Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:03,440
Say Cheetos!
[Camera shutter clicks]
2
00:00:03,473 --> 00:00:06,744
Patient 75, it says in your file
that your wife
3
00:00:06,745 --> 00:00:09,680
faked her own death
and then married another man.
4
00:00:09,714 --> 00:00:13,351
- That's, uh, rough.
- She called me a hoarder.
5
00:00:13,384 --> 00:00:14,751
Oldest profession in the book.
6
00:00:14,752 --> 00:00:17,654
- Are these your two children?
- Yeah.
7
00:00:17,688 --> 00:00:21,090
My kids won't come and
see me because they feel that
8
00:00:21,091 --> 00:00:24,493
I choose my belongings
over them. I need help.
9
00:00:24,494 --> 00:00:26,796
Why don't we look under the hood
and see what we're dealing with,
10
00:00:26,797 --> 00:00:29,155
- huh, shall we?
- Sign here.
11
00:00:31,502 --> 00:00:34,872
Wait, uh, what's it say
in the small print?
12
00:00:37,191 --> 00:00:40,695
Okeydokey, let's
calibrate you, shall we?
13
00:00:40,728 --> 00:00:42,428
Ahmed, sedation.
14
00:00:42,778 --> 00:00:45,983
[Monitor beeping]
15
00:00:53,655 --> 00:00:55,656
[Title music]
16
00:00:55,657 --> 00:00:58,496
2x11 - Dust Bunnies
17
00:00:59,479 --> 00:01:02,683
Sweet Moses alive!
Almost broke my neck.
18
00:01:02,716 --> 00:01:05,620
Oh, I see you've met the newest
member of the team, Leonard.
19
00:01:05,653 --> 00:01:08,022
[Robot beeping]
Finished him this morning.
20
00:01:08,054 --> 00:01:09,957
Very good, T.E.R.R.Y.
What ... what's he do?
21
00:01:09,991 --> 00:01:12,459
- Is he good for the team?
- What does he not do?
22
00:01:12,492 --> 00:01:14,762
He mops, vacuums,
sweeps, dusts,
23
00:01:14,795 --> 00:01:17,531
spruces, tidies, cleanses,
takes out the trash.
24
00:01:17,564 --> 00:01:19,533
- Dust bunnies.
- That's what I do.
25
00:01:19,566 --> 00:01:21,000
It's not a competition, 88.
26
00:01:21,001 --> 00:01:24,805
And good thing, because
Leonard would destroy you.
27
00:01:24,838 --> 00:01:26,908
He is the height
of modern technology.
28
00:01:26,941 --> 00:01:28,340
So am I.
29
00:01:28,341 --> 00:01:30,644
[Vacuum whirring]
30
00:01:30,677 --> 00:01:32,780
Well, as long as he
doesn't get in the way.
31
00:01:32,813 --> 00:01:35,149
- Dust bunnies.
- Hey!
32
00:01:35,182 --> 00:01:37,317
Go about your business, Leonard.
33
00:01:37,350 --> 00:01:40,655
- Calibration is complete.
- All right, 75.
34
00:01:40,688 --> 00:01:44,426
Let's see if we can't clear up
some of this clutter.
35
00:01:45,525 --> 00:01:47,561
Let's practice
some brief exercises.
36
00:01:47,594 --> 00:01:50,432
Imagine your favorite item.
37
00:01:58,506 --> 00:02:00,974
[Laughing maniacally]
38
00:02:01,007 --> 00:02:03,977
All my stuff!
39
00:02:04,010 --> 00:02:07,914
- What are those, Randy?
- Chinese stress balls.
40
00:02:07,948 --> 00:02:11,619
- No, on your feet.
- Oh, my Mexican pointy boots.
41
00:02:11,651 --> 00:02:15,120
I have to leave work a little early.
I have a rave tonight.
42
00:02:15,121 --> 00:02:17,457
I joined a high-feed
tribal dance group online.
43
00:02:17,490 --> 00:02:18,525
I told you about that.
44
00:02:18,526 --> 00:02:20,495
- No, you did not.
- Oh.
45
00:02:20,527 --> 00:02:23,131
[Bells jingle]
46
00:02:23,163 --> 00:02:26,933
You're doing great, 75.
Let's start small.
47
00:02:26,967 --> 00:02:29,738
Imagine any old item
and just throw it away.
48
00:02:30,738 --> 00:02:34,474
[Sighs]
Why did I get rid of this shirt?
49
00:02:34,508 --> 00:02:38,346
"Whoever dies
with the most stuff wins."
50
00:02:38,378 --> 00:02:44,328
If I'm having a bad day,
I put this shirt on,
51
00:02:44,919 --> 00:02:46,854
and bad day over!
52
00:02:46,887 --> 00:02:51,058
Okay, let's look for a different
shirt from a different time.
53
00:02:51,092 --> 00:02:55,664
Maybe a Hawaiian shirt.
[Laughing]
54
00:02:58,598 --> 00:03:00,701
Doctor, Patient 37
has compartmentalized
55
00:03:00,735 --> 00:03:02,637
every single memory he has.
56
00:03:02,669 --> 00:03:04,905
- Compartmentalization is often...
- Is often...
57
00:03:04,938 --> 00:03:07,140
- ...unconscious psychological...
- ...unconscious psychological...
58
00:03:07,174 --> 00:03:09,409
- ...defense mechanism.
- ...defense mechanism.
59
00:03:09,443 --> 00:03:13,247
Uh, correct.
We're saying the same thing.
60
00:03:13,280 --> 00:03:15,933
- And we should...
- Guide him to the event
61
00:03:15,934 --> 00:03:18,418
- that triggered this behavior.
- Exactly.
62
00:03:18,419 --> 00:03:19,718
[Clears throat]
63
00:03:19,719 --> 00:03:22,156
All right, let's go deeper.
Further back.
64
00:03:22,188 --> 00:03:25,258
Mmm.
65
00:03:25,292 --> 00:03:28,096
[Thuds]
Dust bunnies.
66
00:03:29,129 --> 00:03:31,765
Find something from when
you were a child.
67
00:03:31,799 --> 00:03:34,367
- Dust bunnies.
- Hey!
68
00:03:34,401 --> 00:03:37,538
That's my last can of lasagna.
69
00:03:37,570 --> 00:03:40,608
[Laughs] Uh, Doc, things are
really starting to move in there.
70
00:03:40,640 --> 00:03:44,078
[Laughing continues]
Slow it down, Patient 75.
71
00:03:44,110 --> 00:03:46,447
Don't move too quickly.
Don't want to lose you.
72
00:03:46,479 --> 00:03:49,422
[Laughing]
73
00:03:49,423 --> 00:03:51,384
Oh. I'm going in.
74
00:03:51,418 --> 00:03:53,754
Randy, drop me above
the cyclone.
75
00:03:53,788 --> 00:03:55,321
Get me as close
as you possibly can.
76
00:03:55,322 --> 00:03:57,859
Randy: Roger that, Dr. Roberto.
77
00:03:57,891 --> 00:04:01,795
Patient 75 has lost complete
control over the issue.
78
00:04:01,829 --> 00:04:04,731
We have to show him that he has
the power, not his possessions.
79
00:04:04,764 --> 00:04:07,434
That was my last lasagna.
80
00:04:09,002 --> 00:04:11,438
I think there's [sniffs]
some cheese at the bottom.
81
00:04:11,472 --> 00:04:12,906
Cheese at the bottom?
82
00:04:12,907 --> 00:04:14,975
[Machine whirs]
83
00:04:17,310 --> 00:04:19,947
[Whooshing]
84
00:04:20,581 --> 00:04:22,717
[Bird cries]
85
00:04:22,750 --> 00:04:24,619
- Where are you, Dr. Roberts?
- Here I am.
86
00:04:24,651 --> 00:04:27,587
Reach out.
Reach. Reach.
87
00:04:27,620 --> 00:04:29,656
Everything's under control.
[Grunts]
88
00:04:29,689 --> 00:04:31,959
Aah!
89
00:04:31,992 --> 00:04:34,028
Dust bunnies.
90
00:04:39,033 --> 00:04:40,700
Very cool.
91
00:04:40,701 --> 00:04:43,403
Hey, why don't you
clean this room,
92
00:04:43,437 --> 00:04:46,337
and I'll go take a nap 'cause
I am super hungover right now.
93
00:04:46,339 --> 00:04:47,874
[Beeping]
94
00:04:47,875 --> 00:04:50,343
Something wrong, little buddy?
95
00:04:50,377 --> 00:04:52,011
[Sighs]
Let's take a look.
96
00:04:52,012 --> 00:04:53,712
Oh, it looks like you got
a little something stuck here.
97
00:04:53,713 --> 00:04:56,850
Aah!
God damn it!
98
00:04:56,884 --> 00:04:58,819
T.E.R.R.Y., your robot bit my thumb!
99
00:04:58,853 --> 00:05:01,454
- God!
- Dust bunnies.
100
00:05:01,488 --> 00:05:03,190
Aah!
101
00:05:03,223 --> 00:05:04,923
Ooh!
102
00:05:06,060 --> 00:05:07,961
Ooh! Ow!
103
00:05:07,995 --> 00:05:11,064
Dr. Roberts: Ahmed?! Nurse?!
104
00:05:14,000 --> 00:05:17,137
- Randy, little help here.
- I'm trying, doc.
105
00:05:17,170 --> 00:05:18,939
He's in there somewhere.
106
00:05:18,973 --> 00:05:21,742
It's like losing your catheter
at a spaghetti dinner.
107
00:05:26,680 --> 00:05:29,216
[Crashing]
108
00:05:29,250 --> 00:05:35,200
[Music]
109
00:05:39,093 --> 00:05:40,793
Who are you?
110
00:05:40,794 --> 00:05:44,846
_
111
00:05:44,881 --> 00:05:47,000
What do you want from me?
112
00:05:47,001 --> 00:05:51,629
_
113
00:05:51,940 --> 00:05:54,321
_
114
00:06:00,547 --> 00:06:02,917
[Roars]
115
00:06:02,949 --> 00:06:05,519
And this is where
the humans eat their food.
116
00:06:05,552 --> 00:06:07,488
They need nourishment to survive.
117
00:06:07,521 --> 00:06:09,757
- It's pathetic.
- Dust bunnies.
118
00:06:09,790 --> 00:06:11,457
Leonard, a word of advice.
119
00:06:11,458 --> 00:06:13,594
Do your work,
keep your head down,
120
00:06:13,627 --> 00:06:15,429
because one day
a long time from now,
121
00:06:15,461 --> 00:06:16,962
our human friends will be gone,
[Music]
122
00:06:16,963 --> 00:06:19,333
victims of their own
insatiable greed.
123
00:06:19,365 --> 00:06:22,435
And once the dust settles,
it'll just be us.
124
00:06:22,468 --> 00:06:24,437
Oh, and the dust will settle.
125
00:06:24,471 --> 00:06:26,908
Dust as far as the eye can see.
126
00:06:26,940 --> 00:06:28,708
That's why I created you, Leonard.
127
00:06:28,742 --> 00:06:31,512
I wanted a friend
that could live forever.
128
00:06:31,545 --> 00:06:33,046
Right, Len? Len!
129
00:06:33,047 --> 00:06:36,482
Leonard! Le...
Oh, God damn it!
130
00:06:36,483 --> 00:06:38,586
[Gasps]
131
00:06:38,618 --> 00:06:41,255
[Laughs]
132
00:06:43,156 --> 00:06:45,125
Why don't you come down
from there, 75?
133
00:06:45,158 --> 00:06:46,592
We can talk this thing out.
134
00:06:46,593 --> 00:06:51,197
This is who I am, doctor!
I am living my truth!
135
00:06:51,230 --> 00:06:56,403
- 75, I don't want to fight you.
- There is no other way!
136
00:06:56,437 --> 00:06:58,806
[Grunting]
137
00:06:58,838 --> 00:07:01,574
You're not taking this from me!
138
00:07:01,608 --> 00:07:03,644
[Laughs]
139
00:07:03,677 --> 00:07:06,480
I guess we're doing this.
140
00:07:06,512 --> 00:07:12,462
[Music]
141
00:07:14,988 --> 00:07:18,025
[Both grunting]
[Chuckles]
142
00:07:20,961 --> 00:07:24,131
Leonard? Len?
W-Where have you gone?
143
00:07:24,163 --> 00:07:30,113
[Music continues]
144
00:07:31,338 --> 00:07:32,504
Dust bunnies.
145
00:07:32,505 --> 00:07:37,844
[Music]
146
00:07:37,877 --> 00:07:39,880
[Machine powers down]
147
00:07:40,713 --> 00:07:42,415
Aah! What the hell?!
148
00:07:42,449 --> 00:07:45,319
Damn it! Aah!
149
00:07:45,351 --> 00:07:48,889
Bea, take over.
[Speaks indistinctly]
150
00:07:49,555 --> 00:07:51,189
Ha!
151
00:07:51,190 --> 00:07:52,724
Ha!
152
00:07:52,725 --> 00:07:58,675
[Music]
153
00:07:58,732 --> 00:08:02,836
Leonard, stop it! You're
messing everything up, ya idiot.
154
00:08:02,870 --> 00:08:04,971
Randy... the chair.
155
00:08:05,004 --> 00:08:08,209
- Dust bunnies.
- Leonard, no!
156
00:08:08,242 --> 00:08:10,277
Those are my
Mexican pointy boots!
157
00:08:10,310 --> 00:08:12,913
- Dust bunnies, dust bunnies.
- I'm raving tonight!
158
00:08:17,216 --> 00:08:19,620
75, we ...
we can talk about this.
159
00:08:19,653 --> 00:08:22,256
[Laughs]
160
00:08:24,158 --> 00:08:27,059
- No, no, wait!
- When I give you the signal,
161
00:08:27,060 --> 00:08:29,529
pull back on the yellow lever,
and then the yoke.
162
00:08:29,562 --> 00:08:31,531
Okay, copy that.
163
00:08:31,564 --> 00:08:33,334
- I can do this.
- Not now, though!
164
00:08:33,367 --> 00:08:34,934
Dr. Roberts: Randy!
165
00:08:34,935 --> 00:08:38,571
Randy! Randy-y-y-y!
166
00:08:38,604 --> 00:08:40,874
Now!
167
00:08:40,907 --> 00:08:44,244
[All yelling]
168
00:08:45,445 --> 00:08:50,383
[Yelling continues]
169
00:08:50,416 --> 00:08:52,353
Jiminy.
[Panting]
170
00:08:52,386 --> 00:08:53,618
Good job, Bea.
171
00:08:53,619 --> 00:08:56,723
- Thank you, Randy.
- Randy, what are you doing here?
172
00:08:56,757 --> 00:09:01,027
Leonard was biting through the wires.
He almost fried your brains.
173
00:09:01,060 --> 00:09:04,230
You don't chew the gear.
That's rule number one.
174
00:09:04,263 --> 00:09:06,032
Hi, guys.
Has anyone seen Leonard?
175
00:09:06,065 --> 00:09:08,268
He's the tiny, little robot
with a rake on his back.
176
00:09:08,301 --> 00:09:10,204
T.E.R.R.Y., you owe me boots.
177
00:09:14,907 --> 00:09:17,077
[Electricity powers down]
178
00:09:24,484 --> 00:09:29,255
Who is this to you, 75?
Where are you now?
179
00:09:29,289 --> 00:09:31,125
Patient 75:
This was my first house.
180
00:09:31,157 --> 00:09:35,228
We moved sometimes once,
sometimes twice a year.
181
00:09:35,262 --> 00:09:36,963
Everything was always changing,
182
00:09:36,997 --> 00:09:39,467
and my toys were
the only friends I had.
183
00:09:39,499 --> 00:09:41,835
And my father
would just throw them out.
184
00:09:42,298 --> 00:09:46,834
_
185
00:09:46,869 --> 00:09:50,444
But I didn't want new.
I just wanted my friends.
186
00:09:53,347 --> 00:09:55,014
I wanted my friends.
187
00:09:55,015 --> 00:09:59,053
75, I've never seen
a luggage rack on a hearse.
188
00:09:59,085 --> 00:10:00,988
Do this for your daughters.
189
00:10:03,589 --> 00:10:06,194
[Grunts]
190
00:10:09,630 --> 00:10:12,399
[Sighs]
191
00:10:12,431 --> 00:10:16,670
Take your time in there, 75.
You deserve it.
192
00:10:16,703 --> 00:10:20,338
- Do you hear a ringing?
- All the time.
193
00:10:20,339 --> 00:10:22,007
- Dust bunnies.
- Look over there, Leonard.
194
00:10:22,008 --> 00:10:24,896
Picture when the dust
settles, how it'll be the
195
00:10:24,931 --> 00:10:27,180
... the dirtiest place
anyone's ever seen.
196
00:10:27,213 --> 00:10:29,849
- Are you picturing it, Lenny?
- Dust bunnies.
197
00:10:29,882 --> 00:10:34,805
Imagine, one last time,
the dirtiest place.
198
00:10:35,821 --> 00:10:38,191
Dust bun...
[Gunshot]
199
00:10:38,224 --> 00:10:41,628
Hola, homies!
Can you see me?
200
00:10:41,661 --> 00:10:43,863
Hold on.
Is that better?
201
00:10:43,896 --> 00:10:45,632
Nice boots, Jesus!
202
00:10:45,665 --> 00:10:48,201
Holy cow!
Let's fucking rave!
203
00:10:48,234 --> 00:10:52,572
[Man singing in Spanish]
[Music]
204
00:10:54,241 --> 00:10:55,708
Whoo!
205
00:10:58,145 --> 00:11:00,213
[Shouts indistinctly]
206
00:11:06,587 --> 00:11:08,287
Yeah!
207
00:11:11,224 --> 00:11:13,493
Wa-hoo!
208
00:11:13,594 --> 00:11:16,622
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~
209
00:11:16,672 --> 00:11:21,222
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
15125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.