All language subtitles for Dream Corp LLC s02e02 The Bullied.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,768 I'm claustrophobic! I told you, I'm claustrophobic! 2 00:00:06,304 --> 00:00:07,704 This is... 3 00:00:07,705 --> 00:00:10,908 [Beeping] 4 00:00:10,941 --> 00:00:13,679 Aah! Aah! 5 00:00:13,861 --> 00:00:15,954 T.E.R.R.Y.: Oh, this guy's a real screamer. 6 00:00:15,989 --> 00:00:19,767 So how's the old love life, 88? Are you still suicidally alone? 7 00:00:19,800 --> 00:00:22,671 No, I've actually been talking to a girl recently. 8 00:00:22,703 --> 00:00:24,639 T.E.R.R.Y.: Yeah? All right. I'm intrigued. 9 00:00:24,672 --> 00:00:27,508 Yeah. It's actually fairly new. 10 00:00:27,541 --> 00:00:29,744 But I followed her, and I liked one of her photos. 11 00:00:29,777 --> 00:00:31,913 And then she liked mine back, so I'm pretty excited about it. 12 00:00:31,947 --> 00:00:34,916 T.E.R.R.Y.: Whoa! Creepy technique. I like it. Make a note, Siri. 13 00:00:34,950 --> 00:00:37,919 [Ding ding!] Follow a lady around until she shows you a photo. 14 00:00:37,953 --> 00:00:39,519 - No, don't ... No. - No? 15 00:00:39,520 --> 00:00:42,624 No, you just ... You do it online, like, on the Internet. 16 00:00:42,657 --> 00:00:44,426 T.E.R.R.Y.: Internet? 17 00:00:45,059 --> 00:00:48,362 You're a robot, and you don't know what the Internet is? 18 00:00:48,395 --> 00:00:50,999 It's, like, all the world's information at your fingertips. 19 00:00:51,032 --> 00:00:53,035 You can connect to anyone, anywhere. 20 00:00:53,068 --> 00:00:55,037 Real-time photos of your friend's food. 21 00:00:55,069 --> 00:00:58,439 T.E.R.R.Y.: Photographs of food? Seriously? I've got to check this out. 22 00:00:58,472 --> 00:01:00,140 - Morning, Randy. - Hi. 23 00:01:00,141 --> 00:01:01,844 Aah! 24 00:01:01,877 --> 00:01:03,510 How is this helpful? 25 00:01:03,511 --> 00:01:06,148 Randy: Wow. He has really nice skin for a claustrophobic. 26 00:01:06,181 --> 00:01:09,884 - Aah! - Really nice. 27 00:01:09,985 --> 00:01:11,554 [Slurps] 28 00:01:11,555 --> 00:01:12,581 [Title music] 29 00:01:12,714 --> 00:01:15,055 2x02 - The Bullied 30 00:01:15,056 --> 00:01:16,523 [Echoing] Ow! 31 00:01:16,524 --> 00:01:18,827 It feels like it's goes all the way to my brain. 32 00:01:18,860 --> 00:01:20,427 [Echoing] It does. 33 00:01:20,428 --> 00:01:22,730 [Echoing] Field cams are up. Thank you, nurse. 34 00:01:22,764 --> 00:01:26,166 A truly sad and paralyzing case of claustrophobia, 35 00:01:26,167 --> 00:01:29,203 - [echoing] very exciting. - [Echoing] Catholic guilt. Boy Scout? 36 00:01:29,236 --> 00:01:31,405 Eagle Scout, actually. Highest honor. 37 00:01:31,438 --> 00:01:34,175 Randy: All right. We have a clean brain scan, 38 00:01:34,208 --> 00:01:36,577 and you are clear for takeoff, Maverick. 39 00:01:36,610 --> 00:01:38,244 - Thanks, Randy. - Goose! 40 00:01:38,245 --> 00:01:40,681 - Huh? - Goose! 41 00:01:40,714 --> 00:01:46,664 [music from Top Gun] 42 00:01:53,131 --> 00:01:54,464 ? So ... ? 43 00:01:54,465 --> 00:01:56,133 - No. I just can't. - Why? 44 00:01:56,134 --> 00:01:58,302 I can't today, Randy. I'm a bit hungover, okay? 45 00:01:58,335 --> 00:02:00,305 That's your decision. 46 00:02:03,742 --> 00:02:06,210 Okay. Oh, you're going to be great. 47 00:02:06,244 --> 00:02:07,745 Just remember, don't move too quickly in there. 48 00:02:07,746 --> 00:02:09,814 We don't want to lose you to a coma or worse. 49 00:02:09,848 --> 00:02:11,514 - Coma? - Or worse. Now... 50 00:02:11,515 --> 00:02:14,752 [echoing] let's calibrate, shall we? 51 00:02:14,786 --> 00:02:20,292 [Music] 52 00:02:20,324 --> 00:02:22,024 Ahmed! 53 00:02:24,996 --> 00:02:26,731 Let's turn and burn, doctor! 54 00:02:26,764 --> 00:02:30,168 I'll see you in there, 37. 55 00:02:30,201 --> 00:02:32,603 I'm really excited for you. 56 00:02:32,637 --> 00:02:38,587 [Music] 57 00:02:41,012 --> 00:02:46,962 [Music] 58 00:02:49,554 --> 00:02:50,854 Oh! 59 00:02:50,855 --> 00:02:52,523 [Panting] 60 00:02:52,524 --> 00:02:57,162 This is great! There's so much space! 61 00:02:57,194 --> 00:03:00,531 - Where are we? - This is calibration, 37. 62 00:03:00,564 --> 00:03:02,266 Take a deep breath. Relax. 63 00:03:02,300 --> 00:03:04,000 You're safe here. 64 00:03:06,304 --> 00:03:09,207 Did you feel that? [Gasps] 65 00:03:09,241 --> 00:03:12,711 Oh! I can't move! Is this part of it? 66 00:03:12,744 --> 00:03:14,780 Uh, yes, actually. 67 00:03:14,812 --> 00:03:17,114 Well, no, or else your brain has ... aah! ... 68 00:03:17,147 --> 00:03:20,018 dangerously rejected the treatment. 69 00:03:20,050 --> 00:03:22,220 [Distorted] It's too soon to tell. 70 00:03:24,588 --> 00:03:26,490 Watch out, T.E.R.R.Y., wet floor. 71 00:03:26,524 --> 00:03:28,393 Oh. Hey, T.E.R.R.Y. How are you liking the Internet? 72 00:03:28,425 --> 00:03:31,195 How are you liking your menial job, Pedro? 73 00:03:31,229 --> 00:03:32,596 - What? - I read your file. 74 00:03:32,597 --> 00:03:34,299 You're a quarter Mexican, and the Internet tells me 75 00:03:34,331 --> 00:03:35,598 I can't trust you people. 76 00:03:35,599 --> 00:03:37,101 T.E.R.R.Y., that is very offensive. 77 00:03:37,102 --> 00:03:39,070 - Gay! - T.E.R.R.Y., no! 78 00:03:39,104 --> 00:03:40,503 At least you can hide among us. 79 00:03:40,504 --> 00:03:42,740 Can't do that with a name like Ahmed. 80 00:03:42,774 --> 00:03:45,676 Unfortunately, it's true. Though, in societies past, 81 00:03:45,710 --> 00:03:48,413 the broad alliance between groups, religious or otherwise, 82 00:03:48,445 --> 00:03:51,483 has served as a building block for the advancement of civilization. 83 00:03:51,515 --> 00:03:54,252 So if we built coalitions of mutual understanding, 84 00:03:54,286 --> 00:03:56,388 it would be beneficial for us all. 85 00:03:56,420 --> 00:04:00,258 - That's really beautiful. - I'm Ahmed, by the way. 86 00:04:00,292 --> 00:04:02,426 - Yeah, I know. - All right. 87 00:04:02,460 --> 00:04:04,396 Leave it for the comment section, yeah? 88 00:04:04,429 --> 00:04:06,129 Oh, check this out! 89 00:04:06,131 --> 00:04:07,932 [Meowing] 90 00:04:07,966 --> 00:04:10,102 How'd he get in there? 91 00:04:10,134 --> 00:04:14,438 I feel small, tiny, insignificant, Dr. Roberts! 92 00:04:14,472 --> 00:04:18,777 - Come on. Come on. - Oh. 93 00:04:18,809 --> 00:04:20,509 Go. Go, go. 94 00:04:23,647 --> 00:04:25,081 Oops. 95 00:04:25,082 --> 00:04:27,953 [Snarling] 96 00:04:30,155 --> 00:04:33,592 [Cheering] 97 00:04:33,624 --> 00:04:39,574 [Music] 98 00:04:42,566 --> 00:04:44,936 T.E.R.R.Y.: You're the most qualified human here, 99 00:04:44,969 --> 00:04:47,739 and yet, you're on the very bottom of the career ladder. 100 00:04:47,772 --> 00:04:50,042 Why? For the mere crime of being a woman. 101 00:04:50,075 --> 00:04:51,442 I just started working here. 102 00:04:51,443 --> 00:04:52,675 Oh, right. Fine. 103 00:04:52,676 --> 00:04:56,414 So that means you can just stand by and let the old white 104 00:04:56,415 --> 00:05:00,152 patriarchy dictate what goes on in your uterus, huh? 105 00:05:00,184 --> 00:05:01,517 What is wrong with you, T.E.R.R.Y.? 106 00:05:01,518 --> 00:05:04,822 Finally, you're asking questions, sister. 107 00:05:04,856 --> 00:05:08,727 Doctor, this is Mrs. Bernson. 108 00:05:08,760 --> 00:05:12,464 She was our den mother in Eagle Scouts. 109 00:05:15,866 --> 00:05:17,736 [Laughter] 110 00:05:17,768 --> 00:05:21,718 [Music] 111 00:05:26,044 --> 00:05:29,347 [Moaning] 112 00:05:29,381 --> 00:05:32,017 Yeah! Oh! 113 00:05:32,049 --> 00:05:34,652 [Male voice] Help me. 114 00:05:34,686 --> 00:05:38,757 - Hi. - Jesus Christ! 115 00:05:38,789 --> 00:05:40,290 Happy Easter. 116 00:05:47,065 --> 00:05:48,464 Slow down! 117 00:05:48,465 --> 00:05:51,135 Don't panic, 37! Randy, pull me out! 118 00:05:51,169 --> 00:05:52,635 Randy: I call you Maverick. 119 00:05:52,636 --> 00:05:55,464 You call me Goose. Jesus. 120 00:05:56,073 --> 00:05:58,376 [Gasps] 121 00:05:58,409 --> 00:06:01,780 Someone burning toast? 122 00:06:01,813 --> 00:06:03,513 I'm fine. 123 00:06:05,816 --> 00:06:07,151 Oh. 124 00:06:07,152 --> 00:06:10,222 [Drill whirring] 125 00:06:10,255 --> 00:06:12,224 T.E.R.R.Y., Randy is looking for you. 126 00:06:12,256 --> 00:06:15,494 - What are you ... - Ah! Don't you people ever knock? 127 00:06:15,527 --> 00:06:17,329 - I'm sorry! - I put a sock on the door! 128 00:06:17,361 --> 00:06:18,928 - Very sorry, T.E.R.R.Y. - Just... 129 00:06:18,929 --> 00:06:22,501 I've just got to go and... with, uh, Randy. 130 00:06:27,905 --> 00:06:29,505 Dr. Roberts! 131 00:06:29,506 --> 00:06:31,108 Dr. Roberts: Tell him. I say it out loud. 132 00:06:31,109 --> 00:06:33,878 I say, "Don't panic. Don't move too quickly." 133 00:06:33,912 --> 00:06:36,013 They always do. They always do. 134 00:06:36,046 --> 00:06:37,247 [37 screams] 135 00:06:37,248 --> 00:06:41,420 [Breathing heavily] 136 00:06:41,453 --> 00:06:44,989 [Dog barks, cat screeches] 137 00:06:45,022 --> 00:06:48,260 Dr. Roberts: Let the flood happen, 37. 138 00:06:48,292 --> 00:06:51,062 It's just the confluence of religion and oppression. 139 00:06:51,095 --> 00:06:54,031 It's all in your mind, all very natural. 140 00:06:54,065 --> 00:06:56,768 T.E.R.R.Y.: Oh, oh, yeah! Flamethrower! Use a grenade! 141 00:06:56,801 --> 00:06:59,003 Takeshi, grenade! Yes, you got him! 142 00:06:59,037 --> 00:07:01,573 Okay. Skaterbadboy92 is going in. 143 00:07:01,606 --> 00:07:04,975 T.E.R.R.Y., get off the Internet! You're supposed to be working. 144 00:07:04,976 --> 00:07:07,679 No, he's not my dad. He just acts like he is. 145 00:07:07,712 --> 00:07:09,113 What the fuck, T.E.R.R.Y.? Hurry up! 146 00:07:09,114 --> 00:07:11,849 I hate you all. I'm going to my room. 147 00:07:11,883 --> 00:07:14,453 - No, he's just ... He's a loser. - How did he get a modem? 148 00:07:14,486 --> 00:07:16,288 Shit, that's me. I'm sorry. 149 00:07:16,320 --> 00:07:18,957 - He said he'd never been online. - He's been on the Internet. 150 00:07:18,989 --> 00:07:21,393 He just doesn't remember. We cleared his cookies. 151 00:07:21,426 --> 00:07:23,128 The Internet is highly addictive. 152 00:07:23,160 --> 00:07:25,463 If you're not careful, it will turn you into a monster. 153 00:07:25,496 --> 00:07:27,898 - That's how we lost Joe 12. - I hate Joe 12. 154 00:07:27,931 --> 00:07:29,565 I like the food pictures, though. 155 00:07:29,566 --> 00:07:31,134 37: I can't breathe! I can't breathe! 156 00:07:31,135 --> 00:07:32,502 Come on! I want to wake up! I want to wake up! 157 00:07:32,503 --> 00:07:34,989 Dreams of drowning or suffocation often tell of 158 00:07:34,990 --> 00:07:37,475 the dreamer's fear of being overwhelmed or dominated. 159 00:07:37,508 --> 00:07:39,376 - Who is that, Schrodinger? - Fiona Starr. 160 00:07:39,409 --> 00:07:42,182 - Motion sickness. - Once you're above water, 161 00:07:42,217 --> 00:07:44,482 keep an eye out for childhood memories. 162 00:07:44,515 --> 00:07:46,484 - Randy! - Call me Goose! 163 00:07:46,518 --> 00:07:48,320 What is Goo... Goose? I don't know what that ... 164 00:07:48,352 --> 00:07:49,987 I don't know what you mean. 165 00:07:49,988 --> 00:07:52,257 Seriously? You still haven't seen "Top Gun" yet? 166 00:07:52,289 --> 00:07:53,923 Jesus Christ. Rent it! 167 00:07:53,924 --> 00:07:56,961 Well, as soon as we get the modem back, I'll put it on my ... 168 00:07:56,994 --> 00:08:01,930 [Whirring] [Music] 169 00:08:06,371 --> 00:08:08,272 [Music] 170 00:08:11,342 --> 00:08:17,007 [Music] [Phone ringing] 171 00:08:20,551 --> 00:08:23,087 [Grunts] [Gasps] 172 00:08:23,121 --> 00:08:25,323 [Phone ringing] 173 00:08:25,356 --> 00:08:27,926 Kill the pig! Slit his throat! 174 00:08:27,958 --> 00:08:30,161 Chanting: Kill the pig! Slit his throat! 175 00:08:30,195 --> 00:08:32,998 [High-pitched indistinct shouting] 176 00:08:36,633 --> 00:08:40,372 [Cackling] 177 00:08:40,404 --> 00:08:42,540 Kill the pig! Slit his throat! 178 00:08:42,574 --> 00:08:44,208 Ah, bullies. 179 00:08:44,209 --> 00:08:47,712 Hi, would you take 2 minutes to like and share this petition? 180 00:08:47,744 --> 00:08:51,883 You'll never believe what happens next. 181 00:08:51,916 --> 00:08:54,886 Dr. Roberts: T.E.R.R.Y.? I'm sorry, but I'm going 182 00:08:54,918 --> 00:08:57,855 to have to reset some of your parental controls. 183 00:08:57,888 --> 00:09:00,524 Please, no. No, I need this. I... 184 00:09:00,557 --> 00:09:02,393 No, I ... No, don't take me offline! 185 00:09:02,426 --> 00:09:04,828 I ... What about my followers, the people whose lives 186 00:09:04,829 --> 00:09:07,231 I've threatened because of my staunch Christian values? 187 00:09:07,264 --> 00:09:08,665 I've got to write a blog. 188 00:09:08,666 --> 00:09:11,136 [Powering down] 189 00:09:11,168 --> 00:09:13,837 [Ding!] 190 00:09:13,870 --> 00:09:16,040 Good day, Doctor. Coffee, anyone? 191 00:09:16,074 --> 00:09:17,541 37: Aah! Oh! Oh! 192 00:09:17,542 --> 00:09:21,245 - Ohh... - Ugh, this guy is a real screamer. 193 00:09:21,278 --> 00:09:22,613 Let me out! Let me out! 194 00:09:22,614 --> 00:09:24,883 I almost died in a fridge when I was a kid! 195 00:09:24,916 --> 00:09:29,387 - I can't breathe! Help! - You're not that person anymore, 37. 196 00:09:29,420 --> 00:09:33,933 - You guys, help me! You guys. Help me! - They can't hurt you here. 197 00:09:33,423 --> 00:09:35,593 Come on, I want to wake up! I want to wake up! Help! 198 00:09:35,627 --> 00:09:38,029 I thought Boy Scouts were always prepared. 199 00:09:38,061 --> 00:09:40,231 Am I right, huh? Am I right? 200 00:09:40,264 --> 00:09:44,768 T.E.R.R.Y., that's it. Find the solution. Think. 201 00:09:44,801 --> 00:09:47,104 You're a Boy Scout, aren't you? 202 00:09:47,138 --> 00:09:50,273 - Eagle Scout? - Helpful. Friendly. Courageous. 203 00:09:50,274 --> 00:09:53,277 You're a Boy Scout, aren't you? 204 00:09:53,311 --> 00:09:56,214 [Music] 205 00:09:56,247 --> 00:09:58,116 Eagle Scout! 206 00:09:58,148 --> 00:09:59,583 Ah! Aha! 207 00:09:59,584 --> 00:10:04,356 Eagle Scout! 208 00:10:04,388 --> 00:10:06,590 Aah! [Gasps] 209 00:10:06,623 --> 00:10:09,860 Welcome back, and congratulations. 210 00:10:09,893 --> 00:10:14,566 Do you or someone you know enjoy multiple flavors of popcorn? 211 00:10:14,599 --> 00:10:17,869 Regular, caramel, cheddar, other. 212 00:10:17,902 --> 00:10:19,970 Dr. Roberts: 37, step into my office. 213 00:10:20,003 --> 00:10:22,806 [Chuckles] Step into my office. 214 00:10:22,840 --> 00:10:26,478 - Isn't this your office? - Yes, it is. 215 00:10:26,511 --> 00:10:29,881 Please, choose a seat. 216 00:10:29,913 --> 00:10:32,417 - Ahh. - How do you feel? 217 00:10:32,450 --> 00:10:34,886 Fine. 218 00:10:34,918 --> 00:10:39,556 Patient 37 seems to be adjusting to confined spaces nicely. 219 00:10:39,590 --> 00:10:41,960 Breathing is steady. No panic present. 220 00:10:41,993 --> 00:10:43,828 Patient 37's claustrophobia seems to be dormant. 221 00:10:43,860 --> 00:10:45,262 I think he's healed. 222 00:10:45,263 --> 00:10:47,232 Schedule a follow-up appointment just to be safe. 223 00:10:47,264 --> 00:10:50,769 Small charge for debit. Pill for discomfort. 224 00:10:52,036 --> 00:10:56,174 - [Chuckles] It's cheddar. - Oh. 225 00:10:58,092 --> 00:10:59,975 [Clatter] 226 00:10:59,976 --> 00:11:03,525 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 227 00:11:03,575 --> 00:11:08,125 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.