All language subtitles for Dreambuilders.2020.DUBBED.1080p.BluRay.x264-PussyFoot_track3_ger-cs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,208 --> 00:00:00,417 2 00:01:34,042 --> 00:01:37,667 Sedíte tam v noci 3 00:01:38,875 --> 00:01:45,167 A poslouchej mě zpívat 4 00:01:46,917 --> 00:01:50,917 Říkám ti svým Cesangem. 5 00:01:51,042 --> 00:01:54,583 Lüchlo, když sníš 6 00:01:54,708 --> 00:01:57,708 Zůstaňte co nejdříve 7 00:02:00,208 --> 00:02:06,125 Zpívám nám, jak se vytahujeme z naší temnoty. 8 00:02:07,042 --> 00:02:12,458 Že jsme byli Moje dítě a já 9 00:02:12,583 --> 00:02:16,000 Když jsme byli stále sami 10 00:02:20,208 --> 00:02:21,333 Šachy. 11 00:02:27,042 --> 00:02:28,833 - Žádná noc bez tebe -možno ano s králem ... 12 00:02:29,000 --> 00:02:34,417 - Tato skladba má vaše jméno -Ne, to nemůžeš udělat, tati. 13 00:02:36,333 --> 00:02:40,875 Říkám ti svým Cesangem. 14 00:02:41,000 --> 00:02:44,375 Lüchlo, když sníš 15 00:02:44,500 --> 00:02:47,667 Zůstaňte co nejdříve 16 00:02:50,042 --> 00:02:55,292 Zpívám nám boide z naší temnoty 17 00:02:58,917 --> 00:03:00,542 Tati, co se tu děje? 18 00:03:08,250 --> 00:03:09,500 Otec! 19 00:03:13,292 --> 00:03:15,000 Otec! 20 00:03:22,750 --> 00:03:24,292 Otec! 21 00:03:26,333 --> 00:03:28,458 Mino, je čas vstávat! 22 00:03:28,542 --> 00:03:32,667 Říkám ti svým Cesangem. 23 00:03:32,792 --> 00:03:36,167 Lüchlo, když sníš 24 00:03:36,292 --> 00:03:39,375 Zůstaňte co nejdříve 25 00:03:46,375 --> 00:03:47,792 KONCERT V Paříži 26 00:03:51,833 --> 00:03:54,000 MUMIE 27 00:04:10,292 --> 00:04:14,750 Dobré ráno, viggo Mortensene. Jste vzhůru brzy, maličký žrouti 28 00:04:17,792 --> 00:04:20,167 -Spal jsi dobře? - Ano, tati. 29 00:04:21,500 --> 00:04:22,875 Pozor, viggo! 30 00:04:29,208 --> 00:04:32,583 Vypadá to skvěle. Ano uklizené celé ráno? 31 00:04:33,792 --> 00:04:36,167 Jen terasa pak je vše připraveno. 32 00:04:39,542 --> 00:04:42,000 Šachy. Mohu? 33 00:04:42,750 --> 00:04:44,500 D l E POLENTAS 34 00:04:46,792 --> 00:04:48,167 Arriba! 35 00:04:50,917 --> 00:04:53,625 Hop, hop, hop, hop, Hepp, Hepp, Hepp, Hepp. 36 00:05:01,125 --> 00:05:02,500 Ne, Viggo. 37 00:05:06,208 --> 00:05:09,458 -Hej, Mino, listy. -Ano ano. 38 00:05:15,250 --> 00:05:17,750 Co! ? Ukážu ti! 39 00:05:19,458 --> 00:05:20,542 -Vezmi to! -Ne! 40 00:05:23,667 --> 00:05:25,625 -Ahoj! -Ne! 41 00:05:33,792 --> 00:05:36,792 -Řekni mi. . . -To je od Helene. 42 00:05:37,583 --> 00:05:40,250 Podívejte, naše první rodinná fotka. 43 00:05:40,375 --> 00:05:42,667 Jenny a ty už vypadáš jako sestry. 44 00:05:43,208 --> 00:05:45,458 Vždy měla mobilní telefon před sebou, 45 00:05:45,583 --> 00:05:47,083 jako ty teď 46 00:05:49,042 --> 00:05:51,417 -Ahoj! -Promiňte. 47 00:05:54,292 --> 00:05:55,250 Mina, 48 00:06:00,083 --> 00:06:02,542 nechceš se vrátit? mít skutečnou rodinu? 49 00:06:03,417 --> 00:06:05,458 Ale my jsme. 50 00:06:06,458 --> 00:06:08,417 Proč se sem musí nastěhovat? 51 00:06:15,667 --> 00:06:18,542 Nebude to tak špatné, hm? 52 00:06:19,417 --> 00:06:23,333 No tak, myš Mina, oblékni si svůj klobouk radosti - kvůli mně. 53 00:06:24,292 --> 00:06:25,833 Ne, kvůli nám. 54 00:06:35,458 --> 00:06:37,833 -Dobrou noc, Mino. -Dobrou noc tati. 55 00:06:41,083 --> 00:06:42,708 Sníte něco krásného, ​​vig0o. 56 00:07:11,333 --> 00:07:12,375 Wow! 57 00:07:17,333 --> 00:07:18,792 Ahoj! 58 00:07:23,375 --> 00:07:24,333 Co? 59 00:07:40,000 --> 00:07:44,417 -Co. . . -O, ach, teď je sen zničen. 60 00:07:47,292 --> 00:07:51,375 Hoří to tam. Rychle, vypněte generátor! 61 00:07:51,958 --> 00:07:56,375 Znovu jste zveličili její sen. Musíme je okamžitě probudit! 62 00:07:57,083 --> 00:07:59,917 Pojď rychle Pomoz mi! 63 00:08:00,667 --> 00:08:04,167 Ach ne, pokud to inspektor uvidí ... 64 00:08:05,250 --> 00:08:08,792 KONCERT V KOPENU HAGEN 65 00:08:13,750 --> 00:08:17,333 Ahoj Viggo. Spal jsi dobře? 66 00:08:17,958 --> 00:08:18,917 N / A ... 67 00:08:21,125 --> 00:08:23,000 VÍTEJTE V NY Ach, ou! 68 00:08:23,125 --> 00:08:25,250 Mino, jsi tady! 69 00:08:29,083 --> 00:08:30,625 Tam přicházejí, viggo. 70 00:08:33,958 --> 00:08:37,833 -Uf, máš dost rostlin v květináčích. -Jsou příliš těžké? 71 00:08:37,958 --> 00:08:41,375 Ne, je to v pořádku, je to v pořádku. Zvládnu to. 72 00:08:52,875 --> 00:08:54,917 Jak je to hezké. 73 00:08:56,458 --> 00:08:59,500 Ahoj, Mino, ahoj! Rád tě zase vidím . 74 00:08:59,625 --> 00:09:00,708 - Stejně tak ano. -Ahoj. 75 00:09:04,667 --> 00:09:06,708 Opravdu teď tady Insta stávkuje! ? 76 00:09:06,833 --> 00:09:09,458 Jak můžeme přestěhovat se z města? 77 00:09:10,208 --> 00:09:12,542 Jenny, nechceš dokonce pozdravit? 78 00:09:12,917 --> 00:09:15,208 Ahoj, Jenny, ráda tě zase vidím. 79 00:09:15,333 --> 00:09:19,417 Ó můj bože! vidím jak chlupatá je tvoje ruka. 80 00:09:19,542 --> 00:09:22,583 -Jenny. . . -Je opravdu tak chlupatá? 81 00:09:22,708 --> 00:09:26,083 -Ne, dobře, zlato. - Opravdu, oholej se, ty jeskynní člověk! 82 00:09:26,208 --> 00:09:30,750 -Jenny, slíbil jsi. . . -Ale on je napůl opice. 83 00:09:30,958 --> 00:09:33,292 Moje ruka je opravdu chlupatá. 84 00:09:34,208 --> 00:09:36,375 Ó můj bože! Bože můj, bože můj 85 00:09:36,500 --> 00:09:39,667 Moje nová nevlastní sestra! No tak, selfie! 86 00:09:41,625 --> 00:09:46,000 Co děláš Selfie tvář? Kde je tedy můj pokoj? 87 00:09:46,125 --> 00:09:50,333 No, mysleli jsme si že byste mohli sdílet Mina pokoj. 88 00:09:50,458 --> 00:09:52,708 -Jen dočasně, do. . . -No, páni! 89 00:09:52,833 --> 00:09:55,500 Pak tu bude holka mluvit celou noc! 90 00:09:55,625 --> 00:09:57,875 No tak, absolutně musím vidět své oblečení. 91 00:09:58,000 --> 00:09:59,875 -Moje oblečení? - Ano, ano. 92 00:10:00,167 --> 00:10:01,500 Takže prosím, tady. 93 00:10:05,375 --> 00:10:08,833 -Kde máš oblečení? -Toto jsou moje šaty. 94 00:10:09,875 --> 00:10:13,708 Fuj! Žluté svetry, to je ekli0 ... 95 00:10:16,208 --> 00:10:19,958 -Alespoň postel je v pořádku. -Ale tohle je moje. 96 00:10:20,250 --> 00:10:21,542 Zjevně ne. 97 00:10:23,333 --> 00:10:25,083 -Udělejte we0! -Jsi jen pavouk. 98 00:10:25,208 --> 00:10:27,500 Jsou strašidelní Mám z toho noční můry! 99 00:10:28,542 --> 00:10:30,292 Krysa! Krysa! 100 00:10:31,458 --> 00:10:34,500 -Zabít ji! -Stop! To je jen můj křeček. 101 00:10:35,750 --> 00:10:39,083 -Viggo Mortensen. Není roztomilý? -Veď to pryč, dostaň ho ven! 102 00:10:39,208 --> 00:10:43,375 -Ne, ne, on tady žije. -Mumie! Mami, pojď! 103 00:10:43,958 --> 00:10:45,875 -Čo je to, zlato? -To tam! 104 00:10:46,125 --> 00:10:47,375 -Krysa? -Ne ... 105 00:10:47,500 --> 00:10:48,833 Nechutná krysa! 106 00:10:48,958 --> 00:10:51,333 Co když mě kousne? Musí mít vzteklinu! 107 00:10:51,458 --> 00:10:53,167 Pak se nakazím a zemřu. 108 00:10:53,292 --> 00:10:55,917 Vi0go nikdy nikoho nekoušelo. N im m ... 109 00:10:56,042 --> 00:10:58,500 -Jdi s ním! -Mina, 110 00:10:58,625 --> 00:11:01,917 -Viggo mohl spát v obývacím pokoji. -Ale pak je sám. 111 00:11:02,042 --> 00:11:06,792 -Krysy patří do klece. -Není to krysa. Žádná klec pro něj! 112 00:11:08,042 --> 00:11:10,750 Radostný klobouk, Mino. 113 00:11:19,292 --> 00:11:20,667 No tak, Vi0go. 114 00:11:33,917 --> 00:11:35,875 Ahoj, tati, jen jsem chtěl ... 115 00:11:38,333 --> 00:11:40,500 Co jsi udělal špatně? 116 00:11:41,833 --> 00:11:45,625 Ano, ano, dobře, tati, mám také dělat. Promluvíme si zítra. 117 00:11:58,542 --> 00:12:03,875 -Mami, cítím se jako sushi. -Jenny, alespoň to zkus. 118 00:12:04,667 --> 00:12:08,750 Helene, alespoň to zkus být milý . 119 00:12:11,375 --> 00:12:13,875 Johne, myslím, že si objednáme sushi. 120 00:12:14,000 --> 00:12:17,083 Ale prosím, jen sněz svůj šunkový kastrol. 121 00:12:17,208 --> 00:12:20,667 Ne, ne, ne, ne, Prostě to zmrazíme. 122 00:12:21,875 --> 00:12:23,000 Dobře, Mino? 123 00:12:24,958 --> 00:12:26,083 Dobře, Mino? 124 00:12:29,542 --> 00:12:32,958 -Trochu víc, no tak. -Wow, v tom jsi opravdu dobrý. 125 00:12:33,792 --> 00:12:39,042 -Jenny má přes 1 000 sledujících. -Ano šílenství, jsi celebrita. 126 00:12:39,583 --> 00:12:40,708 Ahoj 127 00:12:44,875 --> 00:12:46,083 -Ahoj! ? -Ha? 128 00:12:46,792 --> 00:12:50,833 -No skvěle. -Co? Co je to? 129 00:12:50,958 --> 00:12:54,750 -Mino, ničíš ten okamžik. -Moment? 130 00:12:54,875 --> 00:12:58,708 To bylo před 888 miliony let Snímky zničené. 131 00:12:58,833 --> 00:13:00,250 Radost klobouk. 132 00:13:02,833 --> 00:13:05,125 -Tady. -No skvěle, 133 00:13:05,250 --> 00:13:07,375 klobouk přímo na sushi! 134 00:13:15,917 --> 00:13:16,958 Promiň, Viggo. 135 00:13:32,167 --> 00:13:35,375 Bože, ta postel je tak pěkná! 136 00:13:37,708 --> 00:13:40,708 Tak tedy dobrou noc, krysí holka. Dobrou noc, kryso. 137 00:13:53,042 --> 00:13:55,375 Mohl bys prosím ztlumit? 138 00:13:56,625 --> 00:13:58,500 Mohl bych. Ale nedělej to. 139 00:14:45,167 --> 00:14:48,625 Co tam dělá? Ne, ne, to není možné. 140 00:14:49,000 --> 00:14:51,083 Nyní to zastavíme! 141 00:14:52,167 --> 00:14:54,625 Není to zatraceně! Nyní je rukojeť zaseknutá. 142 00:15:07,292 --> 00:15:09,125 -Ahoj, malý příteli. -Ahoj. 143 00:15:09,292 --> 00:15:11,625 Pustíš mě odsud, prosím? 144 00:15:14,458 --> 00:15:15,625 Děkuji. 145 00:15:18,250 --> 00:15:21,875 Mina. . . Oh, Mino. 146 00:15:27,333 --> 00:15:30,292 Musíte se vrátit ke svému snu na místě! 147 00:15:30,542 --> 00:15:32,250 -Co? - Abych tě vzbudil. 148 00:15:33,042 --> 00:15:36,500 -Zpět k mému snu? -Áno, ano, přesně. 149 00:15:36,833 --> 00:15:39,292 Právě teď jste mimo svůj sen. 150 00:15:39,458 --> 00:15:42,417 Něco takového nefunguje to je v rozporu s pravidly. 151 00:15:46,708 --> 00:15:49,500 Ne ne! Mina ... 152 00:15:53,667 --> 00:15:57,875 - Udělej to.. .Krásná ! -Ne, Mino, ty tu nesmíš být. 153 00:15:59,458 --> 00:16:01,667 No, je to tak, je to skvělé, ano. 154 00:16:25,750 --> 00:16:30,500 Zdá se mi to všechno tak skutečné. Jsem vzhůru nebo spím? 155 00:16:30,875 --> 00:16:33,042 Právě jsi ve své posteli. 156 00:16:33,167 --> 00:16:35,792 Ale jsi mimo svůj sen. 157 00:16:38,042 --> 00:16:39,167 Počkej chvíli . 158 00:16:40,250 --> 00:16:41,250 Je toto... 159 00:16:46,875 --> 00:16:50,125 - Inspektore! -Kdo je inspektor? 160 00:16:50,458 --> 00:16:52,083 Rychle, schovávejte se! 161 00:16:55,625 --> 00:16:57,000 Tančírna! 162 00:16:57,833 --> 00:17:02,000 Co se tam děje? Proč dostat Dostávám chybové zprávy z této fáze? 163 00:17:02,125 --> 00:17:03,833 Máme to pod kontrolou, šéfe. 164 00:17:03,958 --> 00:17:07,125 Pod kontrolou? V pozadí je díra! 165 00:17:07,292 --> 00:17:10,542 -Áno ano, ano. -A co když se tam snílek dostane? 166 00:17:10,667 --> 00:17:15,167 -To by byla katastrofa! -Áno, ano, stim mt, to je ono, absolutně. 167 00:17:15,292 --> 00:17:18,333 Je to teprve včera celý sen se zhroutil. 168 00:17:18,625 --> 00:17:21,625 Zdá se mi to jako by se ti ta dívka moc líbila. 169 00:17:21,792 --> 00:17:23,667 Proto zde neustále havaruje všechno. 170 00:17:23,792 --> 00:17:26,250 Ujišťuji tě , toto je ojedinělý případ ... 171 00:17:26,375 --> 00:17:30,833 Od této chvíle se držte skriptů! Rozumíte? 172 00:17:32,958 --> 00:17:34,083 Ach ne ! 173 00:17:46,792 --> 00:17:49,542 Páni, to je šílené! 174 00:18:09,000 --> 00:18:09,958 Fuj. 175 00:18:24,083 --> 00:18:27,000 Snílek právě usnul. Potřebujeme kaktusy 176 00:18:27,125 --> 00:18:29,708 Hory, poušť a mraky. Pojďme do práce! 177 00:18:40,250 --> 00:18:42,167 Jo, to vypadá skvěle! 178 00:18:44,708 --> 00:18:47,833 Ano, perfektní, velmi pěkné. 179 00:18:48,667 --> 00:18:50,000 Více BIau, prosím. 180 00:18:59,958 --> 00:19:01,417 Dárky zde. 181 00:19:02,250 --> 00:19:03,417 Ano. 182 00:19:04,875 --> 00:19:06,583 To je dobře, ano. 183 00:19:07,125 --> 00:19:08,542 Krásná! 184 00:19:11,292 --> 00:19:13,667 Oh, konečně jsi tady. 185 00:19:13,792 --> 00:19:17,083 Sen brzy zmizí. Pospěš si! 186 00:19:17,208 --> 00:19:19,500 Takže tady jsou Změny ve skriptu. 187 00:19:19,792 --> 00:19:23,417 Ale. . .kde je dort? -Jaký dort? 188 00:19:23,542 --> 00:19:26,792 Sa0 krát, máš vůbec číst scénář? 189 00:19:27,500 --> 00:19:30,958 Právě potřebujeme dort. Pospěšte si, hopp hopp! 190 00:19:31,208 --> 00:19:35,667 „Johnova dětská narozeninová oslava. Mina dá Johnovi dort. “ 191 00:19:35,792 --> 00:19:39,333 Tady ano, teď jsme připraveni. Popadněte dort 192 00:19:39,458 --> 00:19:43,500 a běž na pódium. No Ios, hopp, hopp, hopp! 193 00:19:46,250 --> 00:19:48,208 Co! ? Ale... 194 00:19:49,625 --> 00:19:53,208 Toto je kapela z desky Papa. -A vypněte tón, prosím! 195 00:19:54,833 --> 00:19:57,458 A osvětlení! Jo, to je v pohodě. 196 00:20:13,042 --> 00:20:18,417 Vše připraveno? Ano. Tři, dva, jeden a. . .Akce! 197 00:20:22,292 --> 00:20:25,417 -Ui, dárky! -Ha, tati? 198 00:20:28,083 --> 00:20:30,875 Ano, co tam máte? Je to pro mě? 199 00:20:31,917 --> 00:20:33,542 Možná košíček? 200 00:20:35,333 --> 00:20:37,417 Ne ne ne , toto je můj oběd. 201 00:20:37,542 --> 00:20:40,708 „M-Mina předává dort Johnovi.“ 202 00:20:41,708 --> 00:20:46,292 Uh, mám svoji Narozeniny ančovičky? 203 00:20:47,375 --> 00:20:50,292 -Uh. . . Ano. -O, ne, ne, ne! 204 00:20:50,417 --> 00:20:52,500 To je úplně špatně! 205 00:20:53,792 --> 00:20:54,917 OK. 206 00:20:57,042 --> 00:21:01,125 Mnjam, mnjam, mnjam. Mnjam, mnjam. 207 00:21:01,250 --> 00:21:05,125 -O, jaké lahodné hody! -Mariachi! 208 00:21:09,792 --> 00:21:10,958 Jo! 209 00:21:12,833 --> 00:21:15,375 Počkej chvíli, sen Zdá se, že funguje. 210 00:21:15,542 --> 00:21:17,875 Ui, to je fantastické! 211 00:21:18,958 --> 00:21:20,375 Naprosto geniální! 212 00:21:21,833 --> 00:21:23,542 A střih! 213 00:21:29,542 --> 00:21:31,625 Ano! Vedl sis dobře. 214 00:21:31,958 --> 00:21:35,083 A nyní je fáze vymazána. No tak, no! 215 00:21:36,042 --> 00:21:39,917 „... Nejprve narozeninový dort, pak hraje mexická kapela. “ 216 00:21:41,167 --> 00:21:43,958 Promiň, věřím mýlíš se, kamaráde. 217 00:21:44,958 --> 00:21:50,000 Hraju tu Minu, to je v pořádku vždycky takhle. Rozumíme si? 218 00:21:50,333 --> 00:21:52,958 Pak to zkuste příště být včas. 219 00:21:53,125 --> 00:21:57,458 Cesta sem byla noční můra koleje se opravují všude. 220 00:21:58,375 --> 00:22:00,542 -Jak se ten sen uskutečnil? -Co myslíš? 221 00:22:00,667 --> 00:22:04,083 -Tady jsou jen amatéři. - Nemůžu pracovat v tom horku 222 00:22:04,208 --> 00:22:07,292 - moje kreativita trpí. -Kdo to vymyslel? 223 00:22:07,417 --> 00:22:09,625 Můžeme trochu snížit vytápění? 224 00:22:10,667 --> 00:22:12,958 Tady jsi. Konečně jsem tě našel! 225 00:22:13,083 --> 00:22:15,542 Tento podzim mohl skončit špatně. Jsi v pořádku? 226 00:22:15,667 --> 00:22:19,167 -Ano je všechno v pořádku. - Dobře. Pak Ios! 227 00:22:21,417 --> 00:22:22,667 Wow! 228 00:22:26,292 --> 00:22:31,083 Ach, drahoušku, pokud to inspektor zjistí Jsem degradován na správce. 229 00:22:31,250 --> 00:22:36,542 -Žirafa, co je to tady? -Žirafa? Gaffe, jmenuji se Gaff. 230 00:22:37,000 --> 00:22:39,542 -Kde jsem, Gaffe? -Za vaší vysněnou scénou. 231 00:22:39,667 --> 00:22:42,458 Žádný snílek tu nemůže zůstat. 232 00:22:43,708 --> 00:22:46,250 -Snín ve snu? -Áno, vysněná scéna. 233 00:22:48,542 --> 00:22:49,875 Wow! 234 00:22:52,583 --> 00:22:53,667 U i! 235 00:22:54,958 --> 00:22:56,542 To je tak krásné ! 236 00:22:59,875 --> 00:23:03,667 Má každý jeviště na kterém vytváříte jeho sny? 237 00:23:03,792 --> 00:23:04,958 Souhlasím . 238 00:23:06,125 --> 00:23:09,167 -Pak jsem byl na otcově jevišti? -Ano, to bylo. 239 00:23:09,292 --> 00:23:12,375 -A já jsem byl v jeho snu. -Přesně ano, to byl jeho sen. 240 00:23:12,500 --> 00:23:14,792 -Skvělý . . . -To jsi skoro zničil. 241 00:23:14,958 --> 00:23:18,958 To může mít katastrofální následky když rušíte jiné sny. 242 00:23:19,083 --> 00:23:23,333 Hej, seděl jsem na tom! Je to mechanická velryba? 243 00:23:23,458 --> 00:23:26,417 -Ano. -Vypadal tak opravdově. 244 00:23:26,542 --> 00:23:30,167 Ano, samozřejmě. Na jevišti vypadá všechno skutečně. 245 00:23:30,292 --> 00:23:31,833 Přesně o tom to je. 246 00:23:32,292 --> 00:23:36,042 Ó drahý pískáři! Měli jste být vzhůru pět minut. 247 00:23:36,167 --> 00:23:38,208 Můžu to udělat znovu za mým snem? 248 00:23:38,333 --> 00:23:42,042 -Ne, neexistuje žádný způsob! -Tančírna! Kde jsi? 249 00:23:42,208 --> 00:23:43,542 Inspektore! 250 00:23:45,125 --> 00:23:47,667 -To byla velká chyba. -Ale... 251 00:24:11,250 --> 00:24:12,500 Vi0go, pojď sem. 252 00:24:14,708 --> 00:24:17,875 -L0itt, to je hrubé! -Ahoj! 253 00:24:18,417 --> 00:24:22,167 -Co tu děláš? -Vaše jídlo musí být plné choroboplodných zárodků. 254 00:24:22,292 --> 00:24:23,417 -Ale ne ! -Mumie, 255 00:24:24,083 --> 00:24:28,417 Nesnesu tu krysu. Můžeme je vzít do útulku? 256 00:24:28,542 --> 00:24:31,333 -Teď se uklidněte, všichni. -Ne, jen ty musíš. 257 00:24:31,542 --> 00:24:35,042 -Viggo nikam nevede! -Poslouchej, děvče ... 258 00:24:35,625 --> 00:24:36,917 -Mumie. -Kde jsou? 259 00:24:37,042 --> 00:24:40,292 -Co dělá ten chlupatý muž? -Jsem si jistý. . . Měli jsme nějaké. 260 00:24:40,417 --> 00:24:41,792 Musíte tam být! 261 00:24:44,000 --> 00:24:47,208 -Johne, co tam děláš? - Toužím po ančovičkách. 262 00:24:47,417 --> 00:24:50,833 Mino, neměli jsme plechovka ančoviček? 263 00:24:50,958 --> 00:24:53,250 -Chovies? -Víš, měl jsem sen 264 00:24:53,375 --> 00:24:56,958 tam byla mariachi band a mnoho ... 265 00:24:57,292 --> 00:24:58,667 -... dárkové předměty? -Ano přesně ! 266 00:24:58,792 --> 00:25:01,292 -Jedl jsem ve snu ančovičky. -Ano... 267 00:25:01,417 --> 00:25:05,417 A teď mám absolutní Touha po tom. Tady jsou! 268 00:25:06,167 --> 00:25:07,458 OK... 269 00:25:08,542 --> 00:25:11,708 Ach jo! Je to přesně tak jako v mém snu! 270 00:25:12,417 --> 00:25:17,417 Od této chvíle jen chci Ančovičky k mým narozeninám. Wow! 271 00:25:18,000 --> 00:25:22,625 Aha. . . Sny vás mohou opravdu udělat mít na nás velký dopad. 272 00:25:38,375 --> 00:25:41,542 Jaký bláznivý den co? Ančovičky ... 273 00:25:42,292 --> 00:25:46,042 Tati, Jenny chce Vigga dát do útulku pro zvířata. 274 00:25:47,000 --> 00:25:50,250 -Nikdy bys to nedopustil, že? -Ne, samozřejmě že ne. 275 00:25:52,125 --> 00:25:56,917 Ale musíme. . . úcta, že Jenny sama. . . cítí se ve Viggu nepříjemně. 276 00:25:57,375 --> 00:26:01,917 Všichni si zítra sedneme a najít dobré řešení. 277 00:26:02,083 --> 00:26:05,125 -Ale. . . -Mina, pojďme si o tom promluvit zítra. 278 00:26:06,833 --> 00:26:09,125 -Dobrou noc. -Dobrou noc tati. 279 00:26:16,250 --> 00:26:18,708 Užijte si poslední společnou noc Krysa dívka. 280 00:26:18,833 --> 00:26:20,292 Co to znamená? 281 00:26:21,542 --> 00:26:23,792 Moje matka bude zítra odstranit tuto věc. 282 00:26:23,917 --> 00:26:27,625 Promiňte? Můj otec to nikdy nedovolí! 283 00:26:29,792 --> 00:26:32,667 Počkej a uvidíš. Vždycky si přijdu na své. 284 00:26:47,042 --> 00:26:48,042 No konečně. 285 00:26:49,708 --> 00:26:52,000 Myslel jsem, už neusíná. 286 00:26:52,750 --> 00:26:53,917 OK. 287 00:26:58,125 --> 00:26:59,917 Pak Ios, moji malí přátelé. 288 00:27:03,708 --> 00:27:09,083 Jo, to tam nahoře vypadá dobře. Ano, ano, báječné. Dobře tedy! 289 00:27:10,500 --> 00:27:13,208 Vydržte tam. OK! 290 00:27:13,458 --> 00:27:16,042 Sklopte křídla větrného mlýna. Ano prosím! 291 00:27:18,500 --> 00:27:20,292 A může to jít, ano! 292 00:27:21,500 --> 00:27:23,125 Aktivuje kukuřičné lupínky! 293 00:27:23,583 --> 00:27:26,417 Ano! Páni, to vypadá opravdu skvěle. 294 00:27:26,917 --> 00:27:29,833 Ano. A hudba, prosím. 295 00:27:30,292 --> 00:27:33,417 Ano, trochu víc, trochu víc. No, všechno je připraveno. 296 00:27:33,542 --> 00:27:36,917 Pět, čtyři, tři, dva, jeden. 297 00:27:39,250 --> 00:27:40,458 A akce! 298 00:28:02,083 --> 00:28:06,333 Uh, gaffe. Tančírna! Tančírna... 299 00:28:07,167 --> 00:28:11,083 Tančírna! Gaffe, kde jsi? Musím s tebou mluvit. 300 00:28:11,750 --> 00:28:15,708 Kam jde? měla by buďte zvědaví na větrný mlýn 301 00:28:15,833 --> 00:28:17,292 a běžte k němu. 302 00:28:17,542 --> 00:28:21,417 Už chápu fáze snů jsou skutečné. 303 00:28:21,542 --> 00:28:24,583 Můžete změnit lidi prostřednictvím snů. 304 00:28:25,250 --> 00:28:28,125 -Dobře, kde jsi? -Tady není žádný gaff. 305 00:28:30,542 --> 00:28:31,667 No tak! 306 00:28:32,833 --> 00:28:36,667 Musím najít Jennyino jeviště. No tak, hajzle! 307 00:28:37,542 --> 00:28:39,750 Ne, nemohu vám pomoci 308 00:28:41,375 --> 00:28:42,542 Dobrou noc. 309 00:28:44,208 --> 00:28:47,458 Ale gaffe, co mám dělat teď? 310 00:29:07,000 --> 00:29:12,625 Gaffe, chce mého křečka dát do útulku. 311 00:29:14,542 --> 00:29:16,708 Musím ji udělat Chcete-li mít rád Vi0go, 312 00:29:16,833 --> 00:29:18,750 než se probudí, chápete? 313 00:29:20,333 --> 00:29:23,958 Můj otec teď miluje ančovičky jen kvůli jeho snu. 314 00:29:24,167 --> 00:29:26,083 Můžeme udělat to samé s Jenny? 315 00:29:28,333 --> 00:29:30,500 Ne ne ne , to nepřichází v úvahu. 316 00:29:31,333 --> 00:29:36,042 Nemůžeš jen tak měnit sny. Celý systém by se zhroutil. 317 00:29:38,625 --> 00:29:41,375 Prosím, pomozte mi, gaffe, jen tentokrát. 318 00:29:41,500 --> 00:29:45,667 Ne, ne, nemůžu. T -Toto jsou pravidla. 319 00:29:46,917 --> 00:29:47,958 Tančírna, 320 00:29:50,625 --> 00:29:52,833 Bojím se ztráty Vigga. 321 00:29:54,917 --> 00:29:57,750 Ach . . Mina, 322 00:29:59,750 --> 00:30:02,833 malá Mina. Já . .Mám všechny tvé sny. 323 00:30:03,042 --> 00:30:04,875 Nikdy jsi nebyl tak nešťastný. 324 00:30:10,750 --> 00:30:15,250 Možná dokážu tvůj sen trochu změnit. 325 00:30:16,792 --> 00:30:21,292 Ale od nynějška musíte být ve svém Sni dál. Už žádné pobíhání. 326 00:30:21,833 --> 00:30:23,208 Slibuji. 327 00:30:25,625 --> 00:30:28,750 -Dobře, udělejme to. -Opravdu? 328 00:30:29,958 --> 00:30:31,542 Děkuji, gaffe. 329 00:30:33,750 --> 00:30:36,042 Je tu Jennyina scéna. 330 00:30:43,500 --> 00:30:44,667 Ahoj 331 00:30:46,542 --> 00:30:49,958 Potřebujeme hodně štětců. Bude to vypadat opravdu skvěle. 332 00:30:50,667 --> 00:30:53,208 Ano! No tak. 333 00:30:57,167 --> 00:30:59,333 Hlava ještě nemá pravdu, že? 334 00:31:01,000 --> 00:31:02,667 Perfektní, mnohem lepší. 335 00:31:04,208 --> 00:31:05,792 Je opravdu roztomilý. 336 00:31:07,792 --> 00:31:11,167 Gaffe, jsi si jistý že to bude fungovat? 337 00:31:11,542 --> 00:31:14,875 Ano, samozřejmě. Bude milovat Vigga. 338 00:31:19,917 --> 00:31:21,458 Podívejte se na to. 339 00:31:24,625 --> 00:31:28,500 -Je to dálkové ovládání? -Souhlasím . Je to úžasné. 340 00:31:28,875 --> 00:31:32,458 Takto ovládáme větší stvoření nepoužívají se tam žádní herci. 341 00:31:32,792 --> 00:31:33,833 Zkus to. 342 00:31:34,500 --> 00:31:36,750 Zmáčkni to. Ano, ano, to je dobré. 343 00:31:40,292 --> 00:31:41,250 Mina! 344 00:31:44,625 --> 00:31:45,917 Člověče, gaffe. 345 00:32:14,000 --> 00:32:15,333 Wow! 346 00:32:27,250 --> 00:32:28,417 Ano, pojďme! 347 00:32:53,542 --> 00:32:56,250 - Stiskněte spoušť. -Páka? 348 00:32:56,375 --> 00:32:58,333 Souhlasím . No tak, ano! 349 00:33:09,333 --> 00:33:11,500 Ano přesně . Ach ach ach . 350 00:33:13,000 --> 00:33:15,333 -Hej, podívej se na mě! -Ach ne . 351 00:33:15,500 --> 00:33:18,375 Měli bychom sen ukončit hned. 352 00:33:30,167 --> 00:33:32,542 -Jsi génius! -Ano. 353 00:33:32,875 --> 00:33:34,250 -Děkuji. -Nemáš zač . 354 00:33:50,625 --> 00:33:51,792 Ahoj, gaffe. 355 00:33:52,917 --> 00:33:53,875 Milo. 356 00:34:11,958 --> 00:34:15,375 -Mino, dávej pozor, nespadni! - Co je tam dole? 357 00:34:15,500 --> 00:34:19,208 Vysněný odpad. Existují všechny použité kulisy. 358 00:34:20,958 --> 00:34:23,167 Ach ne ! Ach ne, pojď, pojď, pojď! 359 00:34:33,542 --> 00:34:34,958 Gaffe, podívej. 360 00:34:35,875 --> 00:34:39,875 Bože, obával jsem se toho. 361 00:34:40,000 --> 00:34:42,500 Byl jsi příliš dlouho pryč z vlastní scény. 362 00:34:42,625 --> 00:34:44,417 -Wow cool. -Chladný? 363 00:34:44,667 --> 00:34:47,250 Když úplně zmizíš nezobuď se 364 00:34:47,458 --> 00:34:50,875 A pokud se neprobudíte, pak . . Ó drahý pískáři! 365 00:34:55,708 --> 00:35:00,083 Takže vás teď takhle vzbudíme co nejdříve. OK? 366 00:35:02,458 --> 00:35:06,000 Tančírna? Díky za vaši pomoc. 367 00:35:15,250 --> 00:35:18,583 Páni, jste pár snů. 368 00:35:19,542 --> 00:35:22,125 Vím. Není úžasný? 369 00:35:26,958 --> 00:35:30,333 Ó můj bože! Proč je protože ne v jeho kleci? 370 00:35:30,458 --> 00:35:33,125 Hm, myslím dostal jsi ho ven. 371 00:35:33,750 --> 00:35:35,042 Mumie! 372 00:35:36,292 --> 00:35:39,958 - Zlato, co to je? -To tam! 373 00:35:42,250 --> 00:35:43,333 Miluji ho . 374 00:35:45,917 --> 00:35:48,750 Oh, je tak roztomilý! 375 00:35:49,500 --> 00:35:54,375 To je nádherné. Takže už se krys nebojíte? 376 00:35:54,542 --> 00:35:57,667 Není to krysa. . . a rozhodně nepatří do klece. 377 00:35:58,417 --> 00:36:00,875 Dnes večer spí v mé posteli. 378 00:36:01,333 --> 00:36:05,833 Jsem na tebe opravdu hrdý. Takže ooh uctivou a všímavou spolupráci. 379 00:36:14,125 --> 00:36:17,167 Nemůžu se nabažit tato sladká kožešina. 380 00:36:23,708 --> 00:36:25,000 We0 s vámi! 381 00:36:27,583 --> 00:36:28,917 Miluji tě . 382 00:36:33,750 --> 00:36:35,833 Neuvěřitelné, fungovalo to, Viggo. 383 00:36:39,083 --> 00:36:42,333 Dobře, uvidíme kolik lajků už máte. 384 00:36:47,958 --> 00:36:48,958 Co? 385 00:36:49,542 --> 00:36:53,167 „To nefunguje. S někým takovým Zabil bych svou nevlastní sestru. “ 386 00:36:53,292 --> 00:36:55,542 „Ošklivý tón oděvu všech zoitů.“ 387 00:36:56,042 --> 00:36:58,375 „Tento svetr se právě vypíná.“ 388 00:36:58,500 --> 00:37:00,042 Proč to píšeš? 389 00:37:00,458 --> 00:37:02,917 - „Totálně nechutné!“ - „Vážně?“ 390 00:37:06,917 --> 00:37:08,708 „Každý strašák je milovník.“ 391 00:37:08,875 --> 00:37:10,917 Je tak zlá. 392 00:37:32,917 --> 00:37:34,833 Mission: Change Jenny 393 00:37:45,875 --> 00:37:48,042 -Ahoj, gaffe. -Ne, ne! 394 00:37:48,875 --> 00:37:50,125 Znovu ne. 395 00:37:51,000 --> 00:37:54,292 -Chtěli jste zůstat ve svém snu. -Ale jsou tu velké problémy. 396 00:37:54,417 --> 00:37:56,583 -Můj bože. -Je to zase o Jenny, 397 00:37:56,708 --> 00:37:57,958 ona je tak zlá. 398 00:37:58,833 --> 00:38:01,333 Pojď, podívej se. Koukni se podívej se tam! 399 00:38:01,458 --> 00:38:03,708 - Uvidím. -Tam, támhle. 400 00:38:04,125 --> 00:38:07,042 To je Milo. Byl to čaroděj snů, stejně jako já. 401 00:38:07,167 --> 00:38:11,000 Pak porušil pravidla, změnil to Skript a všechno je strašně špatné. 402 00:38:15,000 --> 00:38:19,250 Inspektor to zjistil a Milo nyní pracuje jako správce. 403 00:38:19,500 --> 00:38:23,333 -Je to tak špatné? Ale to je samozřejmě špatné! 404 00:38:23,833 --> 00:38:25,375 No tak, vraťte se tam! 405 00:38:25,500 --> 00:38:28,750 Ale sen křečka fungoval. Teď miluje Vi0go. 406 00:38:28,875 --> 00:38:32,000 - Vůbec vás neposlouchám. -Nikomu neubližujeme. 407 00:38:32,250 --> 00:38:36,000 Prostě jí pomáháme, jak můžeme je to špatně? Nemáš zač. 408 00:38:36,125 --> 00:38:38,875 Ne, ne, ne a naposledy ne. 409 00:38:47,708 --> 00:38:52,000 -Dobře, pomozte mi. -Už nemůžeme změnit sny. 410 00:38:52,167 --> 00:38:53,375 Rozumíte? 411 00:38:54,375 --> 00:38:57,125 Je to úplně naposledy. 412 00:38:58,958 --> 00:39:00,125 Naposled . 413 00:39:01,792 --> 00:39:02,917 Pojď, jdeme. 414 00:39:03,125 --> 00:39:08,042 Mono-mono, mono-mono, mono-mono. 415 00:39:09,000 --> 00:39:11,000 „Ahoj!“ 416 00:39:11,125 --> 00:39:15,375 Sa0 krát to udělal inspektor Jsou změny skutečně schváleny? 417 00:39:16,000 --> 00:39:18,542 Jako bych něco dělal bez Oprávnění by se změnilo ... 418 00:39:18,917 --> 00:39:23,125 - No tak, je toho hodně co dělat. -OK, dobře. 419 00:39:24,125 --> 00:39:25,792 Když to řekneš, gaffe. 420 00:39:31,167 --> 00:39:34,333 Ahoj! Jak vám mohu pomoci? 421 00:39:54,292 --> 00:39:59,000 -Ahoj! Jak vám mohu pomoci? -chci nejnovější z nového. 422 00:39:59,125 --> 00:40:02,042 Mám tu věc tobě . Je to tady, 423 00:40:02,167 --> 00:40:05,292 už to není o nic lepší než tohle. 424 00:40:05,417 --> 00:40:09,417 Ten styl křiků, ten výkřik pop. Je to avantgarda, en voguel 425 00:40:10,292 --> 00:40:12,167 Má to být vtip? 426 00:40:12,417 --> 00:40:17,542 -Dobře, nefunguje to. -Tak to zkusme znovu. 427 00:40:28,292 --> 00:40:31,833 Ahoj! Jak vám mohu pomoci? Ahoj 428 00:40:32,583 --> 00:40:35,667 Chci jen něco skvělého. Nebyl jsem tady? 429 00:40:35,958 --> 00:40:41,167 Toto. To je hippest, nejúžasnější nejmódnější design po celém světě. 430 00:40:41,292 --> 00:40:44,958 Ten styl křiků, ten výkřik pop. Je to avantgarda, en voguel 431 00:40:45,083 --> 00:40:47,708 Fuj! Ne, díky. 432 00:40:50,250 --> 00:40:52,750 -Ahoj! Jak vám mohu pomoci? -Opravdu teď? 433 00:40:53,000 --> 00:40:56,125 -A znovu . -To je styl, pop, avantgarda, 434 00:40:56,250 --> 00:40:57,667 -en v módě! - V žádném případě. 435 00:40:57,917 --> 00:40:59,292 Ahoj! 436 00:40:59,667 --> 00:41:02,250 To je hippest. . a nejúžasnější design. 437 00:41:03,208 --> 00:41:04,167 Fuj. 438 00:41:05,125 --> 00:41:06,167 Ještě jednou . 439 00:41:09,417 --> 00:41:14,042 Něco opravdu super. . . Poslouchej, chápu jen to, co je opravdu horké. Nejnovější. 440 00:41:14,625 --> 00:41:20,292 Pak to potřebujete. The. . .Tohle je nejmodernější, nejúžasnější a nejmódnější design. 441 00:41:20,417 --> 00:41:23,708 Mohlo by to opravdu udělat Buďte nejnovější z nového. 442 00:41:23,833 --> 00:41:25,375 Ano! Uh, ano, ano ... 443 00:41:26,625 --> 00:41:28,625 Šatna je tady. 444 00:41:30,000 --> 00:41:32,208 Hej, hajzle. Tančírna. 445 00:41:33,125 --> 00:41:36,083 -Milo? Co je to? -Jen pozor, gaffe. 446 00:41:36,250 --> 00:41:39,708 -Co myslíš? -Nedělajte stejnou chybu jako já. 447 00:41:45,542 --> 00:41:48,125 -Mino, rozcházíme se. -Ne, ještě ne! 448 00:41:48,500 --> 00:41:51,292 To by opravdu mohlo udělat Získání nejnovějšího z nového. 449 00:41:51,417 --> 00:41:53,083 Říkám ti! 450 00:41:53,333 --> 00:41:57,042 - Pro jistotu ještě jednou. - Věř mi, spolkla to. 451 00:41:57,167 --> 00:41:58,667 -Tančírna. -Ne, dovolte mi! 452 00:41:58,792 --> 00:42:00,583 Kdo to k čertu je? 453 00:42:00,708 --> 00:42:01,750 Schovávejte se! 454 00:42:01,958 --> 00:42:05,333 Sbalím teď svetr. Když už mluvíme o skvělých ... 455 00:42:05,458 --> 00:42:07,625 Mina? Co tu děláš? 456 00:42:08,375 --> 00:42:11,292 -Kdo to byl? -Kdo byl kdo? 457 00:42:11,792 --> 00:42:14,125 -Nevím, co tím myslíš. -Odejít! 458 00:42:14,458 --> 00:42:16,792 - Šéfe, šéfe, nemůžeš tam jít! -Ach ... 459 00:42:17,167 --> 00:42:19,500 -Sen stále trvá. -A kdo jsi ty? 460 00:42:24,167 --> 00:42:29,042 -Kde je druhý snílek, gaffe? - Se vší úctou, šéfe, opravdu nevím ... 461 00:42:29,167 --> 00:42:31,542 -Kde je vetřelec? -SZO? 462 00:42:32,000 --> 00:42:36,167 Byl jsem tu pořád. . .Práce, Nikoho jsem tam neviděl. 463 00:42:39,625 --> 00:42:42,833 Ach, drahoušku, už je to. Jsem hotov. 464 00:42:50,042 --> 00:42:52,958 -Je někdo zraněný? -Milo, ty blázne! 465 00:42:53,417 --> 00:42:55,375 Mohl jsi nás rozdrtit! 466 00:42:56,667 --> 00:42:57,625 Co. . . ! ? 467 00:42:59,583 --> 00:43:02,000 Nevím, co děláš, gaffe 468 00:43:02,208 --> 00:43:05,208 -ale jsi pod dohledem. - Věř mi, šéfe, 469 00:43:05,333 --> 00:43:07,292 - tady je všechno v pořádku. -A Milo! 470 00:43:07,708 --> 00:43:11,125 Je mi to opravdu, opravdu líto, šéfe. Sklouzlo mi to. 471 00:43:11,250 --> 00:43:15,333 Udělejte něco takového znovu a já vás opustím vyměňte olej robotů snů. 472 00:43:19,083 --> 00:43:22,333 -Děkuji, Milo, děkuji. -Běhla tím směrem. 473 00:43:23,000 --> 00:43:26,000 Mino, to bylo opravdu blízko. S tím teď končíme. 474 00:43:26,125 --> 00:43:30,667 Ale. . .ale zvládli jsme to. Sen byl perfektní. 475 00:43:30,833 --> 00:43:35,042 -To bylo naposledy! -Ano ano. Probuď mě hned! 476 00:43:43,833 --> 00:43:46,667 Dobré ráno . Nový styl, ano? 477 00:43:47,375 --> 00:43:51,917 Tak to je. Jsem průkopník. To znamená styl, pop, ... 478 00:43:54,333 --> 00:43:57,542 vy? Jsem jako ty! ? 479 00:43:59,125 --> 00:44:01,375 Toto není nejnovější z nového. 480 00:44:01,500 --> 00:44:03,917 Ale opravdu vám to vyhovuje. 481 00:44:04,333 --> 00:44:07,375 -Můžete si ho půjčit. -Ne! 482 00:44:08,000 --> 00:44:10,667 Ne ne! Všichni moji následovníci! 483 00:44:15,917 --> 00:44:20,083 Rozeznávám všechny. Jak bych mohl! ? 484 00:44:22,083 --> 00:44:23,792 Ale ne, zlato ... 485 00:44:28,917 --> 00:44:32,958 Tito psychosové se svými divnými Křečci a ošklivé svetry! 486 00:44:33,083 --> 00:44:35,625 -To už nevydržím! -Ale Ale... 487 00:44:35,875 --> 00:44:38,792 Přestěhuji se k otci, když musí tu zůstat déle! 488 00:44:38,917 --> 00:44:40,333 Nyní se uklidněte. 489 00:44:47,167 --> 00:44:50,917 A? Cítí se lépe? 490 00:44:51,375 --> 00:44:52,375 John, 491 00:44:53,375 --> 00:44:56,167 mám na zítra objednal jedoucí dodávku. 492 00:44:56,958 --> 00:44:59,167 Co? N-Ne ... 493 00:44:59,625 --> 00:45:01,583 Myslím tím ne, ale ... 494 00:45:01,708 --> 00:45:05,417 K-plechovka. . . nemůžeme o tom mluvit? 495 00:45:06,875 --> 00:45:09,958 Jenny jednu noc nespala protože jsme tady. 496 00:45:10,167 --> 00:45:12,667 Můžeme jí udělat jeden dát silnější matraci. 497 00:45:12,792 --> 00:45:14,792 To není problém, Johne, že? 498 00:45:15,917 --> 00:45:18,042 Prostě se tu necítí jako doma. 499 00:45:20,875 --> 00:45:25,875 Zkusili jsme. Ale teď musím Zaměřuji se na Jenny. 500 00:45:28,667 --> 00:45:31,208 Stále můžeme viz o víkendech. 501 00:45:36,500 --> 00:45:37,667 Mina, 502 00:45:39,750 --> 00:45:43,083 Helene a Jenny budou v pořádku zítra se vrať zpět do města. 503 00:45:43,500 --> 00:45:44,708 Co opravdu? 504 00:45:46,167 --> 00:45:47,958 Takže jsme zase my dva? 505 00:45:49,458 --> 00:45:52,750 Ano. Ano, Mino, tak to bude. 506 00:45:55,667 --> 00:45:58,500 Jsi tak milý a pomoci Jenny s balením? 507 00:45:59,417 --> 00:46:03,167 -Možná vás to trochu rozveselí. -Ano, samozřejmě, tati. 508 00:46:07,333 --> 00:46:08,333 Wow. 509 00:46:15,167 --> 00:46:17,792 -Mohu vám pomoci? -Co myslíš? 510 00:46:27,250 --> 00:46:29,667 Co! ? Toto je obchod s oblečením. 511 00:46:31,500 --> 00:46:34,792 Hej, odlož to! To je moje. 512 00:46:34,917 --> 00:46:36,625 To je přesně to, o čem jsem snil. 513 00:46:37,750 --> 00:46:40,083 „Mission: Change Jenny“? 514 00:46:40,708 --> 00:46:41,958 Jak jsi to udělal. ? 515 00:46:43,958 --> 00:46:46,292 -Ty jsi byl! - Co jsem to byl? 516 00:46:48,292 --> 00:46:49,750 To je jen můj deník. 517 00:46:50,500 --> 00:46:55,625 Nevím, jak jsi to udělal ale teď můžete opravdu něco změnit. 518 00:47:00,292 --> 00:47:04,958 -Můžeš přestat balit, mami. -Co? Jsi si jistý zlato? 519 00:47:05,458 --> 00:47:09,542 Rozhodně. Cítím se teď mnohem lépe. 520 00:47:10,333 --> 00:47:11,958 To je nádherné! 521 00:47:18,625 --> 00:47:20,542 -Ano! -Aribal 522 00:47:20,833 --> 00:47:23,000 -V tom jsi opravdu dobrý, Johne. -Carambal 523 00:47:29,167 --> 00:47:30,125 Ano... 524 00:47:32,333 --> 00:47:37,042 -Johne, tancuješ opravdu dobře. -No, cvičím roky. 525 00:47:37,167 --> 00:47:40,500 - bavíš se? -Ano, miluji to, tati. 526 00:47:41,333 --> 00:47:44,000 Promiňte, prostě mi to vyklouzlo z mysli. 527 00:47:44,125 --> 00:47:47,125 Ne, ty tě potřebuješ neomlouvat se. 528 00:47:47,250 --> 00:47:50,458 Já jen nevím co teď říct. 529 00:47:51,667 --> 00:47:55,208 Bylo by to v pořádku když ti zavolám tati 530 00:47:55,667 --> 00:47:58,792 Ale ano, samozřejmě můžete. 531 00:47:58,917 --> 00:48:01,833 Je to jednoduché. . . Perfektní! 532 00:48:02,000 --> 00:48:04,667 Páni, konečně se cítím jako doma! 533 00:48:05,333 --> 00:48:10,417 Hej tati můžeš mi to říct? možná učit šachy? 534 00:48:10,958 --> 00:48:14,458 -Ale samozřejmě, Jenny Mouse. - "Jenny Mouse" ... 535 00:48:25,458 --> 00:48:28,375 -Ale Mina. . . -Ty nejsi její otec! 536 00:48:28,500 --> 00:48:30,500 -Jsi můj! -Jak to můžeš říct? 537 00:48:30,625 --> 00:48:32,833 Jenny se tak snaží být tvou sestrou. 538 00:48:32,958 --> 00:48:36,583 Vůbec ne! Jen se chová pěkně, aby mě otravovala! 539 00:48:36,708 --> 00:48:38,667 -To už je dost. Ahoj . . -Dovolte mi ! 540 00:48:38,792 --> 00:48:41,583 Přestaň hned! My dva musíme vážně nás bavit. 541 00:48:41,708 --> 00:48:42,958 Ne! 542 00:48:44,417 --> 00:48:46,542 -Mino, prosím uklidni se. -Ne! 543 00:48:46,917 --> 00:48:49,917 Nesnáším tě ! Všechny vás nenávidím! 544 00:48:59,583 --> 00:49:00,875 To je dobré. 545 00:49:02,375 --> 00:49:03,333 Studna. 546 00:49:04,750 --> 00:49:06,583 Více pavouků, prosím. 547 00:49:07,083 --> 00:49:09,125 Jste příliš pomalý. 548 00:49:09,292 --> 00:49:10,542 -Běž rychleji! -Ach ne . 549 00:49:10,667 --> 00:49:12,375 Sen se blíží. 550 00:49:12,625 --> 00:49:16,167 A ty, popadni poslední nohy. Slyšíš? 551 00:49:16,292 --> 00:49:17,292 Mina. 552 00:49:20,000 --> 00:49:21,750 Mino, poslouchej. Mino, počkej. 553 00:49:22,458 --> 00:49:24,833 Můžete udělat tolik efektů ne ovládání. 554 00:49:25,125 --> 00:49:28,833 -Tato noční můra tak nefunguje! -Vy se jen bojíte o svou práci. 555 00:49:28,958 --> 00:49:31,542 Nezajímá mě moje práce. Inspektora dostanu sám 556 00:49:31,667 --> 00:49:33,958 -Pokud nezastavíš. -Ne. 557 00:49:34,542 --> 00:49:37,417 To skončí špatně. Mina! 558 00:49:42,458 --> 00:49:43,542 Mina. 559 00:49:46,333 --> 00:49:48,000 Zapněte prosím světlo! 560 00:49:55,750 --> 00:49:59,708 Tři, dva, jeden a. . .Akce! 561 00:50:02,333 --> 00:50:03,375 Ahoj? 562 00:50:06,542 --> 00:50:07,792 Je tam někdo? 563 00:50:15,333 --> 00:50:16,750 Hej, jdi pryč! 564 00:50:18,542 --> 00:50:19,625 Ne ne ne ! 565 00:50:22,625 --> 00:50:26,000 Jdi pryč, jdi pryč! We0 s vámi! 566 00:50:27,708 --> 00:50:30,458 To stále není dost děsivé. No tak! 567 00:50:31,500 --> 00:50:34,625 Další kousky! Další hromy! 568 00:50:35,708 --> 00:50:39,542 Zvýšit hlasitost! Řekl jsem hlasitěji! 569 00:50:41,958 --> 00:50:43,458 Ano, to je dobře! 570 00:50:46,167 --> 00:50:47,292 Počkej chvíli, Jenny. 571 00:51:07,750 --> 00:51:11,083 Ty sem nepatříš! 572 00:51:12,792 --> 00:51:15,083 Vystoupit! Boční procházka! 573 00:51:17,458 --> 00:51:20,750 Ty mě neber můj otec pryč. Zmizni! 574 00:51:25,542 --> 00:51:29,917 To jsi ty, Mino. To je jen sen nemůžeš mi ublížit 575 00:51:30,875 --> 00:51:31,792 Oh ale 576 00:51:47,542 --> 00:51:48,625 Mina! 577 00:51:50,083 --> 00:51:52,167 Co se tam děje? Chci tady We0! 578 00:52:10,917 --> 00:52:12,583 Dostaňte to odsud! 579 00:52:12,708 --> 00:52:14,167 To nebude stačit. 580 00:52:20,167 --> 00:52:23,917 Ó drahý pískáři! Co jsi to udělal, gaffe? 581 00:52:24,042 --> 00:52:27,208 Promiň, šéfe. To se vymklo kontrole! 582 00:52:29,708 --> 00:52:31,792 Ano, řekl bych to také. 583 00:52:37,083 --> 00:52:41,458 Přesně to se stane, když vy je příliš blízko snílku. 584 00:52:41,583 --> 00:52:43,875 Ano. Ano, já vím. Vím. 585 00:53:05,500 --> 00:53:06,458 Mina! 586 00:53:09,000 --> 00:53:10,000 Mina! 587 00:53:10,875 --> 00:53:12,000 Mina! 588 00:53:28,500 --> 00:53:29,875 Mino, pomoz mi! 589 00:53:32,833 --> 00:53:33,917 Jenny! 590 00:53:57,625 --> 00:54:01,667 Ty šílená holka! Víš, co jsi tam dělal? 591 00:54:02,292 --> 00:54:05,250 A ty s tím budeš degradován na domovníka. 592 00:54:27,458 --> 00:54:31,417 Jenny? Probuď se, hej 593 00:54:32,417 --> 00:54:36,708 Jenny, to byl jen sen! Vzbudit! 594 00:54:41,917 --> 00:54:43,458 Jak je probudíme? 595 00:55:06,000 --> 00:55:07,458 Nemůžeš ani spát? 596 00:55:11,125 --> 00:55:14,792 Co říkáš vlastně jsme bojovali. 597 00:55:18,042 --> 00:55:20,417 Nikdy to neděláme, že, Mino? 598 00:55:26,667 --> 00:55:28,500 To byl můj sen. 599 00:55:30,292 --> 00:55:32,375 Jen malá, silná rodina. 600 00:55:36,917 --> 00:55:38,250 Na to je nyní příliš pozdě. 601 00:55:54,625 --> 00:55:55,583 Otec, 602 00:55:57,625 --> 00:55:59,875 Všechno je to moje chyba. 603 00:56:00,708 --> 00:56:03,292 Samozřejmě že není tvoje chyba, myš Mina. 604 00:56:03,417 --> 00:56:05,250 Ano, a můžu to udělat znovu. 605 00:56:12,583 --> 00:56:13,833 Radost klobouk. 606 00:57:07,417 --> 00:57:11,542 Usmívám se na tebe, když sníš 607 00:57:11,667 --> 00:57:15,792 Zůstaňte co nejdříve 608 00:57:17,167 --> 00:57:23,917 Zpívám nám, jak se vytahujeme z naší temnoty. 609 00:57:24,042 --> 00:57:29,292 Jako by se cesta rozdělovala nevezme tě zase domů Würdo 610 00:57:29,417 --> 00:57:32,958 Dny bez tebe. 611 00:57:37,083 --> 00:57:39,583 -Mumie! - Lehni si, zlato. 612 00:57:40,417 --> 00:57:43,667 -Co tu děláš? -Žiji zde. 613 00:57:45,417 --> 00:57:49,292 Ne Byl jsem ještě malý ale pamatuji si všechno 614 00:57:50,042 --> 00:57:53,583 Zpíval jsi mi a zpíval jsi mě polibek na dobrou noc, jako vždy. 615 00:57:55,958 --> 00:57:59,833 Ale příštího rána jsi byl jsi pryč Opustil jsi nás. 616 00:58:00,958 --> 00:58:04,042 -Jsi mě opustil. -Ne, ne, ne, zlato. 617 00:58:04,167 --> 00:58:07,417 -Nikdy bych tě neopustil. -Ale . 618 00:58:08,750 --> 00:58:11,375 Chtěli jste svůj sen realizovat jako zpěvák. 619 00:58:11,875 --> 00:58:15,500 Ne Myslím, že jediný ten, kdo tady sní, jsi ty. 620 00:58:15,792 --> 00:58:19,000 Nerozumím tomu. kde jsou všichni? 621 00:58:19,125 --> 00:58:20,667 Táta je v práci. 622 00:58:21,167 --> 00:58:23,000 A kde jsou Helene a Jenny? 623 00:58:23,667 --> 00:58:26,042 -SZO? -Nikdy jsi tu nebyl? 624 00:58:26,167 --> 00:58:27,792 Myslím, že jsi snil 625 00:58:27,917 --> 00:58:30,875 Strávil jsi několik dní v posteli s horečkou. 626 00:58:38,333 --> 00:58:42,042 Ach mami, tak moc mi chyběl 627 00:58:43,458 --> 00:58:47,500 Pojďme dnes celý den zůstaňte v posteli a hrajte deskové hry. 628 00:58:47,625 --> 00:58:48,958 Jen dva z nás . 629 00:58:54,125 --> 00:58:57,625 Věděl jsem to! Maminka nesnášela deskové hry. 630 00:58:57,750 --> 00:59:02,333 Sakra ! To bylo můj nejlepší nápad vůbec. 631 00:59:02,458 --> 00:59:06,458 A teď je všechno zničené. Víš co? Končím! 632 00:59:06,708 --> 00:59:07,958 Co dalšího se zde přidává 633 00:59:08,125 --> 00:59:13,292 je toto teplo na jevišti. Jak by měl vytvořím něco kreativního? 634 00:59:13,417 --> 00:59:16,083 Ne ne ne ! To se nikdy předtím nestalo! 635 00:59:16,542 --> 00:59:17,958 Pěkný pokus . 636 00:59:18,917 --> 00:59:20,667 Žádná zastávka! 637 00:59:28,667 --> 00:59:32,625 Ach ne ! Vraťte se okamžitě! 638 00:59:34,375 --> 00:59:36,208 Tím se nedostanete. 639 00:59:51,042 --> 00:59:52,167 Tančírna! 640 00:59:56,000 --> 00:59:58,792 Gaffe, co tady děláš? 641 00:59:59,083 --> 01:00:02,125 Připravili jsme půdu pro nový snílek. 642 01:00:02,250 --> 01:00:04,292 -Jenny už tu není. -Ne! 643 01:00:05,542 --> 01:00:09,583 Stop! Není pryč. Najdu to. 644 01:00:09,750 --> 01:00:11,542 Nyní uvízla ve snu. 645 01:00:11,917 --> 01:00:15,333 Najít někoho tam je takové Nalezení jehly v kupce sena. 646 01:00:16,208 --> 01:00:19,917 Myslím, že to s tím může fungovat. 647 01:00:20,625 --> 01:00:22,042 -Ha? -Tam! 648 01:00:22,292 --> 01:00:24,875 Tady je! Chytni je! 649 01:00:35,667 --> 01:00:38,708 Konečně ! Teď tě mám! 650 01:00:40,542 --> 01:00:42,125 Ne tak docela, šéfe. 651 01:00:43,250 --> 01:00:45,500 Promiňte, inspektore, ale ... 652 01:00:47,167 --> 01:00:50,167 Co? Ne ne ne! 653 01:01:39,167 --> 01:01:42,875 Jenny? Jenny, to jsem já, Mina. 654 01:02:16,750 --> 01:02:18,167 Jenny! 655 01:02:46,375 --> 01:02:49,125 Ne Ne ne ... 656 01:02:50,667 --> 01:02:51,833 Jenny. 657 01:03:02,042 --> 01:03:03,583 Pomoc! 658 01:03:04,917 --> 01:03:07,583 Pomoz mi! Pomoc! 659 01:03:07,750 --> 01:03:09,208 Jenny? 660 01:03:11,583 --> 01:03:13,125 Jdu Jenny, jdu! 661 01:03:22,667 --> 01:03:23,750 Jenny! 662 01:03:26,333 --> 01:03:29,167 Pomoc! Dostaň mě odsud! 663 01:03:34,708 --> 01:03:35,792 Ne! 664 01:03:36,750 --> 01:03:41,500 Nesahej na mě! Měl bys mě prostě vypadni z této noční můry! 665 01:03:42,000 --> 01:03:44,167 Proto jsem tady. Pojď! 666 01:03:44,792 --> 01:03:46,625 -Jsi pryč příliš dlouho. -Co? 667 01:03:46,750 --> 01:03:49,125 Musíme jít na tvou scénu než bude příliš pozdě. 668 01:03:49,417 --> 01:03:51,833 -Proč? Co jiného? -Studna ... 669 01:03:51,958 --> 01:03:53,292 Co jiného se stane? 670 01:03:54,250 --> 01:03:56,083 Co je to za místo tady? 671 01:03:56,542 --> 01:04:00,750 -Oh Jenny, je mi to opravdu líto. -Nesahej na mě ! 672 01:04:01,625 --> 01:04:03,625 - Ach, já. . . -Dobře. 673 01:04:04,458 --> 01:04:06,667 Jen mě odsud dostaň. 674 01:04:08,833 --> 01:04:10,500 Musíme jít nahoru touto věží. 675 01:04:18,458 --> 01:04:20,208 Vezmeme tě domů, Jenny. 676 01:04:29,000 --> 01:04:31,375 Ach ne ! Nyní je zničeno. 677 01:04:32,750 --> 01:04:37,000 - Co je zničeno? -Naše jediná cesta domů. 678 01:04:38,833 --> 01:04:41,958 -A . . .Co teď děláme? -Nevím. 679 01:04:45,292 --> 01:04:47,125 Nevím, Jenny. 680 01:04:50,083 --> 01:04:52,083 -Mina? -Ano? 681 01:04:53,208 --> 01:04:56,000 Ten pavouk stále to můžeš ovládat, že? 682 01:04:56,625 --> 01:04:58,042 Ne více. 683 01:04:59,875 --> 01:05:02,208 Běh! Utéct 684 01:05:14,125 --> 01:05:15,292 Tam! 685 01:05:31,917 --> 01:05:32,875 Pojď. 686 01:05:36,208 --> 01:05:38,292 ... pro nás není místo! 687 01:05:38,417 --> 01:05:39,750 Je tam někdo? 688 01:05:39,917 --> 01:05:43,958 - Copak to nevidíš, Helone? -Naše rodina pro vás nikdy nebyla tak důležitá 689 01:05:44,083 --> 01:05:46,542 - Teď to přestaň. . . -Hádají se. 690 01:05:47,042 --> 01:05:51,417 - To je nefér! - Práce pro vás byla vždy důležitější. 691 01:05:51,542 --> 01:05:53,167 Je to váš starý sen 692 01:05:53,833 --> 01:05:55,958 Vždy jsem se na to snažil zapomenout. 693 01:05:58,250 --> 01:06:00,583 Když se pohádali Vždy jsem tu seděl. 694 01:06:02,542 --> 01:06:07,208 To jsem vůbec neslyšel, ale kdy můj otec opustil mou matku, řekl: 695 01:06:09,500 --> 01:06:11,083 To jsem ten důvod 696 01:06:12,167 --> 01:06:16,000 Nevidíš to, Helene? Byli jsme šťastní před Jonnym. 697 01:06:16,125 --> 01:06:19,833 -Ale teď je. . . - Co tím myslíš? 698 01:06:22,500 --> 01:06:23,667 Poslouchej 699 01:06:26,333 --> 01:06:28,125 Opustil jsem také svou matku. 700 01:06:30,042 --> 01:06:31,792 Vybrala si jiný život. 701 01:06:32,833 --> 01:06:37,833 Ale to neznamená tvého otce a moje máma nás nemiluje. 702 01:06:39,542 --> 01:06:42,083 Prostě se více milují. 703 01:06:48,583 --> 01:06:52,208 Jestli je to na mně Rád bych byl tvou sestrou. 704 01:06:53,375 --> 01:06:55,125 Jestli chceš být můj 705 01:07:04,083 --> 01:07:07,042 Ale tvůj špatný šunkový kastrol Pořád nejím. 706 01:07:08,875 --> 01:07:12,792 Nevidíš to, Helene? Byli jsme šťastní před Jonnym. 707 01:07:12,917 --> 01:07:14,708 Arboit byl pro vás vždy důležitější. 708 01:07:14,833 --> 01:07:18,042 Všechno se točí kolem vás, to je ono. 709 01:07:19,083 --> 01:07:20,875 Boide se již neobjevuje. 710 01:07:21,000 --> 01:07:23,125 Arboit byl pro vás vždy důležitější. 711 01:07:24,542 --> 01:07:26,958 Byli jsme šťastní před Jonnym. 712 01:07:27,083 --> 01:07:28,833 Arboit byl pro vás vždy důležitější. 713 01:07:28,958 --> 01:07:32,542 Všechno se točí kolem vás, to je ono. 714 01:07:32,667 --> 01:07:34,750 Boide se již neobjevuje. 715 01:07:34,875 --> 01:07:37,083 Arboit byl pro vás vždy důležitější. 716 01:07:38,083 --> 01:07:40,250 Před Jonnym jsme byli šťastní. A teď? 717 01:07:40,375 --> 01:07:43,875 - Práce pro vás byla vždy důležitější. - Teď se kolem ní točí všechno, 718 01:07:44,000 --> 01:07:45,250 to je ono ... 719 01:07:58,500 --> 01:08:00,500 Oh, Jenny. 720 01:08:01,292 --> 01:08:02,750 Čas se krátí. 721 01:08:24,917 --> 01:08:27,500 No tak, vzduch je čistý. 722 01:08:35,542 --> 01:08:36,542 Počkejte! 723 01:08:41,042 --> 01:08:44,625 Vidíte to ovládání snů? Ukážu ti něco skvělého. 724 01:08:47,125 --> 01:08:48,292 Ne, Mino! 725 01:08:49,542 --> 01:08:52,958 -Tady mě chyť za ruku! -Uvízl jsem! 726 01:09:04,792 --> 01:09:06,583 Jenny, kontrolor snů! 727 01:09:10,917 --> 01:09:12,125 Pospěš si ! 728 01:09:18,542 --> 01:09:19,833 Ne ne! 729 01:09:29,250 --> 01:09:31,500 We0! Stiskněte spoušť! 730 01:09:32,375 --> 01:09:33,875 Páka? 731 01:09:39,375 --> 01:09:40,917 Ach ne, nemůžu to udělat! 732 01:09:44,875 --> 01:09:45,833 Jenny! 733 01:09:54,250 --> 01:09:56,125 Tady, vezmi mě za ruku! 734 01:09:58,375 --> 01:09:59,958 Zvládneme to. 735 01:10:05,625 --> 01:10:08,833 Dobře, uvidíme, jestli to dokážu. Uh, myslím, že tohle ... 736 01:10:17,958 --> 01:10:19,375 Ano! Fungovalo to! 737 01:10:20,333 --> 01:10:22,375 -Můžeme hned jít, Jenny! -Ano! 738 01:10:23,500 --> 01:10:25,958 Ach! Ne ne ne ne ! 739 01:10:35,292 --> 01:10:36,250 No tak! 740 01:10:40,708 --> 01:10:42,125 Fuj, to je nechutné! 741 01:10:43,292 --> 01:10:44,208 Skoč, Jenny. 742 01:10:46,542 --> 01:10:47,625 No tak, Jenny. 743 01:10:57,000 --> 01:10:58,292 Ach! Ach ne! 744 01:10:58,417 --> 01:11:00,333 Co bychom teď měli dělat, Mino? 745 01:11:08,208 --> 01:11:09,958 -Jenny! -Ne ne ne ! 746 01:11:10,125 --> 01:11:10,958 Mina! 747 01:11:12,458 --> 01:11:13,500 Mám tě ! 748 01:11:20,958 --> 01:11:22,500 Mino, kde jsi 749 01:11:22,750 --> 01:11:27,667 Gaffe, ty dobře víš, že je to venku ze snového odpadu už není úniku. 750 01:11:27,792 --> 01:11:30,500 -Nikdy to nenajdeš. - Mýlíš se, šéfe. 751 01:11:30,875 --> 01:11:34,542 Ó můj bože! Chudí snílci! 752 01:11:34,750 --> 01:11:37,167 Jdu, Mino! 753 01:11:47,750 --> 01:11:50,083 Je nejvyšší čas se vypnout. 754 01:11:57,583 --> 01:11:58,667 Tančírna! 755 01:12:03,958 --> 01:12:06,250 Tady! Zachraňte se! 756 01:12:08,250 --> 01:12:10,292 Honem pospěš si! 757 01:12:10,458 --> 01:12:13,167 Ne, to stačí. Dokončíme to! 758 01:12:18,042 --> 01:12:19,167 Chyťte, Mino! 759 01:12:19,917 --> 01:12:21,708 Odřízněte modrý vodič! 760 01:12:23,875 --> 01:12:25,250 Modrý drát! 761 01:12:44,833 --> 01:12:47,167 -Dokázali jsme to! - Ty bože ... 762 01:12:47,375 --> 01:12:48,792 Zastavili jsme je! 763 01:12:54,917 --> 01:12:58,000 Jenny, dokázali jsme to! Utekli jsme, Jenny! 764 01:12:58,167 --> 01:13:00,083 Měli jste štěstí. 765 01:13:00,792 --> 01:13:05,000 Všichni můžete mluvit o štěstí že jsi stále naživu. 766 01:13:05,792 --> 01:13:10,542 Dokázal jsi to, snílek zachránit před odpadem snů. 767 01:13:10,667 --> 01:13:14,250 Jak působivý úspěch! 768 01:13:17,500 --> 01:13:20,500 Ach! Musí okamžitě jít do svého vysněného stádia. 769 01:13:21,792 --> 01:13:22,833 Pospěš si! 770 01:13:32,292 --> 01:13:34,917 Pokračuj, pospěš si! Gawku, probuď ji! 771 01:14:16,708 --> 01:14:17,750 Jenny? 772 01:14:25,250 --> 01:14:26,292 Jenny? 773 01:14:36,625 --> 01:14:39,917 Mino, je to stále sen? 774 01:14:41,708 --> 01:14:46,292 Ne to není! Jsi celý rozhodně už nesní! 775 01:14:51,833 --> 01:14:56,083 Jenny? Jenny! 776 01:14:56,208 --> 01:14:57,875 Je to v pořádku, mami, je to v pořádku. 777 01:15:01,458 --> 01:15:03,625 Vypadáš jako citron. 778 01:15:23,500 --> 01:15:24,500 Co? 779 01:15:41,250 --> 01:15:44,875 Hej, podívej, Mino! Nejnovější hit vaší matky. 780 01:15:53,708 --> 01:15:57,333 Sedíte tam v noci 781 01:15:58,583 --> 01:16:01,500 -A poslouchej mě. . . -Bessor už není, co? 782 01:16:01,833 --> 01:16:03,500 Co? Ne! 783 01:16:04,083 --> 01:16:05,917 -Viggo! -Ne, ne, pojďme dovnitř! 784 01:16:07,167 --> 01:16:09,458 -Vstoupit! -Viggo, pojď se mnou. 785 01:16:10,833 --> 01:16:14,375 Usmívám se na tebe, když sníš 786 01:16:14,500 --> 01:16:17,500 Zůstaňte co nejdříve 787 01:16:19,875 --> 01:16:23,083 Bude to fantastický sen, Gaffe. 788 01:16:23,708 --> 01:16:26,250 Děkuji, šéfe. Nastartujte motory, Milo. 789 01:16:26,375 --> 01:16:28,000 Ach . . Ano. 790 01:16:28,125 --> 01:16:29,917 Světlo, prosím. Ano. 791 01:16:30,042 --> 01:16:33,417 Díky, a teď tón. Ano, to je dobře. 792 01:16:33,542 --> 01:16:38,375 Tři, dva, jeden a. . .Akce! 793 01:16:38,750 --> 01:16:39,917 Ano! 794 01:16:47,292 --> 01:16:53,667 Zpívám nám, jak se vytahujeme z naší temnoty. 795 01:16:54,083 --> 01:16:59,625 Že jsme byli Moje dítě a já 796 01:16:59,875 --> 01:17:02,542 Když jsme byli stále sami 797 01:17:16,042 --> 01:17:19,583 Žádná noc bez tebe 798 01:17:20,875 --> 01:17:26,417 Tato píseň klame vaše jméno 799 01:17:28,375 --> 01:17:33,000 Říkám ti svým Cesangem. 800 01:17:33,125 --> 01:17:36,500 Lüchlo, když sníš 801 01:17:36,625 --> 01:17:40,542 Zůstaňte co nejdříve 802 01:17:42,208 --> 01:17:48,750 Zpívám nám boide z naší temnoty 803 01:17:48,958 --> 01:17:54,250 Jako by se cesta rozdělovala Neveďte zpět domů 804 01:17:54,375 --> 01:17:57,667 Dny bez tebe. 59008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.