All language subtitles for Doctor.Who.2005.S07E03.A.Town.Called.Mercy.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ECI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,301 --> 00:00:06,882 Като малка, любимата ми приказка бе за мъж, който живее вечно. 2 00:00:07,031 --> 00:00:11,438 Но неговият поглед беше натежал от всичко това, което беше видял. 3 00:00:11,588 --> 00:00:14,530 Мъж, който падна от звездите. 4 00:00:24,978 --> 00:00:27,481 Знаех си, че ще бъда открит. 5 00:00:28,981 --> 00:00:33,669 Ще се срещнеш с боговете си. - Някога те бяха и твои. 6 00:00:33,819 --> 00:00:36,346 Вече не. 7 00:00:58,763 --> 00:01:02,746 Аз ли съм последният? - Остава само още един. 8 00:01:03,247 --> 00:01:05,751 Доктора. 9 00:01:09,151 --> 00:01:13,154 <<< УНАКС ТИЙМ <> UNACS TEAM >>> 10 00:01:19,059 --> 00:01:21,563 Мат Смит 11 00:01:21,762 --> 00:01:24,266 Карън Джилиан 12 00:01:24,465 --> 00:01:26,969 Артър Дарвил 13 00:01:28,770 --> 00:01:32,172 Доктор Кой 14 00:01:35,876 --> 00:01:40,179 Сезон 7 Епизод 3 "Град на име Милост" 15 00:01:40,380 --> 00:01:45,184 Превод и субтитри: Владислав Владев а.к.а. E-Tle™ 16 00:01:45,959 --> 00:01:48,801 Град Милост, 81 жители. 17 00:01:52,084 --> 00:01:55,606 Погледни. Купища камъни и дървета. 18 00:02:00,690 --> 00:02:03,194 Какво е? 19 00:02:05,453 --> 00:02:07,957 Купища камъни и дървета. 20 00:02:11,819 --> 00:02:17,587 На табелата пише - "Стой настрана". - По-точно се явява препоръка. 21 00:02:17,738 --> 00:02:20,242 Също като "само за химическо". 22 00:02:46,645 --> 00:02:49,148 Това няма място тук. 23 00:02:54,691 --> 00:02:59,579 Електрическа улична лампа е. - Десет години преди да се появи. 24 00:02:59,729 --> 00:03:02,261 Само няколко си години разлика. 25 00:03:02,411 --> 00:03:07,106 Същото каза, когато остави телефона си в покоите на Хенри VIII. 26 00:03:07,256 --> 00:03:10,988 Електричество, табели "не влизай", неприветливи погледи... 27 00:03:11,139 --> 00:03:14,946 Някой да не ми е надничал в коледния списък? 28 00:03:33,320 --> 00:03:39,020 Чай, от най-силния. Не вади пакетчето от чашата. 29 00:03:42,287 --> 00:03:48,536 Какво дириш тук, синко? - Синко? Ти да видиш! 30 00:03:48,687 --> 00:03:54,792 Може ли да попитам кой сте? - Разбира се, аз съм Доктора... 31 00:03:55,697 --> 00:03:59,665 Не беше нужно да ставате. Виждате ли? Имат обноски! 32 00:03:59,816 --> 00:04:05,200 Благодаря, не ми е нужен нов костюм. - Собственик съм на погребално бюро. 33 00:04:06,466 --> 00:04:10,354 Да ви питам нещо. Вие извънземен ли сте? 34 00:04:10,504 --> 00:04:14,796 Въпросът е твърде личен. Всичко е относително, нали? 35 00:04:14,946 --> 00:04:19,200 Аз мисля, че вие сте извънземни. В този ред на мисли, да. 36 00:04:19,350 --> 00:04:22,017 Предполагам, че съм извънземен. 37 00:04:24,078 --> 00:04:28,287 Докторе! Пуснете го! Не си мисли, че няма да ви убием! 38 00:04:28,437 --> 00:04:32,210 Не се тревожете! Всичко е под контрол! 39 00:04:32,360 --> 00:04:36,814 Разкарайте си ръцете от мен! - О, Боже... 40 00:04:49,818 --> 00:04:55,182 Наближава ни. Господи, той идва. 41 00:04:56,423 --> 00:05:00,241 Проповеднико, кажи нещо. 42 00:05:02,187 --> 00:05:08,807 Отче наш, който си на небето, да се свети името ти. 43 00:05:10,914 --> 00:05:17,504 Да дойде царството ти, да бъде волята ти. 44 00:05:18,154 --> 00:05:21,888 Ей, ти! С папионката! 45 00:05:22,037 --> 00:05:28,607 Прекрачи линията. Бързо! 46 00:05:42,018 --> 00:05:47,397 Айзък, той е доктор... Извънземен доктор. 47 00:05:49,023 --> 00:05:54,112 И заради това ще го обесим? - Възможно е да е той, Айзък! 48 00:05:54,262 --> 00:05:56,766 Добре знаеш, че не е той. 49 00:05:59,271 --> 00:06:01,774 Госпожо. 50 00:06:05,035 --> 00:06:08,918 И ще го пуснем ей така? Държим те под око! 51 00:06:13,202 --> 00:06:16,609 Какво беше онова? - Стрелеца. 52 00:06:16,759 --> 00:06:20,962 Появи се преди три седмици. Оттогава не можем да напуснем града. 53 00:06:21,213 --> 00:06:25,936 Видяхте ли линията около града? Появи се изневиделица една утрин. 54 00:06:26,086 --> 00:06:31,020 Нищо не може да влезе или излезе. Никакви припаси или подкрепления. 55 00:06:31,170 --> 00:06:35,823 Съвсем скоро градът ще умре от глад. - Нас ни допусна. 56 00:06:35,973 --> 00:06:40,627 Носите само още гърла за хранене. Ще умрем още по-скоро. 57 00:06:40,778 --> 00:06:44,831 Какво ще стане, ако някой прекрачи линията? 58 00:06:44,980 --> 00:06:49,404 Не си е заслужил прякора. - Целеше се в шапката. 59 00:06:49,950 --> 00:06:54,277 Стреля по шапките на хората? - Било е предупредителен изстрел. 60 00:06:54,427 --> 00:06:59,721 Ясно. - Но какво иска той? 61 00:06:59,872 --> 00:07:03,165 Поиска да му предадем извънземния Доктор. 62 00:07:03,315 --> 00:07:08,168 Но защо ще иска да те убие? - Откъде знае, че ще бъдеш тук? 63 00:07:08,318 --> 00:07:10,887 Дори не знаехме къде ще отидем. 64 00:07:11,089 --> 00:07:15,694 Доктора ни водеше на фестивала "Денят на мъртвите" в Мексико. 65 00:07:15,844 --> 00:07:18,436 Мексико е 320 км южно оттук. 66 00:07:18,586 --> 00:07:23,299 Така става, когато хората си ронят препечените филии върху конзолата! 67 00:07:23,449 --> 00:07:26,151 Както и да е, време е да го видя. - Кого? 68 00:07:26,337 --> 00:07:31,706 Хлапето отвън каза, че съм Доктора, но ти го опроверга, ерго го познаваш. 69 00:07:31,856 --> 00:07:36,029 Двама извънземни доктори! Жител 81, нали? 70 00:07:36,180 --> 00:07:39,872 Толкова ви е любим, че сте поправили табелката. 71 00:07:40,022 --> 00:07:45,876 Вероятно заради електричеството. Още е тук, щом мен ме запратихте на... 72 00:07:46,027 --> 00:07:50,400 Ето къде бих искал да бъда. - Всичко ще бъде наред, Исак. 73 00:07:50,550 --> 00:07:53,557 Времето за недомлъвки свърши. 74 00:07:58,041 --> 00:08:03,380 Добър ден. Казвам се Кахлер Джейкс. 75 00:08:04,006 --> 00:08:06,510 Аз съм Доктора. 76 00:08:16,495 --> 00:08:23,105 Кахлер - харесвам ви. Една от най-гениалните раси. 77 00:08:23,455 --> 00:08:26,787 Биха построили кораб от съдове и мъх. 78 00:08:26,938 --> 00:08:31,552 Хубаво. Как се озовахте тук? - Корабът ми се разби извън града. 79 00:08:31,702 --> 00:08:37,275 Щях да умра, ако Айзък и останалите не ме бяха измъкнали от развалините. 80 00:08:37,426 --> 00:08:43,000 Останал сте като техен доктор? - На моя свят бях хирург. 81 00:08:43,150 --> 00:08:47,444 Бе логично да им се отплатя. - Говори сякаш нищо не е сторил. 82 00:08:47,594 --> 00:08:51,166 Разкажи им за холерата! - Едва ли гостите ще искат... 83 00:08:51,317 --> 00:08:56,771 Две години след появата му избухна холера, но нито един не умря. 84 00:08:56,920 --> 00:09:00,494 Инфекция, за която имаме лек от векове наред. 85 00:09:00,644 --> 00:09:03,655 А онова другото? Лектричество? 86 00:09:03,806 --> 00:09:09,135 Чрез генератора на кораба си им осигурих светлина и топлина. 87 00:09:09,876 --> 00:09:13,103 Защо те издирва Стрелеца? - Без значение. 88 00:09:13,253 --> 00:09:18,917 Америка дава втори шанс на всеки. Неслучайно градът се нарича Милост. 89 00:09:19,542 --> 00:09:23,911 Някои не го чувстват по този начин. - Айзък, вече го обсъждахме. 90 00:09:24,061 --> 00:09:30,476 Спаси им живота и ще те предадат? - Уплашени са. Нямат никаква вина. 91 00:09:30,626 --> 00:09:33,130 Това че ги е страх, плаши и мен. 92 00:09:35,635 --> 00:09:41,124 Войната приключи преди пет години. Насилието е заровено под земята. 93 00:09:41,274 --> 00:09:45,807 Предадем ли доктор Джейкс, градът ще потъне в хаос. 94 00:09:45,957 --> 00:09:50,832 Не опита ли да оправиш кораба? Несъмнено някой с твоите умения... 95 00:09:50,981 --> 00:09:53,683 Беше сериозно увреден. 96 00:09:54,690 --> 00:09:59,738 Да евакуираме града. Корабът ми е отвъд хълма, има място за всеки. 97 00:09:59,889 --> 00:10:04,301 Ще отида да го докарам. - Толкова лесно ли? 98 00:10:04,452 --> 00:10:10,026 Не съм вчерашен, а на 1200 години. Пък и не искам да пропусна радиошоуто. 99 00:10:10,176 --> 00:10:16,361 И не си любопитен ни най-малко? - Защо да съм? Някакъв си убиец! 100 00:10:17,667 --> 00:10:22,630 Ще трябва да минеш покрай Стрелеца. Как възнамеряваш да го направиш? 101 00:10:23,471 --> 00:10:25,975 С малко ловкост. 102 00:10:31,957 --> 00:10:34,484 Добре ли си? - Да. 103 00:10:34,634 --> 00:10:38,778 Следващия път ти ще облечеш дрехите на Джейкс. 104 00:10:48,887 --> 00:10:51,788 87% да бъде ранен невинен 105 00:10:55,775 --> 00:10:59,743 Може ли да заема коня ви? Шерифски работи. 106 00:10:59,894 --> 00:11:03,267 Кръстил съм го Исус Навин. От библията. 107 00:11:03,417 --> 00:11:06,829 Не се казва така. - Моля? 108 00:11:06,979 --> 00:11:11,068 Говоря конски. Сюзан е. Иска да уважиш избора му. 109 00:11:32,364 --> 00:11:35,325 Май ни видя. - Насам! 110 00:11:41,491 --> 00:11:45,979 Когато всичко приключи, искаш ли да те отведем вкъщи? 111 00:11:46,129 --> 00:11:50,823 Благодаря, но вече съм дал всичко възможно на кахлер. 112 00:11:50,972 --> 00:11:57,122 Уменията и нахъсаността ми. Всичко най-добро от мен. 113 00:11:57,303 --> 00:12:01,426 Тук мога да започна начисто. 114 00:12:02,467 --> 00:12:05,468 Бих могъл да помагам на хората. 115 00:12:06,590 --> 00:12:09,717 Друго не съм искал да правя. 116 00:12:09,867 --> 00:12:12,371 Край на страданията. 117 00:12:15,516 --> 00:12:18,020 Наметни го. 118 00:12:20,159 --> 00:12:22,726 Майка сте, нали? - Откъде знаеш? 119 00:12:22,876 --> 00:12:25,889 Виждам доброта в очите ви. 120 00:12:26,039 --> 00:12:29,612 Също мъка, но и жестокост. 121 00:12:29,762 --> 00:12:34,906 Не бях много пряма с теб. - Рядкост е. 122 00:12:35,331 --> 00:12:40,300 Ами ти, баща ли си? - Да. 123 00:12:40,450 --> 00:12:42,954 В определен смисъл, да. 124 00:12:57,228 --> 00:13:01,556 Ще изчакаме тук, докато Доктора ни прибере с кораба си. 125 00:13:01,706 --> 00:13:05,599 Знам, нали и аз присъствах, когато го обсъждахме? 126 00:13:05,749 --> 00:13:10,077 Казах го най-вече за собствено успокоение. 127 00:13:18,879 --> 00:13:22,807 Да, бързаме, но искам да проверя нещо. 128 00:13:24,208 --> 00:13:27,576 Нещо ме притеснява. 129 00:13:27,726 --> 00:13:30,738 Може да е важно! 130 00:13:30,889 --> 00:13:34,015 Не ругай! 131 00:14:16,368 --> 00:14:19,530 Да, вече нося каубойска шапка. 132 00:14:28,136 --> 00:14:30,819 Права си, Сюзан. 133 00:14:33,101 --> 00:14:35,605 Къде са щетите по кораба? 134 00:15:28,842 --> 00:15:31,345 Засечена аларма на кахлер 135 00:15:48,357 --> 00:15:50,885 Сигналът идва от кораба ми. 136 00:15:51,034 --> 00:15:54,608 Вероятно Доктора се опитва да го поправи. 137 00:15:54,758 --> 00:15:59,171 Планът не беше такъв. Не го следва! 138 00:15:59,321 --> 00:16:01,825 Добре дошъл в клуба. 139 00:16:10,575 --> 00:16:15,744 Пробив в сигурността. Разполагате с десет секунди да въведете кода, 140 00:16:15,894 --> 00:16:21,068 или корабът ще се самоунищожи. Благодаря, че избрахте Абраксас. 141 00:16:21,218 --> 00:16:27,753 Изтребваме нарушители от три вика. Девет, осем, седем... 142 00:16:28,303 --> 00:16:34,118 Самоунищожението е отменено. - Каква система за сигурност! 143 00:16:34,268 --> 00:16:39,281 Кажи ми какво се знае за Стрелеца. - Не са открити данни. 144 00:16:39,432 --> 00:16:44,425 Моля да изберете от поддръжка, летателни архиви, лични дневници, 145 00:16:44,575 --> 00:16:47,207 звездни карти и графики. 146 00:16:47,358 --> 00:16:49,970 Лични дневници на Кахлер Джейкс. 147 00:16:50,120 --> 00:16:56,009 Имената на загиналите субекти могат да бъдат видени в падащото меню. 148 00:17:17,345 --> 00:17:21,769 Ужасно съжалявам, Ейми. Трябваше да следва плана. 149 00:17:28,314 --> 00:17:31,636 Не стреляй! Недей! 150 00:17:33,638 --> 00:17:36,920 Знам кой си, Джейкс също. 151 00:17:40,883 --> 00:17:45,652 Не разбирам защо просто не си влязъл в града и не си го убил. 152 00:17:45,801 --> 00:17:51,296 Хората щяха да ми се опълчат. - Ще получиш правосъдие, но не така. 153 00:17:51,446 --> 00:17:55,619 Ще организираме процес... - Започне ли да убива твоите хора, 154 00:17:55,769 --> 00:17:58,273 ще си промениш мнението. 155 00:18:01,299 --> 00:18:03,866 Айзък не го е грижа за миналото ми. 156 00:18:04,016 --> 00:18:08,348 Само че узнае ли го, ще му е трудно да ми прости. 157 00:18:08,499 --> 00:18:14,953 Ще е най-добре да се изтеглим. - Ние? Идвам с теб ли? 158 00:18:15,104 --> 00:18:18,036 Не би ме застрелял, ако си с мен. 159 00:18:18,186 --> 00:18:22,799 Доколкото знам, убива невинни само в крайни случаи. 160 00:18:22,950 --> 00:18:25,453 Как ми олекна! 161 00:18:31,161 --> 00:18:34,284 Какви ги вършиш, докторе? 162 00:18:35,924 --> 00:18:38,932 Повече никакви предупредителни изстрели. 163 00:18:39,082 --> 00:18:45,712 Ще убия следващия, прекрачил линията. Увери се, че това ще бъде Джейкс. 164 00:18:55,541 --> 00:18:58,428 Постъпих глупаво, осъзнавам го. 165 00:18:58,577 --> 00:19:03,881 Поставям ви в опасност. Напусна ли... - Лъже ви! 166 00:19:04,988 --> 00:19:08,656 Всяка негова дума е лъжа. 167 00:19:08,858 --> 00:19:14,235 От устата му излизат единствено лъжи. 168 00:19:15,636 --> 00:19:19,519 Този човек е убиец. - Аз съм учен! 169 00:19:21,239 --> 00:19:23,743 Сядай! 170 00:19:24,042 --> 00:19:28,410 Кажи им кой си! - Какъв съм? 171 00:19:28,561 --> 00:19:31,732 Герой от войната! 172 00:19:31,883 --> 00:19:37,417 Някой да ми обясни какво става. 173 00:19:37,567 --> 00:19:40,540 Стрелецът е киборг. - Моля? 174 00:19:40,690 --> 00:19:45,704 Получовек, полумашина. Оръжие. Джейкс го е създал. 175 00:19:45,854 --> 00:19:51,108 Заедно с екипа си са избрали хора и са експериментирали с тях. 176 00:19:51,257 --> 00:19:55,751 Слели сте оръжия с телата им и сте ги програмирали да убиват. 177 00:19:55,901 --> 00:20:01,596 Защо би го сторил, докторе? - Водихме война цели девет години. 178 00:20:01,746 --> 00:20:05,754 Войната затри половината планета. 179 00:20:06,875 --> 00:20:10,442 Целта ни бе да внесем мир. Направихме го. 180 00:20:10,592 --> 00:20:15,165 Създадохме армия, която я приключи за седмица. 181 00:20:15,315 --> 00:20:20,670 Искате да се покая и да търся прошка, че съм спасил живота на милиони? 182 00:20:20,820 --> 00:20:26,174 А колко пищяха в операционната ти, преди да откриеш формулата? 183 00:20:26,324 --> 00:20:31,698 Случилото се на моя свят не ви касае, нито пък какво съм извършил. 184 00:20:31,849 --> 00:20:34,721 Как тогава си се озовал тук? 185 00:20:34,870 --> 00:20:38,343 Когато войната приключи, бракувахме киборгите. 186 00:20:38,494 --> 00:20:42,066 Един от тях беше увреден в битка. 187 00:20:42,216 --> 00:20:48,230 Премина в стелт режим и започна да избива създателите си. 188 00:20:48,381 --> 00:20:53,930 Останахме двама и избягахме, но корабът ни се разби на Земята. 189 00:21:02,556 --> 00:21:06,044 Какво ще правим с Джейкс? - Ние ли? 190 00:21:06,195 --> 00:21:11,968 Военен престъпник е. - Спаси града ни от холера. 191 00:21:12,119 --> 00:21:16,933 Даде ни светлина и топлина. - Може да е убиец и зловещ... 192 00:21:17,082 --> 00:21:21,776 Трябва да намерим друго решение. - Друго ли? Или ние, или той! 193 00:21:21,927 --> 00:21:26,700 Откога оставяме хората да умират? Да не съм пропуснала нещо? Докторе? 194 00:21:26,850 --> 00:21:31,103 Да, не знам. Каквото каза Ейми. 195 00:21:31,254 --> 00:21:36,468 Все едно се виждам в огледалото, като те гледам, Докторе. 196 00:21:36,618 --> 00:21:42,071 В теб бушува гняв, вина, самота. 197 00:21:42,221 --> 00:21:45,870 Само че не правиш каквото е необходимо. 198 00:21:47,430 --> 00:21:52,074 Слаба Богу, че хората ми не са чакали да ги спасиш. 199 00:21:52,275 --> 00:21:57,013 Не, не... Тези хора точно това чакат! Вън! 200 00:22:01,642 --> 00:22:07,140 Ще го оставиш да го направи? - Да ни спаси? Разбира се! 201 00:22:07,926 --> 00:22:12,090 Мърдай! - Недей! 202 00:22:36,107 --> 00:22:38,611 Няма да го направиш. 203 00:22:38,789 --> 00:22:42,292 Честно да ти кажа, не съм много сигурен... 204 00:22:42,473 --> 00:22:44,976 Докторе? 205 00:22:49,078 --> 00:22:53,886 Докторе? - Пусни го да влезе! 206 00:22:54,036 --> 00:22:57,569 Или какво? Няма да ме застреляш! 207 00:22:57,719 --> 00:23:01,291 Откъде знаеш? Може да съм се променила! 208 00:23:01,441 --> 00:23:06,575 Очевидно си заимствал доста лоши навици. Стана неволно. 209 00:23:06,725 --> 00:23:10,578 Всеки, който не е американец, да свали оръжието! 210 00:23:10,729 --> 00:23:15,262 Може да спасим всички още сега! - Не действаме така, знаеш го! 211 00:23:15,413 --> 00:23:18,185 Откога убийството е сред възможностите? 212 00:23:18,334 --> 00:23:20,917 Трябва да отговаря за деянията си. 213 00:23:21,067 --> 00:23:24,089 А после ще издириш всеки, създал оръжие? 214 00:23:24,239 --> 00:23:29,112 Винаги се повтаря едно и също - преговарям, но не и днес! 215 00:23:29,263 --> 00:23:34,867 Днес ще дам предимство на жертвите - пострадалите заради милостта ми! 216 00:23:36,033 --> 00:23:42,042 Ето какво става, като пътуваш сам. Не можем да бъдем като него. 217 00:23:42,192 --> 00:23:44,696 Трябва да бъдем по-добри. 218 00:23:54,887 --> 00:23:57,391 Амелия Понд... 219 00:24:00,372 --> 00:24:04,420 Добре, де. Ще измислим нещо друго. 220 00:24:04,569 --> 00:24:08,072 Ако трябва да сме откровени, бих заложил на Стрелеца. 221 00:24:10,579 --> 00:24:15,758 Джейкс, прекрачи линията. Побързай. 222 00:24:29,474 --> 00:24:34,363 Ще се срещнеш с боговете си. - Кахлер-Тек, нали? 223 00:24:34,512 --> 00:24:40,562 Още помня имената на всеки един. Моля те, повече не бих наранил никого. 224 00:24:41,923 --> 00:24:45,571 Дори помагам на хората тук. - Последна възможност. 225 00:24:45,721 --> 00:24:51,820 Помири се с боговете си. - Не! 226 00:24:51,971 --> 00:24:55,058 Айзък! 227 00:24:55,209 --> 00:25:00,097 Айзък? Всичко е наред. 228 00:25:01,498 --> 00:25:06,166 Ще те отведем в операционната и Джейкс ще те излекува. 229 00:25:06,897 --> 00:25:12,512 Чуй ме добре, остани и се грижи за хората. 230 00:25:12,661 --> 00:25:19,251 Няма да се стигне дотам, Айзък. - Опази Джейкс. Спаси града ми. 231 00:25:24,316 --> 00:25:30,901 Двамата сте добри личности, просто понякога го забравяте. 232 00:26:02,264 --> 00:26:07,749 Отведете Джейкс в килията му. Пострада ли, ще отговаряте пред мен! 233 00:26:15,234 --> 00:26:18,277 Достатъчно дълго продължи. - Прав си. 234 00:26:25,401 --> 00:26:28,609 Имате време до утре по пладне! 235 00:26:28,759 --> 00:26:32,928 Предайте ми го или ще ви избия! 236 00:26:44,976 --> 00:26:51,581 Майчице, ти си шерифът! - Да, а ти си заместникът ми. 237 00:27:03,550 --> 00:27:06,054 Влез! 238 00:27:07,374 --> 00:27:13,468 Шерифе, госпожо... Друже. 239 00:27:13,618 --> 00:27:17,987 Трябва да излезете навън. - Защо? Какво става? 240 00:27:18,137 --> 00:27:21,639 Просто излезте. Вземи си кобура. 241 00:27:43,440 --> 00:27:45,944 Какво става? 242 00:27:52,288 --> 00:27:58,457 Вътре ли е? Остави ключовете и се разходи. 243 00:27:58,607 --> 00:28:03,681 Докато се върнеш, ще е приключило. - Дадох дума на Айзък да го пазя. 244 00:28:03,831 --> 00:28:07,744 Заради това умря, а утре всички ще го последваме! 245 00:28:07,894 --> 00:28:11,181 Мислехме, че е прав, но всичко се промени. 246 00:28:11,702 --> 00:28:16,791 Да си признаем, че изгубихме битката и да дадем на нещото каквото иска. 247 00:28:16,941 --> 00:28:21,714 Нещото иска да убие наш приятел! - Всички ще тъжим за него, 248 00:28:21,865 --> 00:28:26,798 но семействата ни стоят на първо място. Предай ни го. 249 00:28:26,948 --> 00:28:31,692 Не мога да го направя. - Тогава имаме проблем. 250 00:28:37,441 --> 00:28:40,729 Не го прави. - Мислиш се за по-бърз ли? 251 00:28:40,879 --> 00:28:45,933 Не, но линчуващата тълпа и градът, обърнал се срещу себе си... 252 00:28:46,083 --> 00:28:48,587 Айзък се бореше против това. 253 00:28:53,894 --> 00:28:56,712 На колко години си? - Почти 19. 254 00:28:56,914 --> 00:29:02,866 Млад си, за да си участвал във война, така че едва ли си убивал някого. 255 00:29:03,016 --> 00:29:07,069 За всяко нещо си има първи път. - Ето откъде се започва. 256 00:29:07,219 --> 00:29:12,513 Джейкс е превърнал човек в оръжие, а сега ти ще тръгнеш по стъпките му. 257 00:29:12,664 --> 00:29:17,191 Насилието не слага край на насилието, само го удължава. 258 00:29:19,713 --> 00:29:23,237 Не мисля, че искаш да го направиш. 259 00:29:24,558 --> 00:29:27,900 Не искаш да станеш такъв човек. 260 00:29:30,281 --> 00:29:34,965 В града има деца! - Позволи ми и ще ги спася. 261 00:29:36,527 --> 00:29:39,031 Струва ли си риска? - Не знам. 262 00:29:42,010 --> 00:29:45,013 Но вие определено си струвате риска. 263 00:30:07,109 --> 00:30:11,493 Уплашени хора. Предпочитам далек пред тях. 264 00:30:28,405 --> 00:30:30,909 Прясно кафе, шерифе. 265 00:30:33,250 --> 00:30:36,657 Сигурен съм, че ще съумееш да ни спасиш. 266 00:30:36,807 --> 00:30:42,502 Неслучайно Айзък те направи шериф, а щом така е решил, ще се съобразя. 267 00:30:42,651 --> 00:30:45,155 Просто искам да го знаеш. 268 00:30:47,940 --> 00:30:50,444 Благодаря ти. 269 00:30:56,147 --> 00:30:58,650 Я да се махаш! 270 00:31:02,832 --> 00:31:07,930 Нека позная - добрите хорица искат да се поразходя из пустинята. 271 00:31:08,877 --> 00:31:15,522 Ще си извърнеш погледа. Никой не ще те обвини. Ще бъдеш герой. 272 00:31:15,881 --> 00:31:21,050 Все пак не мога да го направя, нали? Смъртта на Айзък би била напразна! 273 00:31:21,201 --> 00:31:24,373 Поредната жертва на безконечната ти война! 274 00:31:24,524 --> 00:31:28,896 Искаш да те предам ли? Това ли искаш? 275 00:31:29,046 --> 00:31:33,620 Сигурен ли си? - Смяташ, че нямам съвест ли? 276 00:31:33,771 --> 00:31:37,503 Че не чувам писъците им, когато затворя очи? 277 00:31:37,653 --> 00:31:42,126 Би било далеч по-добро, ако бях безмилостен убиец, нали? 278 00:31:42,276 --> 00:31:45,481 Лудият учен, създал машина за убиване, 279 00:31:45,633 --> 00:31:49,192 или физикът, отдал се за благото на града. 280 00:31:49,342 --> 00:31:53,915 Фактът, че съм и двете, те озадачава. - Много добре знам кой си. 281 00:31:54,065 --> 00:31:57,639 Разбирам и промяната в теб. 282 00:31:57,788 --> 00:32:02,041 Извършил си жестокост, а сега си избрал това за наказание. 283 00:32:02,192 --> 00:32:07,606 Не ме разбирай погрешно. Добър избор. Престижна работа и хубаво време. 284 00:32:07,756 --> 00:32:12,905 Само че не става така! Не ти избираш как дългът да се изплати! 285 00:32:26,895 --> 00:32:33,306 Народът ми вярва, че когато умреш, духът ти трябва да изкачи планина, 286 00:32:33,455 --> 00:32:37,623 носейки със себе си душите на тези, спрямо които си прегрешил. 287 00:32:39,065 --> 00:32:42,112 Представи си какъв би бил моят товар. 288 00:32:42,262 --> 00:32:48,872 Чудовищата, които създадох и хората, които убиха. Айзък. 289 00:32:50,593 --> 00:32:57,238 Беше мой приятел. Сега душата му ще тежи на моите ръце. 290 00:32:59,400 --> 00:33:02,702 Разбираш ли защо ме е страх от смъртта? 291 00:33:09,688 --> 00:33:14,311 Искаш да ме предадеш, няма нищо срамно в това. 292 00:33:14,512 --> 00:33:17,315 Само че не ще го сториш. 293 00:33:18,655 --> 00:33:21,377 Всички носим своите грешки. 294 00:33:23,939 --> 00:33:30,429 Моите са миналото, а твоите - моралът. 295 00:33:30,579 --> 00:33:33,431 "Всички носим своите грешки." 296 00:34:02,969 --> 00:34:06,732 Помогни ми. Помогни ми да... 297 00:35:43,404 --> 00:35:45,908 Готов ли си? 298 00:35:50,250 --> 00:35:52,254 Готов ли си? 299 00:36:25,716 --> 00:36:29,220 Изключване на оръжието. Това е номер. 300 00:36:34,283 --> 00:36:37,086 Спаси ни, Господи. 301 00:37:09,910 --> 00:37:14,288 Бягай! Не мога да ги спася, докато си тук! 302 00:37:59,128 --> 00:38:04,252 Девет, осем, седем - самоунищожението е отменено. 303 00:38:08,936 --> 00:38:12,859 Преминаване към ръчно прицелване. 304 00:38:36,196 --> 00:38:38,803 Къде е той? - Няма го. 305 00:38:38,953 --> 00:38:42,606 Къде е? Отговаряй! - Далеч оттук. Погледни нагоре. 306 00:38:42,756 --> 00:38:48,691 След минутка ще зърнеш кораба му. Нямаш какво повече да дириш тук. 307 00:38:48,840 --> 00:38:54,370 Последвай го и водете битката си... - Кахлер-Тек? Чуваш ли ме? 308 00:38:56,251 --> 00:38:59,019 Страхливец! Къде си? - В кораба си! 309 00:38:59,169 --> 00:39:04,102 Какви ги вършиш? Бягай! - Откъде си? От коя част на Карлер? 310 00:39:04,253 --> 00:39:10,106 Сега ли трябва да се разпитвате? - Габриан. 311 00:39:10,257 --> 00:39:15,671 Там е красиво. Би ли се върнал там? - Как бих могъл да го сторя? 312 00:39:15,821 --> 00:39:19,874 Сега съм чудовище. - Аз също. 313 00:39:20,024 --> 00:39:24,678 Просто тръгвай! - Ще те открия. 314 00:39:24,828 --> 00:39:29,081 Дори да трябва да разкъсам вселената, ще го сторя. 315 00:39:29,231 --> 00:39:32,523 Не се и съмнявам. 316 00:39:32,674 --> 00:39:38,328 Ще ме проследи до друга планета и други ще пострадат заради мен. 317 00:39:38,478 --> 00:39:40,990 Тогава се яви пред мен! 318 00:39:41,141 --> 00:39:43,772 Стартиране на самоунищожение. 319 00:39:43,923 --> 00:39:47,776 Покажи се! - Уби достатъчно. 320 00:39:47,926 --> 00:39:52,539 Ще сложа край на войната. - Самоунищожението възстановено. 321 00:39:52,689 --> 00:39:55,421 Какъв е този брояч? Джейкс? 322 00:39:55,571 --> 00:40:00,385 Благодаря ти, Докторе, но ще понеса наранените от мен души. 323 00:40:00,535 --> 00:40:04,087 Да се надяваме да бъдат снизходителни. 324 00:40:04,238 --> 00:40:08,842 Три, две, едно, нула... 325 00:40:52,019 --> 00:40:58,243 Държа се с чест до сетния си дъх. Може би дори повече от мен. 326 00:41:00,325 --> 00:41:06,616 Бих могъл да те върна вкъщи. Ще помогнеш да бъде изграден наново. 327 00:41:07,765 --> 00:41:12,499 Ще отида в пустинята и ще се самоунищожа. 328 00:41:12,650 --> 00:41:17,979 Аз съм създание на войната, нямам място в мирна среда. 329 00:41:20,100 --> 00:41:23,142 Освен ако не я опазваш? 330 00:41:28,707 --> 00:41:33,155 Следваща спирка - помните ли маймуните и кучетата, 331 00:41:33,305 --> 00:41:36,957 които са изпращали в космоса през 50-те и 60-те? 332 00:41:37,108 --> 00:41:41,842 Идея си нямате какво е станало с тях! - Дали може да го поотложим? 333 00:41:41,991 --> 00:41:46,695 Приятелите ни ще забележат, че стареем по-бързо от тях. 334 00:41:46,856 --> 00:41:49,699 Разбира се. Следващия път. 335 00:42:13,421 --> 00:42:16,429 Още с пристигането на Стрелеца, 336 00:42:16,579 --> 00:42:21,648 хората от Милост бяха свикнали със странностите и невъзможното. 337 00:42:24,089 --> 00:42:27,316 Откъде беше дошъл, нямаше значение. 338 00:42:27,467 --> 00:42:33,056 Както беше казал един човек: "Америка е място за едно ново начало." 339 00:42:35,918 --> 00:42:40,767 Дали вярвам на тази история? Не съм много сигурна. 340 00:42:40,917 --> 00:42:44,930 Баба ми е била малко момиченце, когато той е пристигнал. 341 00:42:45,080 --> 00:42:51,755 Следващия път, когато посетите Милост, питайте защо нямаме шериф или полицай. 342 00:42:52,405 --> 00:42:55,578 Ще ви отговорят: "Имаме си свой закон." 343 00:42:55,728 --> 00:42:59,361 После ще се усмихнат, сякаш крият нещо от вас. 344 00:42:59,511 --> 00:43:03,541 Сякаш имат свой собствен ангел. 345 00:43:03,743 --> 00:43:08,222 Ангел пазител, паднал от звездите. 346 00:43:13,327 --> 00:43:15,869 В следващия епизод... 347 00:43:16,028 --> 00:43:20,076 С всяко пътуване с Доктора, ставаме част от живота му. 348 00:43:20,227 --> 00:43:23,899 Но той никога не остава, за да бъде част от нашия. 349 00:43:24,049 --> 00:43:28,542 С изключение на един-единствен път. Годината на бавната инвазия. 350 00:43:28,692 --> 00:43:31,845 Трябва да смятаме действията им за враждебни. 351 00:43:31,995 --> 00:43:35,608 Вкъщи е пълно с войници, а аз съм по боксерки! 352 00:43:35,758 --> 00:43:39,446 Водим двойнствен живот - реален и такъв с Доктора. 353 00:43:40,087 --> 00:43:43,589 Няма кой друг да ни помогне, освен самите ние. 354 00:43:43,849 --> 00:43:47,352 Какво ще правим? - Ще изберем един от двата. 355 00:43:47,653 --> 00:43:53,657 Превод и субтитри: Владислав Владев а.к.а. E-Tle™ 356 00:43:53,859 --> 00:43:57,862 <<< УНАКС ТИЙМ <> UNACS TEAM >>> 357 00:43:58,063 --> 00:44:04,067 The Future Is Ours 2012 169/357/373/0/S2I 40067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.