All language subtitles for Dream Corp LLC s01e06 The Leak.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,580 --> 00:00:01,580 [Music] 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,600 - Is she okay down there? - Huh? 3 00:00:13,635 --> 00:00:15,000 - Joey. - Yeah, she's fine. 4 00:00:15,000 --> 00:00:16,060 We're in her brain. 5 00:00:16,095 --> 00:00:18,770 - Uh, guys? - Thank you again for hosting, Joey. 6 00:00:18,805 --> 00:00:20,800 - Did you see that? - Yeah, yeah. We're good. 7 00:00:20,835 --> 00:00:22,070 Doc? 8 00:00:22,105 --> 00:00:23,540 Let's be done with maintenance for today. 9 00:00:23,575 --> 00:00:25,510 There's so much to discover under the calibration floor. 10 00:00:25,545 --> 00:00:27,570 - Guys! - I love this part of the job. 11 00:00:27,580 --> 00:00:30,280 Yeah, about the job, Doc, and for real this time. 12 00:00:30,315 --> 00:00:32,350 - Doctor? Doctor! - I quit. 13 00:00:32,385 --> 00:00:33,850 Quit! You can't quit. Why would you want to quit? 14 00:00:33,885 --> 00:00:36,520 - Guys? - Well, I don't feel safe here. 15 00:00:36,555 --> 00:00:39,850 Why? Oh, this is the safest place you could find. [Creature screeches] 16 00:00:39,860 --> 00:00:41,690 - Guys! - Oh, my God! Mind worm! 17 00:00:41,725 --> 00:00:43,390 [Screeches] 18 00:00:43,425 --> 00:00:44,620 Doctooooor! 19 00:00:44,630 --> 00:00:46,360 See, that's exactly what I'm talking about! 20 00:00:46,395 --> 00:00:48,930 I think we all better step out. 21 00:00:48,965 --> 00:00:52,530 [Alarm blaring] 22 00:00:52,565 --> 00:00:54,730 [Gasps] 23 00:00:54,740 --> 00:00:57,540 Aw! 24 00:00:57,575 --> 00:00:59,540 Not again! 25 00:00:59,575 --> 00:01:01,740 Ah! 26 00:01:01,775 --> 00:01:04,710 Wake up! Hey! Come on! 27 00:01:04,745 --> 00:01:06,250 Up, up, up! We got to go! 28 00:01:06,251 --> 00:01:07,416 [Title music] 29 00:01:07,617 --> 00:01:10,157 1x06 - "The Leak " 30 00:01:10,292 --> 00:01:12,906 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 31 00:01:14,760 --> 00:01:16,820 [Screeches] 32 00:01:19,160 --> 00:01:21,190 Hello? 33 00:01:26,230 --> 00:01:28,970 Aah! Aaaaaaah! 34 00:01:29,005 --> 00:01:33,410 [Screaming] 35 00:01:39,280 --> 00:01:43,580 Decontamination in progress. Decontamination in progress. 36 00:01:43,590 --> 00:01:45,550 Decontamination in progress. 37 00:01:45,585 --> 00:01:48,590 [Slowed] Decontamination in pro... gress. 38 00:01:48,625 --> 00:01:50,860 Aah! 39 00:02:02,440 --> 00:02:04,640 [Distorted voices] 40 00:02:04,675 --> 00:02:07,870 [Laughing] 41 00:02:17,920 --> 00:02:19,790 Ahmed, put her in the lawn chair. 42 00:02:19,825 --> 00:02:22,090 - She's already in the lawn chair. - Okay, good. 43 00:02:22,125 --> 00:02:23,560 T.E.R.R.Y.: I can't believe you left her in here. 44 00:02:23,595 --> 00:02:24,790 She's needs to be phoned out. 45 00:02:24,825 --> 00:02:26,890 Randy, I'm gonna need you here buddy. 46 00:02:26,900 --> 00:02:29,800 POV cameras are up, Doc. This is bad! 47 00:02:29,835 --> 00:02:34,830 [Laughing] 48 00:02:34,840 --> 00:02:38,300 Randy: She's really moving in there! She's heading to the void. 49 00:02:38,310 --> 00:02:40,370 - Uh! Uh! - Ahmed, are you okay? 50 00:02:40,380 --> 00:02:41,710 I shouldn't have eaten all those chocolates. 51 00:02:41,745 --> 00:02:43,910 Ugh! Aaah! Aaah! 52 00:02:43,945 --> 00:02:45,280 What's happening to her?! 53 00:02:45,315 --> 00:02:46,650 She's running to the center of her mind. 54 00:02:46,685 --> 00:02:49,220 - What? Why? - That's the fascinating thing, 88. 55 00:02:49,255 --> 00:02:51,220 Most people wouldn't even know how to go there, 56 00:02:51,255 --> 00:02:53,590 - but she is heading directly to it. - Is she gonna die? 57 00:02:53,625 --> 00:02:55,590 If she makes it, you know what'll happen? 58 00:02:55,625 --> 00:02:57,460 She'll get trapped in her subconscious, 59 00:02:57,495 --> 00:03:00,660 and that means, 88, a coma for her. 60 00:03:00,695 --> 00:03:03,800 If we don't get her out, she ain't coming back. 61 00:03:03,835 --> 00:03:05,700 But that doesn't matter to you, because you don't 62 00:03:05,701 --> 00:03:07,700 work here anymore. So you don't have to worry about it. 63 00:03:07,735 --> 00:03:09,840 Randy, I'm gonna need to go under hard and fast. 64 00:03:09,875 --> 00:03:13,807 Doc, we needed to get you in there 5 minutes ago! 65 00:03:13,810 --> 00:03:14,810 Ugh. 66 00:03:14,845 --> 00:03:16,040 Aaaah! 67 00:03:16,075 --> 00:03:18,880 My legs! I can't feel my legs, 88! 68 00:03:18,915 --> 00:03:21,050 Doc, it's now or never! 69 00:03:22,680 --> 00:03:24,450 [Bleep] God! 70 00:03:24,485 --> 00:03:27,450 [Bleep] [bleep] [bleep] [bleep] [bleep] [bleep] 71 00:03:27,460 --> 00:03:30,090 [bleep] [bleep] [bleep] [bleep] 72 00:03:30,125 --> 00:03:33,990 [bleep] [bleep] [bleep] [bleep] [bleep] [bleep] 73 00:03:34,000 --> 00:03:36,030 [bleep] Fine. Just drop in. 74 00:03:36,065 --> 00:03:36,960 I'll ... I'll get the mouth guard. 75 00:03:36,970 --> 00:03:39,930 - Don't forget the Vaseline. - Don't be that guy. 76 00:03:39,940 --> 00:03:42,770 Mnh. Perfect, perfect, perfect! 77 00:03:42,805 --> 00:03:44,200 Hurry up! [Growls] 78 00:03:44,210 --> 00:03:46,840 I'm going in uncircumcised, Randy. 79 00:03:46,875 --> 00:03:47,710 Copy that! 80 00:03:47,745 --> 00:03:49,810 Welcome back, 88. Good to have you. 81 00:03:49,845 --> 00:03:52,350 Godspeed, Doctor. Boom! 82 00:04:10,300 --> 00:04:13,330 - Going in uncircumcised. - What does that mean? 83 00:04:13,340 --> 00:04:15,700 It means he's not coming out until we cut him out. 84 00:04:15,735 --> 00:04:18,100 I can't feel my legs 88. 85 00:04:21,545 --> 00:04:24,080 Yah! 86 00:04:24,780 --> 00:04:28,950 Randy: [Deep voice] You're in her brain. Be careful. 87 00:04:30,920 --> 00:04:34,020 Randy, do you read me? 88 00:04:34,055 --> 00:04:38,460 [Normal voice] I have audio and video, Doctor. You're a go. 89 00:04:38,495 --> 00:04:43,700 - My meters say she's right here. - [Deep voice] Same with mine. 90 00:04:43,735 --> 00:04:44,600 Weird. 91 00:04:44,635 --> 00:04:46,400 [Device pinging] 92 00:04:52,140 --> 00:04:54,410 [Grunting] 93 00:05:01,080 --> 00:05:03,350 Aaaaaaaaah! 94 00:05:04,150 --> 00:05:06,890 Aaaaaah! Ugh! 95 00:05:06,925 --> 00:05:10,120 [Growling] 96 00:05:12,490 --> 00:05:15,090 Joey! 97 00:05:15,100 --> 00:05:17,200 What has she become? 98 00:05:21,240 --> 00:05:24,100 I'm here to take you back... up there. 99 00:05:24,110 --> 00:05:25,940 [Deep male voice] Why would I go up there? 100 00:05:25,975 --> 00:05:27,170 No one listens to me. 101 00:05:27,180 --> 00:05:29,640 My internship has lasted nine years, 102 00:05:29,675 --> 00:05:32,650 and [distorted] Doctor, well, I've had enough. 103 00:05:35,580 --> 00:05:37,550 Why should I go back up there 104 00:05:37,585 --> 00:05:39,890 when in here I could breathe fire 105 00:05:39,925 --> 00:05:42,260 and my voice sounds like this? 106 00:05:42,295 --> 00:05:44,320 Your voice does sound quite amazing. 107 00:05:44,330 --> 00:05:47,190 Is that Liam Neeson? 108 00:05:47,200 --> 00:05:51,400 [Joey's voice] Oh, yes! Totally Liam Neeson! 109 00:05:51,435 --> 00:05:54,130 I was like, "Who do I sound like?" 110 00:05:54,140 --> 00:05:55,600 and I couldn't put my finger on it. 111 00:05:55,635 --> 00:05:58,670 It was so familiar. That's exactly it! 112 00:05:58,705 --> 00:06:00,410 [Liam Neeson's voice] And I don't even try. 113 00:06:00,445 --> 00:06:04,540 This is just how I talk now, which is pretty cool, yeah? 114 00:06:04,550 --> 00:06:09,204 Anyway... I can be myself down here. 115 00:06:09,239 --> 00:06:13,550 And from down here, I run the whole goddamn game. 116 00:06:15,620 --> 00:06:18,260 [Normal voice] I'm in the firewall. 117 00:06:18,295 --> 00:06:21,530 The bitch has brains. I respect that. 118 00:06:21,565 --> 00:06:25,600 Doc, that firewall is gonna take all the power you have. 119 00:06:25,635 --> 00:06:29,770 Ugh! Great! Great work, Randy. 120 00:06:29,805 --> 00:06:31,843 - Thank you. - Do you think some firewall 121 00:06:31,909 --> 00:06:35,484 you built in 1992 is gonna protect you from me? 122 00:06:35,519 --> 00:06:36,840 Aaaaaah! 123 00:06:36,850 --> 00:06:38,680 [Cat people growling] 124 00:06:38,715 --> 00:06:40,780 [Dr. Roberts screaming] 125 00:06:43,350 --> 00:06:46,850 Randy! Aaaaaah! 126 00:06:46,860 --> 00:06:48,420 No! 127 00:06:48,455 --> 00:06:49,660 [Distorted screeching] 128 00:06:49,695 --> 00:06:52,230 No! No! Help! 129 00:06:52,265 --> 00:06:53,530 You got to get him out of there, Randy! 130 00:06:53,565 --> 00:06:55,760 I'm trying! She's too strong! 131 00:06:55,795 --> 00:06:58,630 We don't have enough power! He's uncircumcised! 132 00:06:58,665 --> 00:07:03,340 - Well, circumcise him! - I don't have enough power! 133 00:07:03,375 --> 00:07:04,800 - T.E.R.R.Y. - What? 134 00:07:04,810 --> 00:07:08,710 You're our only hope. We need your power, buddy. 135 00:07:08,745 --> 00:07:11,540 - That would mean... - Yes. 136 00:07:11,550 --> 00:07:14,450 For Roberts to survive, 137 00:07:14,485 --> 00:07:17,320 you'll need to human centipede to the hard drive. 138 00:07:17,355 --> 00:07:19,650 [Gasping] 139 00:07:19,685 --> 00:07:21,050 Oh [bleep]! 140 00:07:21,060 --> 00:07:25,160 [bleep] [bleep] [bleep] [bleep] [bleep] [bleep] [bleep] 141 00:07:25,195 --> 00:07:27,932 - Can we do it to me? - Bitches. 142 00:07:27,967 --> 00:07:29,255 - [Chuckles] - [Bleep] [bleep] 143 00:07:29,290 --> 00:07:30,430 - No way. - [Bleep] [bleep] [bleep] [bleep] 144 00:07:30,465 --> 00:07:32,200 No, no. It really needs to be T.E.R.R.Y. 145 00:07:32,235 --> 00:07:35,430 He has a battery and shit. [Alarm blaring] 146 00:07:35,440 --> 00:07:38,670 [Grunting, laughing] 147 00:07:40,540 --> 00:07:43,380 [Strained] Joey, you don't know what you're embarking on. 148 00:07:43,415 --> 00:07:47,650 I can do whatever I want. The world is mine! 149 00:07:47,685 --> 00:07:48,880 Ugh! 150 00:07:48,915 --> 00:07:50,150 Good luck old friend. 151 00:07:50,185 --> 00:07:53,820 Yes. Cheers. Yeah. Eww. 152 00:07:53,855 --> 00:07:55,350 [Groaning] 153 00:07:55,360 --> 00:07:57,220 [Grunting] 154 00:07:57,230 --> 00:07:59,460 [Panting] 155 00:08:00,230 --> 00:08:02,760 [Groaning] 156 00:08:05,100 --> 00:08:07,200 [Groaning continues] 157 00:08:09,000 --> 00:08:10,870 This isn't you, Joey. 158 00:08:10,905 --> 00:08:13,270 I've never felt more like myself. 159 00:08:13,305 --> 00:08:14,440 [Growling] 160 00:08:15,810 --> 00:08:17,310 Come on! You got this! 161 00:08:17,345 --> 00:08:19,010 [Groaning continues] 162 00:08:19,045 --> 00:08:20,380 [Normal voice] Aaaah! 163 00:08:20,415 --> 00:08:23,880 [Console beeping rapidly] 164 00:08:27,833 --> 00:08:30,590 [Growls] Noooo! 165 00:08:30,625 --> 00:08:34,730 [Gags] 166 00:08:34,765 --> 00:08:36,600 Aaah! 167 00:08:36,635 --> 00:08:38,560 [Dr. Roberts and T.E.R.R.Y. groaning] 168 00:08:38,570 --> 00:08:41,870 Hurry! We got 90 seconds to get her in the lab. 169 00:08:47,880 --> 00:08:50,510 Get the electrodes. 170 00:08:53,510 --> 00:08:55,380 I wasn't strong enough. 171 00:08:55,415 --> 00:08:56,850 We're just glad you're back, Doctor. 172 00:08:56,885 --> 00:09:01,290 - You had us worried in there. - T.E.R.R.Y. 173 00:09:01,325 --> 00:09:02,790 Yes, Dr. Roberts? 174 00:09:02,825 --> 00:09:03,960 Thank you. 175 00:09:03,995 --> 00:09:05,760 I d-do feel violated, 176 00:09:05,795 --> 00:09:08,190 but you'd have done the same for me. 177 00:09:08,200 --> 00:09:10,730 Umm, yeah. 178 00:09:23,340 --> 00:09:24,840 [Doorbell rings] 179 00:09:24,850 --> 00:09:28,050 88, get the door. 180 00:09:28,085 --> 00:09:30,620 [Bell ringing] 181 00:09:35,790 --> 00:09:37,690 [Door closes] 182 00:09:38,930 --> 00:09:40,960 May I help you? 183 00:09:40,995 --> 00:09:45,260 Are you with the police? FBI? IRS? 184 00:09:45,270 --> 00:09:48,000 IRS? United States Military, 185 00:09:48,035 --> 00:09:50,400 fourth generation, Special Divisions. 186 00:09:50,410 --> 00:09:53,870 General Jim Joy Noyes, Jr. 187 00:09:53,880 --> 00:09:57,410 My father wanted a boy. I'm looking for Dr. Roberts. 188 00:09:57,445 --> 00:10:00,610 Do you have an appointment? 189 00:10:00,620 --> 00:10:02,680 Uh, Dr. Roberts is with a patient right now, 190 00:10:02,715 --> 00:10:06,490 so you could come back, um, in a month or so. 191 00:10:06,525 --> 00:10:09,220 - Hm. - Excuse me, General Jim ... 192 00:10:09,255 --> 00:10:12,360 I want you to ask Dr. Roberts if he remembers me, 193 00:10:12,395 --> 00:10:16,560 - patient 13. - Okay. Yeah, I'll do that. Thank you. 194 00:10:19,630 --> 00:10:24,870 - Perfect. - What the [bleep] happened to you? 195 00:10:26,440 --> 00:10:29,440 I'm a doctor. 196 00:10:29,475 --> 00:10:33,715 [Door opens] [Music] 197 00:10:34,650 --> 00:10:38,250 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 198 00:10:52,370 --> 00:10:55,500 [Cat people growling] 199 00:10:55,535 --> 00:10:57,870 [Laughing evilly] 200 00:10:57,920 --> 00:11:02,470 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 14110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.