senorita Martinez? 481 01:19:16,218 --> 01:19:18,414 Yes. Do I know you? 482 01:19:20,122 --> 01:19:21,021 Yes. 483 01:19:21,523 --> 01:19:22,752 I don't remember. 484 01:19:24,292 --> 01:19:25,760 It's been... 485 01:19:27,028 --> 01:19:28,496 about thirty years. 486 01:19:28,897 --> 01:19:30,422 Ancient history. 487 01:19:35,337 --> 01:19:36,737 For him too? 488 01:19:38,106 --> 01:19:39,369 Yes, please. 489 01:19:45,914 --> 01:19:47,314 He's Mohamed... 490 01:19:47,482 --> 01:19:50,042 - Hello, Mohamed. - Hello, ma'am. 491 01:19:56,091 --> 01:19:57,286 And... 492 01:19:58,393 --> 01:19:59,361 a girl for him. 493 01:20:03,298 --> 01:20:05,199 This is all I have. 494 01:20:07,869 --> 01:20:09,428 Can I leave you my rifle 495 01:20:10,405 --> 01:20:13,000 and pay the rest when I come back? 496 01:20:13,308 --> 01:20:14,867 You're coming back? 497 01:20:16,978 --> 01:20:17,968 Yes. 498 01:20:19,548 --> 01:20:21,176 Give me the rifle. 499 01:20:26,154 --> 01:20:28,316 - It's a good one. - Yes. 500 01:20:35,864 --> 01:20:36,991 Mohamed! 501 01:20:40,268 --> 01:20:41,395 Give me your hand. 502 01:20:41,570 --> 01:20:45,268 Don't worry, I retired long ago. 503 01:20:46,541 --> 01:20:47,338 Come on. 504 01:20:47,542 --> 01:20:49,067 Raphaelle! 505 01:20:49,477 --> 01:20:51,878 There's a man here for you. 506 01:21:00,188 --> 01:21:01,212 Come on. 507 01:21:36,224 --> 01:21:37,385 Come on. 508 01:21:42,898 --> 01:21:44,457 No, thank you. 509 01:21:45,200 --> 01:21:47,032 Yes, come on! 510 01:21:47,636 --> 01:21:50,128 - I'm out of money. - It's paid for. 511 01:21:53,308 --> 01:21:54,571 Paid for? 512 01:24:20,688 --> 01:24:22,520 It's been so long... 513 01:24:47,148 --> 01:24:50,050 All right, we're going to Tinguit 514 01:24:50,251 --> 01:24:51,480 as planned. 515 01:24:54,689 --> 01:24:56,123 Or not? 516 01:25:31,659 --> 01:25:33,423 Are we near Tinguit now? 517 01:25:35,897 --> 01:25:36,796 Yes. 518 01:25:39,234 --> 01:25:40,202 Here... 519 01:25:41,503 --> 01:25:42,732 This is for you. 520 01:25:45,740 --> 01:25:48,232 I found it myself. 521 01:25:51,513 --> 01:25:52,845 I was eight. 522 01:25:54,749 --> 01:25:57,150 It will bring you luck. 523 01:25:59,287 --> 01:26:00,687 An Arab coin? 524 01:26:06,294 --> 01:26:07,523 Keep it. 525 01:26:12,700 --> 01:26:14,396 Thank you, Mohamed. 526 01:27:10,325 --> 01:27:11,884 That's Tinguit. 527 01:27:13,828 --> 01:27:17,321 The big building on the left is the police station. 528 01:27:21,269 --> 01:27:24,205 And that's the trail to the desert. 529 01:27:26,241 --> 01:27:29,643 A day's walk from here, you'll meet the first nomads. 530 01:27:30,545 --> 01:27:31,877 They'll welcome you. 531 01:27:32,247 --> 01:27:33,510 That's their law. 532 01:27:36,651 --> 01:27:37,482 I can't. 533 01:27:39,887 --> 01:27:41,822 Listen to me, Mohamed. 534 01:27:42,624 --> 01:27:44,456 Do what you want. 535 01:27:44,759 --> 01:27:46,455 If you go to the desert, 536 01:27:46,628 --> 01:27:49,359 I'll say I handed you over... 537 01:27:50,798 --> 01:27:52,494 And that they killed you. 538 01:27:53,368 --> 01:27:54,927 There'll be no more revenge. 539 01:27:55,536 --> 01:27:56,595 But you'll live. 540 01:27:59,841 --> 01:28:00,809 You have my word. 541 01:28:02,010 --> 01:28:03,239 I can't. 542 01:28:07,949 --> 01:28:09,315 Here! 543 01:28:11,819 --> 01:28:13,811 You'll be able to last a few days. 544 01:28:17,425 --> 01:28:18,791 Mohamed... 545 01:28:19,994 --> 01:28:21,860 Don't surrender. 546 01:28:22,463 --> 01:28:23,431 Don't surrender. 547 01:28:23,665 --> 01:28:24,689 But... 548 01:28:26,000 --> 01:28:30,335 if you say you handed me over, they'll come after you. 549 01:28:30,505 --> 01:28:33,805 That's my problem. 550 01:28:35,443 --> 01:28:36,968 Don't come back. 551 01:28:37,612 --> 01:28:38,944 Ever. 552 01:28:48,923 --> 01:28:50,551 Can I call you "Daru"? 553 01:28:56,631 --> 01:28:57,997 Good luck, Daru. 554 01:29:00,368 --> 01:29:03,338 Trust in the Creator. He will be there for you. 555 01:29:05,506 --> 01:29:08,806 Give to Him. He will give to you. 556 01:29:10,912 --> 01:29:14,041 Ask Him. He will provide. 557 01:33:39,213 --> 01:33:41,182 Right! Time for class! 558 01:33:51,826 --> 01:33:54,295 - Hello, Meriem... - Hello, sir. 559 01:33:54,695 --> 01:33:57,164 Hello, Madjid. Hello, Omar... 560 01:34:14,181 --> 01:34:15,080 Hello, children. 561 01:34:15,249 --> 01:34:17,946 Hello, sir. 562 01:34:21,856 --> 01:34:24,883 This is my last day with this class. 563 01:34:27,061 --> 01:34:28,791 I have to leave. 564 01:34:30,231 --> 01:34:31,164 You know that. 565 01:34:34,669 --> 01:34:38,071 I'd like this to be a normal school day. 566 01:34:44,712 --> 01:34:46,840 I'm very proud to be... 567 01:34:47,982 --> 01:34:50,213 to be your teacher. 568 01:35:09,003 --> 01:35:13,964 The Atlas mountains. 569 01:37:07,521 --> 01:37:12,186 "FAR FROM MEN" 570 01:37:37,284 --> 01:37:39,913 Adapted from the short story "The Guest" 571 01:37:40,087 --> 01:37:43,285 taken from "Exile and the Kingdom" by Albert Camus. 572 01:41:47,234 --> 01:42:04,204 Hope it helped -> bozxphd 34822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.