Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,800 --> 00:00:29,640
- Damn it,
what the hell is going on?
2
00:00:29,800 --> 00:00:33,040
- Can you pop the hood?
- You sure it won't blow up in my face?
3
00:00:33,200 --> 00:00:35,680
- Damn, this shit is hot!
4
00:00:38,840 --> 00:00:42,800
- There you go, a blown water hose,
there's nothing we can do about it.
5
00:00:42,960 --> 00:00:47,360
A cylinder head gasket too.
You have to maintain your motor!
6
00:00:47,520 --> 00:00:50,320
- Do you think we have the resources?
You idiot!
7
00:00:50,480 --> 00:00:52,880
- It's fucked,
it won't start.
8
00:00:53,040 --> 00:00:55,000
- We've had everything now!
9
00:00:55,160 --> 00:00:58,720
- Your cars are rubbish!
Frankly, it's woeful.
10
00:00:58,880 --> 00:01:01,880
- You know what? We're stupid,
Next time we'll take your 4x4.
11
00:01:02,040 --> 00:01:05,400
- Moron! Don't look at me like that,
if you know what's good for you.
12
00:01:06,840 --> 00:01:08,040
Yes?
13
00:01:08,800 --> 00:01:13,200
No, no, no! I can't. We were coming from a
search and we broke down. No.
14
00:01:14,080 --> 00:01:16,080
Stop freaking out!
15
00:01:17,240 --> 00:01:19,280
What? I don't understand anything
you're telling me!
16
00:01:20,680 --> 00:01:22,880
OK, don't go anywhere,
I'm on my way.
17
00:01:23,880 --> 00:01:24,880
Well?
18
00:01:25,040 --> 00:01:27,280
- They're sending us
a tow truck in 3 hours.
19
00:01:27,440 --> 00:01:30,160
- Oh no, fuck!
I have an emergency!
20
00:01:30,320 --> 00:01:33,680
Here are our guys, finally!
Slackers!
21
00:01:33,840 --> 00:01:37,360
Where have they been?
Let's go! Get a move on!
22
00:01:37,520 --> 00:01:42,160
Let's go! Get out the car,
I need the car. Move your ass!
23
00:01:43,120 --> 00:01:46,040
Move your ass, you!
- What's going on, boss?
24
00:01:46,200 --> 00:01:48,480
- What do I do with the guy in custody
that we picked up?
25
00:01:48,640 --> 00:01:51,920
- He won't bother us,
he stays there, that'll teach him.
26
00:01:52,080 --> 00:01:54,480
- Do you want me to come with you?
- No, I'm going alone.
27
00:01:54,640 --> 00:01:56,560
- Will you be OK?
- Yes, I'm a big boy.
28
00:01:56,720 --> 00:01:58,480
Take care of this shit.
29
00:02:57,280 --> 00:02:59,720
We're freezing our balls off tonight.
30
00:04:31,480 --> 00:04:33,000
- Where is it?
31
00:04:33,360 --> 00:04:35,160
- At the back, on the left.
32
00:04:37,400 --> 00:04:39,440
The prosecutor is here.
33
00:05:28,880 --> 00:05:31,240
- This one is ours.
34
00:05:43,520 --> 00:05:45,016
- The Police Chief sends his apologies,
35
00:05:45,040 --> 00:05:47,360
he needs to be at the ministry.
36
00:05:47,520 --> 00:05:50,080
- Madam Prosecutor,
my men are ready to go.
37
00:05:50,280 --> 00:05:51,720
- Sorry, Commissioner,
38
00:05:51,920 --> 00:05:53,480
but this is for the Crime Squad.
39
00:05:54,720 --> 00:05:58,520
- The last time we met,
weren't you swamped with terrorism cases?
40
00:06:02,000 --> 00:06:04,880
- That's true, yes,
we are a little overloaded.
41
00:06:05,080 --> 00:06:07,400
- I have a team ready to go.
42
00:06:07,600 --> 00:06:11,600
- My concern is that Commissioner
Herville used to lead your division.
43
00:06:11,800 --> 00:06:15,440
For me, that raises an issue of objectivity. - I
understand. But my men will give their all.
44
00:06:17,120 --> 00:06:20,840
There will be a lot of pressure,
you will need to get results.
45
00:06:25,960 --> 00:06:27,880
- Very well, let's run with it.
46
00:06:38,480 --> 00:06:40,760
- Commander Escoffier,
team leader
47
00:06:40,960 --> 00:06:42,560
who will lead the investigation.
48
00:06:45,800 --> 00:06:47,320
Thank you
for putting your trust in us.
49
00:06:47,480 --> 00:06:50,080
Count on me to get results fast.
50
00:06:51,440 --> 00:06:53,040
- Madam Prosecutor!
51
00:06:55,680 --> 00:06:58,680
Madam Prosecutor!
- Your Honour.
52
00:06:59,480 --> 00:07:02,240
- You know about Herville?
- I have just come from there.
53
00:07:03,000 --> 00:07:05,400
- What do you know?
I knew him well.
54
00:07:05,560 --> 00:07:10,120
- There is nothing obvious, it's too soon.
We just dismissed the terrorist hypothesis.
55
00:07:10,280 --> 00:07:13,200
- Which department did you assign?
- District 2 Judiciary Police.
56
00:07:13,400 --> 00:07:16,160
- Commander Berthaud...
- No, a certain Escoffier.
57
00:07:16,320 --> 00:07:17,400
- Oh?
58
00:07:17,560 --> 00:07:20,920
I admit that I would very much like
to lead this investigation.
59
00:07:21,120 --> 00:07:25,040
- I understand, but it's a complicated
case that will take a few months.
60
00:07:25,200 --> 00:07:28,480
- I have had surgery, madam,
I have resumed my duties,
61
00:07:28,640 --> 00:07:30,840
I am fit to handle this case.
62
00:07:31,000 --> 00:07:34,400
- Anyway, the duty roster
will determine where it lands.
63
00:07:34,560 --> 00:07:35,880
- Of course.
64
00:07:38,120 --> 00:07:39,120
- Have a good day.
65
00:07:42,640 --> 00:07:45,920
- Go and see if you can get
any information from the bystanders.
66
00:07:46,080 --> 00:07:47,840
- Yeah, you're right.
67
00:07:49,280 --> 00:07:52,480
- Ali, come with me, please.
Come on.
68
00:07:56,160 --> 00:07:58,880
I don't have a dictaphone.
- Take my cell phone.
69
00:08:01,840 --> 00:08:02,840
Here.
70
00:08:08,240 --> 00:08:11,280
- The victim is
a 53 year old man,
71
00:08:11,480 --> 00:08:13,360
it's Commissioner...
72
00:08:15,960 --> 00:08:20,880
The victim is a 53 year old man,
it's Jacques Herville.
73
00:08:22,600 --> 00:08:25,320
Please. There.
74
00:08:25,520 --> 00:08:29,600
He has a holster on his belt.
The weapon is not present.
75
00:08:29,800 --> 00:08:31,920
Bullet wound on the forehead,
76
00:08:32,120 --> 00:08:33,800
on the left side,
77
00:08:33,960 --> 00:08:36,480
just above the brow bone.
78
00:08:41,560 --> 00:08:45,520
- No need for fingerprints,
I found his papers.
79
00:08:45,720 --> 00:08:49,200
Mr. Wang, 39 years old, the restaurant
owner, been in France for 10 years.
80
00:08:49,360 --> 00:08:50,960
Not known to the police.
81
00:08:51,160 --> 00:08:53,000
Here's his phone.
82
00:08:53,720 --> 00:08:57,440
The waitress said she left
with the cook around 10:30 PM.
83
00:08:57,600 --> 00:08:59,760
Herville wasn't there yet.
84
00:09:00,560 --> 00:09:02,440
- That's all there is in his jacket.
85
00:09:03,040 --> 00:09:05,960
To summarize:
Herville arrives late,
86
00:09:06,120 --> 00:09:10,120
he sits down here, he has a drink
with someone we don't know...
87
00:09:10,280 --> 00:09:11,856
- We don't know anything yet
about this person.
88
00:09:11,880 --> 00:09:14,640
I asked them to look for fingerprints
on the glasses and the bottles.
89
00:09:14,800 --> 00:09:17,360
With a bit of luck,
the guy is on file.
90
00:09:17,520 --> 00:09:20,520
- Let's not forget the 3rd phone.
Next, what do we have?
91
00:09:20,680 --> 00:09:21,760
- Here.
92
00:09:21,920 --> 00:09:25,840
Next, some guys break in through
the service door of the kitchen.
93
00:09:26,040 --> 00:09:28,080
They rush in there at the bar.
94
00:09:28,240 --> 00:09:32,680
There were at least three of them,
we have their footprints going everywhere.
95
00:09:34,160 --> 00:09:38,640
- So they go through there,
they rob Herville and the owner,
96
00:09:38,800 --> 00:09:41,080
and they probably go to the safe.
97
00:09:49,360 --> 00:09:51,120
What does the safe tell us?
98
00:09:51,560 --> 00:09:54,480
- It wasn't forced. The owner must
have given up the combination.
99
00:09:54,640 --> 00:09:57,720
The clock indicates that
it was opened at 11:12 PM.
100
00:09:59,000 --> 00:10:02,200
- Actually, it's just
a pathetic robbery that went wrong.
101
00:10:04,440 --> 00:10:06,880
There were two gun shots.
What does that tell us?
102
00:10:07,040 --> 00:10:09,560
- Nothing. Last night, the
neighborhood was all fired up.
103
00:10:09,720 --> 00:10:13,480
It was the final of the
women's volleyball championship in China.
104
00:10:13,640 --> 00:10:17,560
The Chinese celebrated it.
The match ended at 11:30 PM.
105
00:10:17,720 --> 00:10:20,320
A lot of craziness,
people everywhere.
106
00:10:20,480 --> 00:10:22,800
- What the hell was the boss doing here?
107
00:10:22,960 --> 00:10:25,200
- I don't know,
maybe he was a regular?
108
00:10:25,360 --> 00:10:28,080
Does he have a wife or someone
who could tell us?
109
00:10:28,240 --> 00:10:32,160
- He's been divorced for a long time. His
wife and daughter live in Montreal, I think.
110
00:10:32,320 --> 00:10:36,200
I'm going to see his deputy.
- There's something I don't get.
111
00:10:36,360 --> 00:10:39,680
The guy he was drinking with,
who left his phone,
112
00:10:39,840 --> 00:10:42,000
he disappeared into the night?
113
00:10:42,160 --> 00:10:45,800
- He was able to escape or
he's the killer or an accomplice.
114
00:10:47,480 --> 00:10:49,120
Well, we can't exclude anything.
115
00:10:49,280 --> 00:10:52,760
Tom, get all the pictures of the area
and get the call logs
116
00:10:52,920 --> 00:10:55,840
for the cell phones of Herville,
the owner and the 3rd phone.
117
00:10:56,000 --> 00:10:56,840
- I'm on it.
118
00:10:57,000 --> 00:10:58,200
- Escoffier.
119
00:11:00,600 --> 00:11:03,760
We should let Commander Berthaud know,
shouldn't we?
120
00:11:04,720 --> 00:11:07,640
We can't let her find out about it
from the TV.
121
00:11:09,840 --> 00:11:14,040
OK. I thought it would be better
coming from you, but I understand.
122
00:11:14,200 --> 00:11:15,720
I'll take care of it.
123
00:11:15,880 --> 00:11:18,600
- I'll do it. I'll do it.
124
00:11:20,040 --> 00:11:21,120
- Us cops,
125
00:11:21,320 --> 00:11:23,320
we're in the front line.
126
00:11:25,080 --> 00:11:29,080
We take society's violence
full in the face.
127
00:11:31,480 --> 00:11:35,080
For years,
I waded through that shit,
128
00:11:36,080 --> 00:11:38,760
told myself that it didn't affect me.
129
00:11:42,800 --> 00:11:44,000
It overwhelmed me.
130
00:11:45,640 --> 00:11:46,720
One morning,
131
00:11:46,920 --> 00:11:49,600
I couldn't get up.
132
00:11:49,800 --> 00:11:51,240
I couldn't take it anymore.
133
00:11:51,440 --> 00:11:54,800
- Do you know why
you snapped at that time?
134
00:11:56,920 --> 00:11:58,840
No special event?
135
00:12:00,040 --> 00:12:01,920
You can't think of anything?
136
00:12:09,680 --> 00:12:11,040
- I have...
137
00:12:12,480 --> 00:12:14,240
I have a little girl.
138
00:12:15,320 --> 00:12:16,760
She was born premature.
139
00:12:18,000 --> 00:12:19,680
I had to prepare myself...
I had to accept
140
00:12:19,760 --> 00:12:21,240
that she could...
141
00:12:25,120 --> 00:12:28,120
And then it's arranged for
her to leave the hospital.
142
00:12:28,320 --> 00:12:32,080
We went to get her...
Everything was fine.
143
00:12:32,240 --> 00:12:33,840
But...
144
00:12:34,560 --> 00:12:38,280
I... I was surrounded by love,
145
00:12:38,480 --> 00:12:41,160
but... I was too anxious.
146
00:12:45,000 --> 00:12:46,960
I was crushed.
147
00:12:47,480 --> 00:12:48,800
Inside.
148
00:12:49,240 --> 00:12:51,200
And I couldn't...
149
00:12:52,200 --> 00:12:53,920
I screwed everything up.
150
00:12:55,560 --> 00:12:57,800
- What do you mean?
151
00:13:00,160 --> 00:13:01,560
- I fled.
152
00:13:04,080 --> 00:13:08,080
- Thank you, Laure.
Thank you for sharing this with us.
153
00:13:08,280 --> 00:13:10,680
Someone else? Jacques?
Would you like to share?
154
00:13:12,040 --> 00:13:13,080
No?
155
00:13:14,920 --> 00:13:16,200
Stephanie?
156
00:13:17,320 --> 00:13:18,720
Not you either?
157
00:13:18,920 --> 00:13:20,160
Martin?
158
00:13:21,040 --> 00:13:23,560
- They seem friendly,
your new colleagues.
159
00:13:23,720 --> 00:13:28,720
- Yeah. Whenever I see them,
I tell myself that I'm not doing so bad.
160
00:13:31,800 --> 00:13:34,720
It's weird
that you came today.
161
00:13:36,040 --> 00:13:37,120
You know...
162
00:13:38,200 --> 00:13:41,960
I managed to talk about
what happened for the first time
163
00:13:43,160 --> 00:13:44,600
today.
164
00:13:45,160 --> 00:13:46,680
It's crazy, right?
165
00:13:47,240 --> 00:13:48,800
- Listen...
166
00:13:51,200 --> 00:13:53,720
I don't know how to tell you this...
167
00:13:55,960 --> 00:13:57,440
Herville is dead.
168
00:14:00,080 --> 00:14:04,520
We found him in a restaurant in
district 13, with a bullet in his head.
169
00:14:09,400 --> 00:14:12,400
I don't know what happened. We think
it's a robbery gone wrong.
170
00:14:12,560 --> 00:14:14,280
I don't know anything else yet.
171
00:14:14,440 --> 00:14:17,760
- It's not possible,
I spoke to him on Friday.
172
00:14:20,000 --> 00:14:24,160
- I promise I'll sort it out, this case.
I won't let anything get by me.
173
00:14:37,160 --> 00:14:38,600
I have to go.
174
00:14:39,400 --> 00:14:41,080
I'll let you know.
175
00:15:43,640 --> 00:15:46,160
- Oh shit! Damn, fuck!
176
00:15:46,360 --> 00:15:49,000
Watch out!
- But I'm not well!
177
00:15:49,200 --> 00:15:51,640
- Damn, it's fucked!
178
00:15:51,840 --> 00:15:53,360
- I can't take it anymore.
179
00:15:53,560 --> 00:15:56,280
- Wait, wait! Watch out.
180
00:15:57,200 --> 00:15:58,920
Shit!
181
00:15:59,080 --> 00:16:02,160
You're killing me.
Come here.
182
00:16:02,360 --> 00:16:05,240
Come on, I'm going to splash some water
on your face.
183
00:16:05,440 --> 00:16:06,880
Let me help you.
184
00:16:07,080 --> 00:16:08,600
Gives me the shits.
185
00:16:08,760 --> 00:16:12,280
Come on, come with me.
Come on, I tell you!
186
00:16:12,880 --> 00:16:13,960
Let's go...
187
00:16:14,160 --> 00:16:16,320
Lean on the wall.
188
00:16:18,040 --> 00:16:20,280
You're going to hurt yourself.
189
00:16:21,000 --> 00:16:23,760
- Here. It will pass.
190
00:16:24,280 --> 00:16:25,320
Let's go.
191
00:16:25,840 --> 00:16:27,240
- Exercise!
192
00:16:27,440 --> 00:16:28,800
What's going on?
193
00:16:28,960 --> 00:16:32,960
- I can't take anymore of her withdrawal.
She doesn't have enough Subutex.
194
00:16:33,160 --> 00:16:35,640
- There's no doctor's appointment
for two weeks.
195
00:16:35,800 --> 00:16:38,800
- Can't we bring her appointment forward?
- What do you think?
196
00:16:39,000 --> 00:16:41,960
The exercise will do her good.
Let's go!
197
00:16:43,960 --> 00:16:46,560
Still nothing?
- No.
198
00:17:09,320 --> 00:17:12,960
- I took everything:
his files, his computer.
199
00:17:14,320 --> 00:17:16,640
There you go, a souvenir.
200
00:17:17,360 --> 00:17:18,360
- Hi.
- Hi.
201
00:17:18,840 --> 00:17:20,800
- The Commissioner received
202
00:17:21,000 --> 00:17:23,040
a call from a prepaid mobile phone.
203
00:17:23,200 --> 00:17:26,600
We found the phone on a
table at the Chinese restaurant.
204
00:17:26,800 --> 00:17:29,000
Do you know who it belongs to?
- Here.
205
00:17:29,200 --> 00:17:30,680
Was he working on any big cases?
206
00:17:30,880 --> 00:17:33,960
- You know, it's district 93,
but there's no organized crime.
207
00:17:34,120 --> 00:17:36,280
I can't imagine
who would want to attack him.
208
00:17:36,440 --> 00:17:38,280
- Richard, close the boot.
209
00:17:38,440 --> 00:17:42,160
- In the last fortnight, we have logged
several calls from this phone.
210
00:17:42,320 --> 00:17:44,640
Apparently, it was only used to
contact the Commissioner.
211
00:17:44,800 --> 00:17:46,536
- It's true that he seemed
preoccupied recently.
212
00:17:46,560 --> 00:17:49,120
I asked him, but in vain.
213
00:17:49,280 --> 00:17:51,040
- A problem with an informer?
214
00:17:51,240 --> 00:17:54,800
- I don't know.
- We'll put all this in writing.
215
00:17:59,800 --> 00:18:02,800
Nico, take the box
from Commander Dujol.
216
00:18:02,960 --> 00:18:04,600
JP, can you take his statement?
217
00:18:04,760 --> 00:18:08,160
- I spotted a car
on the surveillance cameras.
218
00:18:08,320 --> 00:18:10,240
Do you want to take look?
- Yes, thanks.
219
00:18:10,400 --> 00:18:12,640
- Are you coming, Gilou?
- On my way.
220
00:18:13,600 --> 00:18:15,560
Put it there.
221
00:18:15,760 --> 00:18:18,400
- We are 2 minutes from the restaurant.
That's the Clio.
222
00:18:18,560 --> 00:18:21,496
There are three of them:
two in front and one behind,
with his arm out the window.
223
00:18:21,520 --> 00:18:23,760
The picture was taken at 11:17 PM,
224
00:18:23,960 --> 00:18:26,280
which is 5 minutes
225
00:18:26,480 --> 00:18:28,480
after the safe was opened.
Does that fit?
226
00:18:28,640 --> 00:18:29,840
- Go forward a little.
227
00:18:31,960 --> 00:18:35,400
Oh shit, we don't have the plates.
- Go back.
228
00:18:35,960 --> 00:18:36,960
Zoom in.
229
00:18:37,600 --> 00:18:40,640
Dark jacket, big red stripe.
It's identifiable.
230
00:18:40,840 --> 00:18:42,920
- It's a bit feeble as a clue.
231
00:18:43,120 --> 00:18:46,160
- Wait, stop! Stop. Stop.
Excuse me.
232
00:18:46,320 --> 00:18:49,520
Zoom in on the front door.
It's dented.
233
00:18:49,720 --> 00:18:52,000
It may be stolen.
Start a search.
234
00:18:52,200 --> 00:18:55,240
- Without license plates, there's going to be a lot.
- I don't think so.
235
00:18:55,640 --> 00:18:58,960
No. Statistics say
on average 2 Clios are stolen
236
00:18:59,160 --> 00:19:01,000
every week in Ile-de-France.
237
00:19:01,200 --> 00:19:04,400
- OK. What do you do after work?
You go home, turn out the lights
238
00:19:04,600 --> 00:19:09,040
and read the statistics? I can see
that you attended officer training class.
239
00:19:09,240 --> 00:19:10,760
- I finished first in the class!
240
00:19:11,840 --> 00:19:14,000
Are you starting the search or what?
241
00:19:14,160 --> 00:19:17,000
- I would have preferred to see you again
under different circumstances.
242
00:19:17,160 --> 00:19:18,160
- Yes...
243
00:19:18,200 --> 00:19:20,560
- Do you have two minutes?
- Yeah.
244
00:19:20,720 --> 00:19:22,200
- Have you moved offices?
245
00:19:22,360 --> 00:19:25,240
- Building A
is undergoing asbestos removal.
246
00:19:25,640 --> 00:19:27,080
Come in.
247
00:19:31,520 --> 00:19:34,560
- You are leading the investigation,
but where is Commander Berthaud?
248
00:19:34,720 --> 00:19:38,320
- She has been on sick leave for
a few weeks. Depression.
249
00:19:39,480 --> 00:19:40,520
- Oh...
250
00:19:42,400 --> 00:19:46,320
I thought she was indestructible.
- Me too.
251
00:19:46,520 --> 00:19:48,600
What brings you here, Your Honour?
252
00:19:49,120 --> 00:19:51,560
- I want the Herville case.
253
00:19:51,760 --> 00:19:55,680
The prosecutor's office is reluctant, so
if you could keep me informed,
254
00:19:55,880 --> 00:19:58,280
I will arrange to be on duty
255
00:19:58,440 --> 00:20:01,480
on the day the case is assigned.
256
00:20:01,640 --> 00:20:03,640
I was very fond of Commissioner Herville.
257
00:20:05,040 --> 00:20:07,440
He was a pain at first,
258
00:20:07,600 --> 00:20:10,600
always ready to challenge
the authority of the magistrates.
259
00:20:10,800 --> 00:20:14,040
and his opinions
often lacked subtlety,
260
00:20:14,240 --> 00:20:17,400
but all of that made him
an excellent policeman.
261
00:20:17,600 --> 00:20:19,400
- Excuse me.
262
00:20:19,600 --> 00:20:22,520
Yes?
- We have a burned out Clio at Argenteuil.
263
00:20:22,720 --> 00:20:25,800
It was burned last night.
- All right, I'm on my way.
264
00:20:28,360 --> 00:20:31,800
I will keep you informed, you
can count on me. - Thank you.
265
00:20:31,960 --> 00:20:35,160
- I'll call you before
I report to the prosecutor's office.
266
00:20:36,120 --> 00:20:37,400
You're welcome.
267
00:20:38,920 --> 00:20:40,040
- Have a good day.
268
00:20:43,280 --> 00:20:45,920
- Participation in activities
is important.
269
00:20:46,080 --> 00:20:47,360
- OK.
270
00:20:48,720 --> 00:20:53,520
- Can I talk to you?
- Yes, of course. Come in.
271
00:20:54,400 --> 00:20:57,040
- I don't need long.
- Have a seat.
272
00:21:02,640 --> 00:21:04,360
I'm listening.
273
00:21:04,520 --> 00:21:06,600
- I want to go back to work.
274
00:21:06,760 --> 00:21:08,760
- That seems very premature to me.
275
00:21:08,920 --> 00:21:13,840
- Why? I'm sleeping much better.
I've gained 2 Kg since my arrival.
276
00:21:14,040 --> 00:21:17,480
And I'm running every morning,
5 Km.
277
00:21:17,680 --> 00:21:20,640
- That's great, it tells me that
we're on the right path.
278
00:21:20,840 --> 00:21:24,000
But, do you remember that we signed
a care agreement together
279
00:21:24,200 --> 00:21:27,000
with a time frame.
You are committed.
280
00:21:27,200 --> 00:21:29,400
- To myself.
- You daughter is also
281
00:21:29,600 --> 00:21:32,360
part of the deal.
We had made good progress,
282
00:21:32,560 --> 00:21:36,120
you were ready to see her again.
We had even booked
283
00:21:36,320 --> 00:21:38,080
the family space, I believe. Wait...
284
00:21:38,280 --> 00:21:40,000
Yes, in 2 weeks.
285
00:21:40,160 --> 00:21:42,680
- I'll call her father
and see her at his place.
286
00:21:42,880 --> 00:21:44,240
I am sure he will be OK with that.
287
00:21:44,360 --> 00:21:47,400
- I would have preferred
a more structured reunion.
288
00:21:47,600 --> 00:21:50,240
- The family environment is good.
- Depression
289
00:21:50,440 --> 00:21:51,840
consists of highs and lows.
290
00:21:52,040 --> 00:21:55,000
Now, you are up,
but in a few days,
291
00:21:55,200 --> 00:21:57,880
you will be down.
If you are alone
292
00:21:58,080 --> 00:22:00,520
at that moment,
it will be complicated.
293
00:22:00,720 --> 00:22:03,000
Is someone waiting for you outside?
- Yes.
294
00:22:03,200 --> 00:22:05,400
You can't force me to stay.
295
00:22:07,920 --> 00:22:09,680
I'm free.
296
00:22:10,480 --> 00:22:13,040
- I will write you
a prescription for one month.
297
00:22:13,200 --> 00:22:16,920
We finally found the right medication
for you. It's important that you don't
298
00:22:17,120 --> 00:22:20,640
stop this treatment.
A colleague will keep an eye on you.
299
00:22:20,840 --> 00:22:22,840
You can't deal with this alone.
300
00:22:23,560 --> 00:22:24,960
Let us help you.
301
00:22:43,800 --> 00:22:45,640
- It's a Clio.
It's well and truly torched.
302
00:22:46,520 --> 00:22:48,680
Take a little picture from here.
303
00:22:51,520 --> 00:22:53,760
The rear plate is gone.
304
00:22:57,160 --> 00:23:00,000
At the front too.
- Here, look.
305
00:23:00,200 --> 00:23:03,040
It's dented
just like in the video.
306
00:23:03,240 --> 00:23:04,880
- Hey, what are you doing here?
307
00:23:05,080 --> 00:23:07,880
That's right, stop! Get out!
308
00:23:08,080 --> 00:23:10,800
- Take a picture of that.
We have a welcoming committee.
309
00:23:11,000 --> 00:23:14,360
- What are you doing here?
- Are you deaf, or what?
310
00:23:14,560 --> 00:23:17,000
- Take a look in the boot,
see if there's anything there.
311
00:23:17,160 --> 00:23:19,160
- No, nothing.
312
00:23:21,120 --> 00:23:24,000
They're excitable, aren't they?
- We're not hanging around.
313
00:23:27,400 --> 00:23:29,120
Take some photos.
314
00:23:29,320 --> 00:23:31,800
- Piss off!
315
00:23:36,960 --> 00:23:40,920
- Get the serial number,
Tom will identify it.
316
00:23:43,280 --> 00:23:44,760
Got it?
- Yeah.
317
00:23:44,920 --> 00:23:46,320
- Bugger off!
- Oh!
318
00:23:46,520 --> 00:23:48,200
Take it easy!
319
00:23:48,400 --> 00:23:51,240
Yeah, Tom,
can you identify a Clio
320
00:23:51,440 --> 00:23:53,600
that we found burned out? VF34
321
00:23:53,800 --> 00:23:55,360
C9HP
322
00:23:55,560 --> 00:23:58,720
0BY015422.
323
00:23:58,920 --> 00:24:00,840
- They're coming.
324
00:24:01,040 --> 00:24:02,240
- Hey, come on!
325
00:24:02,400 --> 00:24:06,120
- Keep your distance!
- Come on, Gilou.
326
00:24:06,320 --> 00:24:07,920
- Hurry up!
327
00:24:08,560 --> 00:24:09,880
- Go on, back off!
328
00:24:10,080 --> 00:24:12,040
- Come on, Gilou.
329
00:24:14,400 --> 00:24:15,520
- Thanks, Tom.
330
00:24:21,280 --> 00:24:22,600
- Fuck!
331
00:24:32,640 --> 00:24:35,000
Fucking piece of shit motor!
- Clutch.
332
00:24:45,920 --> 00:24:47,080
- Fuck!
333
00:24:52,160 --> 00:24:54,000
- They're a bit lively round here.
334
00:24:55,760 --> 00:24:59,880
Tell the pound to tow
the carcass. We'll send it to Forensics.
335
00:25:00,760 --> 00:25:03,720
The Clio belongs to an
education centre for juvenile delinquents.
336
00:25:03,880 --> 00:25:06,360
- Some kid stole it
to do the robbery?
337
00:25:07,040 --> 00:25:09,320
- I don't know.
It's in district 19.
338
00:25:30,880 --> 00:25:33,720
- Hello. I'll take your card.
339
00:25:33,920 --> 00:25:35,080
Thank you.
340
00:25:36,840 --> 00:25:46,839
Come with me.
341
00:25:55,680 --> 00:25:57,400
- I've been waiting for you
for 30 minutes.
342
00:25:57,600 --> 00:25:59,800
You know how to play hard to get.
343
00:25:59,960 --> 00:26:02,240
- So where are we now with this?
344
00:26:02,400 --> 00:26:04,640
Do you have any news regarding the judge?
345
00:26:04,840 --> 00:26:06,320
Is she back from sick leave?
346
00:26:06,520 --> 00:26:09,360
- No, but she has left on maternity leave.
347
00:26:09,520 --> 00:26:13,360
The good news is that the file was forwarded
to a new judge, so we can move forward.
348
00:26:14,160 --> 00:26:15,600
- Who is it?
349
00:26:16,480 --> 00:26:18,200
- Wagner.
350
00:26:18,400 --> 00:26:20,800
- Oh no, fuck! He hates me!
351
00:26:21,000 --> 00:26:23,520
He is super detail-oriented,
He will go through
352
00:26:23,720 --> 00:26:25,960
my file with a fine toothcomb,
I'll never be summoned!
353
00:26:26,160 --> 00:26:30,120
- I'll keep on him.
It'll take 3 to 4 weeks.
354
00:26:30,280 --> 00:26:32,520
- 3 to 4 weeks?
Do you know what my life is like in here?
355
00:26:32,720 --> 00:26:35,016
I can't leave my cell to take exercise
anymore because of the racketeering,
356
00:26:35,040 --> 00:26:39,160
I live 24x7 in 12 square meters with a cell mate who
suffers from withdrawal and keeps me up all night.
357
00:26:41,280 --> 00:26:43,280
- I know...
- No, you don't know!
358
00:26:43,480 --> 00:26:46,120
Did you ever have to take a shit
in front of someone, well did you?
359
00:26:46,560 --> 00:26:47,760
- I'll get you out of here.
360
00:26:47,960 --> 00:26:52,320
- You've been saying that for the last 3 months,
come back when you've got something new.
361
00:26:52,960 --> 00:26:55,440
Guard!
- Josephine!
362
00:26:56,200 --> 00:26:58,520
Josephine!
- Guard!
363
00:26:58,720 --> 00:27:01,200
- The service vehicle that was stolen,
what was the make?
364
00:27:01,400 --> 00:27:02,520
- A Clio.
365
00:27:02,680 --> 00:27:06,400
- What color?
- Blue. Dark blue.
366
00:27:06,600 --> 00:27:08,960
- Do you have any idea
who could have done this?
367
00:27:09,120 --> 00:27:13,280
- No, I don't know. I just saw
that the keys weren't there any more.
368
00:27:13,440 --> 00:27:14,680
- On the board, there?
369
00:27:14,880 --> 00:27:16,760
- Yes.
- Have you lodged a complaint?
370
00:27:16,920 --> 00:27:19,120
- No, I didn't have time.
371
00:27:19,280 --> 00:27:21,800
It stresses the kids out
to see cops.
372
00:27:21,960 --> 00:27:24,280
- No. I won't calm down.
I'm not doing what the judge says!
373
00:27:24,400 --> 00:27:27,120
Green spaces are out of the question!
The trees make me anxious.
374
00:27:27,280 --> 00:27:29,920
And, frankly,
I'm not cut out to push a wheelbarrow.
375
00:27:30,080 --> 00:27:32,000
He pisses me off this judge!
376
00:27:32,160 --> 00:27:35,280
- I need the list of young people
who were here the day before yesterday.
377
00:27:35,480 --> 00:27:38,200
- Are you going to question them?
- Mmm-mmm.
378
00:27:38,360 --> 00:27:41,400
- I'm here to help them,
not to hand them over to the police.
379
00:27:41,600 --> 00:27:44,160
- What happened to the door?
380
00:27:44,360 --> 00:27:45,880
- An altercation with a young person
381
00:27:46,080 --> 00:27:47,640
that I am taking care of.
382
00:27:47,800 --> 00:27:49,520
- He was very upset.
383
00:27:49,680 --> 00:27:52,480
- He doesn't respect the demands
of his legal supervision,
384
00:27:52,640 --> 00:27:56,320
I threatened to report him to the judge,
he got angry. Yes, these things happen.
385
00:27:56,520 --> 00:28:00,440
- Perhaps it was him who nicked
your keys to piss you off.
386
00:28:00,640 --> 00:28:03,160
This is a very serious matter.
387
00:28:03,360 --> 00:28:05,720
He's bad news, this kid.
Two people are dead.
388
00:28:05,920 --> 00:28:07,560
- What are you saying?
389
00:28:07,760 --> 00:28:09,480
- What's his name?
390
00:28:16,760 --> 00:28:19,360
- Miss, we need an answer.
391
00:28:22,720 --> 00:28:24,160
- His name is Rayan.
392
00:28:25,400 --> 00:28:27,080
Rayan Khelfa.
393
00:28:27,240 --> 00:28:28,880
- There you go. Thank you.
394
00:28:53,080 --> 00:28:54,840
Khelfa, 12th floor.
395
00:29:06,400 --> 00:29:09,160
Hello. Police.
Are you Rayan's mother?
396
00:29:09,320 --> 00:29:11,280
- Yes. What has he done?
- Is he here?
397
00:29:11,480 --> 00:29:13,800
- Hello.
- What has he done?
398
00:29:14,240 --> 00:29:15,480
- Hello.
- Hello,
399
00:29:15,680 --> 00:29:17,880
I'm his brother.
What do you want with him?
400
00:29:18,040 --> 00:29:20,560
- We want to see Rayan. Is he here?
- Rayan!
401
00:29:22,640 --> 00:29:24,280
- Are you Rayan?
402
00:29:24,480 --> 00:29:26,280
You're coming with us.
We need to talk to you.
403
00:29:26,600 --> 00:29:28,240
Oh, oh, oh! Come here!
404
00:29:29,400 --> 00:29:30,400
Where are you going?
405
00:29:33,000 --> 00:29:35,760
Come here!
- Let me go!
406
00:29:35,960 --> 00:29:38,080
- Come here, for Christ's sake!
- Let me go!
407
00:29:41,120 --> 00:29:42,800
Let me go, damn it!
408
00:29:45,280 --> 00:29:46,920
- That's enough already.
409
00:29:48,040 --> 00:29:50,880
- Don't hurt him! You haven't
even said what you want from him?
410
00:29:51,080 --> 00:29:52,200
Let me go!
- You have
411
00:29:52,400 --> 00:29:53,640
une commission rogatoire?
412
00:29:53,840 --> 00:29:56,320
- Don't worry.
- Let me go, you bastards!
413
00:29:56,520 --> 00:29:58,320
Wallah, let me go,
I haven't done anything!
414
00:29:58,520 --> 00:30:00,400
- Here.
- What is it?
415
00:30:02,920 --> 00:30:06,880
- Rayan Khelfa, you are being placed
in custody at 3:53 PM
416
00:30:07,080 --> 00:30:08,960
for armed robbery and murder.
417
00:30:09,160 --> 00:30:11,200
- Mum...
- You have the right to remain silent,
418
00:30:11,400 --> 00:30:13,320
to be seen by a doctor
419
00:30:13,520 --> 00:30:15,920
and to have a lawyer.
- I didn't do anything.
420
00:30:16,120 --> 00:30:18,760
Akallah, I didn't do anything!
I swear.
421
00:30:25,360 --> 00:30:29,480
- What connects the theft
of the car to the double murder?
422
00:30:29,640 --> 00:30:31,496
What proof is there that
this kid was at the Chinese restaurant?
423
00:30:31,520 --> 00:30:34,320
- The call logs from his phone
have given us nothing.
424
00:30:34,480 --> 00:30:36,960
His cell phone was off all evening.
425
00:30:37,120 --> 00:30:39,640
- We have to break him,
otherwise we've got nothing.
426
00:30:43,880 --> 00:30:45,280
Come on...
427
00:30:46,760 --> 00:30:48,240
Let's pick up from where we left off.
428
00:30:52,280 --> 00:30:53,520
So...
429
00:30:54,840 --> 00:30:56,960
You don't know the restaurant.
430
00:30:59,080 --> 00:31:01,200
The robbery isn't you.
431
00:31:02,000 --> 00:31:03,440
The car theft isn't you either.
432
00:31:03,640 --> 00:31:07,040
- Use the polite "You", Commander.
"The theft isn't you".
433
00:31:08,880 --> 00:31:12,360
- It's weird, your teacher
says that you stole the car.
434
00:31:12,560 --> 00:31:14,120
- "That you stole."
435
00:31:15,640 --> 00:31:17,400
- Please don't interrupt.
436
00:31:19,480 --> 00:31:21,880
- Please don't address
my client informally.
437
00:31:22,080 --> 00:31:23,400
- Does that makes you laugh?
438
00:31:24,960 --> 00:31:26,440
Look at this.
439
00:31:26,640 --> 00:31:28,000
Does that make you laugh too?
440
00:31:37,280 --> 00:31:40,160
- What is this bullshit?
- I would like to talk to him.
441
00:31:40,360 --> 00:31:42,400
- You have already had the opportunity.
442
00:31:42,600 --> 00:31:43,600
- You know there are
443
00:31:43,760 --> 00:31:45,680
cameras everywhere in Paris?
444
00:31:45,840 --> 00:31:50,120
That means we saw you
with your friends in a Clio
445
00:31:50,280 --> 00:31:53,520
in district 13,
right next to the restaurant,
446
00:31:53,680 --> 00:31:55,160
5 minutes after the robbery.
447
00:31:59,440 --> 00:32:00,960
- I didn't kill anyone!
448
00:32:01,760 --> 00:32:03,960
OK, the car, that's me.
449
00:32:04,120 --> 00:32:07,320
I stole it from my teacher,
because...
450
00:32:07,520 --> 00:32:10,640
We had a disagreement.
But I didn't kill anyone!
451
00:32:10,840 --> 00:32:12,920
- What did you do with the car?
452
00:32:13,120 --> 00:32:14,880
- I went joy riding
to let off steam.
453
00:32:15,040 --> 00:32:19,000
Afterwards, after I calmed down,
I left it in a street with the keys inside.
454
00:32:19,640 --> 00:32:22,760
- Which street? What time?
- I don't know!
455
00:32:22,960 --> 00:32:26,920
You ask too many questions! It was
near my neighborhood, in the evening.
456
00:32:27,120 --> 00:32:29,280
- So you park the motor,
and you piss off,
457
00:32:29,440 --> 00:32:32,440
some guy comes by, takes the car
and goes and commits a robbery. Is that it?
458
00:32:34,240 --> 00:32:35,840
Do you think we're stupid?!
459
00:32:36,680 --> 00:32:38,480
Do you think we're stupid?!
460
00:32:52,080 --> 00:32:55,720
Yes, Your Honour. It's Commander
Escoffier. We have a suspect.
461
00:32:55,880 --> 00:32:59,360
The prosecutor's office will want to clear
it, he's a minor, he's 15 years old.
462
00:32:59,560 --> 00:33:00,840
- 15 years old?
463
00:33:01,040 --> 00:33:03,400
Do you think he was involved
in the robbery?
464
00:33:03,600 --> 00:33:07,320
- He has admitted the car theft.
He didn't say anything else.
465
00:33:07,520 --> 00:33:09,480
- I guess he wasn't alone.
466
00:33:09,640 --> 00:33:13,720
- Thank you for letting me know.
I will arrange to be on duty tomorrow.
467
00:33:13,920 --> 00:33:17,240
- OK. Good evening, Your Honour.
- Goodbye.
468
00:34:34,720 --> 00:34:36,800
- Very good, thank you.
469
00:34:38,000 --> 00:34:41,800
We have a problem. The Herville case
was entrusted to Judge Vargas.
470
00:34:41,960 --> 00:34:44,160
He too is on duty.
- What?
471
00:34:44,320 --> 00:34:47,920
- The Vice President spoke
with the prosecutor this morning.
472
00:34:52,160 --> 00:34:53,920
- You must not get involved
473
00:34:54,120 --> 00:34:56,200
in the assignment of cases.
474
00:34:56,360 --> 00:34:59,960
It is a founding principle
of the independence of justice.
475
00:35:00,120 --> 00:35:03,160
- We are in agreement. That's precisely
what I reminded you of yesterday.
476
00:35:03,320 --> 00:35:06,760
- Don't tell me that
this assignment is due to chance.
477
00:35:06,920 --> 00:35:09,920
I know you talked
to the Vice President this morning,
478
00:35:10,080 --> 00:35:12,840
following which,
Judge Vargas got the case.
479
00:35:13,000 --> 00:35:16,080
- Effectively,
The Vice-President intervened,
480
00:35:16,240 --> 00:35:19,160
but his decision was driven
by important objective considerations.
481
00:35:19,360 --> 00:35:22,960
- What are you talking about?
- You should have received a letter.
482
00:35:24,400 --> 00:35:27,560
Your Honour, you will be
retiring in three months.
483
00:35:52,120 --> 00:35:54,840
- Are you OK?
- Yeah.
484
00:35:55,000 --> 00:35:58,040
- At this pace, you will run
the marathon in less than 3 hours.
485
00:35:58,200 --> 00:36:02,200
- The best thing is, if I don't run
for a couple of days, I miss it.
486
00:36:02,360 --> 00:36:06,320
- You've become a real athlete.
- Shit, I've hit rock bottom!
487
00:36:15,520 --> 00:36:19,240
- A little vegan salad
and it would be perfect.
488
00:36:20,640 --> 00:36:22,560
- Maybe a small beer!
489
00:36:24,560 --> 00:36:26,440
I'll be right with you.
- OK.
490
00:36:29,360 --> 00:36:31,560
Hello.
- Hello
491
00:36:31,960 --> 00:36:33,240
- Are you OK?
492
00:36:34,960 --> 00:36:36,480
- Did you get back into sports?
493
00:36:36,680 --> 00:36:38,880
- Yes, I have a new coach.
494
00:36:39,560 --> 00:36:42,160
Ali, my second-in-command.
Laure, the former
495
00:36:42,360 --> 00:36:43,640
team leader.
- Hi.
496
00:36:43,800 --> 00:36:45,280
- Hi, how are you?
497
00:36:46,880 --> 00:36:49,640
- Guys, we debrief in 5 minutes?
498
00:36:52,400 --> 00:36:55,080
- Do have have 2 minutes to talk?
- Of course.
499
00:36:59,200 --> 00:37:01,200
- Is this your new office?
- Yes.
500
00:37:01,360 --> 00:37:03,840
- They didn't mess around!
501
00:37:06,320 --> 00:37:08,120
- What are you doing here?
502
00:37:10,960 --> 00:37:12,760
- I want to get back on the team.
503
00:37:13,520 --> 00:37:15,400
- Didn't you ask for a transfer?
504
00:37:15,560 --> 00:37:18,960
- Yes, but it was suspended
because of my sick leave.
505
00:37:19,640 --> 00:37:20,960
- You're not on leave any more?
506
00:37:21,160 --> 00:37:25,520
- Well, no. You see, I saw the doctor
and he agreed that I should return to work.
507
00:37:26,480 --> 00:37:28,320
Frankly, I feel like I'm ready.
508
00:37:30,440 --> 00:37:33,560
- You know, it was difficult for me
to turn the page.
509
00:37:34,240 --> 00:37:36,720
I'm starting to get there.
510
00:37:37,600 --> 00:37:41,200
But for you to come back to work
now, with us, I don't think so.
511
00:37:45,920 --> 00:37:47,760
- Gilou, it's Herville.
512
00:37:49,280 --> 00:37:51,600
You think I can stay away?
513
00:37:51,800 --> 00:37:56,560
- It's a simple investigation.
A robbery that went wrong
514
00:37:56,720 --> 00:38:00,840
with a 15 year old kid who won't
hesitate to shop his accomplices.
515
00:38:01,040 --> 00:38:05,360
- You told me that Herville had
a meeting in a restaurant,
516
00:38:05,520 --> 00:38:07,400
and at the same time,
there's a robbery.
517
00:38:07,600 --> 00:38:11,680
Do you believe it's by chance?
- You would have handled it differently,
518
00:38:11,840 --> 00:38:14,560
but it's me
who is leading this investigation.
519
00:38:24,720 --> 00:38:27,040
- Can you remove the cuffs?
520
00:38:34,400 --> 00:38:36,720
Thank you. No, that's OK, it's good.
- Sure?
521
00:38:36,920 --> 00:38:37,920
- Yes.
522
00:38:38,080 --> 00:38:39,720
- Your Honour.
- Attorney.
523
00:38:41,240 --> 00:38:43,960
- Excuse me, can I speak to you?
524
00:38:44,160 --> 00:38:46,840
You have seen that the suspect is a minor?
525
00:38:47,040 --> 00:38:48,880
- That did not escape my notice.
526
00:38:49,080 --> 00:38:53,120
- I'm sure I don't need to tell you,
but you know
527
00:38:53,280 --> 00:38:57,560
that you need special clearance
to question a minor?
528
00:38:57,720 --> 00:38:59,040
Do you have it?
529
00:38:59,240 --> 00:39:02,736
- No, but that doesn't prevent me from conducting
a preliminary examination of this young man.
530
00:39:02,760 --> 00:39:04,440
- Quite. But being
531
00:39:04,640 --> 00:39:08,000
the only judge on duty today
to have this clearance,
532
00:39:08,200 --> 00:39:11,840
this case will eventually come back to me.
It will save time.
533
00:39:12,800 --> 00:39:13,600
Young man,
534
00:39:13,760 --> 00:39:16,920
you are here in connection with
charges of
535
00:39:17,080 --> 00:39:20,920
armed robbery and murder.
536
00:39:21,120 --> 00:39:24,920
To be clear, you are accused
of participating in a robbery
537
00:39:25,120 --> 00:39:28,800
followed by a double murder.
At the end of this interview,
538
00:39:29,000 --> 00:39:32,960
I will decide whether or not
you should be indicted.
539
00:39:33,160 --> 00:39:35,240
Look at me
when I am speaking to you.
540
00:39:35,440 --> 00:39:39,200
- Why isn't it my usual judge?
He wants to pin
541
00:39:39,400 --> 00:39:43,040
the death of a cop on me.
- We know you were present
542
00:39:43,240 --> 00:39:45,320
at the time of the double murder.
543
00:39:45,920 --> 00:39:49,240
- The cops have got me mixed up,
it wasn't me who did that.
544
00:39:49,440 --> 00:39:51,960
- If it wasn't you, then who did it?
545
00:39:52,160 --> 00:39:54,960
- I don't know anything about it!
Hey, sir,
546
00:39:55,160 --> 00:39:56,240
I swear to you,
547
00:39:56,440 --> 00:39:58,560
I've never seen these guys.
548
00:39:58,760 --> 00:40:01,296
- Please. If you will permit me, Your Honour...
- No, no. Excuse me, Attorney.
549
00:40:01,320 --> 00:40:04,040
I'm listening.
550
00:40:04,200 --> 00:40:05,520
- Well, actually,
551
00:40:05,720 --> 00:40:09,160
It started with a disagreement
with my teacher, because...
552
00:40:09,360 --> 00:40:11,960
It's a long story.
553
00:40:12,160 --> 00:40:14,840
So, I took her car.
Well, I stole it.
554
00:40:15,040 --> 00:40:18,120
I met up with my friends in Argenteuil.
555
00:40:18,320 --> 00:40:21,240
- Didier, please.
556
00:40:21,400 --> 00:40:22,480
Sorry.
557
00:40:25,280 --> 00:40:26,880
- I'm Rayan's mother.
558
00:40:27,080 --> 00:40:29,160
You summoned me.
- Madam, please.
559
00:40:29,360 --> 00:40:31,360
First I am going to talk to your son
then with you.
560
00:40:31,480 --> 00:40:34,120
- I have a job,
I can't wait.
561
00:40:34,320 --> 00:40:36,760
- You will wait, like everyone else.
It concerns your son.
562
00:40:36,960 --> 00:40:39,520
- So what?
I can't help it if he screws up!
563
00:40:39,680 --> 00:40:42,760
I don't understand anything with this kid!
He has his father's bad genes.
564
00:40:42,960 --> 00:40:43,960
He is rotten.
565
00:40:44,000 --> 00:40:46,680
- leave.
- I don't have the time!
566
00:40:46,880 --> 00:40:48,280
- Sit down.
567
00:40:48,480 --> 00:40:50,240
- No. Mom, please!
568
00:40:50,440 --> 00:40:53,840
- You need to leave!
- Hey, speak nicely! Don't you understand French?
569
00:40:54,040 --> 00:40:55,040
- Sit down.
570
00:40:55,160 --> 00:40:58,080
- What's your problem?
Don't speak like that!
571
00:40:58,280 --> 00:40:59,760
You're nobody!
572
00:40:59,960 --> 00:41:00,760
Huh?
573
00:41:00,960 --> 00:41:02,920
Do you understand what I am saying?
574
00:41:03,120 --> 00:41:04,840
- Please.
- You come here,
575
00:41:05,040 --> 00:41:06,920
you tell me I don't know what!
- Calm down!
576
00:41:07,120 --> 00:41:09,400
Calm down, spread your legs!
- Let go of me!
577
00:41:09,600 --> 00:41:12,400
- Spread your legs!
- Let go of me! Who do you think you are?
578
00:41:12,600 --> 00:41:15,960
- Calm down!
- Take him to the holding cell, please.
579
00:41:25,320 --> 00:41:28,400
- Director.
- Ah, Mrs. Karlsson!
580
00:41:28,600 --> 00:41:31,000
Coffee?
- Thank you.
581
00:41:31,200 --> 00:41:33,400
- Please sit down.
582
00:41:41,280 --> 00:41:42,960
I'm listening.
583
00:41:43,160 --> 00:41:48,200
- I would like a solitary cell.
I just learned from my lawyer
584
00:41:48,400 --> 00:41:50,720
that I'm going to be here
for a while longer.
585
00:41:52,320 --> 00:41:54,480
I'm telling you, I won't make it.
586
00:41:54,680 --> 00:41:57,680
- Mmm. I'm sorry,
but with the current
587
00:41:57,840 --> 00:42:01,080
level of occupancy,
It's just not possible.
588
00:42:01,280 --> 00:42:03,520
- Then change my cell.
589
00:42:03,680 --> 00:42:07,160
Living with my cell mate
is unbearable.
590
00:42:07,320 --> 00:42:10,160
You haven't heard anything from
me in 3 months,
591
00:42:10,320 --> 00:42:12,520
surely you can arrange that for me.
592
00:42:12,720 --> 00:42:15,160
- Mrs Corinne Siboni?
- Yes that's her.
593
00:42:18,480 --> 00:42:21,560
- How is her drug use?
594
00:42:22,920 --> 00:42:24,960
- She's being weaned off drugs.
595
00:42:26,800 --> 00:42:29,360
- I recognize the lawyer's evasiveness.
596
00:42:29,520 --> 00:42:33,800
Let me rephrase my question more clearly:
is she continuing to use drugs?
597
00:42:38,720 --> 00:42:41,240
Not very engaging as an answer.
598
00:42:42,120 --> 00:42:45,400
If you don't give me anything,
it's going to be hard.
599
00:42:47,120 --> 00:42:48,120
Yes or no?
600
00:42:50,560 --> 00:42:52,720
- Yes, when she has some.
- That's not news for me,
601
00:42:52,920 --> 00:42:55,120
I know
that drugs are in use here.
602
00:42:55,280 --> 00:42:57,640
I want to know
who is managing this traffic.
603
00:42:57,800 --> 00:42:59,280
That's where I need you.
604
00:42:59,480 --> 00:43:02,040
- You want me to snitch?
605
00:43:02,240 --> 00:43:04,200
- Spoken like a true criminal.
606
00:43:04,360 --> 00:43:07,960
I'm talking about mutual help.
You wanted mine, right?
607
00:43:08,160 --> 00:43:10,440
- It won't be necessary.
608
00:43:18,360 --> 00:43:20,640
- Commander Berthaud! Hello.
609
00:43:20,800 --> 00:43:22,680
- Hello.
- Laure!
610
00:43:23,800 --> 00:43:26,280
I'm pleased to see you again.
- Me too.
611
00:43:26,440 --> 00:43:28,160
You look well.
612
00:43:31,200 --> 00:43:33,480
So, will you be leading the case?
613
00:43:33,640 --> 00:43:36,640
I went to the police station this morning,
I saw some colleagues.
614
00:43:36,800 --> 00:43:38,600
- Will you return to work?
615
00:43:39,680 --> 00:43:41,520
- It's... It's a little complicated.
616
00:43:41,720 --> 00:43:44,840
- I know
what you are going through.
617
00:43:45,000 --> 00:43:47,240
Escoffier told me briefly.
618
00:43:48,720 --> 00:43:51,200
- So? Young Rayan,
what have we got?
619
00:43:52,480 --> 00:43:55,920
- I was this close to him confessing
his involvement in the robbery,
620
00:43:56,120 --> 00:43:58,320
and then...
621
00:43:59,400 --> 00:44:03,040
Otherwise, I could only charge him
with the car theft.
622
00:44:04,560 --> 00:44:08,160
- Do you believe that a 15 year old
could commit a double murder?
623
00:44:08,360 --> 00:44:11,920
- He could have been involved.
It's difficult to commit a robbery alone.
624
00:44:12,120 --> 00:44:15,840
In any case, as it stands,
we are missing some key pieces.
625
00:44:16,000 --> 00:44:19,600
We don't have the results of the
forensic analysis of the crime scene,
626
00:44:19,760 --> 00:44:22,920
we found the car used in the robbery,
but it's completely burned out.
627
00:44:23,080 --> 00:44:26,600
Escoffier has sent it to the pound.
- Forensics found nothing?
628
00:44:26,800 --> 00:44:29,000
- They have not worked on it yet.
629
00:44:30,400 --> 00:44:33,400
- They pulled the kid in too soon.
630
00:44:33,560 --> 00:44:35,160
They pulled him in way too soon.
631
00:44:36,240 --> 00:44:38,720
They should have conducted
a surveillance operation.
632
00:44:39,320 --> 00:44:41,560
- You never give up, do you?
633
00:44:42,480 --> 00:44:43,920
Take care of yourself.
634
00:44:44,640 --> 00:44:47,360
It's serious,
the warning you got.
635
00:45:20,200 --> 00:45:23,760
- Hey, girls!
Look who's coming!
636
00:45:25,400 --> 00:45:26,800
- Did you miss us?
637
00:45:27,000 --> 00:45:28,800
- Nice coat.
638
00:45:29,000 --> 00:45:30,720
- Can I talk to you?
639
00:45:30,920 --> 00:45:34,200
- What do you want?
You turn up like that. You've got a nerve!
640
00:45:34,400 --> 00:45:36,920
- What do you want from Lola?
- Leave her alone.
641
00:45:37,120 --> 00:45:40,720
- We were just starting to have some fun!
- Clear off! Clear off!
642
00:45:40,920 --> 00:45:45,120
- Come on, she wants her to herself. We
know what gypsies are like. It's OK. Stop.
643
00:45:45,720 --> 00:45:46,880
Pass the ball!
644
00:45:47,040 --> 00:45:50,040
- Well? What do you want?
645
00:45:51,160 --> 00:45:54,040
- Subutex. It's for Corinne.
646
00:45:54,200 --> 00:45:55,640
- I don't have any.
647
00:45:56,720 --> 00:45:58,520
But I've got some weed.
648
00:45:58,720 --> 00:46:00,680
It will calm her down.
649
00:46:00,840 --> 00:46:02,360
- How much?
650
00:46:03,360 --> 00:46:05,280
- Do you think that money is enough?
651
00:46:08,040 --> 00:46:12,000
Don't worry, it's a gift.
You'll have it tonight.
652
00:46:13,560 --> 00:46:15,920
That way, you'll sleep well.
653
00:46:22,560 --> 00:46:24,280
- Hello.
- Hello.
654
00:46:26,320 --> 00:46:28,600
- Commander Berthaud,
District 2 Judicary Police.
655
00:46:28,760 --> 00:46:31,800
I'm looking for a burned-out Clio that
came in the day before yesterday.
656
00:46:31,960 --> 00:46:33,960
- We'll take care of you.
657
00:46:50,520 --> 00:46:52,320
- That's it, this one.
658
00:47:40,040 --> 00:47:42,400
- Do you need any help?
- I'm good.
659
00:48:31,640 --> 00:48:33,280
Hello.
- Hello.
660
00:48:33,440 --> 00:48:36,560
- I meed to speak to the manager.
- Of course.
661
00:48:36,720 --> 00:48:38,520
Max, please.
662
00:48:39,120 --> 00:48:40,200
- Yes?
663
00:48:41,120 --> 00:48:43,520
Hello.
- Hello, sir.
664
00:48:43,680 --> 00:48:47,680
I need to see the security
camera video. Is that possible?
665
00:48:47,840 --> 00:48:50,760
- No problem.
I'll be right with you.
666
00:48:50,960 --> 00:48:53,920
- March 7th.
- Let's start with "March",
667
00:48:54,120 --> 00:48:55,840
The 7th...
- At 10:19 PM.
668
00:48:56,040 --> 00:48:57,800
- Here you go.
- Can you
669
00:48:58,000 --> 00:49:00,640
speed up a bit?
- Fast forward.
670
00:49:00,840 --> 00:49:03,200
- I want to know who pays at 10:19 PM.
671
00:49:04,560 --> 00:49:05,760
- Yes...
672
00:49:06,520 --> 00:49:08,640
- There! It's him!
- Should I freeze it?
673
00:49:08,840 --> 00:49:09,560
- It's him.
674
00:49:09,760 --> 00:49:12,760
If he turns around,
freeze the picture.
675
00:49:12,960 --> 00:49:15,840
Go on, show me your face.
676
00:49:17,480 --> 00:49:20,600
That's good, right there, stop!
Can you zoom in?
677
00:49:20,800 --> 00:49:22,760
- OK, that's it.
- Perfect.
678
00:49:22,960 --> 00:49:25,800
Here's a USB stick.
Can you transfer the file?
679
00:49:26,000 --> 00:49:29,800
- There you go. His name is Jimmy Meyer,
19 years old, well known to the
680
00:49:30,000 --> 00:49:32,776
Argenteuil Serious Crimes department.
He already has a quite a police record.
681
00:49:32,800 --> 00:49:35,160
Violent robberies
and 6 months ago,
682
00:49:35,360 --> 00:49:39,120
he was indicted for the
robbery of an apartment at Epinay,
683
00:49:39,320 --> 00:49:41,200
then released for lack of evidence.
684
00:49:41,400 --> 00:49:46,440
- But you didn't follow due process,
we can't put anything on the record.
685
00:49:46,600 --> 00:49:50,880
- Hang on... Without me,
you would have missed this lead.
686
00:49:51,080 --> 00:49:52,400
Everything is here.
687
00:49:52,600 --> 00:49:55,840
The Serious Crimes department gave me his
number. You just have to plug in in.
688
00:49:56,960 --> 00:49:58,960
- I know you want to come back.
689
00:50:04,160 --> 00:50:05,440
You don't need to prove
690
00:50:05,640 --> 00:50:08,800
that you are a good cop.
The problem is Escoffier.
691
00:50:09,000 --> 00:50:10,960
- Gilou stays as team leader.
I was thinking
692
00:50:11,160 --> 00:50:12,520
of a position
693
00:50:12,720 --> 00:50:14,440
working for you. I would be there
694
00:50:14,640 --> 00:50:18,080
in support of the investigation.
- Since he's been the leader,
695
00:50:18,280 --> 00:50:21,960
he's been fully committed.
He's trained his second-in-command,
696
00:50:22,160 --> 00:50:25,640
we have a good team dynamic.
I do not want to break that.
697
00:50:25,840 --> 00:50:27,840
Believe me, I'm sorry.
698
00:50:40,240 --> 00:50:41,560
- We didn't follow due process,
699
00:50:41,760 --> 00:50:43,360
so we can't put anything on the record,
700
00:50:43,560 --> 00:50:45,360
but it's interesting.
701
00:50:52,760 --> 00:50:54,536
I called all the youth centres.
Antony has no room, neither does Evry.
702
00:50:54,560 --> 00:50:58,080
Noisy may have a room in a fortnight,
but it's not certain.
703
00:50:58,240 --> 00:51:01,320
- All the educational centers
in Ile-de-France are full?
704
00:51:01,520 --> 00:51:03,920
- There's one place left at La Creuse,
705
00:51:04,120 --> 00:51:07,680
but I'm against taking him
away from his home. - Why?
706
00:51:07,880 --> 00:51:10,920
- Rayan has a complicated family situation.
His father left
707
00:51:11,120 --> 00:51:14,120
when he was born.
But his brother, Fouad, is serious.
708
00:51:14,320 --> 00:51:17,296
I've been hearing good things about him for a while. I
really think that he can help Rayan to sort himself out.
709
00:51:17,320 --> 00:51:21,240
- Yes, but, right now,
it's not working out amazingly well.
710
00:51:21,440 --> 00:51:24,320
- He's only 15 years old,
he's not a lost cause yet.
711
00:51:25,000 --> 00:51:26,880
Don't cast him adrift.
712
00:51:27,080 --> 00:51:29,720
It would be disastrous for him.
713
00:51:29,880 --> 00:51:33,600
If I understand correctly, you don't know for
sure that he was involved in the robbery.
714
00:51:34,600 --> 00:51:36,320
- Yes, OK...
715
00:51:37,480 --> 00:51:39,120
I will see.
716
00:51:39,320 --> 00:51:40,640
Thank you.
717
00:51:51,360 --> 00:51:53,360
What are we going to do with you?
718
00:51:54,280 --> 00:51:56,120
- Strict legal supervision
719
00:51:56,320 --> 00:51:58,320
seems appropriate to me.
720
00:52:00,520 --> 00:52:04,520
- Madam, that would mean him returning
home. How do you see things?
721
00:52:04,680 --> 00:52:06,120
- I don't know...
722
00:52:06,280 --> 00:52:09,600
I work in a bar,
I have a complicated schedule.
723
00:52:09,760 --> 00:52:11,736
Last year, when he was in the youth centre,
he was fine.
724
00:52:11,760 --> 00:52:13,040
- What? What? What?
725
00:52:13,240 --> 00:52:16,560
Go to the youth centre?
No, no, no. I swear, I'm not going back,
726
00:52:16,760 --> 00:52:18,160
I'm done!
727
00:52:18,320 --> 00:52:20,880
Your Honour,
That's it, it's over.
728
00:52:21,040 --> 00:52:24,960
I'll stop the nonsense and everything.
I'll start on the right path.
729
00:52:25,160 --> 00:52:29,040
You know, mom, when you're not there,
Fouad is at home.
730
00:52:29,200 --> 00:52:31,360
I'm not by myself.
731
00:52:31,560 --> 00:52:34,440
- Listen,
you will return home.
732
00:52:35,360 --> 00:52:36,560
But don't forget
733
00:52:36,760 --> 00:52:40,000
that you have been indicted
in a very serious case.
734
00:52:40,200 --> 00:52:43,160
You must remain
at the disposition of the court
735
00:52:43,360 --> 00:52:46,560
for the rest of the investigation.
That means that, as soon as I summon you,
736
00:52:46,720 --> 00:52:49,760
you must come here. Otherwise, the
police will come and get you.
737
00:52:49,960 --> 00:52:54,280
I am accompanying your legal supervision
with very strict requirements,
738
00:52:54,480 --> 00:52:57,240
including the requirement
739
00:52:57,440 --> 00:53:00,440
to attend meetings scheduled by
your teacher. I am counting on you
740
00:53:00,600 --> 00:53:04,760
to respect all of these measures in full.
741
00:53:17,240 --> 00:53:19,320
- Good evening, ladies. Meal time.
742
00:53:21,440 --> 00:53:22,440
- Good evening.
743
00:53:25,240 --> 00:53:26,920
- Enjoy your meal.
744
00:53:33,560 --> 00:53:34,760
- Good evening.
745
00:53:35,640 --> 00:53:36,680
- Enjoy your meal.
746
00:53:56,840 --> 00:53:59,121
- Come on, my beauty, we're here.
There you go, my beauty.
747
00:53:59,440 --> 00:54:02,040
We put the little blanket there.
748
00:54:02,800 --> 00:54:05,600
Yes, my beauty.
749
00:54:05,800 --> 00:54:08,800
There you go!
750
00:54:08,960 --> 00:54:11,680
There you go, look. Yes.
751
00:54:15,480 --> 00:54:16,680
You see?
752
00:55:05,800 --> 00:55:08,240
- You haven't located the mobile phone yet?
- No.
753
00:55:08,400 --> 00:55:12,400
- Where did the info on Meyer come from?
- Laure. Laure Berthaud.
754
00:55:12,600 --> 00:55:14,160
- Is she investigating our case?
755
00:55:14,320 --> 00:55:16,600
- Yes, why?
At least we are making progress.
756
00:55:16,800 --> 00:55:18,400
He has the right profile.
757
00:55:18,600 --> 00:55:19,920
- OK, I've got him!
758
00:55:20,080 --> 00:55:23,080
District 20, Porte de Lilas.
He's really moving.
759
00:55:23,280 --> 00:55:26,320
- He's on wheels.
Let's go, let's get moving!
760
00:55:48,360 --> 00:55:50,160
Tom and Nico, where are you?
761
00:55:50,920 --> 00:55:52,880
- Flanders Avenue.
762
00:55:53,040 --> 00:55:55,080
- We're arriving at Tanger Street.
763
00:55:55,280 --> 00:55:59,360
The signal hasn't moved
for more than 20 minutes, sweep the area.
764
00:55:59,560 --> 00:56:01,000
- OK, received.
765
00:56:11,120 --> 00:56:12,480
- It's not them, is it?
766
00:56:13,880 --> 00:56:15,280
Look, look, it's him, there.
767
00:56:24,080 --> 00:56:24,880
It's them?
768
00:56:25,040 --> 00:56:27,720
- We've got them, in front of a minimart,
Morocco Square.
769
00:56:27,920 --> 00:56:30,320
We'll park on the other side.
770
00:56:45,000 --> 00:56:48,600
Tom, try to park on
Morocco Street, near the grocery store.
771
00:56:48,760 --> 00:56:50,040
- OK, we're nearly there.
772
00:56:52,160 --> 00:56:54,960
- Look at this car.
773
00:57:04,960 --> 00:57:07,640
Chatting, chatting.
774
00:57:09,840 --> 00:57:11,600
- We're in position, Gilou.
775
00:57:12,680 --> 00:57:14,640
- Good, I see you.
776
00:57:18,280 --> 00:57:21,680
- Chatting, huh!
- Fuck, it can't be,
777
00:57:21,880 --> 00:57:23,040
it's that little prick Rayan!
778
00:57:23,880 --> 00:57:25,680
- Fuck,
he really made fools out of us.
779
00:57:30,080 --> 00:57:32,440
- Who are these guys?
780
00:57:35,120 --> 00:57:36,520
Take their picture, all four.
781
00:57:36,720 --> 00:57:39,040
- Where's my cash?
My money!
782
00:57:39,240 --> 00:57:42,280
- What money?
- What do you mean, "what money"?
783
00:57:42,440 --> 00:57:45,160
- I don't have your money.
- Are you kidding me?
784
00:57:49,400 --> 00:57:51,760
- I don't have your money!
- Where the fuck is it?
785
00:57:51,960 --> 00:57:53,720
- Calm down, calm down, calm down!
786
00:57:56,600 --> 00:57:57,600
- Oh, oh, oh!
787
00:57:57,800 --> 00:57:59,800
Bloody hell fire!
788
00:58:04,400 --> 00:58:05,520
Wow!
789
00:58:05,720 --> 00:58:08,280
Fuck, he's going to kill him!
790
00:58:10,560 --> 00:58:11,800
Rayan's out of here.
791
00:58:17,440 --> 00:58:18,840
OK! Arrest them! Arrest them!
792
00:58:20,040 --> 00:58:21,040
Police!
793
00:58:22,760 --> 00:58:23,760
Police!
794
00:58:23,840 --> 00:58:25,200
- Let's get out of here!
795
00:58:27,280 --> 00:58:28,960
- Get the plate!
796
00:58:32,000 --> 00:58:33,200
Sir! Sir!
797
00:58:39,840 --> 00:58:42,240
- Did you get it?
- Yeah, we got it.
798
00:58:45,440 --> 00:58:49,520
- Commandant Escoffier, 2e DJP.
On a un blessรฉ place du Maroc.
799
00:59:07,520 --> 00:59:10,880
No, it's fine, thank you.
- As you wish.
800
00:59:13,320 --> 00:59:15,320
The body has evidence of a hematoma
801
00:59:15,520 --> 00:59:18,440
on the right side of the abdomen,
which leads me
802
00:59:18,600 --> 00:59:22,760
to believe that a cylindrical object
similar to a baseball bat was used.
803
00:59:22,960 --> 00:59:26,160
The blow was violent
and could have resulted in a fall
804
00:59:26,320 --> 00:59:30,000
who would explain this other hematoma
close to the temple.
805
00:59:30,160 --> 00:59:33,720
Howver, this is not the cause of death.
The victim was killed by a bullet.
806
00:59:33,920 --> 00:59:36,240
There is an entry wound
in the forehead area
807
00:59:36,440 --> 00:59:39,360
and an exit wound
at the back of the skull.
808
00:59:39,560 --> 00:59:41,680
- We found a 9mm bullet.
809
00:59:41,880 --> 00:59:43,216
- That would be consistent
with my observations.
810
00:59:43,240 --> 00:59:45,720
The bullet was fired at close range.
811
00:59:51,400 --> 00:59:53,960
- Can she come in?
- Of course.
812
00:59:56,160 --> 00:59:57,160
(- Come in. Come in.)
813
01:00:02,160 --> 01:00:04,200
- Hello.
- Hello.
814
01:00:35,760 --> 01:00:37,680
- We'll solve the case together.
815
01:01:32,600 --> 01:01:35,040
Subtitles: Ian Munro
Thanks: Carole Moireau & Google Translate
63566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.