All language subtitles for Dream Corp LLC s02e11 Dust Bunnies.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:03,440 Say Cheetos! [Camera shutter clicks] 2 00:00:03,473 --> 00:00:06,744 Patient 75, it says in your file that your wife 3 00:00:06,745 --> 00:00:09,680 faked her own death and then married another man. 4 00:00:09,714 --> 00:00:13,351 - That's, uh, rough. - She called me a hoarder. 5 00:00:13,384 --> 00:00:14,751 Oldest profession in the book. 6 00:00:14,752 --> 00:00:17,654 - Are these your two children? - Yeah. 7 00:00:17,688 --> 00:00:21,090 My kids won't come and see me because they feel that 8 00:00:21,091 --> 00:00:24,493 I choose my belongings over them. I need help. 9 00:00:24,494 --> 00:00:26,796 Why don't we look under the hood and see what we're dealing with, 10 00:00:26,797 --> 00:00:29,155 - huh, shall we? - Sign here. 11 00:00:31,502 --> 00:00:34,872 Wait, uh, what's it say in the small print? 12 00:00:37,191 --> 00:00:40,695 Okeydokey, let's calibrate you, shall we? 13 00:00:40,728 --> 00:00:42,428 Ahmed, sedation. 14 00:00:42,778 --> 00:00:45,983 [Monitor beeping] 15 00:00:53,655 --> 00:00:55,656 [Title music] 16 00:00:55,657 --> 00:00:58,496 2x11 - Dust Bunnies 17 00:00:59,479 --> 00:01:02,683 Sweet Moses alive! Almost broke my neck. 18 00:01:02,716 --> 00:01:05,620 Oh, I see you've met the newest member of the team, Leonard. 19 00:01:05,653 --> 00:01:08,022 [Robot beeping] Finished him this morning. 20 00:01:08,054 --> 00:01:09,957 Very good, T.E.R.R.Y. What ... what's he do? 21 00:01:09,991 --> 00:01:12,459 - Is he good for the team? - What does he not do? 22 00:01:12,492 --> 00:01:14,762 He mops, vacuums, sweeps, dusts, 23 00:01:14,795 --> 00:01:17,531 spruces, tidies, cleanses, takes out the trash. 24 00:01:17,564 --> 00:01:19,533 - Dust bunnies. - That's what I do. 25 00:01:19,566 --> 00:01:21,000 It's not a competition, 88. 26 00:01:21,001 --> 00:01:24,805 And good thing, because Leonard would destroy you. 27 00:01:24,838 --> 00:01:26,908 He is the height of modern technology. 28 00:01:26,941 --> 00:01:28,340 So am I. 29 00:01:28,341 --> 00:01:30,644 [Vacuum whirring] 30 00:01:30,677 --> 00:01:32,780 Well, as long as he doesn't get in the way. 31 00:01:32,813 --> 00:01:35,149 - Dust bunnies. - Hey! 32 00:01:35,182 --> 00:01:37,317 Go about your business, Leonard. 33 00:01:37,350 --> 00:01:40,655 - Calibration is complete. - All right, 75. 34 00:01:40,688 --> 00:01:44,426 Let's see if we can't clear up some of this clutter. 35 00:01:45,525 --> 00:01:47,561 Let's practice some brief exercises. 36 00:01:47,594 --> 00:01:50,432 Imagine your favorite item. 37 00:01:58,506 --> 00:02:00,974 [Laughing maniacally] 38 00:02:01,007 --> 00:02:03,977 All my stuff! 39 00:02:04,010 --> 00:02:07,914 - What are those, Randy? - Chinese stress balls. 40 00:02:07,948 --> 00:02:11,619 - No, on your feet. - Oh, my Mexican pointy boots. 41 00:02:11,651 --> 00:02:15,120 I have to leave work a little early. I have a rave tonight. 42 00:02:15,121 --> 00:02:17,457 I joined a high-feed tribal dance group online. 43 00:02:17,490 --> 00:02:18,525 I told you about that. 44 00:02:18,526 --> 00:02:20,495 - No, you did not. - Oh. 45 00:02:20,527 --> 00:02:23,131 [Bells jingle] 46 00:02:23,163 --> 00:02:26,933 You're doing great, 75. Let's start small. 47 00:02:26,967 --> 00:02:29,738 Imagine any old item and just throw it away. 48 00:02:30,738 --> 00:02:34,474 [Sighs] Why did I get rid of this shirt? 49 00:02:34,508 --> 00:02:38,346 "Whoever dies with the most stuff wins." 50 00:02:38,378 --> 00:02:44,328 If I'm having a bad day, I put this shirt on, 51 00:02:44,919 --> 00:02:46,854 and bad day over! 52 00:02:46,887 --> 00:02:51,058 Okay, let's look for a different shirt from a different time. 53 00:02:51,092 --> 00:02:55,664 Maybe a Hawaiian shirt. [Laughing] 54 00:02:58,598 --> 00:03:00,701 Doctor, Patient 37 has compartmentalized 55 00:03:00,735 --> 00:03:02,637 every single memory he has. 56 00:03:02,669 --> 00:03:04,905 - Compartmentalization is often... - Is often... 57 00:03:04,938 --> 00:03:07,140 - ...unconscious psychological... - ...unconscious psychological... 58 00:03:07,174 --> 00:03:09,409 - ...defense mechanism. - ...defense mechanism. 59 00:03:09,443 --> 00:03:13,247 Uh, correct. We're saying the same thing. 60 00:03:13,280 --> 00:03:15,933 - And we should... - Guide him to the event 61 00:03:15,934 --> 00:03:18,418 - that triggered this behavior. - Exactly. 62 00:03:18,419 --> 00:03:19,718 [Clears throat] 63 00:03:19,719 --> 00:03:22,156 All right, let's go deeper. Further back. 64 00:03:22,188 --> 00:03:25,258 Mmm. 65 00:03:25,292 --> 00:03:28,096 [Thuds] Dust bunnies. 66 00:03:29,129 --> 00:03:31,765 Find something from when you were a child. 67 00:03:31,799 --> 00:03:34,367 - Dust bunnies. - Hey! 68 00:03:34,401 --> 00:03:37,538 That's my last can of lasagna. 69 00:03:37,570 --> 00:03:40,608 [Laughs] Uh, Doc, things are really starting to move in there. 70 00:03:40,640 --> 00:03:44,078 [Laughing continues] Slow it down, Patient 75. 71 00:03:44,110 --> 00:03:46,447 Don't move too quickly. Don't want to lose you. 72 00:03:46,479 --> 00:03:49,422 [Laughing] 73 00:03:49,423 --> 00:03:51,384 Oh. I'm going in. 74 00:03:51,418 --> 00:03:53,754 Randy, drop me above the cyclone. 75 00:03:53,788 --> 00:03:55,321 Get me as close as you possibly can. 76 00:03:55,322 --> 00:03:57,859 Randy: Roger that, Dr. Roberto. 77 00:03:57,891 --> 00:04:01,795 Patient 75 has lost complete control over the issue. 78 00:04:01,829 --> 00:04:04,731 We have to show him that he has the power, not his possessions. 79 00:04:04,764 --> 00:04:07,434 That was my last lasagna. 80 00:04:09,002 --> 00:04:11,438 I think there's [sniffs] some cheese at the bottom. 81 00:04:11,472 --> 00:04:12,906 Cheese at the bottom? 82 00:04:12,907 --> 00:04:14,975 [Machine whirs] 83 00:04:17,310 --> 00:04:19,947 [Whooshing] 84 00:04:20,581 --> 00:04:22,717 [Bird cries] 85 00:04:22,750 --> 00:04:24,619 - Where are you, Dr. Roberts? - Here I am. 86 00:04:24,651 --> 00:04:27,587 Reach out. Reach. Reach. 87 00:04:27,620 --> 00:04:29,656 Everything's under control. [Grunts] 88 00:04:29,689 --> 00:04:31,959 Aah! 89 00:04:31,992 --> 00:04:34,028 Dust bunnies. 90 00:04:39,033 --> 00:04:40,700 Very cool. 91 00:04:40,701 --> 00:04:43,403 Hey, why don't you clean this room, 92 00:04:43,437 --> 00:04:46,337 and I'll go take a nap 'cause I am super hungover right now. 93 00:04:46,339 --> 00:04:47,874 [Beeping] 94 00:04:47,875 --> 00:04:50,343 Something wrong, little buddy? 95 00:04:50,377 --> 00:04:52,011 [Sighs] Let's take a look. 96 00:04:52,012 --> 00:04:53,712 Oh, it looks like you got a little something stuck here. 97 00:04:53,713 --> 00:04:56,850 Aah! God damn it! 98 00:04:56,884 --> 00:04:58,819 T.E.R.R.Y., your robot bit my thumb! 99 00:04:58,853 --> 00:05:01,454 - God! - Dust bunnies. 100 00:05:01,488 --> 00:05:03,190 Aah! 101 00:05:03,223 --> 00:05:04,923 Ooh! 102 00:05:06,060 --> 00:05:07,961 Ooh! Ow! 103 00:05:07,995 --> 00:05:11,064 Dr. Roberts: Ahmed?! Nurse?! 104 00:05:14,000 --> 00:05:17,137 - Randy, little help here. - I'm trying, doc. 105 00:05:17,170 --> 00:05:18,939 He's in there somewhere. 106 00:05:18,973 --> 00:05:21,742 It's like losing your catheter at a spaghetti dinner. 107 00:05:26,680 --> 00:05:29,216 [Crashing] 108 00:05:29,250 --> 00:05:35,200 [Music] 109 00:05:39,093 --> 00:05:40,793 Who are you? 110 00:05:40,794 --> 00:05:44,846 _ 111 00:05:44,881 --> 00:05:47,000 What do you want from me? 112 00:05:47,001 --> 00:05:51,629 _ 113 00:05:51,940 --> 00:05:54,321 _ 114 00:06:00,547 --> 00:06:02,917 [Roars] 115 00:06:02,949 --> 00:06:05,519 And this is where the humans eat their food. 116 00:06:05,552 --> 00:06:07,488 They need nourishment to survive. 117 00:06:07,521 --> 00:06:09,757 - It's pathetic. - Dust bunnies. 118 00:06:09,790 --> 00:06:11,457 Leonard, a word of advice. 119 00:06:11,458 --> 00:06:13,594 Do your work, keep your head down, 120 00:06:13,627 --> 00:06:15,429 because one day a long time from now, 121 00:06:15,461 --> 00:06:16,962 our human friends will be gone, [Music] 122 00:06:16,963 --> 00:06:19,333 victims of their own insatiable greed. 123 00:06:19,365 --> 00:06:22,435 And once the dust settles, it'll just be us. 124 00:06:22,468 --> 00:06:24,437 Oh, and the dust will settle. 125 00:06:24,471 --> 00:06:26,908 Dust as far as the eye can see. 126 00:06:26,940 --> 00:06:28,708 That's why I created you, Leonard. 127 00:06:28,742 --> 00:06:31,512 I wanted a friend that could live forever. 128 00:06:31,545 --> 00:06:33,046 Right, Len? Len! 129 00:06:33,047 --> 00:06:36,482 Leonard! Le... Oh, God damn it! 130 00:06:36,483 --> 00:06:38,586 [Gasps] 131 00:06:38,618 --> 00:06:41,255 [Laughs] 132 00:06:43,156 --> 00:06:45,125 Why don't you come down from there, 75? 133 00:06:45,158 --> 00:06:46,592 We can talk this thing out. 134 00:06:46,593 --> 00:06:51,197 This is who I am, doctor! I am living my truth! 135 00:06:51,230 --> 00:06:56,403 - 75, I don't want to fight you. - There is no other way! 136 00:06:56,437 --> 00:06:58,806 [Grunting] 137 00:06:58,838 --> 00:07:01,574 You're not taking this from me! 138 00:07:01,608 --> 00:07:03,644 [Laughs] 139 00:07:03,677 --> 00:07:06,480 I guess we're doing this. 140 00:07:06,512 --> 00:07:12,462 [Music] 141 00:07:14,988 --> 00:07:18,025 [Both grunting] [Chuckles] 142 00:07:20,961 --> 00:07:24,131 Leonard? Len? W-Where have you gone? 143 00:07:24,163 --> 00:07:30,113 [Music continues] 144 00:07:31,338 --> 00:07:32,504 Dust bunnies. 145 00:07:32,505 --> 00:07:37,844 [Music] 146 00:07:37,877 --> 00:07:39,880 [Machine powers down] 147 00:07:40,713 --> 00:07:42,415 Aah! What the hell?! 148 00:07:42,449 --> 00:07:45,319 Damn it! Aah! 149 00:07:45,351 --> 00:07:48,889 Bea, take over. [Speaks indistinctly] 150 00:07:49,555 --> 00:07:51,189 Ha! 151 00:07:51,190 --> 00:07:52,724 Ha! 152 00:07:52,725 --> 00:07:58,675 [Music] 153 00:07:58,732 --> 00:08:02,836 Leonard, stop it! You're messing everything up, ya idiot. 154 00:08:02,870 --> 00:08:04,971 Randy... the chair. 155 00:08:05,004 --> 00:08:08,209 - Dust bunnies. - Leonard, no! 156 00:08:08,242 --> 00:08:10,277 Those are my Mexican pointy boots! 157 00:08:10,310 --> 00:08:12,913 - Dust bunnies, dust bunnies. - I'm raving tonight! 158 00:08:17,216 --> 00:08:19,620 75, we ... we can talk about this. 159 00:08:19,653 --> 00:08:22,256 [Laughs] 160 00:08:24,158 --> 00:08:27,059 - No, no, wait! - When I give you the signal, 161 00:08:27,060 --> 00:08:29,529 pull back on the yellow lever, and then the yoke. 162 00:08:29,562 --> 00:08:31,531 Okay, copy that. 163 00:08:31,564 --> 00:08:33,334 - I can do this. - Not now, though! 164 00:08:33,367 --> 00:08:34,934 Dr. Roberts: Randy! 165 00:08:34,935 --> 00:08:38,571 Randy! Randy-y-y-y! 166 00:08:38,604 --> 00:08:40,874 Now! 167 00:08:40,907 --> 00:08:44,244 [All yelling] 168 00:08:45,445 --> 00:08:50,383 [Yelling continues] 169 00:08:50,416 --> 00:08:52,353 Jiminy. [Panting] 170 00:08:52,386 --> 00:08:53,618 Good job, Bea. 171 00:08:53,619 --> 00:08:56,723 - Thank you, Randy. - Randy, what are you doing here? 172 00:08:56,757 --> 00:09:01,027 Leonard was biting through the wires. He almost fried your brains. 173 00:09:01,060 --> 00:09:04,230 You don't chew the gear. That's rule number one. 174 00:09:04,263 --> 00:09:06,032 Hi, guys. Has anyone seen Leonard? 175 00:09:06,065 --> 00:09:08,268 He's the tiny, little robot with a rake on his back. 176 00:09:08,301 --> 00:09:10,204 T.E.R.R.Y., you owe me boots. 177 00:09:14,907 --> 00:09:17,077 [Electricity powers down] 178 00:09:24,484 --> 00:09:29,255 Who is this to you, 75? Where are you now? 179 00:09:29,289 --> 00:09:31,125 Patient 75: This was my first house. 180 00:09:31,157 --> 00:09:35,228 We moved sometimes once, sometimes twice a year. 181 00:09:35,262 --> 00:09:36,963 Everything was always changing, 182 00:09:36,997 --> 00:09:39,467 and my toys were the only friends I had. 183 00:09:39,499 --> 00:09:41,835 And my father would just throw them out. 184 00:09:42,298 --> 00:09:46,834 _ 185 00:09:46,869 --> 00:09:50,444 But I didn't want new. I just wanted my friends. 186 00:09:53,347 --> 00:09:55,014 I wanted my friends. 187 00:09:55,015 --> 00:09:59,053 75, I've never seen a luggage rack on a hearse. 188 00:09:59,085 --> 00:10:00,988 Do this for your daughters. 189 00:10:03,589 --> 00:10:06,194 [Grunts] 190 00:10:09,630 --> 00:10:12,399 [Sighs] 191 00:10:12,431 --> 00:10:16,670 Take your time in there, 75. You deserve it. 192 00:10:16,703 --> 00:10:20,338 - Do you hear a ringing? - All the time. 193 00:10:20,339 --> 00:10:22,007 - Dust bunnies. - Look over there, Leonard. 194 00:10:22,008 --> 00:10:24,896 Picture when the dust settles, how it'll be the 195 00:10:24,931 --> 00:10:27,180 ... the dirtiest place anyone's ever seen. 196 00:10:27,213 --> 00:10:29,849 - Are you picturing it, Lenny? - Dust bunnies. 197 00:10:29,882 --> 00:10:34,805 Imagine, one last time, the dirtiest place. 198 00:10:35,821 --> 00:10:38,191 Dust bun... [Gunshot] 199 00:10:38,224 --> 00:10:41,628 Hola, homies! Can you see me? 200 00:10:41,661 --> 00:10:43,863 Hold on. Is that better? 201 00:10:43,896 --> 00:10:45,632 Nice boots, Jesus! 202 00:10:45,665 --> 00:10:48,201 Holy cow! Let's fucking rave! 203 00:10:48,234 --> 00:10:52,572 [Man singing in Spanish] [Music] 204 00:10:54,241 --> 00:10:55,708 Whoo! 205 00:10:58,145 --> 00:11:00,213 [Shouts indistinctly] 206 00:11:06,587 --> 00:11:08,287 Yeah! 207 00:11:11,224 --> 00:11:13,493 Wa-hoo! 208 00:11:13,594 --> 00:11:16,622 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 209 00:11:16,672 --> 00:11:21,222 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 15125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.