All language subtitles for Das Boot - S1E2 - Geheime Missionen.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,840 --> 00:00:02,160 This is Captain Hoffman. 2 00:00:02,160 --> 00:00:04,230 Reporting for duty, Commander. 3 00:00:04,660 --> 00:00:07,610 May I introduce Inspector Forster from the Gestapo? 4 00:00:07,840 --> 00:00:09,230 Your log book... 5 00:00:09,230 --> 00:00:12,170 where your heroic story will be recorded. 6 00:00:13,060 --> 00:00:15,490 - Pleased to meet you. - Likewise. 7 00:00:15,620 --> 00:00:17,490 - You're French? - No, German. 8 00:00:17,620 --> 00:00:19,790 They say you're sailing tomorrow. 9 00:00:19,820 --> 00:00:22,210 I have to go. If not, I'll be court-martialled. 10 00:00:22,340 --> 00:00:24,110 Towards 10 p.m. a woman will come. 11 00:00:24,110 --> 00:00:25,410 Give her this. 12 00:00:25,420 --> 00:00:27,390 I'm supposed to give you something. 13 00:00:27,400 --> 00:00:28,930 From Frank. I'm his sister. 14 00:00:29,060 --> 00:00:30,570 You have something for me? 15 00:00:31,180 --> 00:00:33,010 You should have something for me. 16 00:00:33,140 --> 00:00:34,440 Police! 17 00:00:36,500 --> 00:00:37,970 Out there we're on our own. 18 00:00:38,100 --> 00:00:40,420 There's only one way we will prevail. 19 00:00:40,430 --> 00:00:41,730 Together. 20 00:00:43,420 --> 00:00:45,080 Take her out, First Watch Officer. 21 00:00:45,080 --> 00:00:46,450 Harbour stations! 22 00:00:48,860 --> 00:00:50,770 Would you come with me, please? 23 00:00:51,111 --> 00:00:52,257 Why? 24 00:01:04,580 --> 00:01:07,210 The woman was caught with this on her last night. 25 00:01:07,340 --> 00:01:09,370 Black market morphine. 26 00:01:10,940 --> 00:01:14,130 First question... Is she buying or selling? 27 00:01:14,820 --> 00:01:16,690 Please translate that. 28 00:01:18,820 --> 00:01:22,130 The morphine... Are you buying or selling it? 29 00:01:29,380 --> 00:01:33,010 Second question... Small bottle, small offence. 30 00:01:33,140 --> 00:01:36,100 Why shoot a police officer over such a trifling matter? 31 00:01:36,100 --> 00:01:38,010 And where did she get the firearm? 32 00:01:38,140 --> 00:01:40,710 Why did you shoot a policeman 33 00:01:40,710 --> 00:01:42,570 and where did you get the firearm? 34 00:01:46,740 --> 00:01:49,510 Duval's sure someone else was present. 35 00:01:49,620 --> 00:01:50,970 A woman. 36 00:01:51,100 --> 00:01:53,210 Ask her who else was there. 37 00:01:58,900 --> 00:02:01,930 You were seen with another person. 38 00:02:02,620 --> 00:02:04,130 Who was it? 39 00:02:12,260 --> 00:02:14,290 Ask her again. 40 00:02:21,180 --> 00:02:22,850 Who was it? 41 00:02:28,060 --> 00:02:32,610 You're put me in the shit. You've screwed everything up. 42 00:02:36,500 --> 00:02:37,890 What did she say? 43 00:02:41,660 --> 00:02:45,370 They'll be coming. Until they get what they want. 44 00:02:46,180 --> 00:02:47,610 Bitch. 45 00:02:47,740 --> 00:02:49,690 Excuse me. 46 00:03:04,860 --> 00:03:07,130 Are you all right, Miss Strasser? 47 00:03:10,500 --> 00:03:12,090 What did she say? 48 00:03:12,220 --> 00:03:13,530 Viendront... 49 00:03:13,530 --> 00:03:15,950 That's a form of the verb “to come”. 50 00:03:17,900 --> 00:03:22,490 “They'll be coming. Until they get what they want.” 51 00:03:24,020 --> 00:03:25,410 Really? 52 00:03:25,540 --> 00:03:29,170 Did she have the morphine on her when she was arrested? 53 00:03:29,440 --> 00:03:30,506 Why? 54 00:03:31,380 --> 00:03:33,570 Because I'd like to understand. 55 00:03:34,231 --> 00:03:37,420 She bought it from somebody or she was trying to sell it. 56 00:03:37,540 --> 00:03:39,690 At least that's what Duval thinks. 57 00:03:39,820 --> 00:03:42,170 We'll find out. There's always a trail. 58 00:03:42,300 --> 00:03:44,130 And she'll talk. 59 00:03:44,740 --> 00:03:47,810 - You think so? - No. I know so. 60 00:05:34,540 --> 00:05:35,870 Sir. 61 00:05:35,900 --> 00:05:37,490 Any radio messages? 62 00:05:37,660 --> 00:05:39,450 Not yet, sir. 63 00:05:39,580 --> 00:05:41,430 I hope you had enough time 64 00:05:41,430 --> 00:05:43,010 to farewell your sister. 65 00:05:44,355 --> 00:05:45,368 Good. 66 00:05:45,880 --> 00:05:47,075 Well... 67 00:05:53,180 --> 00:05:54,480 Gentlemen. 68 00:05:54,860 --> 00:05:56,490 Strelitz, our position? 69 00:05:56,820 --> 00:05:58,940 210 miles north-east of La Coruña. 70 00:05:58,940 --> 00:06:00,330 Course two-eight-zero. 71 00:06:00,460 --> 00:06:02,090 Nothing from Lorient? 72 00:06:04,620 --> 00:06:06,650 Time for another drill. 73 00:06:07,180 --> 00:06:11,730 Corvette, zero-three-five. Angle-on-the-bow, port two-zero. 74 00:06:11,860 --> 00:06:14,370 Sir, with all due respect, the men have... 75 00:06:14,500 --> 00:06:17,090 Speed 18 knots. Target course? 76 00:06:17,220 --> 00:06:18,570 One-five-five, sir. 77 00:06:18,700 --> 00:06:21,150 Recommended counter-attack course, two-five-three. 78 00:06:21,260 --> 00:06:22,850 Prepare tubes 1 and 2. 79 00:06:22,980 --> 00:06:25,690 - Prepare tubes 1 and 2. - Not again. 80 00:06:26,180 --> 00:06:29,770 Come on, arseholes, get up! Put the bunks away! 81 00:06:29,900 --> 00:06:32,050 Hurry up, you lazy bastards. 82 00:06:32,180 --> 00:06:33,830 Prepare to dive, Chief Engineer. 83 00:06:33,830 --> 00:06:35,210 Prepare to dive! 84 00:06:40,860 --> 00:06:43,290 Flood tubes 1 and 2. Go! 85 00:06:43,420 --> 00:06:45,090 Matthias, let's go. 86 00:06:47,340 --> 00:06:48,640 Coming down. 87 00:06:50,820 --> 00:06:52,450 Hatch closed. 88 00:06:52,580 --> 00:06:54,940 - Aft buoyancy vent rigged. - Central vents. 89 00:06:54,940 --> 00:06:57,740 - Buoyancy vents rigged. - Dive. 90 00:07:02,580 --> 00:07:04,330 No. 1 tube flooded. 91 00:07:04,460 --> 00:07:05,970 No. 2 flooded. 92 00:07:06,100 --> 00:07:08,330 Open outer doors. 93 00:07:11,220 --> 00:07:13,130 The ninth drill in ten hours! 94 00:07:13,260 --> 00:07:16,100 You can't do in war what you haven't learnt in peacetime. 95 00:07:16,100 --> 00:07:17,970 What the hell are You talking about? 96 00:07:17,970 --> 00:07:19,290 Forget it. 97 00:07:19,420 --> 00:07:21,220 Then keep your trap shut. 98 00:07:22,100 --> 00:07:24,360 Outer door no. 2 tube is open. 99 00:07:24,360 --> 00:07:25,750 No. 1 is open. 100 00:07:25,940 --> 00:07:28,290 Tubes 1 and 2 ready. 101 00:07:28,980 --> 00:07:31,090 Prepare one torpedo for reloading. 102 00:07:31,220 --> 00:07:33,930 - Best time so far? - 4 minutes 20, sir. 103 00:07:34,060 --> 00:07:35,970 We can do better, right? 104 00:07:36,440 --> 00:07:38,070 To periscope depth. 105 00:07:38,200 --> 00:07:40,470 15 degrees down on bow planes. Stern, zero. 106 00:07:40,600 --> 00:07:42,510 Prepare one torpedo for reloading. 107 00:07:42,640 --> 00:07:44,020 Shit! For the third time! 108 00:07:44,020 --> 00:07:46,230 Let's show the slave-driver. Let's go! 109 00:07:49,013 --> 00:07:50,515 Now lift it. 110 00:07:52,640 --> 00:07:54,830 Let's do something different. 111 00:07:55,520 --> 00:07:57,950 Maintain 15 degrees down on the bow planes. 112 00:07:58,080 --> 00:08:00,750 Müller, keep bow planes 15 degrees down. 113 00:08:00,880 --> 00:08:02,980 Chief, hold periscope depth. 114 00:08:06,760 --> 00:08:08,510 Bow planes at 15 degrees down. 115 00:08:08,640 --> 00:08:10,960 Electric motors half speed, blow cell 5! 116 00:08:10,960 --> 00:08:12,550 All hands astern! 117 00:08:17,520 --> 00:08:18,820 Faster! 118 00:08:19,180 --> 00:08:20,490 Go, go, go! 119 00:08:20,520 --> 00:08:22,390 Come on, you slowcoaches! 120 00:08:24,440 --> 00:08:26,470 What the hell are they doing now? 121 00:08:26,880 --> 00:08:28,780 - How long has it been? - I don't know. 122 00:08:28,880 --> 00:08:30,320 I bet we make it in under 4. 123 00:08:30,320 --> 00:08:31,920 We'll show that slave-driver. 124 00:08:31,920 --> 00:08:33,240 Under 4'20” is good. 125 00:08:33,340 --> 00:08:35,330 Under 4 for a crate of beer! 126 00:08:35,360 --> 00:08:36,870 You're on. 127 00:08:37,600 --> 00:08:41,630 Pull it back! Back down, front up! 128 00:08:49,400 --> 00:08:50,950 We're too deep. 129 00:08:51,080 --> 00:08:53,830 - One metre up. - Stern, 20 degrees up. 130 00:08:56,120 --> 00:08:59,390 Keep calm, Müller. Keep calm. 131 00:09:11,320 --> 00:09:13,510 We're oscillating. 132 00:09:14,040 --> 00:09:16,710 She's dancing on tiptoes like a ballerina. 133 00:09:18,040 --> 00:09:20,070 Come on, Matthias, let's go. 134 00:09:22,080 --> 00:09:24,110 Secure it! 135 00:09:24,240 --> 00:09:25,550 Secured! 136 00:09:25,680 --> 00:09:28,670 The torpedo is safe but the captain isn't! 137 00:09:28,800 --> 00:09:30,790 Torpedo ready to reload, sir. 138 00:09:31,240 --> 00:09:34,110 3' 58”, gentlemen. Well done, Müller. 139 00:09:36,200 --> 00:09:39,070 - You all did well. - God damn, that was hard work. 140 00:09:40,160 --> 00:09:41,930 Don't take the Lord's name in vain, 141 00:09:41,930 --> 00:09:43,250 you arsehole! 142 00:09:43,280 --> 00:09:45,230 You owe me a crate of beer. 143 00:09:47,320 --> 00:09:49,430 Take it down again. 144 00:09:49,560 --> 00:09:51,230 Rig for surfacing. 145 00:09:51,360 --> 00:09:54,190 Sir, radio message from Lorient. 146 00:10:10,120 --> 00:10:13,950 Proceed to sector Bruno Fritz 71. 147 00:10:14,080 --> 00:10:17,300 Report our position to Submarine Command, 148 00:10:17,300 --> 00:10:18,630 Bruno Fritz 58. 149 00:10:18,760 --> 00:10:20,110 Yes, sir. 150 00:10:22,880 --> 00:10:25,870 How long till we reach the operational area? 151 00:10:29,560 --> 00:10:31,670 12 hours at full speed, sir. 152 00:10:31,800 --> 00:10:34,150 Enough time for some more drills. 153 00:10:43,120 --> 00:10:47,190 The purpose of a drill is to test the men under pressure. 154 00:10:47,320 --> 00:10:49,950 Without pressure, there's no test. 155 00:10:50,080 --> 00:10:52,090 But I think you know this, 156 00:10:52,090 --> 00:10:54,150 First Watch Officer, right? 157 00:11:01,300 --> 00:11:03,650 Gentlemen, this is the captain speaking. 158 00:11:03,780 --> 00:11:06,680 We are on course to intercept an Allied convoy 159 00:11:06,680 --> 00:11:08,010 heading south-west. 160 00:11:10,060 --> 00:11:12,210 Full speed ahead... 161 00:11:14,260 --> 00:11:16,890 You'll take over, First Watch Officer. 162 00:11:24,900 --> 00:11:28,810 Well, maybe he is like his father after all. 163 00:11:30,060 --> 00:11:33,290 His father was a captain, not a slave-driver. 164 00:11:34,700 --> 00:11:38,210 We'll find out soon enough how he is under pressure. 165 00:14:16,180 --> 00:14:18,290 What are you doing here, Emile? 166 00:14:18,420 --> 00:14:22,450 Wrong question. What is she doing in prision? 167 00:14:22,580 --> 00:14:23,880 Who? 168 00:14:23,880 --> 00:14:26,360 Who? Jacqueline. 169 00:14:29,540 --> 00:14:31,690 Somebody tipped off the police. 170 00:14:32,300 --> 00:14:33,970 The church... 171 00:14:34,460 --> 00:14:36,450 Only we knew about it... 172 00:14:36,580 --> 00:14:39,090 the U-boat man... and you. 173 00:14:39,860 --> 00:14:41,490 Nobody else. 174 00:14:42,660 --> 00:14:44,170 He must have talked. 175 00:14:44,300 --> 00:14:45,810 Frank Strasser? 176 00:14:47,020 --> 00:14:50,130 They will have found the morphine on her. 177 00:14:52,300 --> 00:14:56,610 How long will it take the Krauts to find out about you? 178 00:14:56,740 --> 00:14:58,050 She stole it. 179 00:14:58,050 --> 00:15:00,330 I don't know how. As simple as that. 180 00:15:00,460 --> 00:15:03,130 I need more. All you've got. 181 00:15:03,320 --> 00:15:04,630 No. 182 00:15:04,660 --> 00:15:08,730 Tell Miss Monroe it's over. No more morphine. 183 00:15:10,540 --> 00:15:12,530 Now get out of my office. 184 00:15:15,660 --> 00:15:17,890 the patient in room 17 needs... 185 00:15:56,780 --> 00:15:58,080 Hello. 186 00:15:59,020 --> 00:16:00,320 Hello. 187 00:16:10,860 --> 00:16:12,210 Who are you? 188 00:16:12,210 --> 00:16:15,050 My name is Simone. I'm his sister. 189 00:16:17,475 --> 00:16:19,768 - What's your name? - Nathalie. 190 00:16:20,580 --> 00:16:22,210 Are you two together? 191 00:16:24,060 --> 00:16:27,090 - He never said anything. - Where's. Frank? 192 00:16:27,180 --> 00:16:31,050 He's gone to sea. He had no choice. Orders. 193 00:16:32,780 --> 00:16:34,290 Listen... 194 00:16:34,420 --> 00:16:38,610 Last night he sent me to meet a woman to make an exchange. 195 00:16:38,740 --> 00:16:40,450 I don't understand why. 196 00:16:40,940 --> 00:16:42,240 Please leave. 197 00:16:42,340 --> 00:16:45,930 I think it's about morphine. Is Frank an addict? 198 00:16:46,060 --> 00:16:47,610 Please leave. 199 00:16:47,740 --> 00:16:50,970 You have to help me. Help me understand. 200 00:16:51,100 --> 00:16:53,810 - Are You new here? - Frank is in danger. 201 00:16:53,940 --> 00:16:55,890 What can I get you, sir? 202 00:16:56,020 --> 00:16:57,530 You have to help me... 203 00:16:57,660 --> 00:16:59,260 Darling, what's going on here? 204 00:16:59,260 --> 00:17:00,870 You've got great lips. 205 00:17:01,100 --> 00:17:04,050 - Leave me alone! - What's wrong with you? 206 00:17:04,940 --> 00:17:06,490 She's mine! 207 00:17:06,620 --> 00:17:08,450 French slut! 208 00:17:50,420 --> 00:17:51,770 Mr Duval... 209 00:19:16,660 --> 00:19:18,530 That's all I could get. 210 00:19:21,260 --> 00:19:22,770 What if she talks? 211 00:19:24,260 --> 00:19:26,690 Even she will talk at some point. 212 00:19:26,820 --> 00:19:28,490 You can leave, but Luc, Marc, 213 00:19:28,490 --> 00:19:30,610 Claude and I have our families here. 214 00:20:27,980 --> 00:20:30,010 Still not opening your mouth. 215 00:20:31,900 --> 00:20:35,130 Tell us about the morphine and it all stops. 216 00:20:49,900 --> 00:20:52,330 You're not a drug addict either. 217 00:20:52,460 --> 00:20:54,210 No needle marks... 218 00:21:09,380 --> 00:21:11,370 International Brigades? 219 00:22:08,660 --> 00:22:10,810 Scream and you're dead. 220 00:22:10,940 --> 00:22:12,550 Keep your trap shut. 221 00:22:12,580 --> 00:22:13,890 Sit down. 222 00:26:04,500 --> 00:26:08,410 Commander, sorry to interrupt your morning walk 223 00:26:08,540 --> 00:26:11,170 but you're needed at headquarters. 224 00:26:11,300 --> 00:26:13,570 Top secret orders from Berlin. 225 00:26:25,020 --> 00:26:27,090 Good morning, Miss Strasser. 226 00:26:30,980 --> 00:26:32,530 Good morning. 227 00:26:32,660 --> 00:26:35,530 That was a rather unfortunate situation. 228 00:26:35,660 --> 00:26:38,810 The prisioner was more forthright than I had expected. 229 00:26:38,940 --> 00:26:40,490 She's a communist. 230 00:26:40,620 --> 00:26:42,170 A communist? 231 00:26:42,300 --> 00:26:44,450 It's unlikely that she acted alone, 232 00:26:44,580 --> 00:26:47,490 but whoever helped her, I'll hunt them down! 233 00:26:47,620 --> 00:26:51,010 It's my jog to protect La Rochelle form these elements. 234 00:26:51,040 --> 00:26:53,380 These are the people we're at war with, 235 00:26:53,380 --> 00:26:54,730 enemies of the Reich. 236 00:26:54,860 --> 00:26:58,170 But they'll pay with their lives, rest assured. 237 00:27:00,980 --> 00:27:03,490 Is something else bothering you? 238 00:27:03,620 --> 00:27:06,370 Is it because of your brother Frank? 239 00:27:07,060 --> 00:27:10,170 You had just arrived when he was ordered to sail. 240 00:27:10,300 --> 00:27:12,650 That can't be easy for you. 241 00:27:13,380 --> 00:27:17,250 My brother... My brother means a lot to me. 242 00:27:17,380 --> 00:27:20,530 Inspector Forster, Commander Gluck will see you now. 243 00:27:20,660 --> 00:27:22,210 I'm coming. 244 00:27:24,580 --> 00:27:26,250 You'll excuse me? 245 00:27:32,220 --> 00:27:33,530 A secret mission? 246 00:27:33,660 --> 00:27:35,850 Yes, a secret non-combat mission. 247 00:27:35,980 --> 00:27:38,410 This comes directly from Goebbels' office. 248 00:27:38,540 --> 00:27:41,740 They only need me to assign a submarine to this mission. 249 00:27:41,740 --> 00:27:44,370 - Propaganda? - That's why You're here. 250 00:27:44,500 --> 00:27:47,530 A political decision requires a political mind. 251 00:27:47,660 --> 00:27:49,420 Don't misunderstand me, 252 00:27:49,430 --> 00:27:52,810 but our duty should be to sink Allied ships. 253 00:27:52,940 --> 00:27:55,740 Starving out a nation of 60 million 254 00:27:55,740 --> 00:27:58,010 requires every single vessel. 255 00:27:59,500 --> 00:28:03,090 Bt's the list of operational U-boats we could send. 256 00:28:20,020 --> 00:28:22,450 What about U-612? 257 00:28:24,140 --> 00:28:25,440 Hoffmann? 258 00:28:26,480 --> 00:28:28,195 Why him? 259 00:28:28,980 --> 00:28:31,290 Hoffmann has little combat experience 260 00:28:31,290 --> 00:28:33,970 so you could spare him more than others. 261 00:28:34,100 --> 00:28:35,850 And think of his prestige. 262 00:28:35,980 --> 00:28:39,170 If Goebbels wants something, it has to be big. 263 00:28:39,300 --> 00:28:42,570 And what better propaganda than he son of a hero 264 00:28:42,580 --> 00:28:44,210 becoming a hero himself? 265 00:28:44,340 --> 00:28:46,340 If he succeeds, you'll be in the spotlight. 266 00:28:46,340 --> 00:28:49,970 If he fails, he'll be the one to blame, not you. 267 00:28:51,100 --> 00:28:53,450 That's what I call a political mind. 268 00:28:56,380 --> 00:28:58,530 She's a big one. 269 00:28:59,820 --> 00:29:01,850 Do you see any escorts? 270 00:29:02,460 --> 00:29:04,130 Destroyers? 271 00:29:06,860 --> 00:29:08,160 No. 272 00:29:08,580 --> 00:29:10,690 No escorts at the flanks. 273 00:29:11,300 --> 00:29:12,610 Nothing. 274 00:29:15,740 --> 00:29:17,450 Strange. 275 00:29:20,740 --> 00:29:24,210 - How big is our pack? - Apart from us, another five. 276 00:29:29,860 --> 00:29:31,490 It's damned bright. 277 00:29:48,420 --> 00:29:51,130 Prepare tubes 1 to 4 for surface firing. 278 00:29:53,100 --> 00:29:55,970 Prepare tubes 1 to 4 for surface firing. 279 00:29:56,100 --> 00:29:59,170 Finally. Let's go, boys. Flood tubes 1 to 4. 280 00:30:01,300 --> 00:30:02,970 - Tubes 1 and 3 flooded. - Good. 281 00:30:03,100 --> 00:30:06,330 - Tubes 2 and 4 flooded. - Open outer doors. 282 00:30:23,260 --> 00:30:26,010 Tubes 1 to 4 ready for surface firing. 283 00:30:30,700 --> 00:30:32,770 Come to port to three-five-zero. 284 00:30:32,900 --> 00:30:35,130 Full speed ahead. Initiate attack. 285 00:30:35,260 --> 00:30:36,950 Come to port to three-five-zero. 286 00:30:36,950 --> 00:30:38,300 Full speed ahead. 287 00:30:56,460 --> 00:30:58,970 Radio message from Submarine Command 288 00:31:03,140 --> 00:31:05,370 Watch closely. You're up next. 289 00:31:10,660 --> 00:31:12,150 Torpedo speed 30. 290 00:31:12,150 --> 00:31:15,210 Enemy speed 16. Angle-on-the-bow. 291 00:31:15,340 --> 00:31:18,450 Starboard 90. Distance 1200 metres. 292 00:31:20,100 --> 00:31:22,290 Fire tubes 1 and 2. 293 00:31:22,420 --> 00:31:23,720 Fire tubes 1 and 2. 294 00:31:23,720 --> 00:31:24,995 Fire. 295 00:31:31,860 --> 00:31:33,490 Pretty simple, right? 296 00:31:33,620 --> 00:31:35,090 Simple? 297 00:31:35,220 --> 00:31:36,590 It isn't simple. 298 00:31:36,590 --> 00:31:39,150 It's the reward for all the bloody hard work. 299 00:31:39,180 --> 00:31:42,500 A salute to our enemies from our comrades on the bottom of the sea. 300 00:31:42,500 --> 00:31:45,130 Corvette at 260 degrees! 301 00:31:48,460 --> 00:31:50,770 Alarm! Dive, dive, dive! 302 00:32:01,860 --> 00:32:03,330 Faster! 303 00:32:03,460 --> 00:32:05,930 Watch where you're going, arsehole! 304 00:32:06,060 --> 00:32:08,290 Hatch closed. Dive to 50 metres. 305 00:32:22,300 --> 00:32:23,770 And the torpedoes? 306 00:32:23,900 --> 00:32:25,200 Wait. 307 00:32:32,980 --> 00:32:35,600 Torpedo 1... 308 00:32:35,600 --> 00:32:39,970 36,37,38, 39, 40. 309 00:32:45,300 --> 00:32:46,930 Missed. 310 00:32:49,540 --> 00:32:52,970 Torpedo 2... 53,54. 311 00:32:56,060 --> 00:32:57,610 A dud. 312 00:33:01,260 --> 00:33:02,650 Shit! A dud! 313 00:33:02,820 --> 00:33:04,730 Reload! Let's go! 314 00:33:04,860 --> 00:33:06,850 Aren't you waiting for further orders? 315 00:33:06,850 --> 00:33:08,500 Shut up! We'll show them! 316 00:33:08,500 --> 00:33:10,850 Pull it over here. Close outer doors. 317 00:33:15,220 --> 00:33:18,810 Sir, radio message from Submarine Command. 318 00:33:19,220 --> 00:33:20,930 It came before the alarm. 319 00:33:27,020 --> 00:33:29,050 We've got new orders. 320 00:33:29,180 --> 00:33:33,010 New coordinates and a narrow time frame to get there. 321 00:33:33,140 --> 00:33:35,880 And an additional order saying... 322 00:33:35,880 --> 00:33:37,890 Avoid combat situations. 323 00:33:42,980 --> 00:33:44,810 Abort attack. 324 00:33:44,940 --> 00:33:46,240 What? 325 00:33:46,260 --> 00:33:48,290 Stand down from battle stations. 326 00:33:48,420 --> 00:33:49,990 We're attacking as a pack. 327 00:33:49,990 --> 00:33:52,290 Five of our subs are counting on us. 328 00:33:52,420 --> 00:33:54,170 Tell the men to stand down. 329 00:34:00,780 --> 00:34:02,410 Yes, sir. 330 00:34:07,860 --> 00:34:09,370 Dive to 80 metres. 331 00:34:09,540 --> 00:34:11,730 - Release safety. - Tube 1 closed. 332 00:34:11,860 --> 00:34:14,650 - Tube 2 closed. - Closed! 333 00:34:14,780 --> 00:34:16,210 Safety released. 334 00:34:18,500 --> 00:34:20,530 Stand down from battle stations. 335 00:34:21,440 --> 00:34:23,950 - Are they nuts? - Coitus interruptus. 336 00:34:25,360 --> 00:34:28,750 Do you think that's funny? 337 00:34:28,880 --> 00:34:30,550 Arsehole. 338 00:34:30,680 --> 00:34:32,470 Heap of shit. 339 00:35:21,780 --> 00:35:23,890 You have no choice anyway. 340 00:36:14,880 --> 00:36:16,590 Are you homesick? 341 00:36:24,740 --> 00:36:26,130 Who is that? 342 00:36:28,260 --> 00:36:30,770 My husband. Raymond. 343 00:36:38,380 --> 00:36:39,890 Dunkirk. 344 00:36:42,440 --> 00:36:44,270 I'm sorry. 345 00:36:51,640 --> 00:36:54,590 Let's hope it won't happen to your brother. 346 00:37:09,960 --> 00:37:12,190 What about you? Are you married? 347 00:37:12,320 --> 00:37:13,630 Divorced. 348 00:37:15,560 --> 00:37:18,350 The new laws in Germany made it easier. 349 00:37:19,080 --> 00:37:22,310 It's tou feel so German, why did you come here? 350 00:37:22,440 --> 00:37:25,400 Why not Berlin or Frankfurt? 351 00:37:26,560 --> 00:37:28,830 Because there I'm just a French woman. 352 00:37:30,760 --> 00:37:33,990 And here you're just a German woman. 353 00:37:38,520 --> 00:37:40,590 Maybe not even that. 354 00:37:42,640 --> 00:37:46,030 Aborting an attack with the target under our noses... 355 00:37:46,160 --> 00:37:48,710 Like sitting on the toilet and not shitting. 356 00:37:48,840 --> 00:37:50,870 New orders. What can you do? 357 00:37:51,320 --> 00:37:55,310 Know what we are now? A boatload of cowardly faggots. 358 00:37:58,680 --> 00:38:00,750 Where are we heading now? 359 00:38:00,880 --> 00:38:03,210 Tails, we head straight into a convoy 360 00:38:03,210 --> 00:38:05,230 like a wolf into a flock of sheep. 361 00:38:05,720 --> 00:38:08,150 Heads, we win the war. 362 00:38:19,240 --> 00:38:22,150 Tempting fate is bad luck, you arsehole! 363 00:38:33,160 --> 00:38:35,190 What's up, snitch? 364 00:38:35,320 --> 00:38:36,620 I'm no snitch. 365 00:38:36,620 --> 00:38:38,220 I don't believe you, Frenchman. 366 00:38:38,220 --> 00:38:40,060 Everything all right, boys? 367 00:38:40,160 --> 00:38:41,830 Yes, sir. 368 00:38:44,200 --> 00:38:45,590 Captain. 369 00:38:48,560 --> 00:38:51,510 Hey, I need to take a dump. 370 00:38:56,480 --> 00:38:58,350 - You too? - Yes. 371 00:38:58,840 --> 00:39:01,310 I had a friend, navigator on U-75, 372 00:39:01,440 --> 00:39:05,150 who told me what a total bastard they had for a captain. 373 00:39:05,280 --> 00:39:08,670 Once he made them do 30 drills in one day 374 00:39:08,800 --> 00:39:11,310 Nobody dared go to the toilet. 375 00:39:11,440 --> 00:39:13,950 A shitty situation, literally! 376 00:39:18,800 --> 00:39:20,390 What's that? 377 00:39:21,040 --> 00:39:24,230 Dried meat. A specialty from home. 378 00:39:25,560 --> 00:39:26,860 Can I try a bit? 379 00:39:26,880 --> 00:39:28,180 Can I try a bit? 380 00:39:34,680 --> 00:39:36,750 No bad, right? 381 00:39:37,120 --> 00:39:39,110 But don't tell anyone. 382 00:39:46,680 --> 00:39:51,070 Do you know the difference between a pantry and a pussy? 383 00:39:51,100 --> 00:39:52,410 No. 384 00:39:52,440 --> 00:39:54,370 The pantry doesn't smack its lips 385 00:39:54,370 --> 00:39:56,070 when you take out the sausage. 386 00:40:36,040 --> 00:40:39,950 Fear Not the Deep by Wilhelm Hoffmann 387 00:40:49,400 --> 00:40:51,190 Who told you that? 388 00:40:52,080 --> 00:40:54,350 The flotilla commander's driver. 389 00:40:55,240 --> 00:40:57,020 Hoffmann shot him himself? 390 00:40:57,020 --> 00:40:59,630 He didn't wait for the firing squad? 391 00:40:59,760 --> 00:41:02,390 Just a rumour. Don't believe all you hear. 392 00:41:02,520 --> 00:41:05,190 I'd believe it. That's how the world is. 393 00:41:05,320 --> 00:41:07,830 Them in front, and us. 394 00:41:12,320 --> 00:41:15,870 Supposedly it was for cowardice in the face of the enemy. 395 00:41:16,600 --> 00:41:19,950 Then Hoffmann should have shot himself long ago. 396 00:41:26,497 --> 00:41:27,928 Why us? 397 00:41:31,640 --> 00:41:34,590 They can't just pull us out of a battle. 398 00:41:35,320 --> 00:41:38,430 The other U-boats... It's not right. 399 00:41:38,560 --> 00:41:41,550 It's our duty to support our comrades. 400 00:41:44,080 --> 00:41:47,190 My duty is to obey orders. 401 00:41:50,960 --> 00:41:53,670 With respect, one can pretend not to hear 402 00:41:53,800 --> 00:41:56,470 then listen to what Lorient has to say later. 403 00:41:56,600 --> 00:41:58,590 - Sorry. - Damn it, Müller! 404 00:41:58,590 --> 00:42:00,133 Sorry. 405 00:42:03,200 --> 00:42:06,150 Remember Kretschmer, Schepke and Prien? 406 00:42:06,640 --> 00:42:09,270 Prien... the bull of Scapa Flow. 407 00:42:09,800 --> 00:42:11,230 He was a hero. 408 00:42:12,040 --> 00:42:14,250 The three bet on who could sink 409 00:42:14,250 --> 00:42:16,310 the most tonnage on their next tour. 410 00:42:16,440 --> 00:42:19,470 A bit of healthy competition between the Grey Wolves. 411 00:42:19,600 --> 00:42:23,150 That's what people love to read about back home, right? 412 00:42:23,640 --> 00:42:26,190 But where were they six weeks later? 413 00:42:27,160 --> 00:42:30,230 Kretschmer captured, Prien and Schepke both dead. 414 00:42:30,360 --> 00:42:33,270 I don't see what you're getting at, sir. 415 00:42:33,400 --> 00:42:36,060 If they hadn't played at being heroes, 416 00:42:36,060 --> 00:42:37,990 they'd still be alive today. 417 00:42:40,100 --> 00:42:42,490 Gentlemen... Cheers! 418 00:42:42,620 --> 00:42:44,130 Thank you. 419 00:42:53,480 --> 00:42:56,370 If everyone just does what he feels like, 420 00:42:56,370 --> 00:42:57,710 we'll lose the war. 421 00:42:57,740 --> 00:43:00,570 We'll get our chance. Just not right now. 422 00:43:00,900 --> 00:43:05,290 So, gentlemen... To what is to come. 423 00:43:05,420 --> 00:43:07,210 To what is to come. 424 00:43:42,260 --> 00:43:43,930 Chief on the bridge! 425 00:43:56,340 --> 00:43:58,570 How are the engines running? 426 00:43:58,700 --> 00:44:00,450 Faultless so far. 427 00:44:00,940 --> 00:44:03,690 I should give daily lectures to these men 428 00:44:03,720 --> 00:44:06,950 about what a technical marvel a VIIC U-boat is. 429 00:44:07,080 --> 00:44:10,130 The second watch officer tells me you helped design it. 430 00:44:10,160 --> 00:44:12,190 From 1935 to 1938. 431 00:44:13,480 --> 00:44:16,150 I designed parts of the diving plane. 432 00:44:16,720 --> 00:44:18,870 Then you know every nut and bolt. 433 00:44:19,000 --> 00:44:22,500 We're sure to need your knowledge at some point. 434 00:44:23,200 --> 00:44:25,470 Do you have any children? 435 00:44:29,680 --> 00:44:31,390 A son. 436 00:44:32,360 --> 00:44:34,470 He'd be nine years old now. 437 00:44:39,960 --> 00:44:43,510 He and my wife died in an air raid on Kiel last year. 438 00:44:43,520 --> 00:44:44,830 Burnt alive. 439 00:44:46,120 --> 00:44:47,470 I'm sorry. 440 00:44:58,840 --> 00:45:01,910 Things will sort themselves out with the crew. 441 00:45:04,200 --> 00:45:06,310 they just need a bit of time. 442 00:47:27,460 --> 00:47:29,090 Christ! 443 00:47:30,740 --> 00:47:34,170 They always choose their moment, the bloody Brits. 444 00:47:35,140 --> 00:47:36,470 Hurry. 445 00:47:36,500 --> 00:47:38,050 Let's get out of here. 446 00:47:38,180 --> 00:47:39,750 Come to my shelter room. 447 00:47:39,750 --> 00:47:42,370 Maybe we can find a dark corner there. 448 00:49:28,220 --> 00:49:29,530 Jacqueline... 449 00:49:35,980 --> 00:49:37,730 Carla sent me. 450 00:49:40,740 --> 00:49:42,330 Jacqueline... 451 00:49:42,460 --> 00:49:45,970 Carla... Carla sent me. 452 00:50:07,980 --> 00:50:12,210 Here. That's for you, from Carla. 453 00:50:12,340 --> 00:50:14,450 For you. You've got to do it. 454 00:50:15,420 --> 00:50:17,090 Come on. Jacqueline... 455 00:50:17,220 --> 00:50:18,850 I can't. 456 00:50:18,980 --> 00:50:20,280 What? 457 00:50:21,140 --> 00:50:22,570 I can't. 458 00:50:22,700 --> 00:50:24,000 Yes, you can. Take it! 459 00:50:24,020 --> 00:50:25,320 Yes, you can. Take it! 460 00:50:25,980 --> 00:50:27,490 You have to... 461 00:50:27,620 --> 00:50:29,490 - You do it. - What? 462 00:50:30,020 --> 00:50:31,410 You do it. 463 00:50:31,540 --> 00:50:33,690 Go on, take it! 464 00:50:34,260 --> 00:50:36,610 - You do it. - No, you do it! 465 00:50:37,260 --> 00:50:40,490 I can't do it. I don't know how. 466 00:50:40,620 --> 00:50:42,410 I don't know what to do. 467 00:50:43,500 --> 00:50:45,560 What? 468 00:50:46,860 --> 00:50:48,370 Look, here. 469 00:50:48,977 --> 00:50:50,160 Oh, shit. 470 00:50:55,900 --> 00:50:58,000 - There? - There. 471 00:51:22,140 --> 00:51:23,730 Jacqueline... 472 00:51:27,780 --> 00:51:29,170 Jacqueline... 473 00:52:27,404 --> 00:52:30,773 Wilhelm... Otto... 474 00:52:32,300 --> 00:52:33,610 Theodor... 475 00:52:35,260 --> 00:52:36,770 Anton... 476 00:52:39,066 --> 00:52:40,373 North Pole... 477 00:52:40,480 --> 00:52:42,130 Wotan. That's our contact. 478 00:52:42,360 --> 00:52:44,120 We've been running the engines hard. 479 00:52:44,120 --> 00:52:45,430 More diesel wouldn't hurt. 480 00:52:45,440 --> 00:52:46,740 All right. 481 00:52:47,320 --> 00:52:49,470 Gigl, you take over from Müller. 482 00:52:49,600 --> 00:52:52,710 Müller, get a jacket. You do the refuelling. 483 00:52:53,360 --> 00:52:55,120 A bit of fresh air does you good. 484 00:52:55,120 --> 00:52:56,550 Yes, sir. 485 00:52:57,320 --> 00:52:59,270 Coming up! 486 00:53:46,600 --> 00:53:47,900 Ready! 487 00:53:50,240 --> 00:53:52,910 You're in command, First Watch Officer. 488 00:54:10,640 --> 00:54:12,670 Your mission is top secret. 489 00:54:12,800 --> 00:54:16,430 You are to be at these coordinates within five days. 490 00:54:17,600 --> 00:54:20,590 You will liaise with a vessel and effect an exchange. 491 00:54:20,720 --> 00:54:23,680 Details must be kept secret from the crew 492 00:54:23,680 --> 00:54:25,870 except where operationally necessary. 493 00:54:26,000 --> 00:54:28,450 It won't be mentioned in your loggbook or reports. 494 00:54:28,460 --> 00:54:30,430 You will not engage with the enemy 495 00:54:30,430 --> 00:54:33,110 unless your mission is a t risk, understood? 496 00:54:33,240 --> 00:54:35,950 I'd like to know what I am exchanging. 497 00:54:40,200 --> 00:54:44,990 It's about this man. Mr Samuel Greenwood. 498 00:54:46,000 --> 00:54:47,630 Take him aboard. 499 00:54:48,240 --> 00:54:49,790 Follow me. 500 00:54:58,360 --> 00:55:00,110 Two U-boats are missing. 501 00:55:00,240 --> 00:55:02,950 The contact boat and another from the wolf pack Ozelot. 502 00:55:03,080 --> 00:55:04,510 You're off the book. 503 00:55:04,640 --> 00:55:07,350 Nothing but a passenger ship for one guest. 504 00:55:07,480 --> 00:55:09,590 Probably best for everyone. 505 00:55:12,880 --> 00:55:14,430 Take him below. 506 00:55:14,560 --> 00:55:16,310 Plane at 2 o'clock! 507 00:55:17,000 --> 00:55:18,300 Plane! 508 00:55:19,880 --> 00:55:23,030 Cease refuelling. Cut hose pipes. 509 00:55:23,160 --> 00:55:24,470 Alarm! 510 00:55:26,680 --> 00:55:27,980 Alarm! 511 00:55:28,080 --> 00:55:29,950 Shit. Hurry! 512 00:55:30,240 --> 00:55:31,570 Shit! 513 00:55:31,600 --> 00:55:34,230 Helmsmen to the control room! 514 00:55:39,360 --> 00:55:42,110 Take him to the officers' mess and watch him. 515 00:56:01,880 --> 00:56:03,990 - Faster! - Hurry, Willi! 516 00:56:10,440 --> 00:56:12,630 Man overboard! 517 00:56:13,920 --> 00:56:16,270 Take the rope! 518 00:56:17,160 --> 00:56:19,350 Got him! I need help! 519 00:56:30,840 --> 00:56:32,510 Be careful! 520 00:56:46,960 --> 00:56:48,550 I've got him. 521 00:56:51,240 --> 00:56:52,540 Careful! 522 00:56:59,560 --> 00:57:01,710 Hatch closed. Flood the tanks! 523 00:57:09,120 --> 00:57:12,310 Whoever you are, you'd better be worth it. 524 00:57:21,955 --> 00:57:24,337 Subtitles: Rosamund Ziegert Odile Blandeau Peter Templeton 525 00:57:24,337 --> 00:57:26,330 Subtitles © SBS Australia 2018 526 00:57:27,330 --> 00:57:28,817 fixed errors: sU-Boots 35743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.