All language subtitles for Engrenages.S07E02.FRENCH.1080p.HDTV.H264-SH0W

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,041 --> 00:00:09,001 2 00:00:09,161 --> 00:00:10,241 3 00:00:11,646 --> 00:00:12,926 - Hello. - Hello. 4 00:00:15,046 --> 00:00:16,326 5 00:00:19,366 --> 00:00:20,206 6 00:00:45,912 --> 00:00:47,872 - Are you done with administration? 7 00:00:48,886 --> 00:00:49,686 - Yes. 8 00:00:49,846 --> 00:00:52,646 - Pass by in the afternoon to sign your appointment letter. - Yes. 9 00:00:52,720 --> 00:00:56,520 - You will have an office, but in the meantime, you can find a spot here. 10 00:01:06,966 --> 00:01:09,086 - Are my colleagues conducting an operation? 11 00:01:09,246 --> 00:01:13,006 - No, they are all in the briefing room. They didn't tell you? 12 00:01:13,111 --> 00:01:14,511 - Are you OK? - Yes. 13 00:01:15,366 --> 00:01:16,606 - I'll accompany you. 14 00:01:21,366 --> 00:01:25,326 - We didn't lose everything yesterday ... - Let me interrupt you for two minutes. 15 00:01:28,526 --> 00:01:31,166 - I think everybody here knows Commander Berthaud. 16 00:01:31,366 --> 00:01:33,846 She is taking the position of Section Deputy. 17 00:01:34,006 --> 00:01:36,006 She will be supporting this investigation. 18 00:01:36,206 --> 00:01:38,806 Commander Escoffier will continue to lead the team. 19 00:01:39,006 --> 00:01:42,206 Amrani, you're lucky, you will be serving two masters. 20 00:01:43,086 --> 00:01:44,606 I'll leave you to get on with your work. 21 00:01:48,126 --> 00:01:50,766 - The boss is in top form. You should come back more often. 22 00:01:51,366 --> 00:01:52,366 Have a seat. 23 00:01:53,286 --> 00:01:54,646 - You can sit here. 24 00:01:57,166 --> 00:01:59,366 - We're dealing with four guys. 25 00:02:00,246 --> 00:02:01,486 That's Rayan. 26 00:02:02,486 --> 00:02:05,726 This one is Jimmy. We know these ones. 27 00:02:05,926 --> 00:02:08,286 The third is Karim Alridi. 28 00:02:08,486 --> 00:02:10,526 The one who was beaten up last night. 29 00:02:10,686 --> 00:02:12,806 The doctors have placed him in a coma. 30 00:02:12,966 --> 00:02:15,606 His condition is critical, so we cannot question him for now. 31 00:02:15,766 --> 00:02:18,886 The fourth, the black guy, has still not been identified. 32 00:02:21,406 --> 00:02:22,206 Yes? 33 00:02:22,406 --> 00:02:24,166 - They're very young. 34 00:02:24,366 --> 00:02:27,446 - By definition, when a robbery gets out of control, nobody controls anything. 35 00:02:27,606 --> 00:02:30,206 All the more so with inexperienced kids. 36 00:02:30,366 --> 00:02:32,366 - The mobile phone of Karim Albidi, the guy in a coma, 37 00:02:32,566 --> 00:02:35,886 pinged next to the Chinese restaurant on the night of the robbery. 38 00:02:36,046 --> 00:02:39,246 More and more, it seems these young guys are involved in the double murder. 39 00:02:40,606 --> 00:02:44,286 - Nothing on Herville's meeting, we are waiting for the forensic analysis. 40 00:02:44,446 --> 00:02:45,286 - What I don't get is, 41 00:02:45,486 --> 00:02:48,846 who are the guys in the 4x4 who beat them up? 42 00:02:49,046 --> 00:02:50,846 - The plate of the 4x4 is fake. 43 00:02:51,006 --> 00:02:52,766 - I spoke to the cook at the Chinese restaurant 44 00:02:52,926 --> 00:02:55,886 who said his boss gave envelopes to some guys every month 45 00:02:56,086 --> 00:02:58,206 to ensure the security of the restaurant. He doesn't know who they are. 46 00:02:58,366 --> 00:03:01,366 These guys could have come after the kids. 47 00:03:01,526 --> 00:03:04,046 - If that's so, they're in trouble, these kids. 48 00:03:04,206 --> 00:03:07,406 These guys don't like you to interfere in their business. 49 00:03:07,566 --> 00:03:09,286 A robbery, you're not going to get away with that. 50 00:03:09,446 --> 00:03:11,486 - That's why our priority is to find them right now. 51 00:03:11,653 --> 00:03:15,773 - They have become very careful. Since yesterday evening, their cell phones are off. 52 00:03:15,966 --> 00:03:17,446 - Karim was beaten up, 53 00:03:17,646 --> 00:03:18,686 they're hiding out. That's for sure. 54 00:03:18,846 --> 00:03:21,166 - It's JP. There's activity at Rayan's house. 55 00:03:21,366 --> 00:03:24,566 The mother and the brother have returned. - Let's go. Ali! 56 00:03:24,726 --> 00:03:27,526 I think you can stay with Tom, there's plenty of work to be done on the phones. 57 00:03:27,726 --> 00:03:29,846 Is that OK? - Oh! Yeah. OK. 58 00:03:30,006 --> 00:03:32,366 - Our priority is to identify the fourth guy, the Black guy. 59 00:03:38,126 --> 00:03:40,806 60 00:03:40,966 --> 00:03:50,965 61 00:04:08,406 --> 00:04:18,405 ... 62 00:04:30,566 --> 00:04:31,366 - Hey, Jimmy! 63 00:04:32,206 --> 00:04:36,126 - That's it, we have to give up. - I'm not going to the cops! 64 00:04:36,326 --> 00:04:37,926 I'm not going back to the joint! 65 00:04:38,566 --> 00:04:41,326 We have to think. - What the fuck do you want to think about? 66 00:04:41,526 --> 00:04:42,806 The cop is dead! 67 00:04:43,006 --> 00:04:45,246 The pigs will never let us go! 68 00:04:46,526 --> 00:04:49,766 Karim got beaten up and you want us to think? 69 00:04:49,966 --> 00:04:52,246 They're all over us! Don't you understand? 70 00:04:52,446 --> 00:04:55,406 - It's not my fault! You said it was a sure thing! 71 00:04:55,606 --> 00:04:57,086 Shut your mouth! 72 00:04:58,166 --> 00:05:01,566 - Give me the new phone, I want to warn my mum. 73 00:05:01,726 --> 00:05:03,286 - Don't you understand? 74 00:05:03,486 --> 00:05:05,126 They're tapping your family's phones. 75 00:05:06,326 --> 00:05:08,446 We're going to do what I say. 76 00:05:08,606 --> 00:05:11,606 We're going to find a quiet spot, and wait for it to blow over. 77 00:05:15,206 --> 00:05:17,526 We need to find something to defend ourselves. 78 00:05:22,086 --> 00:05:26,926 79 00:05:27,086 --> 00:05:33,646 80 00:05:33,806 --> 00:05:43,805 81 00:05:47,286 --> 00:05:48,926 - Hello. - Excuse me, thank you. 82 00:05:50,286 --> 00:05:58,926 83 00:05:59,126 --> 00:06:01,326 Fouad! Fouad! He's going up. 84 00:06:02,206 --> 00:06:06,046 85 00:06:06,246 --> 00:06:16,245 86 00:06:26,606 --> 00:06:29,126 Police! On your knees! Hands on your head! 87 00:06:29,326 --> 00:06:30,326 Hands on your head! 88 00:06:30,526 --> 00:06:33,006 Check if his brother is there. - I'm alone. 89 00:06:33,166 --> 00:06:33,966 - What are you doing here? 90 00:06:34,166 --> 00:06:36,406 - I'm looking for my brother. - So are we. 91 00:06:36,566 --> 00:06:39,126 Is this his hideout? - He didn't come home last night. 92 00:06:39,286 --> 00:06:42,406 I don't know where he is. Nobody knows where he is. I've been looking for him all night. 93 00:06:42,566 --> 00:06:45,406 - He almost got the shit beaten out of him. 94 00:06:45,606 --> 00:06:46,566 Get up! Get up! Get up! 95 00:06:46,726 --> 00:06:48,726 - By whom? - We don't know. 96 00:06:49,646 --> 00:06:52,246 - Isn't that the jacket from the car we saw in the video? 97 00:06:55,686 --> 00:06:57,726 - Do you have gloves? - No. Should I call Forensics? 98 00:06:57,926 --> 00:06:59,486 - Never mind. 99 00:07:01,966 --> 00:07:02,966 - Fuck. They're the same 100 00:07:03,166 --> 00:07:04,926 as at the Chinese restaurant. 101 00:07:05,126 --> 00:07:07,006 - They commit a robbery and pinch the sweets. 102 00:07:07,206 --> 00:07:10,686 Your brother is up shit creek. There's a bank card too. 103 00:07:11,406 --> 00:07:12,846 Serge Langlois. 104 00:07:13,046 --> 00:07:16,046 - We don't know him. - Maybe the guy we're looking for? 105 00:07:16,206 --> 00:07:17,406 - Herville's meeting? 106 00:07:17,606 --> 00:07:18,646 - Could be. 107 00:07:19,926 --> 00:07:20,726 Call Tom, 108 00:07:20,926 --> 00:07:24,526 get him to run the name. Try and get an address. 109 00:07:24,726 --> 00:07:28,366 As soon as we find Rayan, we'll let you know. But that works both ways. 110 00:07:30,089 --> 00:07:30,889 - OK. 111 00:07:33,446 --> 00:07:35,286 - This motherfucker judge refused 112 00:07:35,486 --> 00:07:37,526 my request for release. 113 00:07:37,593 --> 00:07:38,953 They wrote "false imprisonment". 114 00:07:38,978 --> 00:07:41,978 It's my kid! It's crazy! 115 00:07:42,625 --> 00:07:44,425 - What does this have to do with me? 116 00:07:45,566 --> 00:07:46,686 - Aren't you a lawyer? 117 00:07:50,516 --> 00:07:52,236 - Buzz off, will you? 118 00:07:58,643 --> 00:08:00,083 Are you doing better? 119 00:08:00,652 --> 00:08:02,052 Has Corinne calmed down? 120 00:08:02,252 --> 00:08:06,532 - Yes. You have a very efficient delivery service. 121 00:08:08,332 --> 00:08:12,292 - I was thinking of something. I have a girlfriend who was supposed to come and to see me. 122 00:08:12,932 --> 00:08:15,372 But these bastards have withdrawn visiting rights. 123 00:08:16,572 --> 00:08:19,012 If I can't receive the delivery, 124 00:08:19,852 --> 00:08:22,372 Corinne will go crazy. 125 00:08:22,572 --> 00:08:26,812 That would be too bad, don't you think? - For sure. 126 00:08:29,372 --> 00:08:31,172 T'es pas fouillée au parloir? 127 00:08:33,411 --> 00:08:34,240 - And? 128 00:08:35,052 --> 00:08:36,452 - It's cool. 129 00:08:37,667 --> 00:08:40,067 My girlfriend is going to request a visit. 130 00:08:40,092 --> 00:08:42,652 You will receive the goods instead of me. 131 00:08:44,412 --> 00:08:46,292 - How exactly do I do that? 132 00:08:47,772 --> 00:08:49,292 - Use your imagination. 133 00:08:50,014 --> 00:08:52,814 She's called Sandy Estevez. 134 00:09:04,612 --> 00:09:06,972 She thinks she is special, but it will work. 135 00:09:12,052 --> 00:09:13,732 136 00:09:19,212 --> 00:09:21,212 - I can't do what you ask. 137 00:09:21,348 --> 00:09:23,852 I'm going to be released soon ... - Hold on! 138 00:09:24,012 --> 00:09:27,772 I don't think you understand. I didn't ask you. 139 00:09:27,932 --> 00:09:29,212 I told you 140 00:09:29,237 --> 00:09:31,157 what you were going to do. 141 00:09:31,182 --> 00:09:32,731 It would be a shame 142 00:09:32,756 --> 00:09:36,076 if someone gave that bitch the idea to search your cell. 143 00:09:36,462 --> 00:09:37,982 Do you understand. With all the weed you've got ... 144 00:09:43,772 --> 00:09:45,332 - Where did you put it? 145 00:09:45,711 --> 00:09:47,791 Where did you hide the weed? 146 00:09:49,492 --> 00:09:50,532 Well? 147 00:09:53,812 --> 00:09:56,812 Damn, think! They are going to come and search! 148 00:09:56,837 --> 00:09:59,557 If they find it, you won't have any more. 149 00:10:01,452 --> 00:10:02,252 Shit! 150 00:10:03,034 --> 00:10:05,714 - Cell search! Ladies, step outside. 151 00:10:12,372 --> 00:10:13,652 Get up, Siboni. 152 00:10:15,212 --> 00:10:16,652 Let's go! Up! 153 00:10:17,692 --> 00:10:18,892 Guards! 154 00:10:29,132 --> 00:10:39,131 155 00:10:54,052 --> 00:10:55,612 Look at that. 156 00:10:59,132 --> 00:11:00,332 Isn't this your bed? 157 00:11:03,587 --> 00:11:06,827 There will be a disciplinary report. 158 00:11:06,852 --> 00:11:09,852 That won't look good on your file. 159 00:11:12,943 --> 00:11:13,707 - The investigation into Herville's death 160 00:11:13,732 --> 00:11:16,532 promises to be complicated. 161 00:11:16,692 --> 00:11:19,532 I wish to lead this case to its conclusion. 162 00:11:19,692 --> 00:11:21,332 I wanted to make sure with you 163 00:11:21,357 --> 00:11:25,037 that administrative constraints will not get in the way. 164 00:11:26,452 --> 00:11:29,212 - I'm afraid I may not be able to help you. 165 00:11:29,237 --> 00:11:33,347 The axe of retirement will fall, it's a question of age. 166 00:11:33,372 --> 00:11:36,027 - You know very well that some magistrates 167 00:11:36,052 --> 00:11:38,612 continue to work beyond the legal retirement age. 168 00:11:38,772 --> 00:11:41,332 - Are you referring to senior magistrates? 169 00:11:42,387 --> 00:11:43,187 - As an example. 170 00:11:43,212 --> 00:11:46,452 - It's funny. You have always despised those who coveted 171 00:11:46,477 --> 00:11:47,517 this title. 172 00:11:47,852 --> 00:11:51,172 - I have always preferred to spend time working on my cases 173 00:11:51,197 --> 00:11:53,412 rather than working on my career. 174 00:11:53,437 --> 00:11:56,517 - The result of not having a career, is that you will find yourself not having a case. 175 00:11:56,892 --> 00:11:59,772 - President, all that I ask, 176 00:11:59,797 --> 00:12:04,277 is a little time to patiently conduct the Herville investigation. 177 00:12:04,572 --> 00:12:06,932 Don't tell me, there is nothing I can do. - Yes, yes there is. 178 00:12:06,957 --> 00:12:10,437 Respect the law. You are authorized to practice until the end of the semester 179 00:12:10,462 --> 00:12:12,920 following your 65th birthday. 180 00:12:13,467 --> 00:12:16,827 Then, you will leave us 181 00:12:16,852 --> 00:12:19,427 on June 30th. 182 00:12:19,452 --> 00:12:20,652 There you go. 183 00:12:22,972 --> 00:12:24,972 184 00:12:51,372 --> 00:12:53,092 - Laure, your things. - Thank you, Nico. 185 00:12:53,117 --> 00:12:55,877 Can you plug in the computer? It's a mess over there. 186 00:12:55,902 --> 00:12:57,782 - Yeah, don't worry. I'll setup everything. - Thank you. 187 00:12:57,821 --> 00:13:00,181 188 00:13:02,492 --> 00:13:06,532 - The wiretap of the Khelfa family, Fouad and his mother, gave us nothing. 189 00:13:07,252 --> 00:13:10,532 - Any news from Gilou? - He hasn't called. 190 00:13:10,692 --> 00:13:14,732 I'm trying to identify the mobile that we are missing, the 4th one, the black guy. 191 00:13:15,732 --> 00:13:18,172 - Have you checked all the numbers common to the 3 guys? 192 00:13:18,197 --> 00:13:20,797 - I'm on it. I'm on it, but ... 193 00:13:21,172 --> 00:13:23,252 I still have about fifteen. That's way too many. 194 00:13:26,506 --> 00:13:30,889 - See if any of the numbers pinged the cell tower at Morocco Square. 195 00:13:31,052 --> 00:13:32,692 What time were you there? - 8:30 PM. 196 00:13:38,627 --> 00:13:39,747 There you go. 197 00:13:39,772 --> 00:13:40,692 Got him. 198 00:13:41,227 --> 00:13:43,907 - Great! Get the call logs. 199 00:13:43,982 --> 00:13:46,006 I'll call Roban. - OK. 200 00:13:49,692 --> 00:13:52,532 - Yes, Laure? - Your Honour, am I disturbing you? 201 00:13:52,557 --> 00:13:54,397 - No, you are not disturbing me. 202 00:13:54,637 --> 00:13:57,877 Have you been reinstated with the District 2 Judiciary Police? 203 00:13:57,902 --> 00:14:00,662 - Yes, I'm like you, I don't give up easily. 204 00:14:00,912 --> 00:14:03,872 - Yes, well, it's not always easy. 205 00:14:03,986 --> 00:14:05,186 I'm listening. 206 00:14:05,533 --> 00:14:08,293 - We have identified the number of an accomplice of Rayan. 207 00:14:08,318 --> 00:14:11,395 I need an emergency wiretap. 208 00:14:11,707 --> 00:14:15,947 - Yes, very good. I will ask Didier to submit the request. 209 00:14:15,972 --> 00:14:16,932 - Thank you. 210 00:14:18,612 --> 00:14:20,052 I wanted to tell you ... 211 00:14:21,772 --> 00:14:24,372 I'm happy that we are working together again. 212 00:14:25,372 --> 00:14:27,972 - Yes, me too, I'm very happy. 213 00:14:29,372 --> 00:14:30,932 Goodbye, Laure. 214 00:14:34,572 --> 00:14:36,732 - Your Honour! Your Honour! Pardon me for disturbing you. 215 00:14:36,757 --> 00:14:41,397 I was wondering when you were intending to hear my client. 216 00:14:41,867 --> 00:14:45,356 - Listen, Attorney, I have to study the file. I only just got it. 217 00:14:45,381 --> 00:14:48,825 No need to harass me. - Hang on ... 218 00:14:49,297 --> 00:14:51,897 Attorney Karlsson has been incarcerated for 3 months now. 219 00:14:52,292 --> 00:14:55,812 My request for release has not received any response, 220 00:14:55,972 --> 00:14:57,572 so, excuse me, but, yes, I do need to harass you. 221 00:14:57,732 --> 00:15:00,812 - I just got 37 files from the office of Judge Esterhazy. 222 00:15:00,910 --> 00:15:04,230 I'm not responsible for my colleague deciding to go on maternity leave. 223 00:15:04,492 --> 00:15:08,012 - I will be forced to appeal to the Investigation Chamber. 224 00:15:08,212 --> 00:15:10,852 Considering the deadlines for conducting a hearing and the legal rights of my client, 225 00:15:10,877 --> 00:15:13,037 I am surprised that your colleague left her in prison. 226 00:15:13,332 --> 00:15:16,692 Will your colleagues appreciate how you are managing your files? 227 00:15:16,750 --> 00:15:18,790 - I'll summon her quickly. 228 00:15:18,816 --> 00:15:21,176 Let's hope it's in your client's best interests. 229 00:15:26,892 --> 00:15:29,092 - Yeah, we'll keep you informed. 230 00:15:30,572 --> 00:15:34,092 Dujol, Herville's deputy. The name Langlois means nothing to him. 231 00:15:34,252 --> 00:15:35,252 - Behind the courtyard. 232 00:15:41,692 --> 00:15:43,532 - Here? - Langlois, it's here. 233 00:15:46,107 --> 00:15:48,907 - Yes? - Yes, Mr. Langlois? 234 00:15:48,932 --> 00:15:52,452 - Yes. - Yes. Police. We have some questions for you. 235 00:15:52,477 --> 00:15:53,557 236 00:15:59,452 --> 00:16:01,212 Hello. - Hello. 237 00:16:07,452 --> 00:16:09,892 - Are you Mr. Langlois? - Yes, that's me. 238 00:16:11,332 --> 00:16:14,532 - Herville, does that mean anything to you? - Herville? 239 00:16:16,532 --> 00:16:17,812 - Jacques Herville. 240 00:16:18,012 --> 00:16:20,172 - Jacques Herville? No, it doesn't ring a bell. 241 00:16:20,372 --> 00:16:23,012 - We found your bank card during the course of an investigation 242 00:16:23,037 --> 00:16:24,658 at a restaurant in district 13. - My bank card? 243 00:16:25,752 --> 00:16:27,552 - Did you lose it or was it stolen? 244 00:16:29,627 --> 00:16:31,467 - Oh, yes. It's Rayan who should have it. 245 00:16:31,492 --> 00:16:33,972 He's a kid who helps me, does my shopping. 246 00:16:34,085 --> 00:16:35,525 He forgot to return it to me. 247 00:16:35,663 --> 00:16:37,263 - Rayan, Rayan Khelfa? 248 00:16:37,423 --> 00:16:38,423 - Yes. 249 00:16:38,448 --> 00:16:39,776 - You know him? 250 00:16:39,926 --> 00:16:45,151 - He's a kid. He did some stupid things. He was required to make restitution 251 00:16:45,176 --> 00:16:48,016 with the organization, "Friends of district 18". 252 00:16:48,467 --> 00:16:49,987 That's how we got to know each other. 253 00:16:50,012 --> 00:16:52,732 He's a cool kid. - Well, this cool kid, what he has done, 254 00:16:53,315 --> 00:16:55,322 is more than just some stupid things. 255 00:16:55,347 --> 00:16:56,267 - What did he do? 256 00:16:56,331 --> 00:16:59,627 - Some things that have put him in danger. We need to find him quickly. 257 00:17:00,492 --> 00:17:04,852 - I can't help you. I don't even know where he lives. - If you have any news, 258 00:17:05,052 --> 00:17:06,892 don't hesitate to contact us. 259 00:17:08,052 --> 00:17:11,572 I'm sorry, I have to take it back, can you sort it out with your bank? 260 00:17:11,732 --> 00:17:13,212 Thank you. - Goodbye. 261 00:17:13,372 --> 00:17:14,292 - Have a good day. 262 00:17:14,492 --> 00:17:17,852 - We need to wiretap him as well. - Is he spinning us a tale? 263 00:17:18,004 --> 00:17:20,164 - He seems to know Rayan well. 264 00:17:24,772 --> 00:17:26,532 - Oh ... 265 00:17:28,412 --> 00:17:29,812 I can't take anymore! 266 00:17:30,234 --> 00:17:32,776 Fouad talking about his Finance courses with his friends. 267 00:17:32,801 --> 00:17:35,681 He's a geek, that guy. I don't understand any of it. 268 00:17:37,372 --> 00:17:40,172 And you, the black guy? - Still nothing. 269 00:17:40,332 --> 00:17:42,572 - Gives me the shits ... 270 00:17:42,979 --> 00:17:44,939 - Wait, it's him! 271 00:17:46,012 --> 00:17:47,812 - Hey, bro. 272 00:17:48,012 --> 00:17:49,332 You OK? 273 00:17:49,357 --> 00:17:51,037 I'm with Driss, we're chilling. 274 00:17:51,412 --> 00:17:54,932 - You know what that prick Driss has been saying about me? 275 00:17:54,957 --> 00:17:56,797 - Hang on, it's all lies. 276 00:17:56,976 --> 00:17:59,416 Fefe, can you help me out with 2 grams? 277 00:17:59,732 --> 00:18:00,972 - You're crazy! 278 00:18:01,307 --> 00:18:05,147 That's why you called me? You think I'm in the business of making loans? 279 00:18:05,172 --> 00:18:06,132 Get out of here! 280 00:18:07,572 --> 00:18:09,321 - Get out of here. Fefe, Driss ... 281 00:18:09,346 --> 00:18:10,386 - Féfé, Driss ... 282 00:18:18,427 --> 00:18:21,067 - The bank card doesn't belong to the guy who was drinking with Herville. 283 00:18:21,092 --> 00:18:23,892 It belongs to Langlois, a guy in a wheelchair. 284 00:18:24,092 --> 00:18:25,931 - Rayan does his shopping for him. 285 00:18:25,956 --> 00:18:30,107 - It pisses me off that there's nothing else on the meeting. - On Rayan, we have something new. 286 00:18:30,132 --> 00:18:34,067 We found the Adidas jacket in his hideout, the one with the red stripe. 287 00:18:34,267 --> 00:18:37,547 Which means he was in the Clio after the robbery. 288 00:18:37,572 --> 00:18:39,652 - We have something new too. 289 00:18:39,812 --> 00:18:41,932 The black guy is called Fefe. 290 00:18:42,132 --> 00:18:45,412 The name Driss, does that mean anything to you? - No, nothing at all. 291 00:18:45,572 --> 00:18:47,132 - I read Rayan's statement. 292 00:18:47,507 --> 00:18:50,267 You didn't question the teacher 293 00:18:50,292 --> 00:18:52,412 about his gang of friends? - Not yet. 294 00:18:52,455 --> 00:18:55,975 We were working on the bank card. We can't be everywhere. - You absolutely have to question her. 295 00:18:56,000 --> 00:18:59,368 If she knows Rayan, she must know his friends. Shall we go? 296 00:18:59,827 --> 00:19:01,227 - No, I'm going with Ali. 297 00:19:01,252 --> 00:19:03,332 We need you here to wiretap Langlois. 298 00:19:03,368 --> 00:19:05,328 Rayan has a soft spot for him, it's quite possible that he'll call him. 299 00:19:05,597 --> 00:19:08,477 - I can stay on the wiretap, it doesn't bother me. 300 00:19:08,502 --> 00:19:11,102 - You're not used to it, you risk missing something. 301 00:19:11,452 --> 00:19:12,652 - Hang on ... 302 00:19:12,677 --> 00:19:16,237 The wiretap isn't my thing either ... It's OK! C'mon, let's go! 303 00:19:16,262 --> 00:19:20,626 - No! We're not going! You're pissing me off! 304 00:19:22,076 --> 00:19:22,876 Come on, Ali! 305 00:19:43,979 --> 00:19:46,419 - A small coffee... - Thank you, Catherine. 306 00:19:46,532 --> 00:19:50,212 I think I'll have a Calvados. 307 00:19:50,507 --> 00:19:51,747 - A Calvados. - Please. 308 00:19:51,772 --> 00:19:52,572 - Me too. 309 00:19:52,772 --> 00:19:53,972 - OK. 310 00:20:01,692 --> 00:20:02,892 - Thank you. 311 00:20:10,612 --> 00:20:12,132 312 00:20:14,432 --> 00:20:15,432 That's rough. 313 00:20:15,932 --> 00:20:17,212 - That bad? 314 00:20:25,572 --> 00:20:26,852 - That's a little humiliating. 315 00:20:26,877 --> 00:20:29,315 - As for me, you must think I drink that every morning. 316 00:20:29,340 --> 00:20:32,784 - No, no, no. I believe in the presumption of innocence. 317 00:20:37,732 --> 00:20:41,932 Is it going to be a difficult day? - Rather, yes. 318 00:20:54,412 --> 00:20:56,772 - No, no. I've got it. - No, I couldn't. 319 00:20:56,932 --> 00:20:58,532 - It's my pleasure. 320 00:21:00,452 --> 00:21:01,652 - Thank you. 321 00:21:02,492 --> 00:21:04,092 Goodbye. - Goodbye. 322 00:21:12,332 --> 00:21:15,052 - What's going on with Berthaud? - Nothing. 323 00:21:15,077 --> 00:21:18,757 She's the previous team leader. We worked together for 10 years. 324 00:21:18,782 --> 00:21:20,902 She wasn't well and now she has come back. 325 00:21:21,332 --> 00:21:23,452 - I get that, but what was wrong with her? 326 00:21:24,612 --> 00:21:26,212 - It's ancient history. 327 00:21:29,100 --> 00:21:31,140 - Does it piss you off that she has come back? 328 00:21:32,210 --> 00:21:34,410 - She's a good cop, we need her. 329 00:21:48,667 --> 00:21:51,347 - Is Rayan hanging around again with Jimmy and Karim? 330 00:21:51,372 --> 00:21:52,892 They're from Argenteuil. 331 00:21:53,052 --> 00:21:56,052 He met them in a home, where we put him last year. 332 00:21:56,077 --> 00:21:57,997 They ran away several times together. 333 00:21:58,547 --> 00:22:01,747 Rayan was attracted by them, but Jimmy and Karim are older. 334 00:22:01,772 --> 00:22:03,932 They didn't take him terribly seriously. 335 00:22:06,012 --> 00:22:10,012 It's really screwed up. We put them in a home to remove them from bad influences 336 00:22:10,037 --> 00:22:12,357 and they find other kids there who are even worse. 337 00:22:12,692 --> 00:22:16,652 - It's not that easy ... This guy, do you recognize him? 338 00:22:16,677 --> 00:22:18,077 His nickname is Fefe. 339 00:22:18,972 --> 00:22:22,212 - Yes, Fefe. He's well-known in the area. 340 00:22:22,372 --> 00:22:25,772 He's a dealer. - OK. Here's another one. 341 00:22:26,264 --> 00:22:29,384 It's hard to tell, but, yes, it could be him. 342 00:22:30,332 --> 00:22:32,732 There's a group of them. They hang out near a square. 343 00:22:32,932 --> 00:22:36,612 I went there sometimes to look for Rayan when he was skipping my appointments. 344 00:22:36,919 --> 00:22:38,559 - And Fefe, 345 00:22:38,584 --> 00:22:40,196 do you know his real identity? 346 00:22:40,507 --> 00:22:43,227 - No, he hasn't been here. - We have located him 347 00:22:43,252 --> 00:22:46,772 thanks to his cell phone. We know he's in the area at this moment. 348 00:22:46,932 --> 00:22:49,732 The photos are not good enough to recognize him. 349 00:22:49,847 --> 00:22:51,127 Could you come with us? 350 00:22:52,772 --> 00:22:54,692 - I can't! No, can you imagine! 351 00:22:56,009 --> 00:22:57,729 If a kid sees me with the police, 352 00:22:57,778 --> 00:23:01,001 I'm going to lose everybody's trust. It's not possible. 353 00:23:01,026 --> 00:23:03,587 - Yeah, yeah. We have an unmarked car. 354 00:23:03,612 --> 00:23:06,932 Tinted windows. Nobody will see you. - I can't. I can't. I really can't. 355 00:23:07,812 --> 00:23:10,667 - OK. You know that Karim is in a coma, 356 00:23:10,692 --> 00:23:13,092 we'll just wait for the same thing to happen to Rayan? OK? 357 00:23:24,812 --> 00:23:27,972 It's over there? - Yes. This is the square where they hang out. 358 00:23:28,972 --> 00:23:32,172 - It's pinging at the corner. He's not far away. 359 00:23:34,233 --> 00:23:35,313 - On the terrace? 360 00:23:38,445 --> 00:23:39,845 - No. 361 00:23:49,851 --> 00:23:52,651 Perhaps it's the the group of young people over there. 362 00:24:00,012 --> 00:24:03,012 Over there! The one with the black and red jacket. 363 00:24:05,050 --> 00:24:06,050 - Are you sure? 364 00:24:07,083 --> 00:24:09,723 - I don't know. What you are asking from me is difficult. 365 00:24:09,852 --> 00:24:12,972 - We're good, it's the same jacket as in the photos. 366 00:24:13,366 --> 00:24:15,366 - Thank you, Mathilde. We'll drop you off. 367 00:24:19,372 --> 00:24:21,772 - I really want you to keep me informed about Rayan. 368 00:24:21,797 --> 00:24:23,317 - Yes, don't worry. 369 00:24:27,052 --> 00:24:28,372 You can get out here. 370 00:24:29,830 --> 00:24:31,230 Quick! Quick! 371 00:24:43,692 --> 00:24:47,892 What's he doing? 372 00:24:49,939 --> 00:24:50,932 Yeah, what's up? 373 00:24:50,989 --> 00:24:53,987 - Nothing is happening here. Do you have anything? 374 00:24:54,267 --> 00:24:56,323 - We just spotted Fefe. We're tailing him. 375 00:24:56,348 --> 00:25:00,175 - You found him and you didn't tell us? - He's leaving on a scooter! 376 00:25:00,212 --> 00:25:01,572 - Go! Go! 377 00:25:01,685 --> 00:25:03,445 - We only just found him. 378 00:25:04,412 --> 00:25:05,532 - Where are you? 379 00:25:05,557 --> 00:25:07,437 - Listen, this isn't the time! 380 00:25:07,462 --> 00:25:08,462 - Gilou! 381 00:25:14,802 --> 00:25:16,522 - Shit! Damn! Get moving! 382 00:25:26,532 --> 00:25:27,932 - It's Fefe! 383 00:25:28,092 --> 00:25:30,452 - Hello? - Yeah, hello? 384 00:25:30,487 --> 00:25:32,047 - Yeah, it's Fefe. 385 00:25:32,072 --> 00:25:35,027 - Yeah. I have two brothers. 386 00:25:35,052 --> 00:25:37,092 They've got serious problems, they're in deep shit. 387 00:25:37,117 --> 00:25:41,077 They need tools in a hurry. Do you have what they need? 388 00:25:41,452 --> 00:25:42,452 - Yes, I've always got what they need. 389 00:25:42,675 --> 00:25:44,515 Do they have what I need? 390 00:25:44,750 --> 00:25:47,390 - Yeah, they have plenty of money, they pay cash. 391 00:25:48,923 --> 00:25:49,763 - OK. 392 00:25:50,053 --> 00:25:52,653 Let's meet down at my place. 393 00:25:52,678 --> 00:25:54,598 - Let's go, I'll be right there. 394 00:25:54,852 --> 00:25:57,612 - The two brothers in deep shit, that would be Rayan and Jimmy? 395 00:25:57,693 --> 00:26:01,133 - Exactly. It sounds like they're buying weapons. 396 00:26:01,372 --> 00:26:04,292 - The funny thing is that they had guns for the robbery. 397 00:26:04,492 --> 00:26:06,572 - They must have got rid of them. 398 00:26:06,966 --> 00:26:09,046 He's calling another number. 399 00:26:09,532 --> 00:26:10,532 - Hello? 400 00:26:10,732 --> 00:26:12,732 It's all good, guys. I'll get the stuff 401 00:26:12,932 --> 00:26:14,732 and I'll meet you at the Danube. - That works, Fefe. 402 00:26:15,532 --> 00:26:17,652 - "Danube", is that the name of a bar? 403 00:26:17,891 --> 00:26:20,331 Get the call logs for the new number. 404 00:26:20,972 --> 00:26:24,332 - Are you going to let Gilou know or ... - Don't worry. 405 00:26:24,532 --> 00:26:26,584 - I can't believe it! Move your car! 406 00:26:26,609 --> 00:26:27,889 Damn ... 407 00:26:35,052 --> 00:26:36,212 Where are you? 408 00:26:37,935 --> 00:26:40,451 - Vignoles Street. There you are. 409 00:26:43,932 --> 00:26:45,212 - I see you, there. I see you. 410 00:26:45,237 --> 00:26:46,637 - He's off. 411 00:26:46,662 --> 00:26:48,545 Speed up! - I'll go round. OK? 412 00:26:48,570 --> 00:26:49,850 Right, right. 413 00:26:49,875 --> 00:26:51,075 - Fuck, I'm losing him, he's turning right. 414 00:26:51,362 --> 00:26:52,482 - Don't lose him! Don't lose him! 415 00:26:55,423 --> 00:26:59,935 I'm taking Orteaux Street, going down on the right. 416 00:27:01,113 --> 00:27:05,092 - I think ... I think it's Haies Street. We're OK. We're OK. 417 00:27:05,159 --> 00:27:06,076 I see him. 418 00:27:06,101 --> 00:27:07,541 - Haies Street. Got it. 419 00:27:18,812 --> 00:27:21,812 Where are you? 420 00:27:23,899 --> 00:27:25,371 - There! There! Oh! Oh! 421 00:27:31,312 --> 00:27:34,222 - Everything OK? What did you see? - He picked up a gun. 422 00:27:36,172 --> 00:27:38,027 - Pff ... - The new number 423 00:27:38,052 --> 00:27:41,292 that Fefe called is a prepaid phone. Fake identity. 424 00:27:42,492 --> 00:27:44,292 - I bet you it's Rayan or Jimmy. 425 00:27:46,012 --> 00:27:48,132 That's why they are not using their old phones. 426 00:27:48,157 --> 00:27:50,037 - It's pinging at the Pre-Saint-Gervais gate. 427 00:27:50,926 --> 00:27:54,486 - But they're meeting at the Danube, in Rhine-and-Danube square. 428 00:27:54,607 --> 00:27:56,847 We can nick all 3 at once. - Did you get hold of Gilou? 429 00:27:56,936 --> 00:27:58,176 - No, he's not answering! 430 00:27:59,264 --> 00:28:00,264 - It's really moving! 431 00:28:06,452 --> 00:28:07,707 - Let's get going to Rhine-and-Danube square. 432 00:28:07,732 --> 00:28:08,683 Tom, come with me! 433 00:28:08,708 --> 00:28:10,988 - Are you going to call Gilou? - He's not answering! 434 00:28:25,675 --> 00:28:27,147 - Dr. Micaleff and her lawyer. 435 00:28:27,232 --> 00:28:29,272 - Show them in. 436 00:28:29,562 --> 00:28:30,602 - Hello. - Hello. 437 00:28:30,852 --> 00:28:32,212 - Come in! 438 00:28:40,852 --> 00:28:42,732 - Hello. - Please have a seat. 439 00:28:51,267 --> 00:28:53,227 Uh ... Mrs Micaleff, 440 00:28:53,532 --> 00:28:57,052 I summoned you, because you are the subject 441 00:28:57,077 --> 00:28:59,837 of an indictment for manslaughter. 442 00:28:59,862 --> 00:29:01,982 - I won't hide our surprise. 443 00:29:02,492 --> 00:29:06,012 My client has already recognized in full her responsibility for this death. 444 00:29:06,037 --> 00:29:10,138 I don't see what could possibly justify her having to revisit this painful event? 445 00:29:10,163 --> 00:29:13,942 - Attorney, perhaps we could allow your client to express herself. 446 00:29:15,427 --> 00:29:16,827 - I don't have much to add 447 00:29:16,852 --> 00:29:20,252 to what I already told your predecessor. 448 00:29:20,452 --> 00:29:22,932 As anesthetist, 449 00:29:22,957 --> 00:29:26,517 I assisted Dr. Bénabias who was performing a hepatectomy. 450 00:29:26,852 --> 00:29:28,911 It's the removal of part of the liver. 451 00:29:29,067 --> 00:29:31,347 The operation proceeded normally. 452 00:29:31,372 --> 00:29:35,052 The surgeon left the operating theatre, the patient appeared to be stable. 453 00:29:35,467 --> 00:29:38,147 And then, suddenly, his blood pressure plummeted. 454 00:29:38,226 --> 00:29:39,666 Internal bleeding. 455 00:29:41,252 --> 00:29:42,772 I didn't see it coming. 456 00:29:43,328 --> 00:29:47,513 - I saw in the file that you are an experienced anesthetist. 457 00:29:47,772 --> 00:29:50,177 It was not your first liver operation. 458 00:29:50,202 --> 00:29:53,763 It's an organ known to be prone to bleeding. 459 00:29:53,932 --> 00:29:57,172 - That's right, yes. - In these circumstances, I imagine 460 00:29:57,372 --> 00:30:01,492 that it is a routine part of the job to monitor the patient's blood pressure. 461 00:30:01,669 --> 00:30:02,532 - Yes. 462 00:30:03,492 --> 00:30:07,572 - However, you say that you you were taken by surprise 463 00:30:07,772 --> 00:30:10,692 and that, by the time you reacted, it was too late. 464 00:30:12,224 --> 00:30:13,532 How do you explain that? 465 00:30:14,412 --> 00:30:16,772 - Nobody ever made a mistake in your profession? 466 00:30:17,252 --> 00:30:18,731 - Yes, unfortunately. 467 00:30:19,372 --> 00:30:21,892 And to avoid making one in your case, 468 00:30:21,917 --> 00:30:24,877 I want to understand the nature of your mistake. 469 00:30:26,640 --> 00:30:30,161 Is there a particular circumstance 470 00:30:30,212 --> 00:30:31,852 which might explain 471 00:30:32,052 --> 00:30:34,852 why, on that day, the patient's condition 472 00:30:35,052 --> 00:30:36,692 escaped your attention? 473 00:30:38,972 --> 00:30:40,052 - No. 474 00:30:45,332 --> 00:30:47,372 - Let's leave it there. - Thank you, Your Honour. 475 00:30:56,972 --> 00:30:58,332 - Goodbye, Madam. - Goodbye. 476 00:30:59,252 --> 00:31:00,732 - Attorney. - Goodbye. 477 00:31:03,452 --> 00:31:08,012 - Didier, summon the nurse who assists Dr. Micaleff. 478 00:31:08,037 --> 00:31:10,037 His name is in the file. 479 00:31:14,182 --> 00:31:17,102 - I didn't expect a smile, but, all the same, it's good news, right. 480 00:31:17,638 --> 00:31:20,798 - A hearing with Judge Wagner after 3 months of detention, 481 00:31:20,848 --> 00:31:22,154 you call that good news? 482 00:31:22,239 --> 00:31:24,119 - You can think what you like, that it's my fault 483 00:31:24,144 --> 00:31:26,304 you remained locked up for so long, 484 00:31:26,329 --> 00:31:29,349 but, here we are, finally, we will be able to fight. 485 00:31:31,652 --> 00:31:33,612 - Wagner, what's his state of mind? 486 00:31:33,772 --> 00:31:36,372 - By comparison with you, he's Mahatma Gandhi. 487 00:31:36,532 --> 00:31:37,532 - Very funny! 488 00:31:38,532 --> 00:31:42,612 Your release request must have annoyed him. 489 00:31:42,654 --> 00:31:44,054 - That's my business. 490 00:31:46,372 --> 00:31:48,532 - You just have to stay on the straight and narrow. 491 00:31:48,606 --> 00:31:50,886 Your prison record must be perfect. 492 00:31:54,092 --> 00:31:56,692 What? Do you have something to tell me? - No! 493 00:32:01,452 --> 00:32:03,492 Can you stop that? It's annoying! 494 00:32:05,812 --> 00:32:07,537 - No, I'm serious, Josephine. - Don't give Wagner a gift. 495 00:32:07,562 --> 00:32:09,922 Don't step out of line. - I get it! 496 00:32:10,225 --> 00:32:11,985 - Can you do that for once? 497 00:32:15,772 --> 00:32:18,372 - Laure, it's JP and Nico. We're in position. 498 00:32:19,652 --> 00:32:20,892 - Received, Nico. 499 00:32:21,044 --> 00:32:24,964 Be ready. It's pinging in the area. It won't be long. 500 00:32:51,732 --> 00:32:53,532 - Is he stopping there? - Yeah. 501 00:32:56,612 --> 00:32:58,692 - The kid on the scooter in front of the Danube. 502 00:32:59,492 --> 00:33:01,692 - It's pinging in front of the Danube, it's him. 503 00:33:01,717 --> 00:33:04,317 - Confirmation that it's Fefe. It's pinging in front of the Danube. 504 00:33:04,612 --> 00:33:05,572 - Received. 505 00:33:07,012 --> 00:33:10,412 - We're not going to take him down? - No, he'll lead us to the others. 506 00:33:12,452 --> 00:33:14,492 - He's lighting a joint, chilling. 507 00:33:17,317 --> 00:33:17,987 - If he gets away, 508 00:33:18,012 --> 00:33:19,572 we have neither name nor address. 509 00:33:19,597 --> 00:33:20,517 - Here. 510 00:33:24,452 --> 00:33:25,892 - Central 19. 511 00:33:25,917 --> 00:33:27,677 - Central 19? - Yes. 512 00:33:27,702 --> 00:33:31,223 - Commander Escoffier, District 2 Judiciary Police, requesting a support vehicle 513 00:33:31,248 --> 00:33:32,888 to conduct an identity check. 514 00:33:32,913 --> 00:33:36,707 We're tailing a young black guy in front of the Danube restaurant. 515 00:33:36,892 --> 00:33:39,547 He's smoking a joint. Make a little identity check 516 00:33:39,572 --> 00:33:40,812 and nobody will be any the wiser. 517 00:33:41,012 --> 00:33:43,852 We want to identify him without bringing him in. 518 00:33:44,012 --> 00:33:48,052 Be careful, he's dangerous. - We have a vehicle nearby. 519 00:33:48,680 --> 00:33:51,000 - Keep it friendly. - We'll take care of it. 520 00:33:51,199 --> 00:33:52,199 - Thank you. 521 00:33:53,412 --> 00:33:57,052 - You didn't say he was armed. - Yes, I did. 522 00:33:57,710 --> 00:33:59,950 - JP and Nico, can you see Jimmy or Rayan? 523 00:34:00,221 --> 00:34:02,941 - Negative. - Negative, nothing yet. 524 00:34:16,092 --> 00:34:17,292 - Did you throw that away? 525 00:34:17,317 --> 00:34:19,657 What's that? - It's not mine. 526 00:34:19,682 --> 00:34:20,922 - What are they doing here? 527 00:34:20,992 --> 00:34:23,312 - You just threw it away! - Let go of me! 528 00:34:23,337 --> 00:34:25,297 - Show me your ID! 529 00:34:25,407 --> 00:34:26,887 Otherwise I'm taking you in! 530 00:34:27,532 --> 00:34:29,012 Do what you're told. 531 00:34:29,212 --> 00:34:30,812 - It's OK! - Your ID! 532 00:34:30,980 --> 00:34:34,300 - It's not the right moment! Shit! Go away! It's OK! 533 00:34:34,325 --> 00:34:37,009 Leave him be! - Take your hands off me! 534 00:34:37,052 --> 00:34:39,652 - I'll put my hands where ever I want. - Your ID! 535 00:34:39,677 --> 00:34:41,077 - Here! - Stop! 536 00:34:41,102 --> 00:34:42,662 - There's my ID! 537 00:34:42,999 --> 00:34:44,679 - Can you see Jimmy and Rayan? 538 00:34:45,012 --> 00:34:46,610 - Nothing yet. - Nothing to report. 539 00:34:46,635 --> 00:34:48,515 - It's a local police stop. 540 00:34:49,132 --> 00:34:50,292 - I don't have anything on me. 541 00:34:51,532 --> 00:34:52,492 - Drugs? 542 00:34:53,697 --> 00:34:55,107 Let me have a look ... 543 00:34:55,132 --> 00:34:57,972 What's this? It's a gun. - It's not mine. 544 00:34:57,997 --> 00:34:59,680 - Damn, he's searching him! 545 00:34:59,705 --> 00:35:01,185 - They were supposed to go easy. 546 00:35:01,532 --> 00:35:03,692 - It's getting out of control! Let's go, we'll take them. 547 00:35:03,892 --> 00:35:05,337 - Idiots! I can't believe it. 548 00:35:14,212 --> 00:35:16,052 - And that? Are you having me on? 549 00:35:16,252 --> 00:35:17,812 No kidding! Fuck! 550 00:35:17,837 --> 00:35:19,277 - Hey! Hey! Hey! Hey! 551 00:35:20,772 --> 00:35:23,292 - Commander Escoffier. It's me who asked you to intervene. 552 00:35:24,755 --> 00:35:25,835 Sorry. 553 00:35:26,132 --> 00:35:28,292 - What are you doing here? - What? 554 00:35:28,317 --> 00:35:32,095 I asked them to intervene to identify him discreetly. 555 00:35:32,120 --> 00:35:33,387 - Super. That was a big success! 556 00:35:33,412 --> 00:35:35,852 - What? What do you mean by "super"? What the fuck are you doing here? 557 00:35:36,052 --> 00:35:40,446 - We tried to reach you, you didn't answer your telephone. The leader has to communicate with the team. 558 00:35:41,572 --> 00:35:45,454 - And you follow her like a sheep, is that it? It's OK. We'll take him in. 559 00:35:45,479 --> 00:35:47,415 - Come on! - My scooter, bro! 560 00:35:47,440 --> 00:35:50,040 - My scooter! - Fuck your scooter! We'll call Craigslist. 561 00:35:51,400 --> 00:35:53,680 - If you say "bro" again, I'll break your knee-cap! 562 00:35:56,172 --> 00:35:58,132 - I'll check with the guard. 563 00:35:58,510 --> 00:35:59,590 OK. 564 00:36:09,292 --> 00:36:10,923 You wanted to see me? 565 00:36:10,948 --> 00:36:13,188 - About the incident report. 566 00:36:13,801 --> 00:36:18,041 Have you sent it to management? - It's done. I'm submitting it this evening. Why? 567 00:36:18,307 --> 00:36:21,027 - Because I think it would be better if my name didn't appear in it. 568 00:36:21,052 --> 00:36:23,332 - Yes, whatever you want, your wish is my command. 569 00:36:23,357 --> 00:36:24,597 - I say that for you. 570 00:36:26,067 --> 00:36:27,947 When I asked to change cells, 571 00:36:28,295 --> 00:36:31,266 the Director asked me for information about drug trafficking 572 00:36:32,301 --> 00:36:33,187 I didn't tell him 573 00:36:33,212 --> 00:36:36,587 that it was with your involvement that weed got into the cell. 574 00:36:36,612 --> 00:36:38,899 I'm sure that he would be interested. 575 00:36:39,892 --> 00:36:42,307 Or, we can both continue to turn a blind eye, 576 00:36:42,332 --> 00:36:45,092 and you will say that the weed was in Corinne's things. 577 00:36:48,732 --> 00:36:51,548 And, I'm counting on you to get my cell changed. 578 00:36:51,573 --> 00:36:53,453 You'll find a way. 579 00:37:07,172 --> 00:37:08,812 - Forward! Stop! 580 00:37:09,160 --> 00:37:09,878 - Here, Nico! 581 00:37:09,903 --> 00:37:12,105 Put it under seal. - We were going to pick them up. 582 00:37:12,136 --> 00:37:14,722 Fefe was meeting with Rayan and Jimmy to give them the gun. 583 00:37:14,747 --> 00:37:16,747 You screwed everything up. 584 00:37:17,052 --> 00:37:19,972 - You should have stayed on the wiretap. What are you doing barging in? 585 00:37:20,597 --> 00:37:21,467 - Answer your phone! 586 00:37:21,492 --> 00:37:24,092 - But you're hassling me every 5 minutes! 587 00:37:24,117 --> 00:37:27,902 - Now it's me who is hassling you? - I'm running the operation for everyone! 588 00:37:28,932 --> 00:37:32,332 - Berthaud, in case you're interested, 589 00:37:32,532 --> 00:37:35,172 I'm going to the review meeting with the director. 590 00:37:35,433 --> 00:37:36,753 What am I going to tell him? 591 00:37:37,484 --> 00:37:41,604 That we had the little pricks who offed Herville and that we lost them? 592 00:37:41,987 --> 00:37:46,058 When you're done with your circus act, go and take care of this Fefe. 593 00:37:46,167 --> 00:37:48,847 Maybe he will have something interesting to say 594 00:37:49,077 --> 00:37:52,077 and your operation won't be a complete fiasco. 595 00:37:59,012 --> 00:38:00,612 - Go on, sit up! 596 00:38:00,709 --> 00:38:02,029 Sit up! 597 00:38:04,680 --> 00:38:06,600 Isn't that you in the photos? 598 00:38:09,431 --> 00:38:11,132 - Isn't that your jacket? - I can't see anything in your photos. 599 00:38:11,370 --> 00:38:14,596 My jacket, my jacket. Anybody could have bought a jacket like this. 600 00:38:14,710 --> 00:38:16,110 It's not evidence. 601 00:38:17,267 --> 00:38:19,619 - For the murder of a Police Commissioner, you're going down for a long stretch. 602 00:38:19,644 --> 00:38:22,846 - My client is correct. The quality of the photos does not allow us to confirm that it is him. 603 00:38:23,052 --> 00:38:26,572 And, in any case, how would that prove that he was involved in the robbery? 604 00:38:26,772 --> 00:38:30,892 12 witnesses can testify that my client was at Cergy that evening. 605 00:38:31,092 --> 00:38:31,986 Check the location 606 00:38:32,011 --> 00:38:32,971 of his phone. 607 00:38:33,492 --> 00:38:35,332 - OK. Jimmy Meyer, 608 00:38:35,359 --> 00:38:38,079 Rayan Khelfa, how do you contact them? 609 00:38:38,319 --> 00:38:41,519 Do you know where they are? Were the weapons for them? 610 00:38:42,372 --> 00:38:43,572 - I already told you. 611 00:38:43,732 --> 00:38:46,972 Rayan, I barely know him, he lives in the neighborhood. 612 00:38:47,172 --> 00:38:49,732 I only know him to say hello and goodbye. Nothing else. 613 00:38:49,932 --> 00:38:54,132 I don't even know where he lives. He's not my little sister. 614 00:38:54,332 --> 00:38:56,292 Then, the gun. The gun, I already told you, 615 00:38:56,492 --> 00:38:59,652 a guy gave it to me so that I could give it back to another guy. 616 00:38:59,789 --> 00:39:02,029 I don't even know who these guys are. 617 00:39:02,387 --> 00:39:05,347 OK, can I go now? I have things to do. 618 00:39:05,372 --> 00:39:07,338 - You don't know Rayan and Jimmy, 619 00:39:07,363 --> 00:39:09,697 but you contact them on their on their burner? Maybe you think we're stupid? 620 00:39:10,556 --> 00:39:13,090 - Cocksucker, are you high or what? 621 00:39:15,972 --> 00:39:18,332 - Watch your language! Do you understand? 622 00:39:18,357 --> 00:39:19,797 You need to watch your language! 623 00:39:22,692 --> 00:39:23,892 It's good, it's OK. 624 00:39:23,917 --> 00:39:26,680 - Look at me. You never learned to respect girls? Is that it? 625 00:39:28,132 --> 00:39:31,332 - I wish to make a record of what just happened. 626 00:39:32,212 --> 00:39:33,692 - Put him back in the cooler! 627 00:39:35,727 --> 00:39:36,727 - Get up! 628 00:39:38,227 --> 00:39:39,947 - He went crazy! 629 00:39:39,972 --> 00:39:41,372 Is that his bird or what? 630 00:39:44,092 --> 00:39:45,012 - Go on, Tom. 631 00:39:45,037 --> 00:39:47,237 Make a record for the gentleman. 632 00:39:47,852 --> 00:39:48,732 - Follow me. 633 00:39:57,612 --> 00:40:00,212 - I'm out of here. - We'll all leaving. 634 00:40:00,256 --> 00:40:04,076 Go home, take it easy. We'll deal with Féfé tomorrow. 635 00:40:06,252 --> 00:40:09,972 How is your wife? - A little tired with the pregnancy, 636 00:40:10,307 --> 00:40:12,307 but it's worth it. 637 00:40:12,332 --> 00:40:13,612 - Enjoy it. 638 00:40:15,692 --> 00:40:16,932 - Ciao! - Ciao! 639 00:40:17,612 --> 00:40:18,732 - See you tomorrow! - Ciao! 640 00:40:22,334 --> 00:40:24,292 - I'm sorry for just now. 641 00:40:25,623 --> 00:40:27,376 I shouldn't have intervened in the operation. 642 00:40:31,172 --> 00:40:32,572 In fact, they did it. 643 00:40:33,772 --> 00:40:34,852 I mean ... 644 00:40:37,492 --> 00:40:40,935 You were right, those kids must have killed Herville. 645 00:40:41,443 --> 00:40:43,083 They're not as stupid as I thought. 646 00:40:44,012 --> 00:40:45,692 They torched the car. 647 00:40:45,717 --> 00:40:48,437 They got rid of the guns after the robbery. 648 00:40:48,505 --> 00:40:51,225 Straight away, they have a contact to buy a new weapon. 649 00:40:51,463 --> 00:40:52,903 - I know. 650 00:40:53,166 --> 00:40:56,091 It sucks that Herville died like that. 651 00:41:00,612 --> 00:41:02,132 - We have to find them, Gilou. 652 00:41:04,492 --> 00:41:08,707 Are we doing Fefe? - Not now, get some rest. 653 00:41:08,732 --> 00:41:11,132 You have to let go. Yeah? 654 00:41:11,332 --> 00:41:13,772 You have to do what I say. I'm the team leader. 655 00:41:38,132 --> 00:41:39,732 - Hello? - Laure? 656 00:41:39,765 --> 00:41:41,845 Hi! It's me, Vincent. 657 00:41:41,870 --> 00:41:43,122 - Are you OK? - Yeah. 658 00:41:43,612 --> 00:41:45,507 Did you leave the treatment centre? 659 00:41:45,532 --> 00:41:48,772 - Yeah. - That's great news. 660 00:41:48,797 --> 00:41:51,517 You've been investigating Herville. Are you doing allright? 661 00:41:51,852 --> 00:41:53,452 - I'm on top of it, yeah. 662 00:41:54,192 --> 00:41:56,632 - Say, did you get the photos of Romy? 663 00:41:57,421 --> 00:41:59,227 - Yes, yes. They are very good. Thank you. 664 00:41:59,252 --> 00:42:02,286 - The girls are organizing something for her half birthday on Saturday. 665 00:42:03,861 --> 00:42:05,821 - Yeah, yeah, you told me. 666 00:42:06,129 --> 00:42:08,012 - So I thought that ... 667 00:42:08,037 --> 00:42:11,989 it would be good if you were there. It would be an opportunity. 668 00:42:12,572 --> 00:42:15,132 - Yeah, good, I'll be there. 669 00:42:15,292 --> 00:42:17,052 - Great! - It's a good idea. 670 00:42:17,612 --> 00:42:18,997 - See you Saturday! 671 00:42:20,052 --> 00:42:21,669 - Yeah, see you Saturday. 672 00:42:33,026 --> 00:42:36,987 - Sir, what I am asking from you, is to describe exactly what happened 673 00:42:37,012 --> 00:42:38,812 during the course of the operation, 674 00:42:38,837 --> 00:42:41,157 not simply to parrot the official version. 675 00:42:41,374 --> 00:42:45,292 What happened after the surgeon left? 676 00:42:46,932 --> 00:42:48,772 - Our patient was stable. 677 00:42:49,461 --> 00:42:52,596 We were going to disconnect him to bring him to the recovery room 678 00:42:52,646 --> 00:42:54,806 and he experienced a violent drop in blood pressure. 679 00:42:55,267 --> 00:43:00,227 - At that moment, were you alone with Dr. Micaleff in the operating theatre? 680 00:43:00,372 --> 00:43:01,532 - Yes. 681 00:43:01,668 --> 00:43:04,108 - The device that measures blood pressure 682 00:43:04,199 --> 00:43:06,159 was connected to the patient throughout? 683 00:43:06,332 --> 00:43:08,932 - Absolutely. - So Dr. Micaleff 684 00:43:08,957 --> 00:43:11,117 must have seen the blood pressure falling? 685 00:43:11,412 --> 00:43:14,612 - Yes, we saw it. - So you say that this drop 686 00:43:14,812 --> 00:43:15,932 was particularly brutal, 687 00:43:16,132 --> 00:43:19,172 but according to the report, the decision to give the patient a transfusion 688 00:43:19,197 --> 00:43:21,867 was only taken half an hour later. 689 00:43:21,892 --> 00:43:24,452 So, explain to me, why did she wait so long to give the patient a transfusion? 690 00:43:27,464 --> 00:43:32,424 Was she under the influence of alcohol or drugs? 691 00:43:32,531 --> 00:43:37,731 - No, not at all. When the patient's blood pressure started to fall, 692 00:43:38,172 --> 00:43:39,772 I didn't know what to do. 693 00:43:40,852 --> 00:43:42,892 Dr. Micaleff told me to give the patient an injection of ephedrine 694 00:43:42,917 --> 00:43:43,997 and to wait for her to return. 695 00:43:44,246 --> 00:43:47,926 - What do you mean, "Wait for her to return"? Wasn't she with you? 696 00:43:48,572 --> 00:43:51,052 - Uh ... No. 697 00:43:52,132 --> 00:43:55,292 - That's completely contrary to protocol. Where was she? 698 00:43:56,532 --> 00:43:58,732 - It's not ... It's not for me to answer that. 699 00:44:00,772 --> 00:44:01,852 - You are correct. 700 00:44:02,452 --> 00:44:05,909 I shall ask her the question directly. 701 00:44:17,091 --> 00:44:18,427 - I have two brothers, 702 00:44:18,452 --> 00:44:20,972 they've got serious problems, they're in deep shit. 703 00:44:21,132 --> 00:44:23,107 They need tools in a hurry. 704 00:44:23,132 --> 00:44:26,612 Do you have what they need? - I've always got what they need. 705 00:44:26,772 --> 00:44:28,492 Do they have what I need? 706 00:44:28,517 --> 00:44:31,077 - They have plenty of money, they pay cash. 707 00:44:32,292 --> 00:44:33,532 - That's you, right? 708 00:44:33,557 --> 00:44:35,437 This is your number and we found the phone in your pocket. 709 00:44:35,490 --> 00:44:38,810 - No, that's not me. You're wrong. 710 00:44:39,901 --> 00:44:42,276 - The two brothers, who are they? - The two brothers? 711 00:44:42,332 --> 00:44:45,507 I have no idea about the two brothers. It's not even my voice. 712 00:44:45,532 --> 00:44:49,132 You're doing my head in with your shitty recording. 713 00:44:49,332 --> 00:44:50,812 - What my client means is that if you present him 714 00:44:50,837 --> 00:44:53,987 with relevant information, he is willing 715 00:44:54,012 --> 00:44:55,412 to cooperate. 716 00:44:55,674 --> 00:44:56,794 - Clearly. 717 00:44:59,107 --> 00:45:00,947 - Hello. It's all good, guys. I'll get the stuff 718 00:45:00,972 --> 00:45:03,799 and I'll meet you at the Danube. - That works, Fefe. 719 00:45:04,772 --> 00:45:06,532 - Who are you meeting at the Danube? 720 00:45:13,372 --> 00:45:15,252 Well? Who are you meeting at the Danube? 721 00:45:16,852 --> 00:45:19,732 - Some guy, I don't even know his handle. 722 00:45:20,292 --> 00:45:21,532 - And you said "you", plural? 723 00:45:21,557 --> 00:45:23,041 Who are they, "you"? 724 00:45:23,066 --> 00:45:24,666 - Go back a bit. 725 00:45:26,423 --> 00:45:31,955 - Hello. It's all good, guys, I'll get the stuff and I'll meet you at the Danube. 726 00:45:32,812 --> 00:45:33,612 - Well? 727 00:45:35,252 --> 00:45:37,870 - Go back and listen to the noise in the background. 728 00:45:38,427 --> 00:45:40,427 - Hello? It's all good, guys, I'll get the stuff 729 00:45:40,452 --> 00:45:44,463 - That works, Fefe. 730 00:45:47,498 --> 00:45:48,778 - At Langlois' place, 731 00:45:48,803 --> 00:45:51,723 there was a concrete mixer. - Yeah, I remember. 732 00:45:52,187 --> 00:45:55,067 Jimmy and Rayan are hiding out with Langlois? 733 00:45:55,092 --> 00:45:56,492 - We have to check it out. 734 00:45:57,812 --> 00:45:59,372 Nico, put him back in the cooler. 735 00:46:02,092 --> 00:46:03,692 Are you coming with us? 736 00:46:36,052 --> 00:46:37,172 - Come on, move! 737 00:46:39,732 --> 00:46:43,239 Move! Come on, get out of here! 738 00:46:53,412 --> 00:46:54,372 - Karlsson! 739 00:46:54,972 --> 00:46:56,972 Get your things together, you're moving. 740 00:47:29,092 --> 00:47:30,932 - Sabine does what I tell her. 741 00:47:33,452 --> 00:47:35,572 And you, too, will do everything I tell you. 742 00:47:36,812 --> 00:47:38,532 Otherwise your life will be hell on earth. 743 00:47:41,612 --> 00:47:42,692 You sleep up top. 744 00:47:47,732 --> 00:47:48,852 Don't worry. 745 00:47:49,572 --> 00:47:51,252 There's no weed in your pillow. 746 00:48:00,492 --> 00:48:03,092 - We have to get out of here! 747 00:48:03,292 --> 00:48:05,812 We have to get far away! - We're staying here! 748 00:48:06,012 --> 00:48:08,412 - The cops were waiting for us at the Danube! 749 00:48:08,437 --> 00:48:12,317 They'll come and get us here! - Move, I tell you! 750 00:48:12,612 --> 00:48:14,212 We're not moving! - Whoa! 751 00:48:14,412 --> 00:48:16,852 Rayan, what's going on? 752 00:48:17,187 --> 00:48:20,227 - Forget it! It's not your problem! - Both of you. Come down and get out. 753 00:48:20,252 --> 00:48:21,652 - Forget it, I'm telling you! 754 00:48:21,677 --> 00:48:24,439 - Come down! Get out of my house! 755 00:48:24,464 --> 00:48:27,033 - OK! OK! - Rayan, get your friend and clear off! 756 00:48:29,067 --> 00:48:30,507 - JP, stay outside. 757 00:48:30,532 --> 00:48:31,732 OK, go! 758 00:48:34,564 --> 00:48:37,747 - Who are you telling to clear off? - Rayan, get this clown and clear off! 759 00:48:37,772 --> 00:48:39,227 - Are you going to clear me off 760 00:48:39,252 --> 00:48:40,892 with your wheels? - You're leaving! You're leaving now! 761 00:48:40,917 --> 00:48:42,916 - Hey, I'm talking to you! 762 00:48:42,941 --> 00:48:43,861 - You clear off! 763 00:48:43,886 --> 00:48:45,707 - Who's clearing off? - Clear off! 764 00:48:45,732 --> 00:48:46,972 Clear off! Rayan! 765 00:48:46,997 --> 00:48:48,317 Rayan! 766 00:48:48,692 --> 00:48:51,292 - It's OK! It's OK! He's disabled! Lay off him! 767 00:48:51,317 --> 00:48:53,837 - It's OK! 768 00:48:54,172 --> 00:48:56,852 Clear off! - How are you going to clear us off? 769 00:48:56,877 --> 00:49:00,916 What are you going to do now? What are you going to do now? 770 00:49:02,172 --> 00:49:04,012 - Police! Police! 771 00:49:04,212 --> 00:49:05,332 Police! 772 00:49:05,357 --> 00:49:06,517 - Come here, you! 773 00:49:06,733 --> 00:49:08,713 - Tom, the window! OK? 774 00:49:14,532 --> 00:49:15,372 - Don't move! Don't move! 775 00:49:24,052 --> 00:49:25,292 - Stop! Stop! 776 00:49:25,932 --> 00:49:27,594 Put your hands on your head! 777 00:49:27,619 --> 00:49:29,267 - Come here, asshole! 778 00:49:29,698 --> 00:49:31,018 Give me your arm! 779 00:49:32,974 --> 00:49:35,054 - Don't move! Don't move! 780 00:49:35,372 --> 00:49:36,347 - It's good. 781 00:49:36,372 --> 00:49:37,492 - Come on! Come with me! 782 00:49:38,252 --> 00:49:40,212 - You're hurting me! - Shut up! 783 00:49:40,412 --> 00:49:44,052 Sit down! - Check outside. Check outside, see if it's over. 784 00:49:44,427 --> 00:49:45,507 785 00:49:45,937 --> 00:49:47,017 - It's good. 786 00:49:48,027 --> 00:49:50,994 - It's good, they've got him. - Read him his rights. 787 00:49:52,307 --> 00:49:53,442 - What's your name? 788 00:49:53,588 --> 00:49:54,467 - Jimmy. 789 00:49:54,492 --> 00:49:55,532 - Jimmy what? 790 00:49:55,861 --> 00:49:56,924 - Jimmy Meyer. 791 00:49:57,549 --> 00:49:59,732 - It's 10:45 AM, you are being placed in custody, 792 00:49:59,757 --> 00:50:01,314 for armed robbery and murder. 793 00:50:01,339 --> 00:50:04,867 You have the right to a lawyer and to consult a doctor. 794 00:50:04,938 --> 00:50:06,018 - What's that? 795 00:50:06,343 --> 00:50:08,103 - It's a fake. - It's a fake? 796 00:50:09,399 --> 00:50:10,639 - You have the right to remain silent 797 00:50:10,664 --> 00:50:12,033 or to contact a relative. 798 00:50:12,058 --> 00:50:15,338 - The restaurant vouchers, where did you get them? - Answer him! 799 00:50:15,932 --> 00:50:17,852 - You like Chinese food? 800 00:50:24,906 --> 00:50:27,627 - Get up! Get up! 801 00:50:34,514 --> 00:50:35,954 - Go on, get moving! 802 00:50:53,697 --> 00:50:54,497 - Wow! 803 00:50:58,972 --> 00:51:00,408 - What's all this money? 804 00:51:51,612 --> 00:51:53,612 Subtitles:Ian Munro Thanks:Lylo Media Group & Google Translate 62089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.