All language subtitles for Dream Corp LLC s02e03 Accordian Jim.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,951 So what are we doing today? 2 00:00:02,986 --> 00:00:04,825 I just want to see if the old suit still works. 3 00:00:04,920 --> 00:00:07,169 - Why do we need the suit? - Safety! 4 00:00:07,310 --> 00:00:09,275 [Dog barking] 5 00:00:09,310 --> 00:00:11,899 - Doc? - Dog! 6 00:00:12,899 --> 00:00:13,976 Doc! 7 00:00:13,977 --> 00:00:16,899 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 8 00:00:17,934 --> 00:00:21,899 [Screams in slow motion] 9 00:00:25,526 --> 00:00:28,526 Doc! Ow, ow, my arm! Oh, God, doc. 10 00:00:28,561 --> 00:00:30,609 I'm left-handed! 11 00:00:31,411 --> 00:00:33,817 2x03 - Accordian Jim 12 00:00:34,068 --> 00:00:35,559 It's been a long time, patient 13. 13 00:00:35,560 --> 00:00:40,109 That's because you canceled my last four appointments. 14 00:00:40,144 --> 00:00:42,834 Reflex is good. Let me take your hat. 15 00:00:42,835 --> 00:00:44,692 Let me replace your hat. 16 00:00:44,727 --> 00:00:48,068 I got the chrome dome from Operation Acid Moose, classified. 17 00:00:48,103 --> 00:00:53,026 - Everything is classified. - Nurse Hamot, truth paste. 18 00:00:55,149 --> 00:00:57,068 Lick this truth paste. 19 00:00:57,103 --> 00:00:59,068 Lick it. Lick it. 20 00:00:59,103 --> 00:01:00,859 Just lick it. Lick it. Lick it. Lick it. 21 00:01:00,894 --> 00:01:02,183 - Lick it. Lick it. - Lick it. Lick it. 22 00:01:02,184 --> 00:01:04,525 - Lick it. Lick it. - Lick it. Lick it. 23 00:01:04,560 --> 00:01:06,260 Lick it. 24 00:01:07,692 --> 00:01:10,026 Whoa, uh-oh! I'm SpaghettiOs. 25 00:01:10,061 --> 00:01:12,149 Mission turned soup sandwich quick. 26 00:01:12,184 --> 00:01:13,183 Spider's got no web! 27 00:01:13,184 --> 00:01:17,149 Tits up, man down... So much blood. 28 00:01:17,184 --> 00:01:21,859 I seen the alien! I piss standing up! 29 00:01:21,894 --> 00:01:25,068 - Great mix, Hamot. - One more signature, patient 13... 30 00:01:25,103 --> 00:01:27,149 - Mulatto! - No, no, no. 31 00:01:27,184 --> 00:01:29,893 - Come on! - Patient 13, if you feel the urge 32 00:01:29,894 --> 00:01:34,359 to release any rage or anger, please focus it on 88. 33 00:01:34,394 --> 00:01:36,405 Oh, I see. Nope, get me out of this. 34 00:01:36,406 --> 00:01:37,626 The dog was enough, doc. 35 00:01:37,661 --> 00:01:39,192 - Excuse me, 13. - Look at my hands! 36 00:01:39,227 --> 00:01:40,518 You know how thirsty I am? 37 00:01:40,519 --> 00:01:42,484 - What are you looking at? - Science. 38 00:01:42,519 --> 00:01:45,559 - Somebody cut me out of this! - 88, being engaged in her therapy 39 00:01:45,560 --> 00:01:47,183 is a very important part of your therapy. 40 00:01:47,184 --> 00:01:49,942 Confidence! You're part of a team 41 00:01:49,977 --> 00:01:53,734 and today the most important part of this team! 42 00:01:53,769 --> 00:01:55,267 Fine. Fine, yes. Fine, yeah. 43 00:01:55,268 --> 00:01:56,518 Plus, the last time she was here, 44 00:01:56,519 --> 00:01:58,400 she broke up nearly half of the equipment. 45 00:01:58,435 --> 00:02:03,026 If she goes after anything or anyone, jump in her way! 46 00:02:03,149 --> 00:02:05,159 - I believe in you. - Fine. 47 00:02:05,160 --> 00:02:07,623 - Hey, has anyone seen my... [gunshot] - Oh! 48 00:02:07,624 --> 00:02:08,102 - Ooh. 49 00:02:08,103 --> 00:02:11,567 - My milkshake! - What the hell? 50 00:02:11,602 --> 00:02:14,643 - Just part of her training. - For what? The war on sweets? 51 00:02:14,644 --> 00:02:16,184 Patient 13: No, the Shadow Scaring conflict. 52 00:02:16,185 --> 00:02:20,609 10 people dead, including my best friend! 53 00:02:20,644 --> 00:02:23,692 Uh, okay. Well, speaking of tragedies, 54 00:02:23,727 --> 00:02:25,351 has anyone seen my Garfield sweatshirt? 55 00:02:25,352 --> 00:02:31,302 It says lasagna naps, orange cat... sleeping on lasagna. 56 00:02:32,989 --> 00:02:34,613 No one? 57 00:02:34,614 --> 00:02:37,898 - Can't say that I have. - God damn. 58 00:02:37,899 --> 00:02:41,106 - Where's my lasagna shirt?! - Doc, I've seen too much shit. 59 00:02:41,107 --> 00:02:45,029 ? So said the dairy farmer ? 60 00:02:45,064 --> 00:02:48,029 We'll fix you, 13, rest assured. 61 00:02:48,405 --> 00:02:50,105 Okay. 62 00:02:56,531 --> 00:02:59,739 I don't want to fight anymore. [music] 63 00:03:00,906 --> 00:03:03,940 - Okay, should be a walk in the park. - I hate parks! 64 00:03:03,941 --> 00:03:06,572 Tango trap sites, ankle cutters, bouncing Betty! 65 00:03:06,607 --> 00:03:10,364 Okay, well, let's get you under. Okay? 66 00:03:10,399 --> 00:03:11,648 A little pain. 67 00:03:11,649 --> 00:03:15,029 - Ah, shit! - Aah! [thud] 68 00:03:15,064 --> 00:03:17,029 POV cams are up. Thank you, 88. 69 00:03:17,064 --> 00:03:19,072 You better not have [bleep] me up in there! 70 00:03:19,107 --> 00:03:21,029 You hear me, Larry? You hear me, Larry?! [music] 71 00:03:21,064 --> 00:03:24,531 You better not [bleep] me up in there! 72 00:03:24,566 --> 00:03:28,029 You [bleep] me up, I'll [bleep] so badly... 73 00:03:28,064 --> 00:03:30,697 ... grandkids are gonna pull my toenails 74 00:03:30,732 --> 00:03:32,063 out of their bony-ass asses. 75 00:03:32,064 --> 00:03:35,906 [Echoing] Ass asses, ass asses, ass asses, ass asses... 76 00:03:35,941 --> 00:03:38,822 [Chuckles] Ass asses. 77 00:03:40,029 --> 00:03:43,239 Doctor! The beta scans show the patient's complete reliance 78 00:03:43,274 --> 00:03:46,764 - on a fight or flight instinct. - Did someone adjust my chair? 79 00:03:46,774 --> 00:03:48,489 I tell people, "Don't adjust this!" 80 00:03:48,524 --> 00:03:50,224 I said that, right? I said that. 81 00:03:50,232 --> 00:03:51,189 - Out loud? - Yes! 82 00:03:51,190 --> 00:03:53,029 - Just now? - Right, good. 83 00:03:53,064 --> 00:03:55,318 Right, good. Doctor, the patient's problems seem 84 00:03:55,319 --> 00:03:59,489 rooted in early development, statistically linked to a familial relationship. 85 00:03:59,524 --> 00:04:02,155 Oh, let me see that. 86 00:04:02,190 --> 00:04:05,531 Oh. Mm. 87 00:04:05,566 --> 00:04:06,356 [Bones crack] 88 00:04:06,357 --> 00:04:08,864 Oh, it's perfect. Randy! 89 00:04:08,899 --> 00:04:12,029 [Whirring and beeping] 90 00:04:16,822 --> 00:04:19,029 Lovely day for a dream walk, isn't it? 91 00:04:19,064 --> 00:04:22,029 Mulatto! [grunts] 92 00:04:22,064 --> 00:04:27,029 Oh! Wow, right in the Peter's peach. 93 00:04:27,064 --> 00:04:29,029 - What? - Peter's peach. 94 00:04:29,064 --> 00:04:31,072 - No. - Peter's peach. 95 00:04:31,107 --> 00:04:32,063 T.E.R.R.Y.: Fast break. 96 00:04:32,064 --> 00:04:33,356 Just had lunch with a waffle iron. Sparks flew. 97 00:04:33,357 --> 00:04:36,029 Dammit, T.E.R.R.Y. That's my sweatshirt! 98 00:04:36,064 --> 00:04:37,864 T.E.R.R.Y.: Is it? Thought it was mine. 99 00:04:37,899 --> 00:04:40,029 You don't have clothes. What the hell? 100 00:04:40,064 --> 00:04:41,231 - Randy... - T.E.R.R.Y.: Stay away! 101 00:04:41,232 --> 00:04:42,898 - Give it back! - T.E.R.R.Y.: Let go! 102 00:04:42,899 --> 00:04:44,063 How did you even get this on? 103 00:04:44,064 --> 00:04:47,197 Sorry, doctor. The only thing I've ever known is violence. 104 00:04:47,232 --> 00:04:49,029 It's bled into every part of my life, 105 00:04:49,064 --> 00:04:52,781 but violence incites violence. Meryl Streep. 106 00:04:52,816 --> 00:04:55,029 [Deep voice] I'll remember that always. 107 00:04:55,064 --> 00:04:57,956 [Clears throat] Now, look to your left and tell me what you see. 108 00:04:58,894 --> 00:05:03,527 Sign spinner. I hate those guys. 109 00:05:03,562 --> 00:05:10,569 - Sign spinner! - No, not the sign spinner! 110 00:05:10,604 --> 00:05:12,778 Oh, oh! 111 00:05:13,611 --> 00:05:16,943 That took me weeks to choreograph that dance! 112 00:05:16,978 --> 00:05:18,859 - Ow! - Randy, bypass calibration 113 00:05:18,894 --> 00:05:21,936 and drop it directly into REM. Randy? 114 00:05:21,937 --> 00:05:23,603 T.E.R.R.Y.: You said I could borrow anything in your closet. 115 00:05:23,604 --> 00:05:25,859 That was after you tried killing yourself. 116 00:05:25,894 --> 00:05:27,019 That doesn't count. 117 00:05:27,020 --> 00:05:30,859 - Guys, guys, the sign spinner. - 88. [Speaks indistinctly] 118 00:05:30,894 --> 00:05:31,893 Top yellow button twice. 119 00:05:31,894 --> 00:05:33,985 - I'm working with stumps here. - Aah! 120 00:05:34,020 --> 00:05:38,736 Randy: You're a bad friend! You bailed on game night... 121 00:05:38,771 --> 00:05:40,527 - Randy! - You can't play Banana Grams 122 00:05:40,562 --> 00:05:41,728 alone, asshole! 123 00:05:41,729 --> 00:05:42,893 - 88, get it together! - What? 124 00:05:42,894 --> 00:05:44,943 Press the eject button, it's behind me. 125 00:05:44,978 --> 00:05:47,386 You're stretching it out! My arms aren't this long! 126 00:05:47,421 --> 00:05:48,887 - Randy! - Hit the red button. 127 00:05:48,894 --> 00:05:51,859 - It's all buttons. - The eject button! 128 00:05:51,894 --> 00:05:54,859 - T.E.R.R.Y.: Hit the eject button! - Hit it! 129 00:05:55,859 --> 00:05:59,584 [Groaning] Doc? 130 00:05:59,619 --> 00:06:02,943 Doc, what is happening in there? 131 00:06:04,277 --> 00:06:05,893 Oh. Oh, it's beautiful. 132 00:06:05,894 --> 00:06:09,204 She's experiencing antagonized cognitive dissonance 133 00:06:09,239 --> 00:06:11,868 or as the Hindus would say... [speaks foreign language] 134 00:06:12,025 --> 00:06:15,158 or [speaks foreign language] 135 00:06:15,270 --> 00:06:16,144 Oh, it's amazing. 136 00:06:16,145 --> 00:06:19,527 - Oh, okay. Very good. - No, very bad... 137 00:06:19,562 --> 00:06:19,936 What? 138 00:06:19,937 --> 00:06:23,504 Or as Hindus call it [speaks foreign language] 139 00:06:23,539 --> 00:06:27,513 - Doc, we've just got to keep going. - Ow! 140 00:06:28,860 --> 00:06:31,069 Hang in there, 88, you're doing a great job! 141 00:06:31,104 --> 00:06:32,770 Oh, nice sweatshirt, T.E.R.R.Y. 142 00:06:32,771 --> 00:06:36,677 - It's mine and he's stretching it out. - T.E.R.R.Y.: Oh, so I'm fat? 143 00:06:36,712 --> 00:06:37,893 Yeah, and how's the back tattoo removal 144 00:06:37,894 --> 00:06:40,152 coming along, tramp stamp? Aah! 145 00:06:40,187 --> 00:06:41,686 That was our secret. 146 00:06:41,687 --> 00:06:44,110 Man: Stay calm, 13. Where are you? 147 00:06:44,145 --> 00:06:47,444 Patient 13: This is my childhood house. 148 00:06:49,859 --> 00:06:52,943 [Screaming] 149 00:06:57,069 --> 00:06:58,728 T.E.R.R.Y., you're not fat. 150 00:06:58,729 --> 00:07:00,985 I needed a work horse, so I created you to have 151 00:07:01,020 --> 00:07:02,859 a naturally big boot disk. 152 00:07:02,894 --> 00:07:05,943 Nowadays, a lot of robots would die for it. 153 00:07:05,978 --> 00:07:07,144 T.E.R.R.Y.: The waffle iron did like it. 154 00:07:07,145 --> 00:07:09,902 Randy, T.E.R.R.Y. borrowing your sweatshirt means 155 00:07:09,937 --> 00:07:12,069 that he likes your sense of style. 156 00:07:12,104 --> 00:07:15,893 - I did make it myself. - And we can tell. 157 00:07:15,894 --> 00:07:19,152 I'll never forget what General Jim told me... 158 00:07:25,694 --> 00:07:26,977 Basically, no violence. 159 00:07:26,978 --> 00:07:28,778 We need to have each other's backs. 160 00:07:28,813 --> 00:07:29,893 We're all in this together. 161 00:07:29,894 --> 00:07:33,694 - No, stop! Leave me alone! - Nurse... 162 00:07:33,729 --> 00:07:36,694 - Don't! - Nurse... 163 00:07:36,729 --> 00:07:37,395 Patient 88: Please! 164 00:07:37,396 --> 00:07:38,893 [over PA] Nurse summoned to the dream chamber. 165 00:07:38,894 --> 00:07:43,110 [over PA] Nurse summoned to the dream chamber. 166 00:07:43,145 --> 00:07:43,893 Doc! 167 00:07:43,894 --> 00:07:46,859 Man: You okay in here? 168 00:07:50,611 --> 00:07:54,859 Hi, baby. [Speaking indistinctly] 169 00:08:16,194 --> 00:08:20,860 You're doing great, 88. That dog suit is thick. 170 00:08:20,895 --> 00:08:22,120 T.E.R.R.Y.: He looks like a churro. 171 00:08:22,155 --> 00:08:24,361 Hamot, hit her with the chloroform. I'm going in. 172 00:08:24,396 --> 00:08:26,444 Bea: I got it, her father wanted a boy. 173 00:08:26,479 --> 00:08:29,652 The garden and the cocoon represent new life. 174 00:08:29,687 --> 00:08:33,194 She needs a fresh start. I think you should lead her to her father. 175 00:08:33,229 --> 00:08:37,194 Randy, drop me in. 176 00:08:45,902 --> 00:08:50,736 Place your hands over your face and inhale. 177 00:08:52,709 --> 00:08:56,127 - Jim Jr. - Dad? 178 00:08:56,162 --> 00:08:59,786 - What did you just call me? - It is you. 179 00:08:59,787 --> 00:09:00,662 Sir! 180 00:09:00,663 --> 00:09:03,002 I tried to teach you to fight for what is right. 181 00:09:03,037 --> 00:09:05,294 But all I learned was to fight. 182 00:09:05,329 --> 00:09:08,709 The most decorated female in the history of the military. 183 00:09:08,744 --> 00:09:13,743 - Still, it wasn't enough for you. - You want to hit me? 184 00:09:13,744 --> 00:09:18,586 Go ahead, I always wanted you to. Hit me! 185 00:09:22,169 --> 00:09:25,793 Dr. Roberts: From the sea, new beginnings. 186 00:09:25,828 --> 00:09:29,669 Take hold of my beautiful hair. 187 00:09:36,169 --> 00:09:39,960 My father, what have I done? 188 00:09:39,995 --> 00:09:44,669 This was always his battle. Your battle is over. 189 00:09:45,169 --> 00:09:48,078 - What do clams make? - Oysters? 190 00:09:48,079 --> 00:09:50,709 No, you're thinking of oysters. 191 00:09:50,744 --> 00:09:55,628 After years of pressure, darkness and solitude, 192 00:09:55,663 --> 00:10:00,294 clams make the most durable and beautiful material 193 00:10:00,329 --> 00:10:04,709 in the world, pearls. 194 00:10:09,709 --> 00:10:12,709 It's not your fault. He's proud of you. 195 00:10:12,744 --> 00:10:16,709 He's always been proud of you. I'm proud of you. 196 00:10:16,744 --> 00:10:20,211 That's all the time we have. 197 00:10:20,246 --> 00:10:24,709 Sign up for our reward's program. 198 00:10:24,744 --> 00:10:27,294 Great progress, wow! 199 00:10:27,329 --> 00:10:31,624 But should you feel the urge to react violently 200 00:10:31,625 --> 00:10:35,919 towards people, this should help, two to three days. 201 00:10:35,954 --> 00:10:39,709 - Two to three days? - Keep 88 for two to three days. 202 00:10:39,744 --> 00:10:42,951 If you feel any anger, punch him, kick him, 203 00:10:42,986 --> 00:10:44,709 scrape his eyes out, throw him out the window. 204 00:10:44,894 --> 00:10:48,248 Just get it out. Spit on him, 205 00:10:48,283 --> 00:10:50,221 force him to commit crimes, take him to a movie, 206 00:10:50,256 --> 00:10:52,144 spoil the ending, draw his blood, invite your friends. 207 00:10:52,345 --> 00:10:55,345 Just beat him with a broom. You can bury him. 208 00:10:55,380 --> 00:10:57,989 Just don't bury the suit, the suit is very expensive. 209 00:10:58,024 --> 00:11:01,675 It was my grandfather's suit. He died in that suit. 210 00:11:01,818 --> 00:11:05,329 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 211 00:11:05,379 --> 00:11:09,929 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 16280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.