All language subtitles for Engrenages.S07E01.FRENCH.1080p.HDTV.H264-SH0W

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,800 --> 00:00:29,640 - Damn it, what the hell is going on? 2 00:00:29,800 --> 00:00:33,040 - Can you pop the hood? - You sure it won't blow up in my face? 3 00:00:33,200 --> 00:00:35,680 - Damn, this shit is hot! 4 00:00:38,840 --> 00:00:42,800 - There you go, a blown water hose, there's nothing we can do about it. 5 00:00:42,960 --> 00:00:47,360 A cylinder head gasket too. You have to maintain your motor! 6 00:00:47,520 --> 00:00:50,320 - Do you think we have the resources? You idiot! 7 00:00:50,480 --> 00:00:52,880 - It's fucked, it won't start. 8 00:00:53,040 --> 00:00:55,000 - We've had everything now! 9 00:00:55,160 --> 00:00:58,720 - Your cars are rubbish! Frankly, it's woeful. 10 00:00:58,880 --> 00:01:01,880 - You know what? We're stupid, Next time we'll take your 4x4. 11 00:01:02,040 --> 00:01:05,400 - Moron! Don't look at me like that, if you know what's good for you. 12 00:01:06,840 --> 00:01:08,040 Yes? 13 00:01:08,800 --> 00:01:13,200 No, no, no! I can't. We were coming from a search and we broke down. No. 14 00:01:14,080 --> 00:01:16,080 Stop freaking out! 15 00:01:17,240 --> 00:01:19,280 What? I don't understand anything you're telling me! 16 00:01:20,680 --> 00:01:22,880 OK, don't go anywhere, I'm on my way. 17 00:01:23,880 --> 00:01:24,880 Well? 18 00:01:25,040 --> 00:01:27,280 - They're sending us a tow truck in 3 hours. 19 00:01:27,440 --> 00:01:30,160 - Oh no, fuck! I have an emergency! 20 00:01:30,320 --> 00:01:33,680 Here are our guys, finally! Slackers! 21 00:01:33,840 --> 00:01:37,360 Where have they been? Let's go! Get a move on! 22 00:01:37,520 --> 00:01:42,160 Let's go! Get out the car, I need the car. Move your ass! 23 00:01:43,120 --> 00:01:46,040 Move your ass, you! - What's going on, boss? 24 00:01:46,200 --> 00:01:48,480 - What do I do with the guy in custody that we picked up? 25 00:01:48,640 --> 00:01:51,920 - He won't bother us, he stays there, that'll teach him. 26 00:01:52,080 --> 00:01:54,480 - Do you want me to come with you? - No, I'm going alone. 27 00:01:54,640 --> 00:01:56,560 - Will you be OK? - Yes, I'm a big boy. 28 00:01:56,720 --> 00:01:58,480 Take care of this shit. 29 00:02:57,280 --> 00:02:59,720 We're freezing our balls off tonight. 30 00:04:31,480 --> 00:04:33,000 - Where is it? 31 00:04:33,360 --> 00:04:35,160 - At the back, on the left. 32 00:04:37,400 --> 00:04:39,440 The prosecutor is here. 33 00:05:28,880 --> 00:05:31,240 - This one is ours. 34 00:05:43,520 --> 00:05:45,016 - The Police Chief sends his apologies, 35 00:05:45,040 --> 00:05:47,360 he needs to be at the ministry. 36 00:05:47,520 --> 00:05:50,080 - Madam Prosecutor, my men are ready to go. 37 00:05:50,280 --> 00:05:51,720 - Sorry, Commissioner, 38 00:05:51,920 --> 00:05:53,480 but this is for the Crime Squad. 39 00:05:54,720 --> 00:05:58,520 - The last time we met, weren't you swamped with terrorism cases? 40 00:06:02,000 --> 00:06:04,880 - That's true, yes, we are a little overloaded. 41 00:06:05,080 --> 00:06:07,400 - I have a team ready to go. 42 00:06:07,600 --> 00:06:11,600 - My concern is that Commissioner Herville used to lead your division. 43 00:06:11,800 --> 00:06:15,440 For me, that raises an issue of objectivity. - I understand. But my men will give their all. 44 00:06:17,120 --> 00:06:20,840 There will be a lot of pressure, you will need to get results. 45 00:06:25,960 --> 00:06:27,880 - Very well, let's run with it. 46 00:06:38,480 --> 00:06:40,760 - Commander Escoffier, team leader 47 00:06:40,960 --> 00:06:42,560 who will lead the investigation. 48 00:06:45,800 --> 00:06:47,320 Thank you for putting your trust in us. 49 00:06:47,480 --> 00:06:50,080 Count on me to get results fast. 50 00:06:51,440 --> 00:06:53,040 - Madam Prosecutor! 51 00:06:55,680 --> 00:06:58,680 Madam Prosecutor! - Your Honour. 52 00:06:59,480 --> 00:07:02,240 - You know about Herville? - I have just come from there. 53 00:07:03,000 --> 00:07:05,400 - What do you know? I knew him well. 54 00:07:05,560 --> 00:07:10,120 - There is nothing obvious, it's too soon. We just dismissed the terrorist hypothesis. 55 00:07:10,280 --> 00:07:13,200 - Which department did you assign? - District 2 Judiciary Police. 56 00:07:13,400 --> 00:07:16,160 - Commander Berthaud... - No, a certain Escoffier. 57 00:07:16,320 --> 00:07:17,400 - Oh? 58 00:07:17,560 --> 00:07:20,920 I admit that I would very much like to lead this investigation. 59 00:07:21,120 --> 00:07:25,040 - I understand, but it's a complicated case that will take a few months. 60 00:07:25,200 --> 00:07:28,480 - I have had surgery, madam, I have resumed my duties, 61 00:07:28,640 --> 00:07:30,840 I am fit to handle this case. 62 00:07:31,000 --> 00:07:34,400 - Anyway, the duty roster will determine where it lands. 63 00:07:34,560 --> 00:07:35,880 - Of course. 64 00:07:38,120 --> 00:07:39,120 - Have a good day. 65 00:07:42,640 --> 00:07:45,920 - Go and see if you can get any information from the bystanders. 66 00:07:46,080 --> 00:07:47,840 - Yeah, you're right. 67 00:07:49,280 --> 00:07:52,480 - Ali, come with me, please. Come on. 68 00:07:56,160 --> 00:07:58,880 I don't have a dictaphone. - Take my cell phone. 69 00:08:01,840 --> 00:08:02,840 Here. 70 00:08:08,240 --> 00:08:11,280 - The victim is a 53 year old man, 71 00:08:11,480 --> 00:08:13,360 it's Commissioner... 72 00:08:15,960 --> 00:08:20,880 The victim is a 53 year old man, it's Jacques Herville. 73 00:08:22,600 --> 00:08:25,320 Please. There. 74 00:08:25,520 --> 00:08:29,600 He has a holster on his belt. The weapon is not present. 75 00:08:29,800 --> 00:08:31,920 Bullet wound on the forehead, 76 00:08:32,120 --> 00:08:33,800 on the left side, 77 00:08:33,960 --> 00:08:36,480 just above the brow bone. 78 00:08:41,560 --> 00:08:45,520 - No need for fingerprints, I found his papers. 79 00:08:45,720 --> 00:08:49,200 Mr. Wang, 39 years old, the restaurant owner, been in France for 10 years. 80 00:08:49,360 --> 00:08:50,960 Not known to the police. 81 00:08:51,160 --> 00:08:53,000 Here's his phone. 82 00:08:53,720 --> 00:08:57,440 The waitress said she left with the cook around 10:30 PM. 83 00:08:57,600 --> 00:08:59,760 Herville wasn't there yet. 84 00:09:00,560 --> 00:09:02,440 - That's all there is in his jacket. 85 00:09:03,040 --> 00:09:05,960 To summarize: Herville arrives late, 86 00:09:06,120 --> 00:09:10,120 he sits down here, he has a drink with someone we don't know... 87 00:09:10,280 --> 00:09:11,856 - We don't know anything yet about this person. 88 00:09:11,880 --> 00:09:14,640 I asked them to look for fingerprints on the glasses and the bottles. 89 00:09:14,800 --> 00:09:17,360 With a bit of luck, the guy is on file. 90 00:09:17,520 --> 00:09:20,520 - Let's not forget the 3rd phone. Next, what do we have? 91 00:09:20,680 --> 00:09:21,760 - Here. 92 00:09:21,920 --> 00:09:25,840 Next, some guys break in through the service door of the kitchen. 93 00:09:26,040 --> 00:09:28,080 They rush in there at the bar. 94 00:09:28,240 --> 00:09:32,680 There were at least three of them, we have their footprints going everywhere. 95 00:09:34,160 --> 00:09:38,640 - So they go through there, they rob Herville and the owner, 96 00:09:38,800 --> 00:09:41,080 and they probably go to the safe. 97 00:09:49,360 --> 00:09:51,120 What does the safe tell us? 98 00:09:51,560 --> 00:09:54,480 - It wasn't forced. The owner must have given up the combination. 99 00:09:54,640 --> 00:09:57,720 The clock indicates that it was opened at 11:12 PM. 100 00:09:59,000 --> 00:10:02,200 - Actually, it's just a pathetic robbery that went wrong. 101 00:10:04,440 --> 00:10:06,880 There were two gun shots. What does that tell us? 102 00:10:07,040 --> 00:10:09,560 - Nothing. Last night, the neighborhood was all fired up. 103 00:10:09,720 --> 00:10:13,480 It was the final of the women's volleyball championship in China. 104 00:10:13,640 --> 00:10:17,560 The Chinese celebrated it. The match ended at 11:30 PM. 105 00:10:17,720 --> 00:10:20,320 A lot of craziness, people everywhere. 106 00:10:20,480 --> 00:10:22,800 - What the hell was the boss doing here? 107 00:10:22,960 --> 00:10:25,200 - I don't know, maybe he was a regular? 108 00:10:25,360 --> 00:10:28,080 Does he have a wife or someone who could tell us? 109 00:10:28,240 --> 00:10:32,160 - He's been divorced for a long time. His wife and daughter live in Montreal, I think. 110 00:10:32,320 --> 00:10:36,200 I'm going to see his deputy. - There's something I don't get. 111 00:10:36,360 --> 00:10:39,680 The guy he was drinking with, who left his phone, 112 00:10:39,840 --> 00:10:42,000 he disappeared into the night? 113 00:10:42,160 --> 00:10:45,800 - He was able to escape or he's the killer or an accomplice. 114 00:10:47,480 --> 00:10:49,120 Well, we can't exclude anything. 115 00:10:49,280 --> 00:10:52,760 Tom, get all the pictures of the area and get the call logs 116 00:10:52,920 --> 00:10:55,840 for the cell phones of Herville, the owner and the 3rd phone. 117 00:10:56,000 --> 00:10:56,840 - I'm on it. 118 00:10:57,000 --> 00:10:58,200 - Escoffier. 119 00:11:00,600 --> 00:11:03,760 We should let Commander Berthaud know, shouldn't we? 120 00:11:04,720 --> 00:11:07,640 We can't let her find out about it from the TV. 121 00:11:09,840 --> 00:11:14,040 OK. I thought it would be better coming from you, but I understand. 122 00:11:14,200 --> 00:11:15,720 I'll take care of it. 123 00:11:15,880 --> 00:11:18,600 - I'll do it. I'll do it. 124 00:11:20,040 --> 00:11:21,120 - Us cops, 125 00:11:21,320 --> 00:11:23,320 we're in the front line. 126 00:11:25,080 --> 00:11:29,080 We take society's violence full in the face. 127 00:11:31,480 --> 00:11:35,080 For years, I waded through that shit, 128 00:11:36,080 --> 00:11:38,760 told myself that it didn't affect me. 129 00:11:42,800 --> 00:11:44,000 It overwhelmed me. 130 00:11:45,640 --> 00:11:46,720 One morning, 131 00:11:46,920 --> 00:11:49,600 I couldn't get up. 132 00:11:49,800 --> 00:11:51,240 I couldn't take it anymore. 133 00:11:51,440 --> 00:11:54,800 - Do you know why you snapped at that time? 134 00:11:56,920 --> 00:11:58,840 No special event? 135 00:12:00,040 --> 00:12:01,920 You can't think of anything? 136 00:12:09,680 --> 00:12:11,040 - I have... 137 00:12:12,480 --> 00:12:14,240 I have a little girl. 138 00:12:15,320 --> 00:12:16,760 She was born premature. 139 00:12:18,000 --> 00:12:19,680 I had to prepare myself... I had to accept 140 00:12:19,760 --> 00:12:21,240 that she could... 141 00:12:25,120 --> 00:12:28,120 And then it's arranged for her to leave the hospital. 142 00:12:28,320 --> 00:12:32,080 We went to get her... Everything was fine. 143 00:12:32,240 --> 00:12:33,840 But... 144 00:12:34,560 --> 00:12:38,280 I... I was surrounded by love, 145 00:12:38,480 --> 00:12:41,160 but... I was too anxious. 146 00:12:45,000 --> 00:12:46,960 I was crushed. 147 00:12:47,480 --> 00:12:48,800 Inside. 148 00:12:49,240 --> 00:12:51,200 And I couldn't... 149 00:12:52,200 --> 00:12:53,920 I screwed everything up. 150 00:12:55,560 --> 00:12:57,800 - What do you mean? 151 00:13:00,160 --> 00:13:01,560 - I fled. 152 00:13:04,080 --> 00:13:08,080 - Thank you, Laure. Thank you for sharing this with us. 153 00:13:08,280 --> 00:13:10,680 Someone else? Jacques? Would you like to share? 154 00:13:12,040 --> 00:13:13,080 No? 155 00:13:14,920 --> 00:13:16,200 Stephanie? 156 00:13:17,320 --> 00:13:18,720 Not you either? 157 00:13:18,920 --> 00:13:20,160 Martin? 158 00:13:21,040 --> 00:13:23,560 - They seem friendly, your new colleagues. 159 00:13:23,720 --> 00:13:28,720 - Yeah. Whenever I see them, I tell myself that I'm not doing so bad. 160 00:13:31,800 --> 00:13:34,720 It's weird that you came today. 161 00:13:36,040 --> 00:13:37,120 You know... 162 00:13:38,200 --> 00:13:41,960 I managed to talk about what happened for the first time 163 00:13:43,160 --> 00:13:44,600 today. 164 00:13:45,160 --> 00:13:46,680 It's crazy, right? 165 00:13:47,240 --> 00:13:48,800 - Listen... 166 00:13:51,200 --> 00:13:53,720 I don't know how to tell you this... 167 00:13:55,960 --> 00:13:57,440 Herville is dead. 168 00:14:00,080 --> 00:14:04,520 We found him in a restaurant in district 13, with a bullet in his head. 169 00:14:09,400 --> 00:14:12,400 I don't know what happened. We think it's a robbery gone wrong. 170 00:14:12,560 --> 00:14:14,280 I don't know anything else yet. 171 00:14:14,440 --> 00:14:17,760 - It's not possible, I spoke to him on Friday. 172 00:14:20,000 --> 00:14:24,160 - I promise I'll sort it out, this case. I won't let anything get by me. 173 00:14:37,160 --> 00:14:38,600 I have to go. 174 00:14:39,400 --> 00:14:41,080 I'll let you know. 175 00:15:43,640 --> 00:15:46,160 - Oh shit! Damn, fuck! 176 00:15:46,360 --> 00:15:49,000 Watch out! - But I'm not well! 177 00:15:49,200 --> 00:15:51,640 - Damn, it's fucked! 178 00:15:51,840 --> 00:15:53,360 - I can't take it anymore. 179 00:15:53,560 --> 00:15:56,280 - Wait, wait! Watch out. 180 00:15:57,200 --> 00:15:58,920 Shit! 181 00:15:59,080 --> 00:16:02,160 You're killing me. Come here. 182 00:16:02,360 --> 00:16:05,240 Come on, I'm going to splash some water on your face. 183 00:16:05,440 --> 00:16:06,880 Let me help you. 184 00:16:07,080 --> 00:16:08,600 Gives me the shits. 185 00:16:08,760 --> 00:16:12,280 Come on, come with me. Come on, I tell you! 186 00:16:12,880 --> 00:16:13,960 Let's go... 187 00:16:14,160 --> 00:16:16,320 Lean on the wall. 188 00:16:18,040 --> 00:16:20,280 You're going to hurt yourself. 189 00:16:21,000 --> 00:16:23,760 - Here. It will pass. 190 00:16:24,280 --> 00:16:25,320 Let's go. 191 00:16:25,840 --> 00:16:27,240 - Exercise! 192 00:16:27,440 --> 00:16:28,800 What's going on? 193 00:16:28,960 --> 00:16:32,960 - I can't take anymore of her withdrawal. She doesn't have enough Subutex. 194 00:16:33,160 --> 00:16:35,640 - There's no doctor's appointment for two weeks. 195 00:16:35,800 --> 00:16:38,800 - Can't we bring her appointment forward? - What do you think? 196 00:16:39,000 --> 00:16:41,960 The exercise will do her good. Let's go! 197 00:16:43,960 --> 00:16:46,560 Still nothing? - No. 198 00:17:09,320 --> 00:17:12,960 - I took everything: his files, his computer. 199 00:17:14,320 --> 00:17:16,640 There you go, a souvenir. 200 00:17:17,360 --> 00:17:18,360 - Hi. - Hi. 201 00:17:18,840 --> 00:17:20,800 - The Commissioner received 202 00:17:21,000 --> 00:17:23,040 a call from a prepaid mobile phone. 203 00:17:23,200 --> 00:17:26,600 We found the phone on a table at the Chinese restaurant. 204 00:17:26,800 --> 00:17:29,000 Do you know who it belongs to? - Here. 205 00:17:29,200 --> 00:17:30,680 Was he working on any big cases? 206 00:17:30,880 --> 00:17:33,960 - You know, it's district 93, but there's no organized crime. 207 00:17:34,120 --> 00:17:36,280 I can't imagine who would want to attack him. 208 00:17:36,440 --> 00:17:38,280 - Richard, close the boot. 209 00:17:38,440 --> 00:17:42,160 - In the last fortnight, we have logged several calls from this phone. 210 00:17:42,320 --> 00:17:44,640 Apparently, it was only used to contact the Commissioner. 211 00:17:44,800 --> 00:17:46,536 - It's true that he seemed preoccupied recently. 212 00:17:46,560 --> 00:17:49,120 I asked him, but in vain. 213 00:17:49,280 --> 00:17:51,040 - A problem with an informer? 214 00:17:51,240 --> 00:17:54,800 - I don't know. - We'll put all this in writing. 215 00:17:59,800 --> 00:18:02,800 Nico, take the box from Commander Dujol. 216 00:18:02,960 --> 00:18:04,600 JP, can you take his statement? 217 00:18:04,760 --> 00:18:08,160 - I spotted a car on the surveillance cameras. 218 00:18:08,320 --> 00:18:10,240 Do you want to take look? - Yes, thanks. 219 00:18:10,400 --> 00:18:12,640 - Are you coming, Gilou? - On my way. 220 00:18:13,600 --> 00:18:15,560 Put it there. 221 00:18:15,760 --> 00:18:18,400 - We are 2 minutes from the restaurant. That's the Clio. 222 00:18:18,560 --> 00:18:21,496 There are three of them: two in front and one behind, with his arm out the window. 223 00:18:21,520 --> 00:18:23,760 The picture was taken at 11:17 PM, 224 00:18:23,960 --> 00:18:26,280 which is 5 minutes 225 00:18:26,480 --> 00:18:28,480 after the safe was opened. Does that fit? 226 00:18:28,640 --> 00:18:29,840 - Go forward a little. 227 00:18:31,960 --> 00:18:35,400 Oh shit, we don't have the plates. - Go back. 228 00:18:35,960 --> 00:18:36,960 Zoom in. 229 00:18:37,600 --> 00:18:40,640 Dark jacket, big red stripe. It's identifiable. 230 00:18:40,840 --> 00:18:42,920 - It's a bit feeble as a clue. 231 00:18:43,120 --> 00:18:46,160 - Wait, stop! Stop. Stop. Excuse me. 232 00:18:46,320 --> 00:18:49,520 Zoom in on the front door. It's dented. 233 00:18:49,720 --> 00:18:52,000 It may be stolen. Start a search. 234 00:18:52,200 --> 00:18:55,240 - Without license plates, there's going to be a lot. - I don't think so. 235 00:18:55,640 --> 00:18:58,960 No. Statistics say on average 2 Clios are stolen 236 00:18:59,160 --> 00:19:01,000 every week in Ile-de-France. 237 00:19:01,200 --> 00:19:04,400 - OK. What do you do after work? You go home, turn out the lights 238 00:19:04,600 --> 00:19:09,040 and read the statistics? I can see that you attended officer training class. 239 00:19:09,240 --> 00:19:10,760 - I finished first in the class! 240 00:19:11,840 --> 00:19:14,000 Are you starting the search or what? 241 00:19:14,160 --> 00:19:17,000 - I would have preferred to see you again under different circumstances. 242 00:19:17,160 --> 00:19:18,160 - Yes... 243 00:19:18,200 --> 00:19:20,560 - Do you have two minutes? - Yeah. 244 00:19:20,720 --> 00:19:22,200 - Have you moved offices? 245 00:19:22,360 --> 00:19:25,240 - Building A is undergoing asbestos removal. 246 00:19:25,640 --> 00:19:27,080 Come in. 247 00:19:31,520 --> 00:19:34,560 - You are leading the investigation, but where is Commander Berthaud? 248 00:19:34,720 --> 00:19:38,320 - She has been on sick leave for a few weeks. Depression. 249 00:19:39,480 --> 00:19:40,520 - Oh... 250 00:19:42,400 --> 00:19:46,320 I thought she was indestructible. - Me too. 251 00:19:46,520 --> 00:19:48,600 What brings you here, Your Honour? 252 00:19:49,120 --> 00:19:51,560 - I want the Herville case. 253 00:19:51,760 --> 00:19:55,680 The prosecutor's office is reluctant, so if you could keep me informed, 254 00:19:55,880 --> 00:19:58,280 I will arrange to be on duty 255 00:19:58,440 --> 00:20:01,480 on the day the case is assigned. 256 00:20:01,640 --> 00:20:03,640 I was very fond of Commissioner Herville. 257 00:20:05,040 --> 00:20:07,440 He was a pain at first, 258 00:20:07,600 --> 00:20:10,600 always ready to challenge the authority of the magistrates. 259 00:20:10,800 --> 00:20:14,040 and his opinions often lacked subtlety, 260 00:20:14,240 --> 00:20:17,400 but all of that made him an excellent policeman. 261 00:20:17,600 --> 00:20:19,400 - Excuse me. 262 00:20:19,600 --> 00:20:22,520 Yes? - We have a burned out Clio at Argenteuil. 263 00:20:22,720 --> 00:20:25,800 It was burned last night. - All right, I'm on my way. 264 00:20:28,360 --> 00:20:31,800 I will keep you informed, you can count on me. - Thank you. 265 00:20:31,960 --> 00:20:35,160 - I'll call you before I report to the prosecutor's office. 266 00:20:36,120 --> 00:20:37,400 You're welcome. 267 00:20:38,920 --> 00:20:40,040 - Have a good day. 268 00:20:43,280 --> 00:20:45,920 - Participation in activities is important. 269 00:20:46,080 --> 00:20:47,360 - OK. 270 00:20:48,720 --> 00:20:53,520 - Can I talk to you? - Yes, of course. Come in. 271 00:20:54,400 --> 00:20:57,040 - I don't need long. - Have a seat. 272 00:21:02,640 --> 00:21:04,360 I'm listening. 273 00:21:04,520 --> 00:21:06,600 - I want to go back to work. 274 00:21:06,760 --> 00:21:08,760 - That seems very premature to me. 275 00:21:08,920 --> 00:21:13,840 - Why? I'm sleeping much better. I've gained 2 Kg since my arrival. 276 00:21:14,040 --> 00:21:17,480 And I'm running every morning, 5 Km. 277 00:21:17,680 --> 00:21:20,640 - That's great, it tells me that we're on the right path. 278 00:21:20,840 --> 00:21:24,000 But, do you remember that we signed a care agreement together 279 00:21:24,200 --> 00:21:27,000 with a time frame. You are committed. 280 00:21:27,200 --> 00:21:29,400 - To myself. - You daughter is also 281 00:21:29,600 --> 00:21:32,360 part of the deal. We had made good progress, 282 00:21:32,560 --> 00:21:36,120 you were ready to see her again. We had even booked 283 00:21:36,320 --> 00:21:38,080 the family space, I believe. Wait... 284 00:21:38,280 --> 00:21:40,000 Yes, in 2 weeks. 285 00:21:40,160 --> 00:21:42,680 - I'll call her father and see her at his place. 286 00:21:42,880 --> 00:21:44,240 I am sure he will be OK with that. 287 00:21:44,360 --> 00:21:47,400 - I would have preferred a more structured reunion. 288 00:21:47,600 --> 00:21:50,240 - The family environment is good. - Depression 289 00:21:50,440 --> 00:21:51,840 consists of highs and lows. 290 00:21:52,040 --> 00:21:55,000 Now, you are up, but in a few days, 291 00:21:55,200 --> 00:21:57,880 you will be down. If you are alone 292 00:21:58,080 --> 00:22:00,520 at that moment, it will be complicated. 293 00:22:00,720 --> 00:22:03,000 Is someone waiting for you outside? - Yes. 294 00:22:03,200 --> 00:22:05,400 You can't force me to stay. 295 00:22:07,920 --> 00:22:09,680 I'm free. 296 00:22:10,480 --> 00:22:13,040 - I will write you a prescription for one month. 297 00:22:13,200 --> 00:22:16,920 We finally found the right medication for you. It's important that you don't 298 00:22:17,120 --> 00:22:20,640 stop this treatment. A colleague will keep an eye on you. 299 00:22:20,840 --> 00:22:22,840 You can't deal with this alone. 300 00:22:23,560 --> 00:22:24,960 Let us help you. 301 00:22:43,800 --> 00:22:45,640 - It's a Clio. It's well and truly torched. 302 00:22:46,520 --> 00:22:48,680 Take a little picture from here. 303 00:22:51,520 --> 00:22:53,760 The rear plate is gone. 304 00:22:57,160 --> 00:23:00,000 At the front too. - Here, look. 305 00:23:00,200 --> 00:23:03,040 It's dented just like in the video. 306 00:23:03,240 --> 00:23:04,880 - Hey, what are you doing here? 307 00:23:05,080 --> 00:23:07,880 That's right, stop! Get out! 308 00:23:08,080 --> 00:23:10,800 - Take a picture of that. We have a welcoming committee. 309 00:23:11,000 --> 00:23:14,360 - What are you doing here? - Are you deaf, or what? 310 00:23:14,560 --> 00:23:17,000 - Take a look in the boot, see if there's anything there. 311 00:23:17,160 --> 00:23:19,160 - No, nothing. 312 00:23:21,120 --> 00:23:24,000 They're excitable, aren't they? - We're not hanging around. 313 00:23:27,400 --> 00:23:29,120 Take some photos. 314 00:23:29,320 --> 00:23:31,800 - Piss off! 315 00:23:36,960 --> 00:23:40,920 - Get the serial number, Tom will identify it. 316 00:23:43,280 --> 00:23:44,760 Got it? - Yeah. 317 00:23:44,920 --> 00:23:46,320 - Bugger off! - Oh! 318 00:23:46,520 --> 00:23:48,200 Take it easy! 319 00:23:48,400 --> 00:23:51,240 Yeah, Tom, can you identify a Clio 320 00:23:51,440 --> 00:23:53,600 that we found burned out? VF34 321 00:23:53,800 --> 00:23:55,360 C9HP 322 00:23:55,560 --> 00:23:58,720 0BY015422. 323 00:23:58,920 --> 00:24:00,840 - They're coming. 324 00:24:01,040 --> 00:24:02,240 - Hey, come on! 325 00:24:02,400 --> 00:24:06,120 - Keep your distance! - Come on, Gilou. 326 00:24:06,320 --> 00:24:07,920 - Hurry up! 327 00:24:08,560 --> 00:24:09,880 - Go on, back off! 328 00:24:10,080 --> 00:24:12,040 - Come on, Gilou. 329 00:24:14,400 --> 00:24:15,520 - Thanks, Tom. 330 00:24:21,280 --> 00:24:22,600 - Fuck! 331 00:24:32,640 --> 00:24:35,000 Fucking piece of shit motor! - Clutch. 332 00:24:45,920 --> 00:24:47,080 - Fuck! 333 00:24:52,160 --> 00:24:54,000 - They're a bit lively round here. 334 00:24:55,760 --> 00:24:59,880 Tell the pound to tow the carcass. We'll send it to Forensics. 335 00:25:00,760 --> 00:25:03,720 The Clio belongs to an education centre for juvenile delinquents. 336 00:25:03,880 --> 00:25:06,360 - Some kid stole it to do the robbery? 337 00:25:07,040 --> 00:25:09,320 - I don't know. It's in district 19. 338 00:25:30,880 --> 00:25:33,720 - Hello. I'll take your card. 339 00:25:33,920 --> 00:25:35,080 Thank you. 340 00:25:36,840 --> 00:25:46,839 Come with me. 341 00:25:55,680 --> 00:25:57,400 - I've been waiting for you for 30 minutes. 342 00:25:57,600 --> 00:25:59,800 You know how to play hard to get. 343 00:25:59,960 --> 00:26:02,240 - So where are we now with this? 344 00:26:02,400 --> 00:26:04,640 Do you have any news regarding the judge? 345 00:26:04,840 --> 00:26:06,320 Is she back from sick leave? 346 00:26:06,520 --> 00:26:09,360 - No, but she has left on maternity leave. 347 00:26:09,520 --> 00:26:13,360 The good news is that the file was forwarded to a new judge, so we can move forward. 348 00:26:14,160 --> 00:26:15,600 - Who is it? 349 00:26:16,480 --> 00:26:18,200 - Wagner. 350 00:26:18,400 --> 00:26:20,800 - Oh no, fuck! He hates me! 351 00:26:21,000 --> 00:26:23,520 He is super detail-oriented, He will go through 352 00:26:23,720 --> 00:26:25,960 my file with a fine toothcomb, I'll never be summoned! 353 00:26:26,160 --> 00:26:30,120 - I'll keep on him. It'll take 3 to 4 weeks. 354 00:26:30,280 --> 00:26:32,520 - 3 to 4 weeks? Do you know what my life is like in here? 355 00:26:32,720 --> 00:26:35,016 I can't leave my cell to take exercise anymore because of the racketeering, 356 00:26:35,040 --> 00:26:39,160 I live 24x7 in 12 square meters with a cell mate who suffers from withdrawal and keeps me up all night. 357 00:26:41,280 --> 00:26:43,280 - I know... - No, you don't know! 358 00:26:43,480 --> 00:26:46,120 Did you ever have to take a shit in front of someone, well did you? 359 00:26:46,560 --> 00:26:47,760 - I'll get you out of here. 360 00:26:47,960 --> 00:26:52,320 - You've been saying that for the last 3 months, come back when you've got something new. 361 00:26:52,960 --> 00:26:55,440 Guard! - Josephine! 362 00:26:56,200 --> 00:26:58,520 Josephine! - Guard! 363 00:26:58,720 --> 00:27:01,200 - The service vehicle that was stolen, what was the make? 364 00:27:01,400 --> 00:27:02,520 - A Clio. 365 00:27:02,680 --> 00:27:06,400 - What color? - Blue. Dark blue. 366 00:27:06,600 --> 00:27:08,960 - Do you have any idea who could have done this? 367 00:27:09,120 --> 00:27:13,280 - No, I don't know. I just saw that the keys weren't there any more. 368 00:27:13,440 --> 00:27:14,680 - On the board, there? 369 00:27:14,880 --> 00:27:16,760 - Yes. - Have you lodged a complaint? 370 00:27:16,920 --> 00:27:19,120 - No, I didn't have time. 371 00:27:19,280 --> 00:27:21,800 It stresses the kids out to see cops. 372 00:27:21,960 --> 00:27:24,280 - No. I won't calm down. I'm not doing what the judge says! 373 00:27:24,400 --> 00:27:27,120 Green spaces are out of the question! The trees make me anxious. 374 00:27:27,280 --> 00:27:29,920 And, frankly, I'm not cut out to push a wheelbarrow. 375 00:27:30,080 --> 00:27:32,000 He pisses me off this judge! 376 00:27:32,160 --> 00:27:35,280 - I need the list of young people who were here the day before yesterday. 377 00:27:35,480 --> 00:27:38,200 - Are you going to question them? - Mmm-mmm. 378 00:27:38,360 --> 00:27:41,400 - I'm here to help them, not to hand them over to the police. 379 00:27:41,600 --> 00:27:44,160 - What happened to the door? 380 00:27:44,360 --> 00:27:45,880 - An altercation with a young person 381 00:27:46,080 --> 00:27:47,640 that I am taking care of. 382 00:27:47,800 --> 00:27:49,520 - He was very upset. 383 00:27:49,680 --> 00:27:52,480 - He doesn't respect the demands of his legal supervision, 384 00:27:52,640 --> 00:27:56,320 I threatened to report him to the judge, he got angry. Yes, these things happen. 385 00:27:56,520 --> 00:28:00,440 - Perhaps it was him who nicked your keys to piss you off. 386 00:28:00,640 --> 00:28:03,160 This is a very serious matter. 387 00:28:03,360 --> 00:28:05,720 He's bad news, this kid. Two people are dead. 388 00:28:05,920 --> 00:28:07,560 - What are you saying? 389 00:28:07,760 --> 00:28:09,480 - What's his name? 390 00:28:16,760 --> 00:28:19,360 - Miss, we need an answer. 391 00:28:22,720 --> 00:28:24,160 - His name is Rayan. 392 00:28:25,400 --> 00:28:27,080 Rayan Khelfa. 393 00:28:27,240 --> 00:28:28,880 - There you go. Thank you. 394 00:28:53,080 --> 00:28:54,840 Khelfa, 12th floor. 395 00:29:06,400 --> 00:29:09,160 Hello. Police. Are you Rayan's mother? 396 00:29:09,320 --> 00:29:11,280 - Yes. What has he done? - Is he here? 397 00:29:11,480 --> 00:29:13,800 - Hello. - What has he done? 398 00:29:14,240 --> 00:29:15,480 - Hello. - Hello, 399 00:29:15,680 --> 00:29:17,880 I'm his brother. What do you want with him? 400 00:29:18,040 --> 00:29:20,560 - We want to see Rayan. Is he here? - Rayan! 401 00:29:22,640 --> 00:29:24,280 - Are you Rayan? 402 00:29:24,480 --> 00:29:26,280 You're coming with us. We need to talk to you. 403 00:29:26,600 --> 00:29:28,240 Oh, oh, oh! Come here! 404 00:29:29,400 --> 00:29:30,400 Where are you going? 405 00:29:33,000 --> 00:29:35,760 Come here! - Let me go! 406 00:29:35,960 --> 00:29:38,080 - Come here, for Christ's sake! - Let me go! 407 00:29:41,120 --> 00:29:42,800 Let me go, damn it! 408 00:29:45,280 --> 00:29:46,920 - That's enough already. 409 00:29:48,040 --> 00:29:50,880 - Don't hurt him! You haven't even said what you want from him? 410 00:29:51,080 --> 00:29:52,200 Let me go! - You have 411 00:29:52,400 --> 00:29:53,640 une commission rogatoire? 412 00:29:53,840 --> 00:29:56,320 - Don't worry. - Let me go, you bastards! 413 00:29:56,520 --> 00:29:58,320 Wallah, let me go, I haven't done anything! 414 00:29:58,520 --> 00:30:00,400 - Here. - What is it? 415 00:30:02,920 --> 00:30:06,880 - Rayan Khelfa, you are being placed in custody at 3:53 PM 416 00:30:07,080 --> 00:30:08,960 for armed robbery and murder. 417 00:30:09,160 --> 00:30:11,200 - Mum... - You have the right to remain silent, 418 00:30:11,400 --> 00:30:13,320 to be seen by a doctor 419 00:30:13,520 --> 00:30:15,920 and to have a lawyer. - I didn't do anything. 420 00:30:16,120 --> 00:30:18,760 Akallah, I didn't do anything! I swear. 421 00:30:25,360 --> 00:30:29,480 - What connects the theft of the car to the double murder? 422 00:30:29,640 --> 00:30:31,496 What proof is there that this kid was at the Chinese restaurant? 423 00:30:31,520 --> 00:30:34,320 - The call logs from his phone have given us nothing. 424 00:30:34,480 --> 00:30:36,960 His cell phone was off all evening. 425 00:30:37,120 --> 00:30:39,640 - We have to break him, otherwise we've got nothing. 426 00:30:43,880 --> 00:30:45,280 Come on... 427 00:30:46,760 --> 00:30:48,240 Let's pick up from where we left off. 428 00:30:52,280 --> 00:30:53,520 So... 429 00:30:54,840 --> 00:30:56,960 You don't know the restaurant. 430 00:30:59,080 --> 00:31:01,200 The robbery isn't you. 431 00:31:02,000 --> 00:31:03,440 The car theft isn't you either. 432 00:31:03,640 --> 00:31:07,040 - Use the polite "You", Commander. "The theft isn't you". 433 00:31:08,880 --> 00:31:12,360 - It's weird, your teacher says that you stole the car. 434 00:31:12,560 --> 00:31:14,120 - "That you stole." 435 00:31:15,640 --> 00:31:17,400 - Please don't interrupt. 436 00:31:19,480 --> 00:31:21,880 - Please don't address my client informally. 437 00:31:22,080 --> 00:31:23,400 - Does that makes you laugh? 438 00:31:24,960 --> 00:31:26,440 Look at this. 439 00:31:26,640 --> 00:31:28,000 Does that make you laugh too? 440 00:31:37,280 --> 00:31:40,160 - What is this bullshit? - I would like to talk to him. 441 00:31:40,360 --> 00:31:42,400 - You have already had the opportunity. 442 00:31:42,600 --> 00:31:43,600 - You know there are 443 00:31:43,760 --> 00:31:45,680 cameras everywhere in Paris? 444 00:31:45,840 --> 00:31:50,120 That means we saw you with your friends in a Clio 445 00:31:50,280 --> 00:31:53,520 in district 13, right next to the restaurant, 446 00:31:53,680 --> 00:31:55,160 5 minutes after the robbery. 447 00:31:59,440 --> 00:32:00,960 - I didn't kill anyone! 448 00:32:01,760 --> 00:32:03,960 OK, the car, that's me. 449 00:32:04,120 --> 00:32:07,320 I stole it from my teacher, because... 450 00:32:07,520 --> 00:32:10,640 We had a disagreement. But I didn't kill anyone! 451 00:32:10,840 --> 00:32:12,920 - What did you do with the car? 452 00:32:13,120 --> 00:32:14,880 - I went joy riding to let off steam. 453 00:32:15,040 --> 00:32:19,000 Afterwards, after I calmed down, I left it in a street with the keys inside. 454 00:32:19,640 --> 00:32:22,760 - Which street? What time? - I don't know! 455 00:32:22,960 --> 00:32:26,920 You ask too many questions! It was near my neighborhood, in the evening. 456 00:32:27,120 --> 00:32:29,280 - So you park the motor, and you piss off, 457 00:32:29,440 --> 00:32:32,440 some guy comes by, takes the car and goes and commits a robbery. Is that it? 458 00:32:34,240 --> 00:32:35,840 Do you think we're stupid?! 459 00:32:36,680 --> 00:32:38,480 Do you think we're stupid?! 460 00:32:52,080 --> 00:32:55,720 Yes, Your Honour. It's Commander Escoffier. We have a suspect. 461 00:32:55,880 --> 00:32:59,360 The prosecutor's office will want to clear it, he's a minor, he's 15 years old. 462 00:32:59,560 --> 00:33:00,840 - 15 years old? 463 00:33:01,040 --> 00:33:03,400 Do you think he was involved in the robbery? 464 00:33:03,600 --> 00:33:07,320 - He has admitted the car theft. He didn't say anything else. 465 00:33:07,520 --> 00:33:09,480 - I guess he wasn't alone. 466 00:33:09,640 --> 00:33:13,720 - Thank you for letting me know. I will arrange to be on duty tomorrow. 467 00:33:13,920 --> 00:33:17,240 - OK. Good evening, Your Honour. - Goodbye. 468 00:34:34,720 --> 00:34:36,800 - Very good, thank you. 469 00:34:38,000 --> 00:34:41,800 We have a problem. The Herville case was entrusted to Judge Vargas. 470 00:34:41,960 --> 00:34:44,160 He too is on duty. - What? 471 00:34:44,320 --> 00:34:47,920 - The Vice President spoke with the prosecutor this morning. 472 00:34:52,160 --> 00:34:53,920 - You must not get involved 473 00:34:54,120 --> 00:34:56,200 in the assignment of cases. 474 00:34:56,360 --> 00:34:59,960 It is a founding principle of the independence of justice. 475 00:35:00,120 --> 00:35:03,160 - We are in agreement. That's precisely what I reminded you of yesterday. 476 00:35:03,320 --> 00:35:06,760 - Don't tell me that this assignment is due to chance. 477 00:35:06,920 --> 00:35:09,920 I know you talked to the Vice President this morning, 478 00:35:10,080 --> 00:35:12,840 following which, Judge Vargas got the case. 479 00:35:13,000 --> 00:35:16,080 - Effectively, The Vice-President intervened, 480 00:35:16,240 --> 00:35:19,160 but his decision was driven by important objective considerations. 481 00:35:19,360 --> 00:35:22,960 - What are you talking about? - You should have received a letter. 482 00:35:24,400 --> 00:35:27,560 Your Honour, you will be retiring in three months. 483 00:35:52,120 --> 00:35:54,840 - Are you OK? - Yeah. 484 00:35:55,000 --> 00:35:58,040 - At this pace, you will run the marathon in less than 3 hours. 485 00:35:58,200 --> 00:36:02,200 - The best thing is, if I don't run for a couple of days, I miss it. 486 00:36:02,360 --> 00:36:06,320 - You've become a real athlete. - Shit, I've hit rock bottom! 487 00:36:15,520 --> 00:36:19,240 - A little vegan salad and it would be perfect. 488 00:36:20,640 --> 00:36:22,560 - Maybe a small beer! 489 00:36:24,560 --> 00:36:26,440 I'll be right with you. - OK. 490 00:36:29,360 --> 00:36:31,560 Hello. - Hello 491 00:36:31,960 --> 00:36:33,240 - Are you OK? 492 00:36:34,960 --> 00:36:36,480 - Did you get back into sports? 493 00:36:36,680 --> 00:36:38,880 - Yes, I have a new coach. 494 00:36:39,560 --> 00:36:42,160 Ali, my second-in-command. Laure, the former 495 00:36:42,360 --> 00:36:43,640 team leader. - Hi. 496 00:36:43,800 --> 00:36:45,280 - Hi, how are you? 497 00:36:46,880 --> 00:36:49,640 - Guys, we debrief in 5 minutes? 498 00:36:52,400 --> 00:36:55,080 - Do have have 2 minutes to talk? - Of course. 499 00:36:59,200 --> 00:37:01,200 - Is this your new office? - Yes. 500 00:37:01,360 --> 00:37:03,840 - They didn't mess around! 501 00:37:06,320 --> 00:37:08,120 - What are you doing here? 502 00:37:10,960 --> 00:37:12,760 - I want to get back on the team. 503 00:37:13,520 --> 00:37:15,400 - Didn't you ask for a transfer? 504 00:37:15,560 --> 00:37:18,960 - Yes, but it was suspended because of my sick leave. 505 00:37:19,640 --> 00:37:20,960 - You're not on leave any more? 506 00:37:21,160 --> 00:37:25,520 - Well, no. You see, I saw the doctor and he agreed that I should return to work. 507 00:37:26,480 --> 00:37:28,320 Frankly, I feel like I'm ready. 508 00:37:30,440 --> 00:37:33,560 - You know, it was difficult for me to turn the page. 509 00:37:34,240 --> 00:37:36,720 I'm starting to get there. 510 00:37:37,600 --> 00:37:41,200 But for you to come back to work now, with us, I don't think so. 511 00:37:45,920 --> 00:37:47,760 - Gilou, it's Herville. 512 00:37:49,280 --> 00:37:51,600 You think I can stay away? 513 00:37:51,800 --> 00:37:56,560 - It's a simple investigation. A robbery that went wrong 514 00:37:56,720 --> 00:38:00,840 with a 15 year old kid who won't hesitate to shop his accomplices. 515 00:38:01,040 --> 00:38:05,360 - You told me that Herville had a meeting in a restaurant, 516 00:38:05,520 --> 00:38:07,400 and at the same time, there's a robbery. 517 00:38:07,600 --> 00:38:11,680 Do you believe it's by chance? - You would have handled it differently, 518 00:38:11,840 --> 00:38:14,560 but it's me who is leading this investigation. 519 00:38:24,720 --> 00:38:27,040 - Can you remove the cuffs? 520 00:38:34,400 --> 00:38:36,720 Thank you. No, that's OK, it's good. - Sure? 521 00:38:36,920 --> 00:38:37,920 - Yes. 522 00:38:38,080 --> 00:38:39,720 - Your Honour. - Attorney. 523 00:38:41,240 --> 00:38:43,960 - Excuse me, can I speak to you? 524 00:38:44,160 --> 00:38:46,840 You have seen that the suspect is a minor? 525 00:38:47,040 --> 00:38:48,880 - That did not escape my notice. 526 00:38:49,080 --> 00:38:53,120 - I'm sure I don't need to tell you, but you know 527 00:38:53,280 --> 00:38:57,560 that you need special clearance to question a minor? 528 00:38:57,720 --> 00:38:59,040 Do you have it? 529 00:38:59,240 --> 00:39:02,736 - No, but that doesn't prevent me from conducting a preliminary examination of this young man. 530 00:39:02,760 --> 00:39:04,440 - Quite. But being 531 00:39:04,640 --> 00:39:08,000 the only judge on duty today to have this clearance, 532 00:39:08,200 --> 00:39:11,840 this case will eventually come back to me. It will save time. 533 00:39:12,800 --> 00:39:13,600 Young man, 534 00:39:13,760 --> 00:39:16,920 you are here in connection with charges of 535 00:39:17,080 --> 00:39:20,920 armed robbery and murder. 536 00:39:21,120 --> 00:39:24,920 To be clear, you are accused of participating in a robbery 537 00:39:25,120 --> 00:39:28,800 followed by a double murder. At the end of this interview, 538 00:39:29,000 --> 00:39:32,960 I will decide whether or not you should be indicted. 539 00:39:33,160 --> 00:39:35,240 Look at me when I am speaking to you. 540 00:39:35,440 --> 00:39:39,200 - Why isn't it my usual judge? He wants to pin 541 00:39:39,400 --> 00:39:43,040 the death of a cop on me. - We know you were present 542 00:39:43,240 --> 00:39:45,320 at the time of the double murder. 543 00:39:45,920 --> 00:39:49,240 - The cops have got me mixed up, it wasn't me who did that. 544 00:39:49,440 --> 00:39:51,960 - If it wasn't you, then who did it? 545 00:39:52,160 --> 00:39:54,960 - I don't know anything about it! Hey, sir, 546 00:39:55,160 --> 00:39:56,240 I swear to you, 547 00:39:56,440 --> 00:39:58,560 I've never seen these guys. 548 00:39:58,760 --> 00:40:01,296 - Please. If you will permit me, Your Honour... - No, no. Excuse me, Attorney. 549 00:40:01,320 --> 00:40:04,040 I'm listening. 550 00:40:04,200 --> 00:40:05,520 - Well, actually, 551 00:40:05,720 --> 00:40:09,160 It started with a disagreement with my teacher, because... 552 00:40:09,360 --> 00:40:11,960 It's a long story. 553 00:40:12,160 --> 00:40:14,840 So, I took her car. Well, I stole it. 554 00:40:15,040 --> 00:40:18,120 I met up with my friends in Argenteuil. 555 00:40:18,320 --> 00:40:21,240 - Didier, please. 556 00:40:21,400 --> 00:40:22,480 Sorry. 557 00:40:25,280 --> 00:40:26,880 - I'm Rayan's mother. 558 00:40:27,080 --> 00:40:29,160 You summoned me. - Madam, please. 559 00:40:29,360 --> 00:40:31,360 First I am going to talk to your son then with you. 560 00:40:31,480 --> 00:40:34,120 - I have a job, I can't wait. 561 00:40:34,320 --> 00:40:36,760 - You will wait, like everyone else. It concerns your son. 562 00:40:36,960 --> 00:40:39,520 - So what? I can't help it if he screws up! 563 00:40:39,680 --> 00:40:42,760 I don't understand anything with this kid! He has his father's bad genes. 564 00:40:42,960 --> 00:40:43,960 He is rotten. 565 00:40:44,000 --> 00:40:46,680 - leave. - I don't have the time! 566 00:40:46,880 --> 00:40:48,280 - Sit down. 567 00:40:48,480 --> 00:40:50,240 - No. Mom, please! 568 00:40:50,440 --> 00:40:53,840 - You need to leave! - Hey, speak nicely! Don't you understand French? 569 00:40:54,040 --> 00:40:55,040 - Sit down. 570 00:40:55,160 --> 00:40:58,080 - What's your problem? Don't speak like that! 571 00:40:58,280 --> 00:40:59,760 You're nobody! 572 00:40:59,960 --> 00:41:00,760 Huh? 573 00:41:00,960 --> 00:41:02,920 Do you understand what I am saying? 574 00:41:03,120 --> 00:41:04,840 - Please. - You come here, 575 00:41:05,040 --> 00:41:06,920 you tell me I don't know what! - Calm down! 576 00:41:07,120 --> 00:41:09,400 Calm down, spread your legs! - Let go of me! 577 00:41:09,600 --> 00:41:12,400 - Spread your legs! - Let go of me! Who do you think you are? 578 00:41:12,600 --> 00:41:15,960 - Calm down! - Take him to the holding cell, please. 579 00:41:25,320 --> 00:41:28,400 - Director. - Ah, Mrs. Karlsson! 580 00:41:28,600 --> 00:41:31,000 Coffee? - Thank you. 581 00:41:31,200 --> 00:41:33,400 - Please sit down. 582 00:41:41,280 --> 00:41:42,960 I'm listening. 583 00:41:43,160 --> 00:41:48,200 - I would like a solitary cell. I just learned from my lawyer 584 00:41:48,400 --> 00:41:50,720 that I'm going to be here for a while longer. 585 00:41:52,320 --> 00:41:54,480 I'm telling you, I won't make it. 586 00:41:54,680 --> 00:41:57,680 - Mmm. I'm sorry, but with the current 587 00:41:57,840 --> 00:42:01,080 level of occupancy, It's just not possible. 588 00:42:01,280 --> 00:42:03,520 - Then change my cell. 589 00:42:03,680 --> 00:42:07,160 Living with my cell mate is unbearable. 590 00:42:07,320 --> 00:42:10,160 You haven't heard anything from me in 3 months, 591 00:42:10,320 --> 00:42:12,520 surely you can arrange that for me. 592 00:42:12,720 --> 00:42:15,160 - Mrs Corinne Siboni? - Yes that's her. 593 00:42:18,480 --> 00:42:21,560 - How is her drug use? 594 00:42:22,920 --> 00:42:24,960 - She's being weaned off drugs. 595 00:42:26,800 --> 00:42:29,360 - I recognize the lawyer's evasiveness. 596 00:42:29,520 --> 00:42:33,800 Let me rephrase my question more clearly: is she continuing to use drugs? 597 00:42:38,720 --> 00:42:41,240 Not very engaging as an answer. 598 00:42:42,120 --> 00:42:45,400 If you don't give me anything, it's going to be hard. 599 00:42:47,120 --> 00:42:48,120 Yes or no? 600 00:42:50,560 --> 00:42:52,720 - Yes, when she has some. - That's not news for me, 601 00:42:52,920 --> 00:42:55,120 I know that drugs are in use here. 602 00:42:55,280 --> 00:42:57,640 I want to know who is managing this traffic. 603 00:42:57,800 --> 00:42:59,280 That's where I need you. 604 00:42:59,480 --> 00:43:02,040 - You want me to snitch? 605 00:43:02,240 --> 00:43:04,200 - Spoken like a true criminal. 606 00:43:04,360 --> 00:43:07,960 I'm talking about mutual help. You wanted mine, right? 607 00:43:08,160 --> 00:43:10,440 - It won't be necessary. 608 00:43:18,360 --> 00:43:20,640 - Commander Berthaud! Hello. 609 00:43:20,800 --> 00:43:22,680 - Hello. - Laure! 610 00:43:23,800 --> 00:43:26,280 I'm pleased to see you again. - Me too. 611 00:43:26,440 --> 00:43:28,160 You look well. 612 00:43:31,200 --> 00:43:33,480 So, will you be leading the case? 613 00:43:33,640 --> 00:43:36,640 I went to the police station this morning, I saw some colleagues. 614 00:43:36,800 --> 00:43:38,600 - Will you return to work? 615 00:43:39,680 --> 00:43:41,520 - It's... It's a little complicated. 616 00:43:41,720 --> 00:43:44,840 - I know what you are going through. 617 00:43:45,000 --> 00:43:47,240 Escoffier told me briefly. 618 00:43:48,720 --> 00:43:51,200 - So? Young Rayan, what have we got? 619 00:43:52,480 --> 00:43:55,920 - I was this close to him confessing his involvement in the robbery, 620 00:43:56,120 --> 00:43:58,320 and then... 621 00:43:59,400 --> 00:44:03,040 Otherwise, I could only charge him with the car theft. 622 00:44:04,560 --> 00:44:08,160 - Do you believe that a 15 year old could commit a double murder? 623 00:44:08,360 --> 00:44:11,920 - He could have been involved. It's difficult to commit a robbery alone. 624 00:44:12,120 --> 00:44:15,840 In any case, as it stands, we are missing some key pieces. 625 00:44:16,000 --> 00:44:19,600 We don't have the results of the forensic analysis of the crime scene, 626 00:44:19,760 --> 00:44:22,920 we found the car used in the robbery, but it's completely burned out. 627 00:44:23,080 --> 00:44:26,600 Escoffier has sent it to the pound. - Forensics found nothing? 628 00:44:26,800 --> 00:44:29,000 - They have not worked on it yet. 629 00:44:30,400 --> 00:44:33,400 - They pulled the kid in too soon. 630 00:44:33,560 --> 00:44:35,160 They pulled him in way too soon. 631 00:44:36,240 --> 00:44:38,720 They should have conducted a surveillance operation. 632 00:44:39,320 --> 00:44:41,560 - You never give up, do you? 633 00:44:42,480 --> 00:44:43,920 Take care of yourself. 634 00:44:44,640 --> 00:44:47,360 It's serious, the warning you got. 635 00:45:20,200 --> 00:45:23,760 - Hey, girls! Look who's coming! 636 00:45:25,400 --> 00:45:26,800 - Did you miss us? 637 00:45:27,000 --> 00:45:28,800 - Nice coat. 638 00:45:29,000 --> 00:45:30,720 - Can I talk to you? 639 00:45:30,920 --> 00:45:34,200 - What do you want? You turn up like that. You've got a nerve! 640 00:45:34,400 --> 00:45:36,920 - What do you want from Lola? - Leave her alone. 641 00:45:37,120 --> 00:45:40,720 - We were just starting to have some fun! - Clear off! Clear off! 642 00:45:40,920 --> 00:45:45,120 - Come on, she wants her to herself. We know what gypsies are like. It's OK. Stop. 643 00:45:45,720 --> 00:45:46,880 Pass the ball! 644 00:45:47,040 --> 00:45:50,040 - Well? What do you want? 645 00:45:51,160 --> 00:45:54,040 - Subutex. It's for Corinne. 646 00:45:54,200 --> 00:45:55,640 - I don't have any. 647 00:45:56,720 --> 00:45:58,520 But I've got some weed. 648 00:45:58,720 --> 00:46:00,680 It will calm her down. 649 00:46:00,840 --> 00:46:02,360 - How much? 650 00:46:03,360 --> 00:46:05,280 - Do you think that money is enough? 651 00:46:08,040 --> 00:46:12,000 Don't worry, it's a gift. You'll have it tonight. 652 00:46:13,560 --> 00:46:15,920 That way, you'll sleep well. 653 00:46:22,560 --> 00:46:24,280 - Hello. - Hello. 654 00:46:26,320 --> 00:46:28,600 - Commander Berthaud, District 2 Judicary Police. 655 00:46:28,760 --> 00:46:31,800 I'm looking for a burned-out Clio that came in the day before yesterday. 656 00:46:31,960 --> 00:46:33,960 - We'll take care of you. 657 00:46:50,520 --> 00:46:52,320 - That's it, this one. 658 00:47:40,040 --> 00:47:42,400 - Do you need any help? - I'm good. 659 00:48:31,640 --> 00:48:33,280 Hello. - Hello. 660 00:48:33,440 --> 00:48:36,560 - I meed to speak to the manager. - Of course. 661 00:48:36,720 --> 00:48:38,520 Max, please. 662 00:48:39,120 --> 00:48:40,200 - Yes? 663 00:48:41,120 --> 00:48:43,520 Hello. - Hello, sir. 664 00:48:43,680 --> 00:48:47,680 I need to see the security camera video. Is that possible? 665 00:48:47,840 --> 00:48:50,760 - No problem. I'll be right with you. 666 00:48:50,960 --> 00:48:53,920 - March 7th. - Let's start with "March", 667 00:48:54,120 --> 00:48:55,840 The 7th... - At 10:19 PM. 668 00:48:56,040 --> 00:48:57,800 - Here you go. - Can you 669 00:48:58,000 --> 00:49:00,640 speed up a bit? - Fast forward. 670 00:49:00,840 --> 00:49:03,200 - I want to know who pays at 10:19 PM. 671 00:49:04,560 --> 00:49:05,760 - Yes... 672 00:49:06,520 --> 00:49:08,640 - There! It's him! - Should I freeze it? 673 00:49:08,840 --> 00:49:09,560 - It's him. 674 00:49:09,760 --> 00:49:12,760 If he turns around, freeze the picture. 675 00:49:12,960 --> 00:49:15,840 Go on, show me your face. 676 00:49:17,480 --> 00:49:20,600 That's good, right there, stop! Can you zoom in? 677 00:49:20,800 --> 00:49:22,760 - OK, that's it. - Perfect. 678 00:49:22,960 --> 00:49:25,800 Here's a USB stick. Can you transfer the file? 679 00:49:26,000 --> 00:49:29,800 - There you go. His name is Jimmy Meyer, 19 years old, well known to the 680 00:49:30,000 --> 00:49:32,776 Argenteuil Serious Crimes department. He already has a quite a police record. 681 00:49:32,800 --> 00:49:35,160 Violent robberies and 6 months ago, 682 00:49:35,360 --> 00:49:39,120 he was indicted for the robbery of an apartment at Epinay, 683 00:49:39,320 --> 00:49:41,200 then released for lack of evidence. 684 00:49:41,400 --> 00:49:46,440 - But you didn't follow due process, we can't put anything on the record. 685 00:49:46,600 --> 00:49:50,880 - Hang on... Without me, you would have missed this lead. 686 00:49:51,080 --> 00:49:52,400 Everything is here. 687 00:49:52,600 --> 00:49:55,840 The Serious Crimes department gave me his number. You just have to plug in in. 688 00:49:56,960 --> 00:49:58,960 - I know you want to come back. 689 00:50:04,160 --> 00:50:05,440 You don't need to prove 690 00:50:05,640 --> 00:50:08,800 that you are a good cop. The problem is Escoffier. 691 00:50:09,000 --> 00:50:10,960 - Gilou stays as team leader. I was thinking 692 00:50:11,160 --> 00:50:12,520 of a position 693 00:50:12,720 --> 00:50:14,440 working for you. I would be there 694 00:50:14,640 --> 00:50:18,080 in support of the investigation. - Since he's been the leader, 695 00:50:18,280 --> 00:50:21,960 he's been fully committed. He's trained his second-in-command, 696 00:50:22,160 --> 00:50:25,640 we have a good team dynamic. I do not want to break that. 697 00:50:25,840 --> 00:50:27,840 Believe me, I'm sorry. 698 00:50:40,240 --> 00:50:41,560 - We didn't follow due process, 699 00:50:41,760 --> 00:50:43,360 so we can't put anything on the record, 700 00:50:43,560 --> 00:50:45,360 but it's interesting. 701 00:50:52,760 --> 00:50:54,536 I called all the youth centres. Antony has no room, neither does Evry. 702 00:50:54,560 --> 00:50:58,080 Noisy may have a room in a fortnight, but it's not certain. 703 00:50:58,240 --> 00:51:01,320 - All the educational centers in Ile-de-France are full? 704 00:51:01,520 --> 00:51:03,920 - There's one place left at La Creuse, 705 00:51:04,120 --> 00:51:07,680 but I'm against taking him away from his home. - Why? 706 00:51:07,880 --> 00:51:10,920 - Rayan has a complicated family situation. His father left 707 00:51:11,120 --> 00:51:14,120 when he was born. But his brother, Fouad, is serious. 708 00:51:14,320 --> 00:51:17,296 I've been hearing good things about him for a while. I really think that he can help Rayan to sort himself out. 709 00:51:17,320 --> 00:51:21,240 - Yes, but, right now, it's not working out amazingly well. 710 00:51:21,440 --> 00:51:24,320 - He's only 15 years old, he's not a lost cause yet. 711 00:51:25,000 --> 00:51:26,880 Don't cast him adrift. 712 00:51:27,080 --> 00:51:29,720 It would be disastrous for him. 713 00:51:29,880 --> 00:51:33,600 If I understand correctly, you don't know for sure that he was involved in the robbery. 714 00:51:34,600 --> 00:51:36,320 - Yes, OK... 715 00:51:37,480 --> 00:51:39,120 I will see. 716 00:51:39,320 --> 00:51:40,640 Thank you. 717 00:51:51,360 --> 00:51:53,360 What are we going to do with you? 718 00:51:54,280 --> 00:51:56,120 - Strict legal supervision 719 00:51:56,320 --> 00:51:58,320 seems appropriate to me. 720 00:52:00,520 --> 00:52:04,520 - Madam, that would mean him returning home. How do you see things? 721 00:52:04,680 --> 00:52:06,120 - I don't know... 722 00:52:06,280 --> 00:52:09,600 I work in a bar, I have a complicated schedule. 723 00:52:09,760 --> 00:52:11,736 Last year, when he was in the youth centre, he was fine. 724 00:52:11,760 --> 00:52:13,040 - What? What? What? 725 00:52:13,240 --> 00:52:16,560 Go to the youth centre? No, no, no. I swear, I'm not going back, 726 00:52:16,760 --> 00:52:18,160 I'm done! 727 00:52:18,320 --> 00:52:20,880 Your Honour, That's it, it's over. 728 00:52:21,040 --> 00:52:24,960 I'll stop the nonsense and everything. I'll start on the right path. 729 00:52:25,160 --> 00:52:29,040 You know, mom, when you're not there, Fouad is at home. 730 00:52:29,200 --> 00:52:31,360 I'm not by myself. 731 00:52:31,560 --> 00:52:34,440 - Listen, you will return home. 732 00:52:35,360 --> 00:52:36,560 But don't forget 733 00:52:36,760 --> 00:52:40,000 that you have been indicted in a very serious case. 734 00:52:40,200 --> 00:52:43,160 You must remain at the disposition of the court 735 00:52:43,360 --> 00:52:46,560 for the rest of the investigation. That means that, as soon as I summon you, 736 00:52:46,720 --> 00:52:49,760 you must come here. Otherwise, the police will come and get you. 737 00:52:49,960 --> 00:52:54,280 I am accompanying your legal supervision with very strict requirements, 738 00:52:54,480 --> 00:52:57,240 including the requirement 739 00:52:57,440 --> 00:53:00,440 to attend meetings scheduled by your teacher. I am counting on you 740 00:53:00,600 --> 00:53:04,760 to respect all of these measures in full. 741 00:53:17,240 --> 00:53:19,320 - Good evening, ladies. Meal time. 742 00:53:21,440 --> 00:53:22,440 - Good evening. 743 00:53:25,240 --> 00:53:26,920 - Enjoy your meal. 744 00:53:33,560 --> 00:53:34,760 - Good evening. 745 00:53:35,640 --> 00:53:36,680 - Enjoy your meal. 746 00:53:56,840 --> 00:53:59,121 - Come on, my beauty, we're here. There you go, my beauty. 747 00:53:59,440 --> 00:54:02,040 We put the little blanket there. 748 00:54:02,800 --> 00:54:05,600 Yes, my beauty. 749 00:54:05,800 --> 00:54:08,800 There you go! 750 00:54:08,960 --> 00:54:11,680 There you go, look. Yes. 751 00:54:15,480 --> 00:54:16,680 You see? 752 00:55:05,800 --> 00:55:08,240 - You haven't located the mobile phone yet? - No. 753 00:55:08,400 --> 00:55:12,400 - Where did the info on Meyer come from? - Laure. Laure Berthaud. 754 00:55:12,600 --> 00:55:14,160 - Is she investigating our case? 755 00:55:14,320 --> 00:55:16,600 - Yes, why? At least we are making progress. 756 00:55:16,800 --> 00:55:18,400 He has the right profile. 757 00:55:18,600 --> 00:55:19,920 - OK, I've got him! 758 00:55:20,080 --> 00:55:23,080 District 20, Porte de Lilas. He's really moving. 759 00:55:23,280 --> 00:55:26,320 - He's on wheels. Let's go, let's get moving! 760 00:55:48,360 --> 00:55:50,160 Tom and Nico, where are you? 761 00:55:50,920 --> 00:55:52,880 - Flanders Avenue. 762 00:55:53,040 --> 00:55:55,080 - We're arriving at Tanger Street. 763 00:55:55,280 --> 00:55:59,360 The signal hasn't moved for more than 20 minutes, sweep the area. 764 00:55:59,560 --> 00:56:01,000 - OK, received. 765 00:56:11,120 --> 00:56:12,480 - It's not them, is it? 766 00:56:13,880 --> 00:56:15,280 Look, look, it's him, there. 767 00:56:24,080 --> 00:56:24,880 It's them? 768 00:56:25,040 --> 00:56:27,720 - We've got them, in front of a minimart, Morocco Square. 769 00:56:27,920 --> 00:56:30,320 We'll park on the other side. 770 00:56:45,000 --> 00:56:48,600 Tom, try to park on Morocco Street, near the grocery store. 771 00:56:48,760 --> 00:56:50,040 - OK, we're nearly there. 772 00:56:52,160 --> 00:56:54,960 - Look at this car. 773 00:57:04,960 --> 00:57:07,640 Chatting, chatting. 774 00:57:09,840 --> 00:57:11,600 - We're in position, Gilou. 775 00:57:12,680 --> 00:57:14,640 - Good, I see you. 776 00:57:18,280 --> 00:57:21,680 - Chatting, huh! - Fuck, it can't be, 777 00:57:21,880 --> 00:57:23,040 it's that little prick Rayan! 778 00:57:23,880 --> 00:57:25,680 - Fuck, he really made fools out of us. 779 00:57:30,080 --> 00:57:32,440 - Who are these guys? 780 00:57:35,120 --> 00:57:36,520 Take their picture, all four. 781 00:57:36,720 --> 00:57:39,040 - Where's my cash? My money! 782 00:57:39,240 --> 00:57:42,280 - What money? - What do you mean, "what money"? 783 00:57:42,440 --> 00:57:45,160 - I don't have your money. - Are you kidding me? 784 00:57:49,400 --> 00:57:51,760 - I don't have your money! - Where the fuck is it? 785 00:57:51,960 --> 00:57:53,720 - Calm down, calm down, calm down! 786 00:57:56,600 --> 00:57:57,600 - Oh, oh, oh! 787 00:57:57,800 --> 00:57:59,800 Bloody hell fire! 788 00:58:04,400 --> 00:58:05,520 Wow! 789 00:58:05,720 --> 00:58:08,280 Fuck, he's going to kill him! 790 00:58:10,560 --> 00:58:11,800 Rayan's out of here. 791 00:58:17,440 --> 00:58:18,840 OK! Arrest them! Arrest them! 792 00:58:20,040 --> 00:58:21,040 Police! 793 00:58:22,760 --> 00:58:23,760 Police! 794 00:58:23,840 --> 00:58:25,200 - Let's get out of here! 795 00:58:27,280 --> 00:58:28,960 - Get the plate! 796 00:58:32,000 --> 00:58:33,200 Sir! Sir! 797 00:58:39,840 --> 00:58:42,240 - Did you get it? - Yeah, we got it. 798 00:58:45,440 --> 00:58:49,520 - Commandant Escoffier, 2e DJP. On a un blessé place du Maroc. 799 00:59:07,520 --> 00:59:10,880 No, it's fine, thank you. - As you wish. 800 00:59:13,320 --> 00:59:15,320 The body has evidence of a hematoma 801 00:59:15,520 --> 00:59:18,440 on the right side of the abdomen, which leads me 802 00:59:18,600 --> 00:59:22,760 to believe that a cylindrical object similar to a baseball bat was used. 803 00:59:22,960 --> 00:59:26,160 The blow was violent and could have resulted in a fall 804 00:59:26,320 --> 00:59:30,000 who would explain this other hematoma close to the temple. 805 00:59:30,160 --> 00:59:33,720 Howver, this is not the cause of death. The victim was killed by a bullet. 806 00:59:33,920 --> 00:59:36,240 There is an entry wound in the forehead area 807 00:59:36,440 --> 00:59:39,360 and an exit wound at the back of the skull. 808 00:59:39,560 --> 00:59:41,680 - We found a 9mm bullet. 809 00:59:41,880 --> 00:59:43,216 - That would be consistent with my observations. 810 00:59:43,240 --> 00:59:45,720 The bullet was fired at close range. 811 00:59:51,400 --> 00:59:53,960 - Can she come in? - Of course. 812 00:59:56,160 --> 00:59:57,160 (- Come in. Come in.) 813 01:00:02,160 --> 01:00:04,200 - Hello. - Hello. 814 01:00:35,760 --> 01:00:37,680 - We'll solve the case together. 815 01:01:32,600 --> 01:01:35,040 Subtitles: Ian Munro Thanks: Carole Moireau & Google Translate 63566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.