All language subtitles for Dream Corp LLC s02e07 Guys and Dads.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:05,936 Dr. Roberts: [Distant] Welcome, Patient 56. I'm Dr. Roberts. 2 00:00:05,969 --> 00:00:08,839 That being, is there a parent or guardian present? 3 00:00:08,872 --> 00:00:11,575 His father's in the waiting room. 4 00:00:11,608 --> 00:00:13,512 You're trembling. Maybe some vertigo. 5 00:00:13,544 --> 00:00:17,148 May I just set you back? Mhm. 6 00:00:17,482 --> 00:00:21,153 [Distant] Just ignore the day residue. 7 00:00:21,186 --> 00:00:23,322 [Beeping] 8 00:00:23,354 --> 00:00:27,004 That's perfect. 9 00:00:29,894 --> 00:00:32,130 We'll get this kleptomaniacy cleared up in no time. 10 00:00:32,162 --> 00:00:34,832 Don't you worry about it. T.E.R.R.Y., thank you. 11 00:00:34,833 --> 00:00:38,003 - T.E.R.R.Y.: Yes, Dr. Roberts. - Ahmed, sedation, please. 12 00:00:38,036 --> 00:00:43,986 [Whirring] 13 00:00:44,141 --> 00:00:46,175 Intruder! [Groans] 14 00:00:47,345 --> 00:00:48,446 Got him! 15 00:00:48,852 --> 00:00:51,816 2x07 - Guys and Dads 16 00:00:52,150 --> 00:00:54,885 Patient with the impulse to pickpocket or pilfer 17 00:00:54,918 --> 00:00:57,522 is a right of passage for a young person. 18 00:00:57,555 --> 00:01:00,025 So, how long does puberty take? Like a week? 19 00:01:00,058 --> 00:01:03,561 My apologies, Mr. Simzer. We've been on high alert lately. 20 00:01:03,595 --> 00:01:05,731 Please accept this complementary popcorn. 21 00:01:05,764 --> 00:01:10,469 Yeah, I am so sorry. I-I really got you there. 22 00:01:11,202 --> 00:01:15,506 - Meat pop? - No. No. Thank you. 23 00:01:15,540 --> 00:01:17,675 Am I allowed to be watching this? 24 00:01:17,708 --> 00:01:20,144 Absolutely. It's healthy for men in your age group 25 00:01:20,178 --> 00:01:22,314 to be concerned with their sons' subconscious. 26 00:01:22,347 --> 00:01:25,705 Yeah, it's okay. 27 00:01:26,451 --> 00:01:29,755 Doctor, I'm not a klepto. My dad just doesn't understand me. 28 00:01:29,788 --> 00:01:33,892 Look, 56, I remember what it's like to be a teenager. 29 00:01:33,925 --> 00:01:36,728 It's an exciting, anxious time. 30 00:01:36,761 --> 00:01:38,429 Maybe you're out on your first date, 31 00:01:38,430 --> 00:01:46,014 cruising the family car. Suzy Lennox looking so... very pretty. 32 00:01:46,136 --> 00:01:48,038 And then he just runs right out in the road. 33 00:01:48,071 --> 00:01:52,077 Right in front of the car! Pfft, I'm 16. 34 00:01:52,109 --> 00:01:55,046 What do I know about appropriate medical attention? 35 00:01:55,079 --> 00:01:58,449 [Sighs] How much longer do I need to be in here? 36 00:01:58,482 --> 00:02:02,253 Well, take as much time as you need. 37 00:02:02,287 --> 00:02:05,056 Honestly, I feel like nobody's listening to me. 38 00:02:05,088 --> 00:02:08,292 Right out into the goddamn road. 39 00:02:08,959 --> 00:02:13,197 [Scoffs] No one could've stopped. 40 00:02:13,231 --> 00:02:16,868 [Music] 41 00:02:16,900 --> 00:02:20,871 Huh? 56? 42 00:02:20,905 --> 00:02:22,339 Randy! 43 00:02:22,340 --> 00:02:26,311 [Gasps] 44 00:02:26,344 --> 00:02:29,247 Oh. Hungry. 45 00:02:29,280 --> 00:02:33,050 Doctor, 56 hides his identity in his dreams? 46 00:02:33,084 --> 00:02:35,320 This case of kleptomania exists just as a defense. 47 00:02:35,352 --> 00:02:37,788 He simply seeks the attention of an authority figure, 48 00:02:37,822 --> 00:02:40,823 - paternal or otherwise. - Mhm. We should talk to his father. 49 00:02:40,824 --> 00:02:43,227 How many friends do you have? 50 00:02:43,261 --> 00:02:46,865 I should go back to the waiting room. 51 00:02:48,600 --> 00:02:51,001 Hello. I'm Dr. Roberts. 52 00:02:51,035 --> 00:02:54,339 How would you describe your relationship with your son? 53 00:02:54,371 --> 00:02:58,642 First thing that comes to your mind. Don't think! Shh! 54 00:02:58,675 --> 00:03:01,312 He's a good kid, I know he is. 55 00:03:01,346 --> 00:03:04,182 Just the stealing, the crazy hair, singing, and dancing. 56 00:03:04,215 --> 00:03:06,716 - Down. - I just don't know what to do with him anymore. 57 00:03:06,717 --> 00:03:09,486 - I've tried everything. - Have you tried this cheeseburger? 58 00:03:09,487 --> 00:03:11,823 - What's in it? - Cheeseburger. 59 00:03:11,856 --> 00:03:13,390 Those things are pretty tasty. 60 00:03:13,391 --> 00:03:15,292 T.E.R.R.Y., get this man a hot cheeseburger, please. 61 00:03:15,326 --> 00:03:20,030 - You were saying? - [Sighs] I don't understand him. 62 00:03:20,064 --> 00:03:22,032 Me and my dad, we did everything together. 63 00:03:22,066 --> 00:03:25,248 - Me and my dad work together. - I just feel like ... 64 00:03:25,283 --> 00:03:26,869 T.E.R.R.Y.: He hasn't raised my allowance in like a year. 65 00:03:26,870 --> 00:03:28,304 I feel like we have nothing in common. 66 00:03:28,305 --> 00:03:30,308 All you need to do is talk to him every once in a while 67 00:03:30,340 --> 00:03:32,209 about why he's into the things he's into. 68 00:03:32,243 --> 00:03:34,179 Has anyone seen my lighter? 69 00:03:34,211 --> 00:03:37,014 Take interest, ask questions, and just listen. 70 00:03:37,048 --> 00:03:38,783 Dr. Roberts: Well said, Nurse Ahmed. 71 00:03:38,816 --> 00:03:41,918 But I would only mention one thing that you failed to illustrate, 72 00:03:41,919 --> 00:03:46,291 and that is it is very important to listen. 73 00:03:46,523 --> 00:03:50,861 - You think he hates me? - I think he thinks he hates you. 74 00:03:50,894 --> 00:03:53,899 - Put on this gown, Patient. - Patient? No, no, no, no. 75 00:03:53,931 --> 00:03:55,966 What better way to understand your son 76 00:03:56,000 --> 00:04:00,005 than to get inside of his subconscious? 77 00:04:00,037 --> 00:04:02,740 Or... you could do nothing. 78 00:04:06,009 --> 00:04:08,703 I'm not wearing that gown. 79 00:04:09,113 --> 00:04:10,916 I told him to wear the gown. 80 00:04:10,948 --> 00:04:12,684 You were once a skeptic of the gown, 88. 81 00:04:12,716 --> 00:04:16,421 - You learn to wear the gown. - [Chuckles] Well said, 88. 82 00:04:16,453 --> 00:04:19,957 - Choose to wear the gown. - Not what I said. 83 00:04:19,958 --> 00:04:22,160 You really are making great strides in your development. 84 00:04:22,193 --> 00:04:24,763 I'm happy to see you doing so well. 85 00:04:24,795 --> 00:04:26,764 - Randy! - All right, Doc! 86 00:04:26,797 --> 00:04:29,533 [Zap noise] 87 00:04:29,566 --> 00:04:32,211 [Gags, hiccups] 88 00:04:33,304 --> 00:04:35,440 Uh. 89 00:04:35,472 --> 00:04:40,244 [Groaning] 90 00:04:40,278 --> 00:04:42,047 Doctor, I don't feel so good. 91 00:04:42,080 --> 00:04:43,647 A-Are you sure we should be in here? 92 00:04:43,648 --> 00:04:46,217 Perfectly normal reaction, 43. 93 00:04:46,249 --> 00:04:49,086 You're in your son's subconscious. 94 00:04:49,119 --> 00:04:51,555 It might just take a moment to adjust. 95 00:04:51,588 --> 00:04:56,093 You just have to adele dazeem. 96 00:04:56,126 --> 00:04:58,631 Adele dazeem. 97 00:04:59,664 --> 00:05:00,998 I guess I am doing pretty good. 98 00:05:00,999 --> 00:05:03,467 Adele Dazeem. 99 00:05:03,501 --> 00:05:05,570 [Retching violently] 100 00:05:05,602 --> 00:05:09,387 [Music] 101 00:05:13,177 --> 00:05:15,846 - Wicked. - Damn it! 102 00:05:15,847 --> 00:05:17,816 Hey, I'm going home early! 103 00:05:17,849 --> 00:05:20,819 And I'm probably gonna call in sick tomorrow. 104 00:05:26,256 --> 00:05:29,625 - Are you okay? - [Sighs] Yeah. 105 00:05:29,626 --> 00:05:32,162 Let's see what we can learn. 106 00:05:32,196 --> 00:05:34,499 What's behind that door? 107 00:05:34,532 --> 00:05:39,489 This could be the secret to unlock your son's trust, 43. 108 00:05:39,636 --> 00:05:42,573 Open the door. I'm right here. 109 00:05:43,065 --> 00:05:44,508 Dad, no! 110 00:05:44,542 --> 00:05:46,277 [Rock music] 111 00:05:46,309 --> 00:05:48,779 Aah! Dad, no! 112 00:05:48,780 --> 00:05:51,132 Oh, my God! 113 00:05:51,133 --> 00:05:53,484 Oh, my God! No! 114 00:05:53,518 --> 00:05:54,851 - Aah! - Ohh! 115 00:05:54,852 --> 00:05:58,423 [Music continues] 116 00:05:58,455 --> 00:05:59,723 Aah, no! 117 00:06:05,028 --> 00:06:09,434 - [Sighs] I miss my dad. - Dr. Roberts: Randy, pull me out. 118 00:06:09,467 --> 00:06:13,705 Ohh! Mm! 119 00:06:13,737 --> 00:06:16,540 [Breathing heavily, chuckles] 120 00:06:16,573 --> 00:06:18,240 That was my bad. 121 00:06:18,241 --> 00:06:20,477 Sock on the door. Sock on the door. 122 00:06:20,511 --> 00:06:22,079 Doesn't look like that's gonna end any time soon, eh? 123 00:06:22,080 --> 00:06:24,015 Can you imagine walking in on your father 124 00:06:24,047 --> 00:06:25,681 and he's just there, snapping the old carrot, 125 00:06:25,682 --> 00:06:28,185 then your dad catches you charming the trouser snake, 126 00:06:28,218 --> 00:06:31,155 cleaning your rifle, making the bald man cry? 127 00:06:31,189 --> 00:06:33,191 - Humping the hoagie. - Playing the skin flute. 128 00:06:33,224 --> 00:06:34,924 - Chasing the pig. - Flogging the hog. 129 00:06:34,926 --> 00:06:36,560 - Masturbating. - Hey-o. 130 00:06:36,561 --> 00:06:39,495 - Who's H.R. today? - Randy, turn your monitor off. 131 00:06:39,496 --> 00:06:40,430 Aah! No! 132 00:06:40,431 --> 00:06:42,131 I need to think. 133 00:06:44,001 --> 00:06:47,405 [Snoring] 134 00:06:47,438 --> 00:06:49,374 Doctor! 135 00:06:49,407 --> 00:06:50,740 [Clears throat] 136 00:06:50,741 --> 00:06:53,078 Doctor, our patients have never fully communicated 137 00:06:53,111 --> 00:06:55,046 how they feel about each other. 138 00:06:55,078 --> 00:06:57,420 We need to give them a common language. 139 00:06:57,581 --> 00:07:01,709 [Snoring] 140 00:07:02,720 --> 00:07:05,256 - Doctor! - That's it. 141 00:07:05,289 --> 00:07:09,394 The two most primal languages of all. 142 00:07:09,427 --> 00:07:11,763 Song and dance. 143 00:07:11,795 --> 00:07:15,332 - Randy, find me a venue. - You got it, Doc. 144 00:07:15,366 --> 00:07:18,269 [Music] 145 00:07:18,302 --> 00:07:20,104 [Zap noise] 146 00:07:20,138 --> 00:07:23,541 [Crying] No, no. Make it stop. 147 00:07:23,573 --> 00:07:25,275 Thank you, God. 148 00:07:25,309 --> 00:07:27,178 Woman on P.A.: Attention, passengers. 149 00:07:27,210 --> 00:07:30,280 ? Son, where are we, and why am I singing? ? 150 00:07:30,314 --> 00:07:33,950 [Distorted voice] I'd like to take this opportunity to offer you 151 00:07:33,951 --> 00:07:36,121 [Normal voice] our platinum prime membership. 152 00:07:36,153 --> 00:07:38,088 If you are at all interested, 153 00:07:38,121 --> 00:07:41,591 please let one of our lovely staff know at the end of your session, 154 00:07:41,592 --> 00:07:45,463 and experience your next dream commercial free. 155 00:07:46,998 --> 00:07:49,267 [Click, music stops] 156 00:07:51,402 --> 00:07:53,471 [Music] 157 00:07:53,503 --> 00:07:57,307 It's gonna be a good day, Randy. Good job. 158 00:07:57,340 --> 00:07:59,910 Should've let me audition for the musical when I asked. 159 00:08:00,083 --> 00:08:04,755 ? Karma, karma, karma ? 160 00:08:04,788 --> 00:08:09,127 ? Is it my fault that he steals? ? 161 00:08:09,159 --> 00:08:13,263 ? I never can tell how he feels ? 162 00:08:13,296 --> 00:08:17,901 ? I can't understand it, what motivates his actions? ? 163 00:08:17,935 --> 00:08:22,240 ? Somebody please take the wheel ? 164 00:08:22,272 --> 00:08:26,477 ? I do not yet know who I am ? 165 00:08:26,510 --> 00:08:31,849 ? Or what I am supposed to do ? 166 00:08:31,882 --> 00:08:35,552 ? You're the one who raised me who showed me and shaped me ? 167 00:08:35,553 --> 00:08:40,024 ? So, really, I can only blame you ? 168 00:08:40,057 --> 00:08:44,495 ? If he'd only listen ? 169 00:08:44,529 --> 00:08:48,533 ? If he'd only listen ? 170 00:08:48,566 --> 00:08:53,171 Together: ? If he'd stop and look, he'd see I lost my guard ? 171 00:08:53,203 --> 00:09:00,225 ? Is it his mission to keep his true self locked insiiii... ? 172 00:09:01,913 --> 00:09:06,717 [All moaning off-key] 173 00:09:06,750 --> 00:09:09,620 ? ...iiiiide ? 174 00:09:09,654 --> 00:09:14,392 No. No. No! It's all wrong. 175 00:09:14,424 --> 00:09:18,462 You are using this. 176 00:09:18,495 --> 00:09:21,899 [Distorted cacophony] 177 00:09:21,932 --> 00:09:24,903 When you should be using this. 178 00:09:24,936 --> 00:09:29,074 [Heart beating] 179 00:09:29,963 --> 00:09:34,184 You two need to be one unit moving together, 180 00:09:34,217 --> 00:09:39,532 breathing together as one unit. 181 00:09:41,092 --> 00:09:44,562 All right, let's try it again, shall we? 182 00:09:44,595 --> 00:09:48,965 5... 6... 7... curtain. 183 00:09:49,366 --> 00:09:50,748 [Grunts] 184 00:09:50,835 --> 00:09:53,338 Dad! Dad! 185 00:09:53,371 --> 00:09:54,837 [Train horn blaring] 186 00:09:54,838 --> 00:09:57,675 Aaaaah! 187 00:09:58,542 --> 00:09:59,842 Aah!! 188 00:09:59,843 --> 00:10:01,110 [Flatlining] [Gasps] 189 00:10:01,111 --> 00:10:03,481 Where is he?! Dad! Dad! [Flatlining] 190 00:10:03,514 --> 00:10:07,217 Just breathe! Breathe. Breathe. 191 00:10:07,250 --> 00:10:09,319 Randy, can we hurry it up, please?! 192 00:10:09,352 --> 00:10:11,421 I'm trying. I got them on the line. 193 00:10:11,454 --> 00:10:14,057 T.E.R.R.Y., what's the ETA on the train? 194 00:10:14,091 --> 00:10:17,095 T.E.R.R.Y.: I'm working on it! How do you use the microfiche?! 195 00:10:17,127 --> 00:10:19,430 [Train horn blares] 196 00:10:21,598 --> 00:10:23,298 [Echoing] Doctor! 197 00:10:23,300 --> 00:10:25,903 Doctor! Doctor! 198 00:10:25,937 --> 00:10:30,539 Just let it go, Patient. Adele dazeem. 199 00:10:30,540 --> 00:10:32,542 Let it go. 200 00:10:32,576 --> 00:10:36,287 - Dad! Dad, no! - Come on! 201 00:10:36,480 --> 00:10:38,383 Aah!! 202 00:10:38,415 --> 00:10:40,584 [Breathing heavily] 203 00:10:40,617 --> 00:10:43,855 - Dad! You okay?! - I'm okay. Are you okay? 204 00:10:43,888 --> 00:10:44,955 Yeah, I'm ... I'm okay. 205 00:10:44,956 --> 00:10:46,422 [Squeak!] Whoa! 206 00:10:46,423 --> 00:10:47,724 - I love you, son. - I love you, Dad. 207 00:10:47,725 --> 00:10:49,594 Let's get the fuck out of here. 208 00:10:49,626 --> 00:10:51,795 [Flatlining] 209 00:10:51,828 --> 00:10:55,447 [Groaning] 210 00:10:55,632 --> 00:10:59,803 I did it! You okay in there, Doc? 211 00:10:59,837 --> 00:11:01,437 No, I'm not. 212 00:11:01,438 --> 00:11:05,352 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 213 00:11:05,402 --> 00:11:09,952 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 15673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.