Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:59,732 --> 00:05:03,463
How your daughter Candela
has grown, Diego!
2
00:05:29,529 --> 00:05:33,590
My friend, Candela
will belong to your José.
3
00:05:43,276 --> 00:05:45,244
As you wish.
4
00:05:50,416 --> 00:05:54,512
José, my son, come here!
5
00:05:55,488 --> 00:05:58,252
- Candela!
- Stand there.
6
00:05:58,558 --> 00:06:00,788
Come here, daughter.
7
00:06:16,943 --> 00:06:19,605
José, Candela will be yours.
8
00:06:22,181 --> 00:06:23,148
Okay.
9
00:06:23,349 --> 00:06:25,283
What do you say?
10
00:06:28,488 --> 00:06:32,117
- Let's seal the pact.
- May it be for the best.
11
00:06:40,767 --> 00:06:42,257
To our children.
12
00:07:04,223 --> 00:07:08,421
Love is just like
the will-o'-the-wisp
13
00:07:13,866 --> 00:07:21,034
Love is just like
the will-o'-the-wisp
14
00:07:21,240 --> 00:07:24,607
Flee from it
and it pursues you
15
00:07:24,811 --> 00:07:28,247
Call out to it
and it runs away
16
00:07:28,448 --> 00:07:36,116
Love is just like
the will-o'-the-wisp
17
00:07:48,134 --> 00:07:55,438
Cursed are those dark eyes
that chanced to see it
18
00:08:07,954 --> 00:08:13,483
Cursed is the sad heart
that sought to burn in its flame
19
00:08:15,027 --> 00:08:18,019
Just like the will-o'-the-wisp
20
00:08:18,231 --> 00:08:23,134
Love too fades away
21
00:08:49,695 --> 00:08:51,162
Carmelo!
22
00:08:51,364 --> 00:08:52,797
Hi there.
23
00:08:54,500 --> 00:08:56,798
Look at you!
24
00:08:57,103 --> 00:08:59,003
You could be the groom!
25
00:08:59,205 --> 00:09:01,196
Come on.
They're waiting.
26
00:09:01,407 --> 00:09:03,238
- Lots of people there?
- Yeah, lots.
27
00:09:13,119 --> 00:09:15,815
- There's the groom.
- There's José.
28
00:09:59,231 --> 00:10:03,031
Let the party begin!
Drink all you like!
29
00:10:04,203 --> 00:10:07,036
You look so pretty!
30
00:10:11,978 --> 00:10:14,139
Long live honor!
Long live happiness!
31
00:10:14,347 --> 00:10:16,144
Rejoice, honorable gypsy,
32
00:10:16,349 --> 00:10:18,749
for the bride's been crowned!
33
00:10:20,486 --> 00:10:22,351
Congratulations!
34
00:10:23,956 --> 00:10:26,516
Let us embrace, my friend.
35
00:10:51,584 --> 00:10:54,644
Let's hear it for the bride!
36
00:11:07,733 --> 00:11:10,293
Let's hear it for the groom!
37
00:11:22,982 --> 00:11:26,941
My dear little sister
38
00:11:27,853 --> 00:11:30,947
My dear little sister
39
00:11:31,157 --> 00:11:36,459
I will no longer see her
40
00:11:37,630 --> 00:11:41,999
Grief is more painful
41
00:11:42,601 --> 00:11:45,900
Grief is more painful
42
00:11:46,105 --> 00:11:51,202
Than a hundred years
of illness
43
00:11:51,410 --> 00:11:55,972
Olé, happiness
44
00:11:56,182 --> 00:12:01,085
How well the bride
wears her veil
45
00:12:01,287 --> 00:12:05,849
Olé, happiness and joy
46
00:12:06,058 --> 00:12:11,189
How well the groom
wears his sash
47
00:12:14,834 --> 00:12:18,895
Here's the young girl
48
00:12:19,705 --> 00:12:22,799
Here's the young girl
49
00:12:23,008 --> 00:12:28,537
For all to see
50
00:12:29,482 --> 00:12:33,418
We took her by the hand
51
00:12:34,587 --> 00:12:37,613
We took her by the hand
52
00:12:37,823 --> 00:12:42,590
And her honor
rose up to the heavens
53
00:12:42,928 --> 00:12:47,456
Olé, happiness
54
00:12:47,666 --> 00:12:52,569
How well the bride
wears her veil
55
00:12:52,772 --> 00:12:57,402
Olé, happiness and joy
56
00:12:57,610 --> 00:13:02,274
How well the groom
wears his sash
57
00:13:06,218 --> 00:13:09,915
Tonight I'm the boss
58
00:13:10,923 --> 00:13:13,892
Tonight I'm the boss
59
00:13:14,093 --> 00:13:19,429
Whoever wants to
can be boss tomorrow
60
00:13:20,599 --> 00:13:24,763
Tonight I'm going to hang
61
00:13:25,404 --> 00:13:29,602
Tonight I'm going to hang
62
00:13:29,809 --> 00:13:33,711
Banners on every street corner
63
00:13:33,913 --> 00:13:38,373
Let the bride come forth
64
00:13:38,584 --> 00:13:43,044
Like the white dove
from her nest
65
00:13:52,431 --> 00:13:55,525
Hurray for the bride
and groom!
66
00:14:21,227 --> 00:14:23,252
Dance, José!
67
00:14:23,696 --> 00:14:26,529
Carmelo, you dance!
68
00:15:56,255 --> 00:15:58,780
Let's have
the grandmothers dance!
69
00:17:44,763 --> 00:17:46,697
What do you want from me
70
00:17:47,032 --> 00:17:49,592
I'm losing ground
71
00:17:50,536 --> 00:17:54,302
Nothing surprises me
when you're around
72
00:17:54,506 --> 00:17:56,531
You want to see me suffer
73
00:17:57,109 --> 00:17:59,839
I'm not that kind of girl
74
00:18:00,412 --> 00:18:03,939
There are lots of other
pretty faces in this world
75
00:18:05,417 --> 00:18:09,183
When you leave tomorrow
I'll miss you every day
76
00:18:10,022 --> 00:18:14,584
Though I know you only came
to steal my brown sugar away
77
00:18:15,060 --> 00:18:16,823
Steal it away
78
00:18:17,496 --> 00:18:19,555
Steal it away
79
00:18:20,766 --> 00:18:25,100
I know you only came
to steal my brown sugar away
80
00:18:54,766 --> 00:18:56,563
What do you want?
81
00:18:57,769 --> 00:19:00,135
I want to talk to you.
82
00:19:00,739 --> 00:19:02,969
We have nothing more
to discuss.
83
00:19:04,676 --> 00:19:07,474
You're lovelier
than ever, Lucïa.
84
00:19:08,480 --> 00:19:10,243
I'd like to...
85
00:19:11,884 --> 00:19:15,251
Son of a bitch!
Go find your wife and leave me alone!
86
00:19:19,558 --> 00:19:22,186
I'll be back for you.
87
00:19:50,222 --> 00:19:53,385
- Good luck to you, Candela.
- Thank you.
88
00:20:21,787 --> 00:20:23,584
They're leaving!
89
00:20:23,789 --> 00:20:25,654
Come on!
90
00:21:04,229 --> 00:21:06,925
I think we lost 'em.
Come on.
91
00:24:39,277 --> 00:24:42,303
Because the Virgin is a gypsy
92
00:24:42,514 --> 00:24:45,506
She's dear to their heart
93
00:24:45,717 --> 00:24:48,948
Because San José is spoiled
94
00:24:49,154 --> 00:24:52,248
He rebels and rebels
95
00:24:58,897 --> 00:25:04,233
I got my way
and left you for another
96
00:25:16,314 --> 00:25:19,374
The Virgin leads
the young child by the hand
97
00:25:19,584 --> 00:25:22,553
Glory to the mother
98
00:25:22,754 --> 00:25:26,656
And the newborn child
99
00:25:28,560 --> 00:25:34,863
If you bring money
the whole house is yours
100
00:25:35,066 --> 00:25:41,699
If not, you'll have
no place to stay
101
00:26:32,390 --> 00:26:36,121
The Virgin washes diapers
102
00:26:36,328 --> 00:26:40,230
And hangs them
on the rosemary bush
103
00:26:40,432 --> 00:26:44,459
The little birds are singing
104
00:26:44,669 --> 00:26:47,695
And the rosemary is blooming
105
00:26:56,982 --> 00:27:00,918
I don't know
what this feeling is
106
00:27:01,119 --> 00:27:04,953
Or what's happening to me
107
00:27:06,758 --> 00:27:13,596
When I yearn
for that cursed gypsy
108
00:27:13,798 --> 00:27:16,232
Candela, you're burning
109
00:27:16,434 --> 00:27:19,631
Hell burns no hotter
than my blood
110
00:27:19,838 --> 00:27:24,775
Afire with jealousy
111
00:27:32,083 --> 00:27:37,020
When the river roars
what's it trying to say
112
00:27:41,960 --> 00:27:47,262
He loves another
and has forgotten me
113
00:27:48,867 --> 00:27:53,429
When the fire burns
when the river roars
114
00:27:53,638 --> 00:27:56,004
If the water
doesn't put out the fire
115
00:27:56,207 --> 00:27:58,573
This suffering will haunt me
116
00:27:58,777 --> 00:28:01,075
This love will poison me
117
00:28:01,279 --> 00:28:06,808
These sorrows will kill me
118
00:28:41,853 --> 00:28:45,414
- Dance with me.
- I'm dancing with him.
119
00:28:50,495 --> 00:28:54,659
- Come on. Don't be like that.
- Okay, okay.
120
00:29:02,607 --> 00:29:05,770
She only dances with me.
121
00:29:07,245 --> 00:29:11,238
- Is she your bride too?
- That's enough.
122
00:29:11,483 --> 00:29:14,384
You have
the manners of a dog!
123
00:29:16,421 --> 00:29:18,218
Go to hell!
124
00:31:29,854 --> 00:31:32,721
The cops!
125
00:31:36,594 --> 00:31:38,994
Run! Come on!
126
00:32:47,899 --> 00:32:52,199
José, wake up!
127
00:32:52,870 --> 00:32:55,168
Come back!
128
00:33:19,163 --> 00:33:23,395
FOUR YEARS LATER
129
00:36:28,319 --> 00:36:30,378
José, wake up.
130
00:36:32,089 --> 00:36:33,454
Come back.
131
00:36:34,659 --> 00:36:38,060
José, come back.
132
00:39:52,123 --> 00:39:54,023
Let's go, Papa!
133
00:40:00,898 --> 00:40:03,230
Come on.
134
00:40:04,535 --> 00:40:07,368
Are you all right, son?
- Yes, Papa.
135
00:40:08,506 --> 00:40:11,407
Let's get to work.
136
00:41:07,331 --> 00:41:09,561
Lobo!
137
00:41:10,701 --> 00:41:13,226
Carmelo!
Great to see you!
138
00:41:14,538 --> 00:41:16,403
When did you get out?
- Yesterday.
139
00:41:16,607 --> 00:41:18,006
Look!
140
00:41:25,249 --> 00:41:28,548
- You look good. A bit thinner.
- And older.
141
00:41:28,752 --> 00:41:30,583
Like all of us.
142
00:41:30,788 --> 00:41:32,551
Not as much as me.
143
00:41:32,756 --> 00:41:35,224
Come along with us.
144
00:41:37,094 --> 00:41:38,857
Let's go!
145
00:42:01,752 --> 00:42:05,188
- Aunt Rosario.
- You're finally out. I'm so glad.
146
00:42:05,422 --> 00:42:07,947
They got tired of me
and tossed me out.
147
00:42:08,158 --> 00:42:10,592
I'm so happy.
148
00:42:11,462 --> 00:42:14,329
We missed you a lot.
149
00:42:17,101 --> 00:42:19,399
No one really missed me.
150
00:42:20,371 --> 00:42:23,499
We forget about other people.
That's how life is.
151
00:42:23,707 --> 00:42:25,732
I lost four years of my life!
152
00:42:25,943 --> 00:42:27,706
You'll get them back!
153
00:42:29,580 --> 00:42:32,048
Start over now,
with no grudges.
154
00:42:39,056 --> 00:42:40,956
Good-bye, Aunt.
155
00:43:09,687 --> 00:43:11,951
What's Candela been up to?
156
00:43:14,792 --> 00:43:16,919
Ever since José died...
157
00:43:18,295 --> 00:43:20,195
let me tell you:
158
00:43:20,397 --> 00:43:22,388
She's been
under some kind of spell.
159
00:43:23,734 --> 00:43:27,226
Every night she goes
to the spot where José died
160
00:43:27,438 --> 00:43:29,736
and talks to him.
161
00:43:30,574 --> 00:43:32,235
That woman!
162
00:43:32,643 --> 00:43:35,612
He was cheating
on her all along,
163
00:43:36,347 --> 00:43:38,872
while she thought only of him.
164
00:43:40,451 --> 00:43:43,648
Everyone knew
he was seeing Lucía.
165
00:43:47,057 --> 00:43:49,457
Do you still love her?
166
00:43:53,130 --> 00:43:55,860
With all the women around!
167
00:43:56,367 --> 00:44:00,326
I don't know what you see
in that wallflower.
168
00:44:14,151 --> 00:44:17,609
- You know who's back?
- Who?
169
00:44:18,455 --> 00:44:21,618
- Carmelo who?
- Who do you think?
170
00:44:35,239 --> 00:44:36,763
How is he?
171
00:44:36,974 --> 00:44:40,034
A bit worse for wear,
but he looks good.
172
00:44:48,986 --> 00:44:51,386
Candela, here he comes.
173
00:45:19,983 --> 00:45:26,013
And your gaze
174
00:45:27,224 --> 00:45:31,251
Pierces my eyes
175
00:45:31,462 --> 00:45:35,626
Like a sword
176
00:46:27,751 --> 00:46:29,548
How are you?
177
00:46:30,754 --> 00:46:32,722
Fine. And you?
178
00:46:33,824 --> 00:46:35,621
Better now.
179
00:46:37,928 --> 00:46:39,896
It's been a long time.
180
00:46:44,468 --> 00:46:46,766
Will we see each other later?
181
00:48:54,831 --> 00:49:01,259
A woman deceived
182
00:49:07,077 --> 00:49:12,014
Turns into a wild beast
183
00:49:19,523 --> 00:49:25,428
Don't try to caress her
184
00:49:26,096 --> 00:49:31,432
Or even go near her
185
00:49:31,868 --> 00:49:37,704
Don't try to caress her
186
00:49:37,908 --> 00:49:43,346
Just let the storm pass
187
00:49:54,257 --> 00:49:59,285
If I cursed you now
188
00:50:00,530 --> 00:50:04,933
If I cursed you now
189
00:50:06,203 --> 00:50:12,233
It would be like cursing
190
00:50:12,442 --> 00:50:17,175
The hour I was born
191
00:50:17,848 --> 00:50:23,946
I can't go on
suffering like this
192
00:50:24,154 --> 00:50:29,091
I'd rather die
193
00:50:54,284 --> 00:50:56,548
Forget her, Carmelo.
194
00:50:56,753 --> 00:50:58,618
Forget her?
195
00:51:32,756 --> 00:51:34,519
José, wake up.
196
00:51:35,258 --> 00:51:38,125
Come back.
197
00:52:17,701 --> 00:52:19,532
She's mad!
198
00:52:21,471 --> 00:52:23,439
I told you.
199
00:52:24,274 --> 00:52:27,107
She comes here
every night to find him.
200
00:54:59,629 --> 00:55:04,225
Careful! Keep back
or they can cut your face!
201
00:55:04,434 --> 00:55:07,926
Come at me.
That's it.
202
00:55:08,138 --> 00:55:10,868
Attack me
with all you've got!
203
00:55:14,577 --> 00:55:16,602
Now you come at me.
204
00:55:17,213 --> 00:55:20,979
No, not like that!
Right here!
205
00:55:21,685 --> 00:55:26,884
You try it with him.
Get your hand out of your pocket!
206
00:55:29,125 --> 00:55:32,788
You come fight me!
207
00:55:33,596 --> 00:55:35,826
Attack me!
208
00:55:55,618 --> 00:55:58,109
Listen, steer clear of Manuela.
209
00:56:03,059 --> 00:56:06,620
Don't go out with José.
He belongs to her.
210
00:56:06,830 --> 00:56:09,765
That's my business.
211
00:56:34,624 --> 00:56:36,421
Cousin Rocío...
212
00:56:37,360 --> 00:56:38,918
when's the wedding?
213
00:56:39,129 --> 00:56:40,562
Next month.
214
00:56:40,764 --> 00:56:42,561
Next month?
215
00:56:46,836 --> 00:56:48,428
Next month!
216
00:56:48,638 --> 00:56:53,166
Lucky girl,
getting married next month!
217
00:56:53,610 --> 00:56:57,876
So you're getting married
next month
218
00:56:58,081 --> 00:57:02,211
Getting married to Jacinto
What a lucky girl
219
00:57:07,190 --> 00:57:09,624
He's the nicest,
the best-looking,
220
00:57:09,826 --> 00:57:11,487
and the manliest.
221
00:57:11,694 --> 00:57:15,562
The nicest, the best-looking,
and the manliest?
222
00:57:16,166 --> 00:57:19,465
He's not that great, girl.
223
00:57:19,669 --> 00:57:21,569
How would you know?
224
00:57:21,771 --> 00:57:24,604
What about you?
How would you know?
225
00:57:24,808 --> 00:57:27,936
Could it be...
226
00:57:28,144 --> 00:57:32,376
you've tried the wares?
227
00:57:45,762 --> 00:57:49,323
What do men want from women?
228
00:57:50,200 --> 00:57:52,634
I don't know.
229
00:57:54,103 --> 00:57:56,230
Do you know, Candela?
230
00:57:57,340 --> 00:57:59,831
Me? I don't know!
231
00:58:00,844 --> 00:58:05,110
Do any of you girls
know what men want
232
00:58:05,315 --> 00:58:07,044
What do men
233
00:58:07,250 --> 00:58:09,343
Want from women
234
00:58:13,790 --> 00:58:16,190
I know what men want!
235
00:58:16,659 --> 00:58:18,627
What's that?
236
00:58:20,797 --> 00:58:22,697
What they want
237
00:58:22,899 --> 00:58:27,734
is a nice warm place
for their little birdy.
238
00:58:28,004 --> 00:58:29,631
Like a nest?
239
00:58:30,073 --> 00:58:31,267
Like a nest!
240
00:58:33,910 --> 00:58:38,210
My nest is on fire
and can't find a little birdy
241
00:58:42,118 --> 00:58:46,111
Take my cage
242
00:58:46,322 --> 00:58:50,622
If a birdy enters
it'll never escape
243
00:59:11,548 --> 00:59:13,641
Have you seen my brother?
244
00:59:13,850 --> 00:59:17,752
Yes. It's great that he's back.
You must be happy.
245
00:59:18,521 --> 00:59:20,489
He's in love with you.
246
00:59:20,690 --> 00:59:24,888
Always has been,
ever since we were kids.
247
00:59:27,096 --> 00:59:30,691
Did you know your husband
had lots of other women?
248
00:59:40,710 --> 00:59:42,473
Really?
249
00:59:44,981 --> 00:59:48,974
So you didn't know
that Lucía was one of them?
250
01:01:33,923 --> 01:01:37,825
Hello, Carmelo.
How's it feel to be free?
251
01:01:38,027 --> 01:01:40,222
I'm still not used to it.
252
01:01:40,430 --> 01:01:43,365
I want to do so much
that I end up doing nothing.
253
01:01:45,134 --> 01:01:47,125
When can I see you?
254
01:01:47,570 --> 01:01:49,435
Aren't you seeing me now?
255
01:01:52,675 --> 01:01:54,575
I can't stop thinking of you.
256
01:01:55,078 --> 01:01:56,841
Why me?
257
01:01:57,046 --> 01:01:58,536
You know why.
258
01:01:59,115 --> 01:02:00,480
I love you, Candela.
259
01:02:08,858 --> 01:02:11,292
- I'm going now.
- Wait.
260
01:02:14,263 --> 01:02:17,289
- It can't ever be.
- Why?
261
01:02:18,167 --> 01:02:20,294
You're free now.
262
01:02:20,503 --> 01:02:22,801
I'm more bound
than ever now.
263
01:02:23,172 --> 01:02:26,471
Who's binding you, Candela?
264
01:02:30,379 --> 01:02:32,404
José is dead
265
01:02:32,615 --> 01:02:36,745
and I'm alive,
and I love you!
266
01:02:37,386 --> 01:02:40,116
It just can't be.
267
01:05:48,544 --> 01:05:51,672
You were cheating on me
the whole time!
268
01:05:51,881 --> 01:05:54,509
Were you seeing Lucía?
269
01:05:54,717 --> 01:05:58,380
Tell me!
Did you love her?
270
01:05:58,955 --> 01:06:00,183
Tell me!
271
01:06:01,123 --> 01:06:04,217
Candela, it's me!
272
01:06:06,529 --> 01:06:09,430
My darling Candela!
273
01:06:12,902 --> 01:06:14,961
I love you!
274
01:06:18,975 --> 01:06:20,374
Leave me alone!
275
01:06:21,310 --> 01:06:23,335
I love you!
276
01:06:23,546 --> 01:06:25,571
Leave me alone!
277
01:08:12,855 --> 01:08:15,221
I don't know
278
01:08:15,424 --> 01:08:20,452
What this feeling is
or what's happening to me
279
01:08:22,631 --> 01:08:29,264
When I yearn
for that cursed gypsy
280
01:08:29,472 --> 01:08:31,940
Candela, you're burning
281
01:08:32,141 --> 01:08:35,372
Hell burns no hotter
than my blood
282
01:08:35,578 --> 01:08:40,880
Afire with jealousy
283
01:08:49,191 --> 01:08:54,527
When the river roars
what's it trying to say
284
01:08:59,101 --> 01:09:04,505
He loves another
and has forgotten me
285
01:09:06,041 --> 01:09:10,478
When the fire burns
when the river roars
286
01:09:10,679 --> 01:09:13,079
If the water
doesn't put out the fire
287
01:09:13,282 --> 01:09:15,546
This suffering will haunt me
288
01:09:15,751 --> 01:09:18,219
This love will poison me
289
01:09:18,420 --> 01:09:23,357
These sorrows will kill me
290
01:12:16,565 --> 01:12:19,557
The cops!
291
01:12:23,339 --> 01:12:25,398
Run! Come on!
292
01:12:28,744 --> 01:12:30,473
He's calling me.
293
01:12:31,580 --> 01:12:33,639
But I don't want to go!
294
01:12:34,983 --> 01:12:36,883
He's chasing me.
295
01:12:37,786 --> 01:12:39,947
I'm too weak.
296
01:12:40,723 --> 01:12:42,054
What can I do?
297
01:12:44,026 --> 01:12:45,926
Calm down.
298
01:12:50,265 --> 01:12:52,290
What can I do, Carmelo?
299
01:12:52,835 --> 01:12:54,826
Let's leave this place.
300
01:12:57,639 --> 01:12:59,573
And go where?
301
01:13:01,110 --> 01:13:04,705
Anywhere far from here.
302
01:13:05,347 --> 01:13:09,807
He'll follow us everywhere,
to the ends of the earth.
303
01:13:14,356 --> 01:13:16,324
What can I do?
304
01:13:49,892 --> 01:13:52,417
- Lobo.
- What's up, Carmelo?
305
01:13:53,529 --> 01:13:55,429
Where are we going?
306
01:13:56,098 --> 01:13:57,998
Just come along.
307
01:14:25,427 --> 01:14:27,725
I was expecting you two.
308
01:14:32,468 --> 01:14:35,801
There's only one thing
to keep the dead from returning:
309
01:14:37,940 --> 01:14:38,907
Fire!
310
01:24:33,701 --> 01:24:36,329
Lucía still loves José.
311
01:24:37,272 --> 01:24:39,706
She was his lover in life.
312
01:24:40,375 --> 01:24:42,502
Let her be his lover
in death too.
313
01:24:43,678 --> 01:24:45,202
What do you mean?
314
01:24:45,413 --> 01:24:47,745
Didn't José die
defending her honor?
315
01:24:47,949 --> 01:24:49,883
If he died for her,
316
01:24:50,085 --> 01:24:53,384
it's fitting that
she should offer him her love.
317
01:24:53,588 --> 01:24:55,385
Her love?
318
01:25:00,095 --> 01:25:02,495
You mean her life.
319
01:25:03,298 --> 01:25:05,061
My son...
320
01:25:05,800 --> 01:25:09,998
the happiness of some always comes
at the expense of others.
321
01:25:12,140 --> 01:25:14,108
That's how life is.
322
01:25:16,478 --> 01:25:18,605
You must speak to Lucía.
323
01:25:18,813 --> 01:25:22,180
Tell her to go tonight
to where José died,
324
01:25:22,383 --> 01:25:25,580
where Candela
meets the apparition.
325
01:25:28,356 --> 01:25:31,985
Talk to Candela.
Arrange it with her.
326
01:25:39,767 --> 01:25:41,792
There's no other way?
327
01:25:47,842 --> 01:25:50,504
You love Candela, don't you?
328
01:25:53,982 --> 01:25:57,349
Talk to Lucía.
Convince her.
329
01:26:12,634 --> 01:26:15,899
- It doesn't feel right.
- Let's try this.
330
01:26:38,526 --> 01:26:40,357
Hi, Carmelo.
331
01:26:44,766 --> 01:26:46,563
What do you think?
332
01:26:47,602 --> 01:26:49,069
So-so.
333
01:26:51,139 --> 01:26:54,040
Listen to him.
Then why don't you teach me?
334
01:27:12,293 --> 01:27:15,126
Stand like this
and lift your knee higher.
335
01:27:15,330 --> 01:27:17,195
Accent it.
336
01:27:31,746 --> 01:27:33,304
Wait.
337
01:27:33,514 --> 01:27:36,312
Make the first part softer,
the second part stronger.
338
01:27:36,517 --> 01:27:38,644
Accent it more.
339
01:28:22,030 --> 01:28:25,261
It's always her,
that little hypocrite!
340
01:28:26,968 --> 01:28:29,596
What do you see in Candela?
341
01:28:29,804 --> 01:28:32,602
What's she have that I don't?
342
01:28:35,643 --> 01:28:37,838
Aren't I prettier?
343
01:28:41,849 --> 01:28:44,215
Don't I have a nicer body?
344
01:28:51,759 --> 01:28:53,693
Caress me.
345
01:29:02,403 --> 01:29:05,133
Did you think of me in jail?
346
01:29:06,774 --> 01:29:09,140
As much as you thought of me.
347
01:29:09,444 --> 01:29:11,503
What would you know?
348
01:29:11,713 --> 01:29:14,807
Who are you trying to kid?
You were crazy about José.
349
01:29:15,149 --> 01:29:18,380
I can't live on memories
like Candela.
350
01:29:19,821 --> 01:29:21,550
I forget easily.
351
01:29:21,756 --> 01:29:23,724
You loved José.
He gave his life for you.
352
01:29:31,132 --> 01:29:33,100
The day José died...
353
01:29:34,702 --> 01:29:36,670
a part of me died with him.
354
01:29:39,307 --> 01:29:41,537
I've never loved
anyone as much.
355
01:29:42,577 --> 01:29:44,511
Ever.
356
01:29:44,712 --> 01:29:47,681
If you want,
you can be with him again.
357
01:29:48,349 --> 01:29:50,214
José is dead!
358
01:29:50,418 --> 01:29:53,285
- You want to see him?
- How? Like Candela?
359
01:29:53,488 --> 01:29:57,948
That's right. If she can see him,
why not you?
360
01:30:00,561 --> 01:30:03,894
Just go at night
to the spot where he died.
361
01:30:04,832 --> 01:30:06,459
We'll go together.
362
01:30:08,069 --> 01:30:09,696
I'll go with you.
363
01:30:10,505 --> 01:30:11,733
Are you serious?
364
01:30:18,880 --> 01:30:21,405
I don't believe
in such things,
365
01:30:21,616 --> 01:30:23,982
but I've got nothing to lose.
366
01:30:24,452 --> 01:30:25,578
Tonight?
367
01:30:26,454 --> 01:30:27,421
Tonight.
368
01:30:44,639 --> 01:30:46,539
Put these on.
369
01:31:01,255 --> 01:31:03,553
Want me to go with you?
370
01:31:03,758 --> 01:31:07,592
No, this is for me
and Carmelo to do.
371
01:31:07,795 --> 01:31:09,922
There's nothing you can do.
372
01:31:10,465 --> 01:31:11,932
I know.
373
01:31:16,904 --> 01:31:18,633
Wish me luck.
374
01:31:18,840 --> 01:31:20,808
I hope everything goes well.
375
01:31:36,724 --> 01:31:38,521
Thank you, Lucía.
376
01:33:09,717 --> 01:33:12,413
José, wake up.
377
01:33:14,555 --> 01:33:15,852
Come back.
378
01:38:09,283 --> 01:38:12,116
You're that evil gypsy
379
01:38:12,319 --> 01:38:15,777
That a gypsy girl once loved
380
01:38:15,990 --> 01:38:18,891
The love she gave you
381
01:38:19,093 --> 01:38:23,393
You didn't deserve
382
01:38:36,076 --> 01:38:40,672
Who'd have thought
383
01:38:40,881 --> 01:38:46,581
You'd betray her for another
384
01:39:40,874 --> 01:39:43,274
I'm the voice
385
01:39:43,477 --> 01:39:45,741
Of your destiny
386
01:39:46,313 --> 01:39:50,807
I'm the fire
in which you burn
387
01:39:51,018 --> 01:39:55,955
The wind
that hears your sighs
388
01:39:56,991 --> 01:40:02,395
The sea in which
your ship runs aground
389
01:40:57,985 --> 01:41:03,890
The new day is breaking
390
01:41:05,559 --> 01:41:11,964
Sing out, bells, sing out
391
01:41:13,367 --> 01:41:22,105
For my glory has returned
392
01:43:40,714 --> 01:43:44,673
Subtitles by
SUBTEXT SUBTITLING
25670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.