All language subtitles for Dream Corp LLC s02e14 The Krux.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,699 [Door chime] May I help you? 2 00:00:03,700 --> 00:00:07,226 Are you with the police, FBI, or IRS? 3 00:00:07,635 --> 00:00:10,569 - U.S. Marshal. - Oh, really? 4 00:00:10,604 --> 00:00:13,158 - Okay. - Sign here. 5 00:00:13,193 --> 00:00:14,745 You got an hour. 6 00:00:14,746 --> 00:00:20,407 [Ominous music] 7 00:00:21,173 --> 00:00:23,237 T.E.R.R.Y.: How lucky are we? 8 00:00:23,272 --> 00:00:25,550 - The real Leslie Krux! - Uh-huh. 9 00:00:25,584 --> 00:00:28,035 Patient 101, Terry. 10 00:00:28,070 --> 00:00:30,451 - This is so cool. - Who's this guy? 11 00:00:30,486 --> 00:00:32,764 - What?! That's Leslie ... - Patient 101. 12 00:00:32,798 --> 00:00:34,731 Ahmed, you haven't seen the documentary on him, 13 00:00:34,766 --> 00:00:36,895 - "The Krux"? - Great film. 14 00:00:37,050 --> 00:00:37,957 - Five stars! - It's my favorite film. 15 00:00:37,958 --> 00:00:40,478 I couldn't sleep for a week after watching it. 16 00:00:40,512 --> 00:00:42,549 Great film. Oh, yeah, great film. 17 00:00:42,583 --> 00:00:45,172 I meant, the burnt letter? You can't write this stuff. 18 00:00:45,207 --> 00:00:47,485 I know. I think his mother actually had something to do 19 00:00:47,519 --> 00:00:48,657 - with the letter. - It's the charcoal. 20 00:00:48,658 --> 00:00:49,865 - Charcoal. - Exactly. 21 00:00:49,866 --> 00:00:51,834 Yeah. Mm-hmm. Mm-hmm. 22 00:00:51,868 --> 00:00:53,041 He's a great... It's a great film. 23 00:00:53,042 --> 00:00:55,217 He's notorious for leaving little puzzles 24 00:00:55,251 --> 00:00:57,322 that consist of three short riddles. 25 00:00:57,357 --> 00:01:00,417 - Right after he kills people. - No, no. No, before. 26 00:01:00,452 --> 00:01:01,499 Right before he kills people. 27 00:01:01,533 --> 00:01:03,328 - Before. - Yeah, before. 28 00:01:03,363 --> 00:01:04,949 He murdered 12 people, 29 00:01:04,950 --> 00:01:07,677 is suspected in the unsolved disappearance of 22 others, 30 00:01:07,712 --> 00:01:09,679 including his own mother. 31 00:01:09,714 --> 00:01:12,785 - I'm sorry, why is he here? - Science. 32 00:01:12,786 --> 00:01:16,514 He killed his own mother. 33 00:01:16,548 --> 00:01:19,378 - Allegedly. - I think I got to sit this one out. 34 00:01:19,379 --> 00:01:20,896 Oh, nonsense, 88. 35 00:01:20,897 --> 00:01:24,004 Every patient deserves consideration just like you. 36 00:01:24,038 --> 00:01:26,765 Even serial killers? 37 00:01:26,800 --> 00:01:28,421 Especially serial killers. 38 00:01:28,422 --> 00:01:30,967 [Music] 39 00:01:30,968 --> 00:01:33,600 2x14 - The Krux 40 00:01:33,634 --> 00:01:37,259 [Slurping] [Music] 41 00:01:37,293 --> 00:01:38,914 Uh... 42 00:01:38,915 --> 00:01:41,573 Can we cure him of being a serial killer in an hour? 43 00:01:41,608 --> 00:01:44,791 [Music] 44 00:01:46,060 --> 00:01:48,580 I ... I like your mask. 45 00:01:48,615 --> 00:01:51,592 - And I like yours. - Oh. 46 00:01:51,618 --> 00:01:55,587 - Randy, is it? - Yep. Yep. 47 00:01:55,622 --> 00:01:59,246 I just urinated, uh, a little bit, not a lot, 48 00:01:59,281 --> 00:02:02,456 but enough to soak my man's beard, 49 00:02:02,491 --> 00:02:05,666 - so I'm going to go. - Excuse me. 50 00:02:05,701 --> 00:02:07,910 Put this on you, okay? 51 00:02:07,944 --> 00:02:09,912 Ahmed, can you help me with this, please? 52 00:02:09,946 --> 00:02:12,397 [Mechanical whirring] 53 00:02:12,432 --> 00:02:14,572 [Sniffs] 54 00:02:14,606 --> 00:02:16,367 Is that pee? 55 00:02:19,818 --> 00:02:21,751 Halo in place. POV gun? 56 00:02:21,786 --> 00:02:24,823 Mm-hmm. Thank you. 57 00:02:24,858 --> 00:02:27,309 Little pinch. [Click] 58 00:02:27,343 --> 00:02:30,795 POV cam is up and active. 59 00:02:30,829 --> 00:02:32,529 [Muffled] Very, very interesting. 60 00:02:32,555 --> 00:02:34,523 - Very interesting. - Okay. 61 00:02:34,557 --> 00:02:36,732 What gets wetter as it dries? 62 00:02:36,766 --> 00:02:38,596 Oh, wait a minute. 63 00:02:38,630 --> 00:02:40,943 Uh, Doc, he ... he's doing a riddle like in the movie. 64 00:02:40,977 --> 00:02:42,684 He is! Yeah, no, he totally is! 65 00:02:42,719 --> 00:02:43,669 - That's a riddle, guys! - Wait, wait! 66 00:02:43,670 --> 00:02:45,534 - Shh, shh! - Remember, he kills after three! 67 00:02:45,568 --> 00:02:48,433 Oh, um... Oh, no, it's a towel! It's a towel, right? 68 00:02:48,468 --> 00:02:49,985 Yes! I love riddles. 69 00:02:49,986 --> 00:02:51,504 That's one, one riddle. 70 00:02:51,505 --> 00:02:55,147 Hand him your towel, 88! This is amazing. 71 00:02:55,682 --> 00:02:57,477 It's hot under these lights. 72 00:02:58,719 --> 00:03:00,963 [Chain jingles] 73 00:03:04,138 --> 00:03:07,452 [Inhales] 74 00:03:07,487 --> 00:03:10,455 Mm. What kind of bleach do you use? 75 00:03:10,490 --> 00:03:12,190 I love it. 76 00:03:17,359 --> 00:03:20,878 - We make our own. - Really? 77 00:03:20,879 --> 00:03:25,712 Pardon me, would you please sign here? 78 00:03:25,746 --> 00:03:28,565 Your hands are as old as a wizard's. 79 00:03:29,923 --> 00:03:31,164 [Whispers] Thank you. 80 00:03:31,165 --> 00:03:37,115 [Music] 81 00:03:37,519 --> 00:03:42,696 Okay, so I'll... Let's go in. I'll see you in there. 82 00:03:42,731 --> 00:03:44,698 All right? Okay. 83 00:03:44,733 --> 00:03:46,976 We'll get to the problem now. 84 00:03:47,011 --> 00:03:51,567 Mr. Smith had five daughters. Each of them had a brother. 85 00:03:51,602 --> 00:03:54,674 So how many children did Mr. Smith have? 86 00:03:54,708 --> 00:03:57,111 Doc, that's another riddle. Kills after three! 87 00:03:57,146 --> 00:03:59,019 Oh, yeah. That's two riddles. 88 00:03:59,054 --> 00:04:00,851 - Anyone? - Yeah, okay, five brothers. 89 00:04:00,886 --> 00:04:03,821 No one? One more to go, guys, just one to go. 90 00:04:03,855 --> 00:04:09,032 - Mr. Smith had six children. - Six. Ahmed! 91 00:04:09,033 --> 00:04:11,000 Each daughter shared one brother. 92 00:04:11,035 --> 00:04:14,659 I tickled them all... to death. [Clicks tongue] 93 00:04:14,694 --> 00:04:16,558 [Thud] 94 00:04:16,592 --> 00:04:20,147 Well, he didn't give me a chance to answer that. 95 00:04:20,182 --> 00:04:23,081 Oh. [All applauding] 96 00:04:23,116 --> 00:04:26,256 Oh! [Laughs] Oh, bravo! 97 00:04:26,257 --> 00:04:28,086 - Did you see him do that? - Bravo. 98 00:04:28,121 --> 00:04:30,088 - No! - That was amazing! 99 00:04:30,123 --> 00:04:32,746 - Amazing. - Amazing. 100 00:04:32,781 --> 00:04:35,783 No, it's not amazing! He tickles people to death! 101 00:04:35,784 --> 00:04:38,251 - How'd he do it? - He tickles people to death. 102 00:04:38,252 --> 00:04:39,235 He tickles people to death! 103 00:04:39,270 --> 00:04:40,235 Technically, they die of starvation, 104 00:04:40,236 --> 00:04:43,032 but he does tickle them the entire time. 105 00:04:43,067 --> 00:04:44,343 Okay, Doc, he's chained to me. 106 00:04:44,344 --> 00:04:46,276 You got to get me out of here right now. Doc, hello? 107 00:04:46,277 --> 00:04:48,037 Okay, Doc, officially 2 weeks' notice. 108 00:04:48,072 --> 00:04:51,005 I'm chained to a murderer, a-and he's already said a couple riddles. 109 00:04:51,006 --> 00:04:55,043 88, he can't hurt you. He's passed out. 110 00:04:55,044 --> 00:04:58,046 Come on, people! This is just another Tuesday. 111 00:04:58,047 --> 00:05:01,844 - Let's act like it. - It's Friday. 112 00:05:01,879 --> 00:05:03,881 It's Friday? 113 00:05:03,915 --> 00:05:06,953 [Bottle squelching, crunch] 114 00:05:06,987 --> 00:05:12,234 Happy Friday. Randy, drop me into the fire. 115 00:05:12,268 --> 00:05:15,617 Copy that! Dialing nine, locked and loaded. 116 00:05:15,651 --> 00:05:20,138 Here we go, time to shine. This is the first of my ... 117 00:05:20,173 --> 00:05:25,040 What? Bea... 118 00:05:25,074 --> 00:05:27,318 Bea. 119 00:05:27,352 --> 00:05:30,044 - Ahmed. - Too high for this. 120 00:05:30,045 --> 00:05:33,600 - T.E.R.R.Y.: Oh, you're screwed, mate. - Randy? 121 00:05:33,635 --> 00:05:37,430 - You better hope he doesn't wake up! - Not funny, Randy! 122 00:05:37,431 --> 00:05:43,196 [Music] 123 00:05:43,230 --> 00:05:47,925 [Cheering and applause] 124 00:05:47,959 --> 00:05:50,928 [Music] 125 00:05:50,962 --> 00:05:53,689 [Tap dancing] 126 00:05:53,724 --> 00:05:55,691 Thank you! Thank you! 127 00:05:55,726 --> 00:05:57,830 Thank you! Thank you! Thank you. That's enough. 128 00:05:57,831 --> 00:06:01,145 [Echoing] A very special show tonight. 129 00:06:01,179 --> 00:06:02,940 Put your hands together for a man 130 00:06:02,974 --> 00:06:04,769 who thinks he can actually help me... 131 00:06:04,804 --> 00:06:08,946 [Laughter] 132 00:06:08,980 --> 00:06:15,124 - Ladies and gentlemen, Dr. Roberts! - Ooh! 133 00:06:15,159 --> 00:06:17,126 [Muffled cheering] 134 00:06:17,161 --> 00:06:19,646 Hey, Doc, follow me, will you? 135 00:06:19,681 --> 00:06:23,857 'Cause I really want to enjoy this, uh... [Snickers] Freedom! 136 00:06:23,892 --> 00:06:27,274 [Breathy chuckling] 137 00:06:27,309 --> 00:06:30,657 We're back in three, two, one! 138 00:06:30,692 --> 00:06:33,142 [Gunshot, squelching] 139 00:06:33,177 --> 00:06:34,877 [Cheering and applause in background] 140 00:06:34,903 --> 00:06:37,699 - Oh, this isn't good. - I haven't had this much fun 141 00:06:37,733 --> 00:06:41,047 since I set my first dog on fire. [Cackles] 142 00:06:41,081 --> 00:06:42,772 Randy, can you bring up the monologue 143 00:06:42,773 --> 00:06:44,049 from that TelePrompTer? 144 00:06:44,050 --> 00:06:46,052 This bloke is a lunatic! 145 00:06:46,086 --> 00:06:48,433 I take it all back ... this isn't as much fun as I thought. 146 00:06:48,468 --> 00:06:50,168 Anyone else think this guy might be insane? 147 00:06:50,194 --> 00:06:52,299 Can someone just get the key from the Marshal? 148 00:06:52,334 --> 00:06:54,024 Terry, can you read Wingdings? 149 00:06:54,025 --> 00:06:56,338 Of course, I was top of my class in Wingdings 150 00:06:56,372 --> 00:06:59,790 - at University of Phoenix. - Bilbo Brag-gins over there. 151 00:06:59,824 --> 00:07:03,034 I mean, like, maybe there's, like, a hacksaw in the storage closet? 152 00:07:03,069 --> 00:07:05,347 Guys! Guys! 153 00:07:05,381 --> 00:07:07,037 T.E.R.R.Y., tell me what this says. 154 00:07:07,038 --> 00:07:10,351 No problemo. I can translate this murderer's mystery in my sleep. 155 00:07:10,352 --> 00:07:13,804 - Brag-atha Christie over there. - Bolt cutters?! 156 00:07:13,838 --> 00:07:15,218 88, please! It's very distracting. 157 00:07:15,219 --> 00:07:17,014 Keep it down. Okay, where was I? 158 00:07:17,048 --> 00:07:20,983 Sailboat, sailboat, yin-yang, oh, here we go. 159 00:07:21,018 --> 00:07:24,331 "To kill a human animal brings the most miraculous joy." 160 00:07:24,366 --> 00:07:28,059 - What? - Oh, "miraculous" is spelled wrong. 161 00:07:28,094 --> 00:07:31,131 Guys, I'm the animal. I'm the human animal! 162 00:07:31,166 --> 00:07:33,237 Guys, there's probably, like, a knife from the break room. 163 00:07:33,271 --> 00:07:34,755 Can I just defend myself? 164 00:07:34,756 --> 00:07:36,411 [Soft laughter from audience] 165 00:07:36,412 --> 00:07:39,001 These knives are moving fast. 166 00:07:39,036 --> 00:07:40,553 [Thwump] 167 00:07:40,554 --> 00:07:44,698 [Rimshot] [Audience laughter] 168 00:07:44,973 --> 00:07:46,352 Woman: Show me your dick! 169 00:07:46,353 --> 00:07:49,840 Oh, you get 480 pieces in a set, and that comes... 170 00:07:49,874 --> 00:07:51,564 - [Whispering] Dr. Roberts. - ...with the shredder. 171 00:07:51,565 --> 00:07:55,846 - Dr. Roberts. - Now, the shredder is great for deboning fish or ... 172 00:07:55,880 --> 00:07:59,056 or intelligent animals. [Knife sticks] 173 00:07:59,090 --> 00:08:01,921 [Deflating, audience awws] 174 00:08:01,955 --> 00:08:07,064 Where did you go, doctor? You forgot your skin. 175 00:08:08,997 --> 00:08:10,999 [Audience jeering] 176 00:08:11,033 --> 00:08:13,173 [Yells] You're ruining my show! 177 00:08:13,208 --> 00:08:15,106 [Crashing] 178 00:08:15,141 --> 00:08:18,385 [Music] 179 00:08:18,420 --> 00:08:20,767 [Grunts] 180 00:08:22,838 --> 00:08:24,806 Strange, he confessed to killing his mother, 181 00:08:24,840 --> 00:08:28,257 but police later found her alive and well working in a Waffle House. 182 00:08:28,292 --> 00:08:29,982 Ooh, Waffle House! 183 00:08:29,983 --> 00:08:32,020 Hey, T.E.R.R.Y., tonight I'll make us a Randy Scramble. 184 00:08:32,054 --> 00:08:35,264 Doctor? Research shows his mother is still alive. 185 00:08:35,299 --> 00:08:36,886 Follow 101 as a child. 186 00:08:36,887 --> 00:08:39,959 He's leading you somewhere ... and be careful. 187 00:08:39,993 --> 00:08:44,066 [Soft electronic music] 188 00:08:51,349 --> 00:08:57,299 [Music] 189 00:08:58,425 --> 00:09:00,980 Is your name Leslie Krux? 190 00:09:04,224 --> 00:09:09,126 - Doctor, no names. - Bea! Bea! 191 00:09:09,160 --> 00:09:12,301 [Music] 192 00:09:12,336 --> 00:09:14,096 [Echoing] Is one of these your mother? 193 00:09:19,377 --> 00:09:25,327 [Music] 194 00:09:26,143 --> 00:09:32,093 [Music] 195 00:09:33,081 --> 00:09:37,050 Woman: Who knows, man? You don't even look alike! 196 00:09:38,914 --> 00:09:41,503 Yeah, you take him and take care of him if you want him so much. 197 00:09:41,537 --> 00:09:43,988 You worthless ...I didn't want him either! 198 00:09:44,023 --> 00:09:49,407 You think I'm fat?! [Barking] 199 00:09:49,442 --> 00:09:51,098 It's okay. You're safe. 200 00:09:51,099 --> 00:09:52,547 I didn't want any of this! 201 00:09:52,548 --> 00:09:54,135 - Hey, did you make this drawing? - You take him! 202 00:09:54,136 --> 00:09:57,864 He's not even yours! [Woman screams] 203 00:09:57,899 --> 00:10:00,384 Get out of my mind, Roberts! 204 00:10:00,568 --> 00:10:03,088 [Echoing] Roberts! 205 00:10:03,123 --> 00:10:05,332 Bea, we don't have a lot of time in here. 206 00:10:05,366 --> 00:10:09,198 - What's the analysis? - Dr. Roberts, maternal deprivation 207 00:10:09,232 --> 00:10:11,338 in the child's early life caused permanent emotional damage, 208 00:10:11,372 --> 00:10:13,547 - classic attachment theory. - God! 209 00:10:13,581 --> 00:10:15,618 It's critical that he confronts his mother. 210 00:10:15,652 --> 00:10:18,345 The clock is ticking. 211 00:10:18,379 --> 00:10:19,517 [Chatter] 212 00:10:19,518 --> 00:10:21,693 The boy is not yours! 213 00:10:24,075 --> 00:10:28,527 Was that the last time you saw your mother? 214 00:10:28,562 --> 00:10:30,564 It's okay. You can trust me. 215 00:10:30,598 --> 00:10:32,185 I'm here to listen. 216 00:10:32,186 --> 00:10:34,533 You can say whatever you feel like saying. 217 00:10:36,708 --> 00:10:39,882 - Watch out. - Holy shit. 218 00:10:39,883 --> 00:10:41,470 Okay. 219 00:10:41,471 --> 00:10:45,337 [Ominous music] 220 00:10:47,822 --> 00:10:49,755 Bea, his mother abandoned him. 221 00:10:49,790 --> 00:10:52,068 Bea: Yes, and as a coping mechanism, 222 00:10:52,103 --> 00:10:54,174 he convinced himself he murdered her. 223 00:10:54,208 --> 00:10:58,247 And if you've killed your own mother, why stop there? 224 00:10:58,281 --> 00:10:59,799 Randy... 225 00:10:59,800 --> 00:11:02,251 You ... you never really killed her, did you? 226 00:11:02,285 --> 00:11:04,770 This psycho could put Roberts in a coma! 227 00:11:04,805 --> 00:11:06,600 Randy, take off the mask. 228 00:11:06,634 --> 00:11:09,396 - It makes me feel safe! - Randy, put that egg down! 229 00:11:09,430 --> 00:11:11,639 - What are you doing? - I'm stress-eating! 230 00:11:11,674 --> 00:11:13,676 She neglected you. Ah! 231 00:11:13,710 --> 00:11:17,162 [Low roar] It's not your fault. 232 00:11:17,197 --> 00:11:19,784 - I'm pulling Roberts out! - Randy, no! 233 00:11:19,785 --> 00:11:22,442 He almost has 101 to his mother! We can hold on longer! 234 00:11:22,443 --> 00:11:24,307 Roberts is hardwired in, Bea! 235 00:11:24,342 --> 00:11:27,793 If he dies in the dream, he dies in real life! 236 00:11:27,828 --> 00:11:30,485 Just don't ask me! Sorry, not sorry! 237 00:11:30,486 --> 00:11:31,831 Hurry, Randy! 238 00:11:31,832 --> 00:11:35,284 I know it's painful, Leslie. I lost my mother, too. 239 00:11:35,318 --> 00:11:38,632 [Groaning loudly] 240 00:11:38,666 --> 00:11:41,807 Ah! Ah, dang it. 241 00:11:41,842 --> 00:11:46,190 Randy, why did you rip me out? We almost had him. 242 00:11:46,191 --> 00:11:49,677 Ah! 243 00:11:49,712 --> 00:11:51,679 No, no, no. Randy. 244 00:11:51,714 --> 00:11:56,270 What's so fragile that merely mentioning it breaks it? 245 00:11:56,305 --> 00:11:58,617 - Um... - Uh... 246 00:11:58,652 --> 00:12:02,345 - Doc, that's the third riddle. - Silence! 247 00:12:02,380 --> 00:12:05,935 Oh, that's clever. Yeah, uh, 88 is definitely getting killed. 248 00:12:05,969 --> 00:12:10,526 - Where's he at, Randy? - My computer says he's asleep! 249 00:12:10,560 --> 00:12:12,355 Why are you wearing my mask? 250 00:12:12,390 --> 00:12:18,340 [Music] 251 00:12:18,465 --> 00:12:22,676 Well... Um... [Feedback squeals] 252 00:12:22,710 --> 00:12:26,162 Uh, well, you ... you, uh... 253 00:12:26,887 --> 00:12:30,511 Is it all right if I ... if I talk? You said, "Silence." 254 00:12:30,546 --> 00:12:35,533 - Wait. How do you see me? - Parasomnia! 255 00:12:35,534 --> 00:12:37,380 Fascinating. 256 00:12:37,415 --> 00:12:39,693 - What's that? - Slow sleep waves. 257 00:12:39,727 --> 00:12:42,178 He is between sleep stages. 258 00:12:42,213 --> 00:12:45,181 It could be fatal to 88 at the very least. 259 00:12:45,216 --> 00:12:47,839 Well, don't shine a light in his eye. 260 00:12:47,873 --> 00:12:50,531 Randy, plant that scan of his mother. 261 00:12:50,566 --> 00:12:52,395 Okay, Doc. Copy that. 262 00:12:52,430 --> 00:12:59,355 [Music] 263 00:13:10,620 --> 00:13:15,969 Let's go see what that is, shall we? Go. 264 00:13:15,970 --> 00:13:19,904 Open it. Open it, Leslie. 265 00:13:19,905 --> 00:13:24,600 - Woman: Leslie! - Roberts: Now is your chance. 266 00:13:24,634 --> 00:13:27,498 She abandoned you. How did she abandon you? 267 00:13:27,499 --> 00:13:29,812 How did she abandon you? 268 00:13:29,846 --> 00:13:34,644 [Chopsticks clatter] [Music] 269 00:13:34,679 --> 00:13:40,892 - My mother... - 88, maternal transference. 270 00:13:40,926 --> 00:13:42,582 - What? - Act like his mother. 271 00:13:42,583 --> 00:13:44,447 - I have to act like his mother? - Yes. 272 00:13:44,482 --> 00:13:46,932 Act like his mother, 88! We're three riddles in. 273 00:13:46,967 --> 00:13:49,383 - Do you want to die? - Kinda! 274 00:13:49,418 --> 00:13:54,043 Confidence, 88, confidence! Trust the science. 275 00:13:54,077 --> 00:13:57,321 Bea: Initiate. Make physical contact. 276 00:13:57,322 --> 00:14:00,256 Fine! Confidence. Okay, okay, okay! 277 00:14:00,291 --> 00:14:01,601 Use his name. 278 00:14:01,602 --> 00:14:05,951 [Music] 279 00:14:05,986 --> 00:14:12,026 Everyone deserves to be healed. Leslie. 280 00:14:12,061 --> 00:14:16,065 Find that little boy, and tell him the truth. 281 00:14:16,099 --> 00:14:17,825 Mom? 282 00:14:20,103 --> 00:14:26,938 - Who abandoned you? - My mother. 283 00:14:26,972 --> 00:14:28,905 Say it. Let it out. 284 00:14:28,940 --> 00:14:32,806 [Stifled sob] My mother. 285 00:14:32,840 --> 00:14:36,672 [Music] 286 00:14:36,706 --> 00:14:39,709 [Sobbing] 287 00:14:39,744 --> 00:14:41,504 Hour is up. 288 00:14:41,539 --> 00:14:44,300 [Music] 289 00:14:44,335 --> 00:14:46,544 What is this? 290 00:14:46,578 --> 00:14:48,615 No! 291 00:14:48,649 --> 00:14:54,448 [Music] 292 00:14:54,483 --> 00:14:56,138 Mom! 293 00:14:56,139 --> 00:15:02,089 [Music] 294 00:15:02,491 --> 00:15:04,872 [Distorted shouting] 295 00:15:10,530 --> 00:15:14,308 [Music] 296 00:15:24,167 --> 00:15:30,117 [Music] 297 00:15:33,867 --> 00:15:36,870 Dr. Roberts, you don't understand. 298 00:15:36,904 --> 00:15:40,667 Maternal sublimation and maternal transference. 299 00:15:40,701 --> 00:15:46,651 [Music] 300 00:16:05,968 --> 00:16:11,918 [Music] 301 00:16:39,795 --> 00:16:41,495 [Sneezes] T.E.R.R.Y.: Gesundheit! 302 00:16:41,521 --> 00:16:44,627 [Chuckles] And gesundheit to one and all. 303 00:16:44,762 --> 00:16:48,174 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 304 00:16:48,224 --> 00:16:52,774 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.