Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,951
So what are we doing today?
2
00:00:02,986 --> 00:00:04,825
I just want to see
if the old suit still works.
3
00:00:04,920 --> 00:00:07,169
- Why do we need the suit?
- Safety!
4
00:00:07,310 --> 00:00:09,275
[Dog barking]
5
00:00:09,310 --> 00:00:11,899
- Doc?
- Dog!
6
00:00:12,899 --> 00:00:13,976
Doc!
7
00:00:13,977 --> 00:00:16,899
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~
8
00:00:17,934 --> 00:00:21,899
[Screams in slow motion]
9
00:00:25,526 --> 00:00:28,526
Doc! Ow, ow, my arm!
Oh, God, doc.
10
00:00:28,561 --> 00:00:30,609
I'm left-handed!
11
00:00:31,411 --> 00:00:33,817
2x03 - Accordian Jim
12
00:00:34,068 --> 00:00:35,559
It's been a long time, patient 13.
13
00:00:35,560 --> 00:00:40,109
That's because you canceled
my last four appointments.
14
00:00:40,144 --> 00:00:42,834
Reflex is good.
Let me take your hat.
15
00:00:42,835 --> 00:00:44,692
Let me replace your hat.
16
00:00:44,727 --> 00:00:48,068
I got the chrome dome from
Operation Acid Moose, classified.
17
00:00:48,103 --> 00:00:53,026
- Everything is classified.
- Nurse Hamot, truth paste.
18
00:00:55,149 --> 00:00:57,068
Lick this truth paste.
19
00:00:57,103 --> 00:00:59,068
Lick it. Lick it.
20
00:00:59,103 --> 00:01:00,859
Just lick it. Lick it.
Lick it. Lick it.
21
00:01:00,894 --> 00:01:02,183
- Lick it. Lick it.
- Lick it. Lick it.
22
00:01:02,184 --> 00:01:04,525
- Lick it. Lick it.
- Lick it. Lick it.
23
00:01:04,560 --> 00:01:06,260
Lick it.
24
00:01:07,692 --> 00:01:10,026
Whoa, uh-oh!
I'm SpaghettiOs.
25
00:01:10,061 --> 00:01:12,149
Mission turned
soup sandwich quick.
26
00:01:12,184 --> 00:01:13,183
Spider's got no web!
27
00:01:13,184 --> 00:01:17,149
Tits up, man down...
So much blood.
28
00:01:17,184 --> 00:01:21,859
I seen the alien!
I piss standing up!
29
00:01:21,894 --> 00:01:25,068
- Great mix, Hamot.
- One more signature, patient 13...
30
00:01:25,103 --> 00:01:27,149
- Mulatto!
- No, no, no.
31
00:01:27,184 --> 00:01:29,893
- Come on!
- Patient 13, if you feel the urge
32
00:01:29,894 --> 00:01:34,359
to release any rage or
anger, please focus it on 88.
33
00:01:34,394 --> 00:01:36,405
Oh, I see.
Nope, get me out of this.
34
00:01:36,406 --> 00:01:37,626
The dog was enough, doc.
35
00:01:37,661 --> 00:01:39,192
- Excuse me, 13.
- Look at my hands!
36
00:01:39,227 --> 00:01:40,518
You know how thirsty I am?
37
00:01:40,519 --> 00:01:42,484
- What are you looking at?
- Science.
38
00:01:42,519 --> 00:01:45,559
- Somebody cut me out of this!
- 88, being engaged in her therapy
39
00:01:45,560 --> 00:01:47,183
is a very important part
of your therapy.
40
00:01:47,184 --> 00:01:49,942
Confidence!
You're part of a team
41
00:01:49,977 --> 00:01:53,734
and today the most
important part of this team!
42
00:01:53,769 --> 00:01:55,267
Fine.
Fine, yes. Fine, yeah.
43
00:01:55,268 --> 00:01:56,518
Plus, the last time she was here,
44
00:01:56,519 --> 00:01:58,400
she broke up nearly
half of the equipment.
45
00:01:58,435 --> 00:02:03,026
If she goes after anything
or anyone, jump in her way!
46
00:02:03,149 --> 00:02:05,159
- I believe in you.
- Fine.
47
00:02:05,160 --> 00:02:07,623
- Hey, has anyone seen my... [gunshot]
- Oh!
48
00:02:07,624 --> 00:02:08,102
- Ooh.
49
00:02:08,103 --> 00:02:11,567
- My milkshake!
- What the hell?
50
00:02:11,602 --> 00:02:14,643
- Just part of her training.
- For what? The war on sweets?
51
00:02:14,644 --> 00:02:16,184
Patient 13: No,
the Shadow Scaring conflict.
52
00:02:16,185 --> 00:02:20,609
10 people dead,
including my best friend!
53
00:02:20,644 --> 00:02:23,692
Uh, okay.
Well, speaking of tragedies,
54
00:02:23,727 --> 00:02:25,351
has anyone seen
my Garfield sweatshirt?
55
00:02:25,352 --> 00:02:31,302
It says lasagna naps, orange
cat... sleeping on lasagna.
56
00:02:32,989 --> 00:02:34,613
No one?
57
00:02:34,614 --> 00:02:37,898
- Can't say that I have.
- God damn.
58
00:02:37,899 --> 00:02:41,106
- Where's my lasagna shirt?!
- Doc, I've seen too much shit.
59
00:02:41,107 --> 00:02:45,029
? So said the dairy farmer ?
60
00:02:45,064 --> 00:02:48,029
We'll fix you, 13, rest assured.
61
00:02:48,405 --> 00:02:50,105
Okay.
62
00:02:56,531 --> 00:02:59,739
I don't want to fight anymore.
[music]
63
00:03:00,906 --> 00:03:03,940
- Okay, should be a walk in the park.
- I hate parks!
64
00:03:03,941 --> 00:03:06,572
Tango trap sites, ankle cutters,
bouncing Betty!
65
00:03:06,607 --> 00:03:10,364
Okay, well, let's
get you under. Okay?
66
00:03:10,399 --> 00:03:11,648
A little pain.
67
00:03:11,649 --> 00:03:15,029
- Ah, shit!
- Aah! [thud]
68
00:03:15,064 --> 00:03:17,029
POV cams are up.
Thank you, 88.
69
00:03:17,064 --> 00:03:19,072
You better not have
[bleep] me up in there!
70
00:03:19,107 --> 00:03:21,029
You hear me, Larry?
You hear me, Larry?! [music]
71
00:03:21,064 --> 00:03:24,531
You better not
[bleep] me up in there!
72
00:03:24,566 --> 00:03:28,029
You [bleep] me up,
I'll [bleep] so badly...
73
00:03:28,064 --> 00:03:30,697
... grandkids are gonna
pull my toenails
74
00:03:30,732 --> 00:03:32,063
out of their bony-ass asses.
75
00:03:32,064 --> 00:03:35,906
[Echoing] Ass asses, ass asses,
ass asses, ass asses...
76
00:03:35,941 --> 00:03:38,822
[Chuckles]
Ass asses.
77
00:03:40,029 --> 00:03:43,239
Doctor! The beta scans show
the patient's complete reliance
78
00:03:43,274 --> 00:03:46,764
- on a fight or flight instinct.
- Did someone adjust my chair?
79
00:03:46,774 --> 00:03:48,489
I tell people, "Don't adjust this!"
80
00:03:48,524 --> 00:03:50,224
I said that, right?
I said that.
81
00:03:50,232 --> 00:03:51,189
- Out loud?
- Yes!
82
00:03:51,190 --> 00:03:53,029
- Just now?
- Right, good.
83
00:03:53,064 --> 00:03:55,318
Right, good. Doctor,
the patient's problems seem
84
00:03:55,319 --> 00:03:59,489
rooted in early development, statistically
linked to a familial relationship.
85
00:03:59,524 --> 00:04:02,155
Oh, let me see that.
86
00:04:02,190 --> 00:04:05,531
Oh. Mm.
87
00:04:05,566 --> 00:04:06,356
[Bones crack]
88
00:04:06,357 --> 00:04:08,864
Oh, it's perfect.
Randy!
89
00:04:08,899 --> 00:04:12,029
[Whirring and beeping]
90
00:04:16,822 --> 00:04:19,029
Lovely day for a dream walk, isn't it?
91
00:04:19,064 --> 00:04:22,029
Mulatto!
[grunts]
92
00:04:22,064 --> 00:04:27,029
Oh!
Wow, right in the Peter's peach.
93
00:04:27,064 --> 00:04:29,029
- What?
- Peter's peach.
94
00:04:29,064 --> 00:04:31,072
- No.
- Peter's peach.
95
00:04:31,107 --> 00:04:32,063
T.E.R.R.Y.: Fast break.
96
00:04:32,064 --> 00:04:33,356
Just had lunch with a waffle
iron. Sparks flew.
97
00:04:33,357 --> 00:04:36,029
Dammit, T.E.R.R.Y.
That's my sweatshirt!
98
00:04:36,064 --> 00:04:37,864
T.E.R.R.Y.: Is it?
Thought it was mine.
99
00:04:37,899 --> 00:04:40,029
You don't have clothes.
What the hell?
100
00:04:40,064 --> 00:04:41,231
- Randy...
- T.E.R.R.Y.: Stay away!
101
00:04:41,232 --> 00:04:42,898
- Give it back!
- T.E.R.R.Y.: Let go!
102
00:04:42,899 --> 00:04:44,063
How did you even get this on?
103
00:04:44,064 --> 00:04:47,197
Sorry, doctor. The only thing
I've ever known is violence.
104
00:04:47,232 --> 00:04:49,029
It's bled into
every part of my life,
105
00:04:49,064 --> 00:04:52,781
but violence incites violence.
Meryl Streep.
106
00:04:52,816 --> 00:04:55,029
[Deep voice]
I'll remember that always.
107
00:04:55,064 --> 00:04:57,956
[Clears throat] Now, look to your
left and tell me what you see.
108
00:04:58,894 --> 00:05:03,527
Sign spinner.
I hate those guys.
109
00:05:03,562 --> 00:05:10,569
- Sign spinner!
- No, not the sign spinner!
110
00:05:10,604 --> 00:05:12,778
Oh, oh!
111
00:05:13,611 --> 00:05:16,943
That took me weeks
to choreograph that dance!
112
00:05:16,978 --> 00:05:18,859
- Ow!
- Randy, bypass calibration
113
00:05:18,894 --> 00:05:21,936
and drop it directly into REM.
Randy?
114
00:05:21,937 --> 00:05:23,603
T.E.R.R.Y.: You said I could borrow
anything in your closet.
115
00:05:23,604 --> 00:05:25,859
That was after you tried
killing yourself.
116
00:05:25,894 --> 00:05:27,019
That doesn't count.
117
00:05:27,020 --> 00:05:30,859
- Guys, guys, the sign spinner.
- 88. [Speaks indistinctly]
118
00:05:30,894 --> 00:05:31,893
Top yellow button twice.
119
00:05:31,894 --> 00:05:33,985
- I'm working with stumps here.
- Aah!
120
00:05:34,020 --> 00:05:38,736
Randy: You're a bad friend!
You bailed on game night...
121
00:05:38,771 --> 00:05:40,527
- Randy!
- You can't play Banana Grams
122
00:05:40,562 --> 00:05:41,728
alone, asshole!
123
00:05:41,729 --> 00:05:42,893
- 88, get it together!
- What?
124
00:05:42,894 --> 00:05:44,943
Press the eject button,
it's behind me.
125
00:05:44,978 --> 00:05:47,386
You're stretching it out!
My arms aren't this long!
126
00:05:47,421 --> 00:05:48,887
- Randy!
- Hit the red button.
127
00:05:48,894 --> 00:05:51,859
- It's all buttons.
- The eject button!
128
00:05:51,894 --> 00:05:54,859
- T.E.R.R.Y.: Hit the eject button!
- Hit it!
129
00:05:55,859 --> 00:05:59,584
[Groaning]
Doc?
130
00:05:59,619 --> 00:06:02,943
Doc, what is happening
in there?
131
00:06:04,277 --> 00:06:05,893
Oh.
Oh, it's beautiful.
132
00:06:05,894 --> 00:06:09,204
She's experiencing antagonized
cognitive dissonance
133
00:06:09,239 --> 00:06:11,868
or as the Hindus would say...
[speaks foreign language]
134
00:06:12,025 --> 00:06:15,158
or
[speaks foreign language]
135
00:06:15,270 --> 00:06:16,144
Oh, it's amazing.
136
00:06:16,145 --> 00:06:19,527
- Oh, okay. Very good.
- No, very bad...
137
00:06:19,562 --> 00:06:19,936
What?
138
00:06:19,937 --> 00:06:23,504
Or as Hindus call it
[speaks foreign language]
139
00:06:23,539 --> 00:06:27,513
- Doc, we've just got to keep going.
- Ow!
140
00:06:28,860 --> 00:06:31,069
Hang in there, 88,
you're doing a great job!
141
00:06:31,104 --> 00:06:32,770
Oh, nice sweatshirt, T.E.R.R.Y.
142
00:06:32,771 --> 00:06:36,677
- It's mine and he's stretching it out.
- T.E.R.R.Y.: Oh, so I'm fat?
143
00:06:36,712 --> 00:06:37,893
Yeah, and how's the back
tattoo removal
144
00:06:37,894 --> 00:06:40,152
coming along, tramp stamp?
Aah!
145
00:06:40,187 --> 00:06:41,686
That was our secret.
146
00:06:41,687 --> 00:06:44,110
Man: Stay calm, 13.
Where are you?
147
00:06:44,145 --> 00:06:47,444
Patient 13:
This is my childhood house.
148
00:06:49,859 --> 00:06:52,943
[Screaming]
149
00:06:57,069 --> 00:06:58,728
T.E.R.R.Y., you're not fat.
150
00:06:58,729 --> 00:07:00,985
I needed a work horse,
so I created you to have
151
00:07:01,020 --> 00:07:02,859
a naturally big boot disk.
152
00:07:02,894 --> 00:07:05,943
Nowadays, a lot of robots
would die for it.
153
00:07:05,978 --> 00:07:07,144
T.E.R.R.Y.: The waffle iron did like it.
154
00:07:07,145 --> 00:07:09,902
Randy, T.E.R.R.Y. borrowing
your sweatshirt means
155
00:07:09,937 --> 00:07:12,069
that he likes your sense of style.
156
00:07:12,104 --> 00:07:15,893
- I did make it myself.
- And we can tell.
157
00:07:15,894 --> 00:07:19,152
I'll never forget what
General Jim told me...
158
00:07:25,694 --> 00:07:26,977
Basically, no violence.
159
00:07:26,978 --> 00:07:28,778
We need to have
each other's backs.
160
00:07:28,813 --> 00:07:29,893
We're all in this together.
161
00:07:29,894 --> 00:07:33,694
- No, stop! Leave me alone!
- Nurse...
162
00:07:33,729 --> 00:07:36,694
- Don't!
- Nurse...
163
00:07:36,729 --> 00:07:37,395
Patient 88: Please!
164
00:07:37,396 --> 00:07:38,893
[over PA] Nurse summoned
to the dream chamber.
165
00:07:38,894 --> 00:07:43,110
[over PA] Nurse summoned
to the dream chamber.
166
00:07:43,145 --> 00:07:43,893
Doc!
167
00:07:43,894 --> 00:07:46,859
Man: You okay in here?
168
00:07:50,611 --> 00:07:54,859
Hi, baby.
[Speaking indistinctly]
169
00:08:16,194 --> 00:08:20,860
You're doing great, 88.
That dog suit is thick.
170
00:08:20,895 --> 00:08:22,120
T.E.R.R.Y.: He looks like a churro.
171
00:08:22,155 --> 00:08:24,361
Hamot, hit her with
the chloroform. I'm going in.
172
00:08:24,396 --> 00:08:26,444
Bea: I got it,
her father wanted a boy.
173
00:08:26,479 --> 00:08:29,652
The garden and the cocoon
represent new life.
174
00:08:29,687 --> 00:08:33,194
She needs a fresh start. I think
you should lead her to her father.
175
00:08:33,229 --> 00:08:37,194
Randy, drop me in.
176
00:08:45,902 --> 00:08:50,736
Place your hands
over your face and inhale.
177
00:08:52,709 --> 00:08:56,127
- Jim Jr.
- Dad?
178
00:08:56,162 --> 00:08:59,786
- What did you just call me?
- It is you.
179
00:08:59,787 --> 00:09:00,662
Sir!
180
00:09:00,663 --> 00:09:03,002
I tried to teach you to fight
for what is right.
181
00:09:03,037 --> 00:09:05,294
But all I learned was to fight.
182
00:09:05,329 --> 00:09:08,709
The most decorated female
in the history of the military.
183
00:09:08,744 --> 00:09:13,743
- Still, it wasn't enough for you.
- You want to hit me?
184
00:09:13,744 --> 00:09:18,586
Go ahead, I always
wanted you to. Hit me!
185
00:09:22,169 --> 00:09:25,793
Dr. Roberts:
From the sea, new beginnings.
186
00:09:25,828 --> 00:09:29,669
Take hold of my beautiful hair.
187
00:09:36,169 --> 00:09:39,960
My father, what have I done?
188
00:09:39,995 --> 00:09:44,669
This was always his battle.
Your battle is over.
189
00:09:45,169 --> 00:09:48,078
- What do clams make?
- Oysters?
190
00:09:48,079 --> 00:09:50,709
No, you're thinking of oysters.
191
00:09:50,744 --> 00:09:55,628
After years of pressure,
darkness and solitude,
192
00:09:55,663 --> 00:10:00,294
clams make the most durable
and beautiful material
193
00:10:00,329 --> 00:10:04,709
in the world, pearls.
194
00:10:09,709 --> 00:10:12,709
It's not your fault.
He's proud of you.
195
00:10:12,744 --> 00:10:16,709
He's always been proud of you.
I'm proud of you.
196
00:10:16,744 --> 00:10:20,211
That's all the time we have.
197
00:10:20,246 --> 00:10:24,709
Sign up for our
reward's program.
198
00:10:24,744 --> 00:10:27,294
Great progress, wow!
199
00:10:27,329 --> 00:10:31,624
But should you feel the
urge to react violently
200
00:10:31,625 --> 00:10:35,919
towards people, this should
help, two to three days.
201
00:10:35,954 --> 00:10:39,709
- Two to three days?
- Keep 88 for two to three days.
202
00:10:39,744 --> 00:10:42,951
If you feel any anger,
punch him, kick him,
203
00:10:42,986 --> 00:10:44,709
scrape his eyes out,
throw him out the window.
204
00:10:44,894 --> 00:10:48,248
Just get it out.
Spit on him,
205
00:10:48,283 --> 00:10:50,221
force him to commit crimes,
take him to a movie,
206
00:10:50,256 --> 00:10:52,144
spoil the ending, draw his blood,
invite your friends.
207
00:10:52,345 --> 00:10:55,345
Just beat him with a broom.
You can bury him.
208
00:10:55,380 --> 00:10:57,989
Just don't bury the suit,
the suit is very expensive.
209
00:10:58,024 --> 00:11:01,675
It was my grandfather's suit.
He died in that suit.
210
00:11:01,818 --> 00:11:05,329
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~
211
00:11:05,379 --> 00:11:09,929
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
16280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.