Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,480 --> 00:00:05,320
♪ heller Klang ♪
2
00:00:05,360 --> 00:00:07,360
♪ ruhige Musik ♪
3
00:01:15,200 --> 00:01:18,080
♪ spannungsvolle Klänge ♪
4
00:01:18,920 --> 00:01:21,720
Alarm! Alarm!
* Alarm schrillt. *
5
00:01:21,760 --> 00:01:25,080
Alaaarm! Fluten!
6
00:01:26,000 --> 00:01:29,600
(Matrose 1) Alle Mann von Deck!
- (Matrose 2) Aus dem Weg.
7
00:01:29,640 --> 00:01:33,960
Schneller, schneller!
- (mehrere, durcheinander) Schneller!
8
00:01:34,000 --> 00:01:35,880
♪ unverständlich ♪
9
00:01:35,920 --> 00:01:39,840
(Matrose 1) Beeilung! Beeilung!
- (Kommandant) Schneller, Männer!
10
00:01:45,200 --> 00:01:49,080
Turmluk schließen!
Der Alte ist über Bord gegangen.
11
00:01:50,000 --> 00:01:51,880
Auf 30 Meter gehen.
12
00:01:51,920 --> 00:01:54,680
Alle Mann voraus!
* Sirene *
13
00:01:56,800 --> 00:01:58,800
♪ Schüsse ♪
14
00:02:05,520 --> 00:02:08,560
♪ Stimmengewirr ♪
(Matrose 1) Los! Nach vorne.
15
00:02:08,600 --> 00:02:13,040
Schneller!
* Stimmengewirr *
16
00:02:13,080 --> 00:02:15,560
(Matrose 3) Los jetzt!
Los, weiter. Lauf!
17
00:02:15,600 --> 00:02:17,600
♪ spannungsvolle Klänge ♪
18
00:02:20,320 --> 00:02:23,320
♪ spannungsvolle,
bedrohliche Klänge ♪
19
00:02:28,120 --> 00:02:30,920
♪ Er atmet angespannt. ♪
20
00:02:46,560 --> 00:02:50,640
♪ Sich gleichmäßig wiederholendes
Pulsieren wird lauter. ♪
21
00:02:53,400 --> 00:02:55,000
(flüsternd) Schraubengeräusch.
22
00:02:58,400 --> 00:03:00,400
♪ Er atmet angespannt. ♪
23
00:03:04,040 --> 00:03:06,600
(flüsternd) Beide Maschinen,
kleine Fahrt voraus.
24
00:03:07,320 --> 00:03:11,240
Auf 120 Meter gehen.
- Vorne unten hart, hinten unten 10.
25
00:03:20,160 --> 00:03:24,440
(Matrose 3, flüsternd) Peilung.
- Schraubengeräusch aus 1-1-0.
26
00:03:24,480 --> 00:03:27,840
Wird lauter. Vermutlich Zerstörer.
27
00:03:28,840 --> 00:03:31,120
Tiefer, LI, tiefer.
28
00:03:31,160 --> 00:03:33,560
Vorne unten hart, hinten Mitte.
29
00:03:49,040 --> 00:03:52,000
♪ Schraubengeräusch ♪
30
00:03:53,800 --> 00:03:56,240
♪ spannungsvolle Klänge ♪
31
00:04:06,760 --> 00:04:08,360
♪ dumpfer Knall im Wasser ♪
32
00:04:08,400 --> 00:04:10,000
Wasserbomben!
33
00:04:16,080 --> 00:04:18,280
♪ Er atmet angespannt. ♪
34
00:04:20,240 --> 00:04:22,440
♪ lauter Knall ♪
35
00:04:24,600 --> 00:04:26,240
♪ Jemand schreit. ♪
36
00:04:39,360 --> 00:04:41,960
(Matrose 3)
Raumweise Schadensmeldung.
37
00:04:42,000 --> 00:04:43,720
Alle Bilgen durchlenzen.
38
00:04:53,160 --> 00:04:55,600
Tiefe halten. Schleichfahrt.
39
00:05:09,920 --> 00:05:11,920
♪ Schraubengeräusch ♪
40
00:05:19,360 --> 00:05:22,880
(flüsternd) Zweites Schrauben-
geräusch aus 3-5-0, wird lauter.
41
00:05:25,320 --> 00:05:26,800
♪ hohes Piepen ♪
42
00:05:31,720 --> 00:05:34,720
♪ Piepen wiederholt sich,
Schraubengeräusch. ♪
43
00:05:40,680 --> 00:05:45,280
♪ Piepen wiederholt sich mehrfach,
Schraubengeräusch wird lauter. ♪
44
00:05:47,880 --> 00:05:52,760
♪ Piepen wird immer schneller. ♪
45
00:05:56,000 --> 00:05:59,160
Wasserbomben! Dutzende!
46
00:06:05,080 --> 00:06:07,080
♪ Matrosen ächzen. ♪
47
00:06:10,080 --> 00:06:12,040
♪ Matrosen schreien auf. ♪
48
00:06:12,080 --> 00:06:15,320
Vater unser im Himmel,
geheiligt werde dein Name.
49
00:06:15,360 --> 00:06:19,920
Dein Reich komme, dein Wille
geschehe, wie im Himmel ...
50
00:06:24,600 --> 00:06:26,240
♪ Er ächzt laut. ♪
51
00:06:28,160 --> 00:06:29,640
(Matrose 3) Ah!
52
00:06:32,440 --> 00:06:34,400
♪ Matrosen schreien auf. ♪
53
00:06:44,280 --> 00:06:46,280
♪ düstere Klänge ♪
54
00:06:54,800 --> 00:06:57,680
♪ bedrohliche Klänge ♪
55
00:07:02,920 --> 00:07:04,920
♪ Metall knarrt. ♪
56
00:07:08,120 --> 00:07:10,280
♪ getragene Musik ♪
57
00:08:56,840 --> 00:08:58,680
(Mann) Die armen Schweine.
58
00:08:58,720 --> 00:09:01,320
Wie bitte? Scheiß drauf.
59
00:09:01,360 --> 00:09:03,200
Hey, ein bisschen Respekt, ja?
60
00:09:04,120 --> 00:09:05,920
Für mich zählt hier nur eins:
61
00:09:05,960 --> 00:09:09,200
Ich bin noch am Leben,
während die jetzt alle tot sind.
62
00:09:09,240 --> 00:09:10,800
So ist das im Krieg.
63
00:09:11,920 --> 00:09:13,400
Darum geht's.
64
00:09:15,560 --> 00:09:17,560
♪ getragene Klänge ♪
65
00:09:21,200 --> 00:09:23,200
♪ düstere Titelmusik ♪
66
00:09:34,360 --> 00:09:36,720
Simone Strasser
67
00:09:36,760 --> 00:09:39,320
Hagen Forster
68
00:09:39,360 --> 00:09:41,920
Klaus Hoffmann
69
00:09:41,960 --> 00:09:44,320
Frank Strasser
70
00:10:45,480 --> 00:10:47,000
♪ Schritte ♪
71
00:10:49,600 --> 00:10:52,800
(Offizier) Ihre Papiere.
Einen Augenblick, bitte.
72
00:10:53,800 --> 00:10:55,520
♪ Sie räuspert sich. ♪
Bitte.
73
00:11:00,200 --> 00:11:02,960
(Offizier) Wohin fahren Sie?
Nach La Rochelle.
74
00:11:04,640 --> 00:11:06,600
(Offizier) Heil Hitler.
Heil Hitler.
75
00:11:06,640 --> 00:11:10,840
(Offizier) Papiere.
* Signalhorn des Zugs *
76
00:11:12,680 --> 00:11:14,360
(Offizier) Papiere, Papiere.
77
00:11:16,160 --> 00:11:18,480
♪ ruhige Musik ♪
78
00:11:39,080 --> 00:11:41,080
♪ angespannte Klänge ♪
79
00:11:46,080 --> 00:11:47,720
Simone Strasser?
80
00:11:48,720 --> 00:11:51,920
Ja. Margot Bostal?
Es ist offen. Im ersten Stock.
81
00:11:52,760 --> 00:11:54,400
Merci.
82
00:11:59,720 --> 00:12:02,600
Wenn's Ihnen nicht gefällt,
danken Sie den Deutschen,
83
00:12:02,640 --> 00:12:04,360
die haben Sie hier einquartiert.
84
00:12:04,400 --> 00:12:07,280
Bei mir hier herrscht Rauchverbot,
keine Männerbesuche,
85
00:12:07,320 --> 00:12:09,560
und Sauberkeit
steht an oberster Stelle.
86
00:12:09,600 --> 00:12:11,080
Hm, bei mir auch.
87
00:12:29,760 --> 00:12:31,240
Ich hab hier was für Sie.
88
00:12:32,560 --> 00:12:34,200
Seife aus Paris.
89
00:12:36,240 --> 00:12:40,280
Danke.
Woher kommen Sie eigentlich?
90
00:12:41,680 --> 00:12:43,520
Ich bin Elsässerin.
91
00:12:46,320 --> 00:12:50,640
Wenn Sie hier sind, lassen Sie offen.
Sonst zusperren. Ich muss zur Arbeit.
92
00:12:50,680 --> 00:12:52,880
In welchem Krankenhaus arbeiten Sie?
93
00:12:52,920 --> 00:12:56,840
Es gibt nur eins, um die Ecke.
In der Küche ist Brot,
94
00:12:56,880 --> 00:12:58,960
falls Sie Hunger haben.
Vielen Dank.
95
00:13:02,680 --> 00:13:04,160
♪ Tür wird geschlossen. ♪
96
00:13:09,840 --> 00:13:12,600
(Ankläger) Alles in allem
erfüllen die Handlungen
97
00:13:12,640 --> 00:13:15,400
des angeklagten Mechanikermaats,
Joachim Weißgerber,
98
00:13:15,440 --> 00:13:17,680
den Tatbestand
der Feigheit vor dem Feind.
99
00:13:17,720 --> 00:13:20,280
Ist dies also
Ihre eidesstattliche Erklärung
100
00:13:20,320 --> 00:13:22,600
in Ihrer Funktion
als erster Wachoffizier
101
00:13:22,640 --> 00:13:24,720
während der besagten Feindfahrt?
102
00:13:25,640 --> 00:13:28,440
Korrekt.
(Ankläger) Somit wurde
103
00:13:28,480 --> 00:13:30,680
die dem Angeklagten
zur Last gelegte Tat
104
00:13:30,720 --> 00:13:33,560
hinlänglich
von einem Offizier bezeugt.
105
00:13:33,600 --> 00:13:36,200
(Gluck)
Möchten Sie dem etwas hinzufügen?
106
00:13:48,720 --> 00:13:50,200
Wir waren unter Beschuss.
107
00:13:52,600 --> 00:13:57,840
Man sagt ja, dass in solchen
Momenten die Ausbildung einschlägt.
108
00:13:58,880 --> 00:14:00,360
Das war bei mir nicht so.
109
00:14:01,200 --> 00:14:04,000
Wir waren unter Beschuss.
Ich habe mich versteckt.
110
00:14:05,160 --> 00:14:08,480
Ich habe versagt und
meine Kameraden im Stich gelassen.
111
00:14:09,960 --> 00:14:13,040
Ich habe sie enttäuscht.
Und es tut mir leid.
112
00:14:13,840 --> 00:14:16,480
Ihr feiges Benehmen
steht in direktem Widerspruch
113
00:14:16,520 --> 00:14:19,520
zu unserem steinigen Weg
dem Endsieg entgegen.
114
00:14:20,680 --> 00:14:24,520
Die Gesetzgebung
der Kriegsmarine ist eindeutig.
115
00:14:28,440 --> 00:14:32,440
Ich verurteile Sie hiermit
zum Tod durch Erschießen.
116
00:14:33,640 --> 00:14:35,760
Die Verhandlung ist geschlossen.
117
00:14:40,160 --> 00:14:43,440
Kapitänleutnant Hoffmann,
ich möchte die Gelegenheit ergreifen
118
00:14:43,480 --> 00:14:46,760
und Ihnen zu Ihrer Ernennung
zum Kommandanten gratulieren.
119
00:14:46,800 --> 00:14:48,800
♪ Schritte ♪
120
00:14:53,600 --> 00:14:55,680
Ihr Vater
muss sehr stolz auf Sie sein.
121
00:15:00,480 --> 00:15:02,520
Glückwunsch.
Danke.
122
00:15:02,560 --> 00:15:04,560
♪ beklemmende Klänge ♪
123
00:15:12,040 --> 00:15:15,320
♪ ruhige Musik ♪
124
00:15:47,040 --> 00:15:48,920
Simone.
Frank.
125
00:15:48,960 --> 00:15:51,160
♪ Kusslaut ♪
Sucht euch ein Zimmer.
126
00:15:51,200 --> 00:15:53,800
Das ist meine große Schwester.
Idiot.
127
00:15:53,840 --> 00:15:57,160
Ich habe dich so vermisst.
Ich dich auch.
128
00:15:57,200 --> 00:15:59,760
Wie geht's dir?
Gut.
129
00:16:00,760 --> 00:16:04,360
Sie haben mich früher versetzt.
Ich dachte, ich überrasch dich.
130
00:16:06,480 --> 00:16:07,960
Und du?
131
00:16:09,320 --> 00:16:13,400
Siehst müde aus.
Nur viel zu tun.
132
00:16:16,000 --> 00:16:17,920
Komm, ich zeig dir mal alles.
Ja.
133
00:16:17,960 --> 00:16:20,160
♪ Möwengeschrei, Motorengeräusche ♪
134
00:16:22,280 --> 00:16:23,760
Toll.
135
00:16:25,120 --> 00:16:29,120
Allerdings.
Das ist ja alles so riesig.
136
00:16:30,040 --> 00:16:32,840
Na ja,
das sind hier sieben Liegeplätze,
137
00:16:32,880 --> 00:16:35,680
und die drei werden
bald in Betrieb genommen.
138
00:16:35,720 --> 00:16:38,560
Aber das Dach ist
sieben Meter dicker Stahlbeton.
139
00:16:38,600 --> 00:16:41,960
Ich kann mir das alles
überhaupt nicht vorstellen.
140
00:16:42,000 --> 00:16:45,960
Wie ist denn das in so 'nem U-Boot?
So tief unten im Meer?
141
00:16:46,000 --> 00:16:48,880
Na, 40 Kerle,
keine Dusche, ein Scheißhaus.
142
00:16:48,920 --> 00:16:50,880
Willst du's genauer wissen?
143
00:16:52,720 --> 00:16:55,080
Und das da sticht morgen in See.
144
00:16:56,080 --> 00:16:59,760
Ist was? Hab ich irgendwas gesagt?
145
00:17:01,280 --> 00:17:02,760
Nein.
146
00:17:05,040 --> 00:17:07,200
Ist alles gerade schwierig.
147
00:17:09,000 --> 00:17:12,400
Ist nicht auch so wichtig.
Vergiss es. Wirklich.
148
00:17:14,440 --> 00:17:18,120
Ich muss mich jetzt
auch im Hauptquartier melden.
149
00:17:19,520 --> 00:17:22,160
Hol mich doch nachher ab,
wir gehen was essen.
150
00:17:22,200 --> 00:17:25,400
Wann?
Mein Dienst endet um sieben.
151
00:17:26,520 --> 00:17:28,000
Gut.
152
00:17:31,040 --> 00:17:32,520
Simone?
153
00:17:33,320 --> 00:17:35,360
Ich freu mich, dass du da bist.
154
00:17:36,200 --> 00:17:39,360
Ich freu mich auch wirklich.
Bis nachher.
155
00:17:58,800 --> 00:18:00,280
♪ Motor verstummt. ♪
156
00:18:06,560 --> 00:18:08,040
♪ Autotür schließt. ♪
157
00:18:10,720 --> 00:18:13,320
Elf U-Boote in einem Monat.
158
00:18:14,800 --> 00:18:18,320
Hören die Engländer mit?
Das kann ich mir nicht vorstellen.
159
00:18:19,640 --> 00:18:23,360
Enigma ist die sicherste
Verschlüsselungsmaschine der Welt.
160
00:18:23,400 --> 00:18:27,120
Im Übrigen
sind es mittlerweile zwölf. Hier.
161
00:18:34,360 --> 00:18:37,880
U-113 wird vermisst? Wrangel?
Der letzte Funkkontakt
162
00:18:37,920 --> 00:18:41,040
war vor über drei Wochen.
Scheiße.
163
00:18:41,880 --> 00:18:45,000
Die Produktion
neuer Boote läuft auf Hochtouren.
164
00:18:45,040 --> 00:18:48,120
Das Problem ist
die Rekrutierung neuer Besatzungen.
165
00:18:48,160 --> 00:18:49,640
Bald können wir nur noch
166
00:18:49,680 --> 00:18:52,840
auf Grünschnäbel zurückgreifen
oder kriegsmüde Veteranen.
167
00:18:52,880 --> 00:18:55,040
♪ Klopfen ♪
(Gluck) Ja, herein.
168
00:18:56,760 --> 00:18:58,560
Hoffmann.
169
00:19:00,680 --> 00:19:03,680
Melde mich zum Dienst.
Darf ich Kriminalrat Forster
170
00:19:03,720 --> 00:19:06,320
von der
Geheimen Staatspolizei vorstellen?
171
00:19:07,160 --> 00:19:09,120
Freut mich.
(Gluck) Herr Kriminalrat,
172
00:19:09,160 --> 00:19:11,480
das ist Kapitänleutnant Hoffmann.
Ach.
173
00:19:12,240 --> 00:19:15,320
Sind Sie verwandt mit dem Hoffmann?
Ich bin sein Sohn, ja.
174
00:19:15,360 --> 00:19:17,640
Und Sie kommandieren
eins der neuen Boote?
175
00:19:18,600 --> 00:19:20,720
Neuer Kommandant, neues Boot.
176
00:19:20,760 --> 00:19:23,800
Und auch die Besatzung
ist ganz frisch zusammengestellt.
177
00:19:23,840 --> 00:19:26,280
Meiner Meinung nach
eine ideale Mischung
178
00:19:26,320 --> 00:19:29,200
aus langjähriger Erfahrung
und junger Begeisterung.
179
00:19:29,240 --> 00:19:30,720
Ihr Logbuch.
180
00:19:33,320 --> 00:19:36,320
Da werden Sie jetzt
Ihre Heldengeschichte reinschreiben.
181
00:19:46,920 --> 00:19:48,560
♪ Säge kreischt. ♪
182
00:19:48,600 --> 00:19:53,560
Hey, hey!
Warum dauert das denn so lange, hm?
183
00:19:53,600 --> 00:19:56,360
(Arbeiter) Ist nicht so einfach.
- Mach mal hin.
184
00:19:57,200 --> 00:20:00,560
Warum wird das erst jetzt gemacht?
- Das kann ich Ihnen sagen.
185
00:20:00,600 --> 00:20:03,240
Die Boote werden nicht
ordentlich zusammengebaut.
186
00:20:03,280 --> 00:20:07,280
Wegen der ganzen Fremdarbeiter.
So ein Pfusch kommt dabei raus.
187
00:20:08,240 --> 00:20:10,760
Danke, dass Sie sich
für mich eingesetzt haben.
188
00:20:12,240 --> 00:20:16,280
An Ihnen hat niemand gezweifelt.
Wir brauchen gute Männer wie Sie.
189
00:20:16,320 --> 00:20:18,520
Schön,
dass Sie wieder bei uns sind, LI.
190
00:20:18,560 --> 00:20:20,760
Schön, wieder was zu tun zu haben.
191
00:20:26,440 --> 00:20:28,400
Wir laufen planmäßig aus, 2-WO?
192
00:20:28,440 --> 00:20:30,960
Probleme im Funkraum
mit der Elektrik.
193
00:20:31,000 --> 00:20:34,800
Informieren Sie den Kommandanten?
- Sobald ich ihn sehe.
194
00:20:34,840 --> 00:20:38,480
Herr Oberleutnant, ich spreche
im Namen der gesamten Mannschaft,
195
00:20:38,520 --> 00:20:41,120
wenn ich sage, dass Sie,
einen herausragenden ...
196
00:20:41,160 --> 00:20:42,760
Lassen Sie's gut sein.
197
00:20:44,640 --> 00:20:46,760
♪ Telefon ♪
198
00:20:52,160 --> 00:20:55,240
Das soll ich hier abgeben.
(Schwab) Hm.
199
00:20:57,800 --> 00:21:01,000
(Gluck) Ich würde mich freuen,
wenn wir uns wiedersehen.
200
00:21:01,040 --> 00:21:02,640
Fregattenkapitän Gluck?
- Ja?
201
00:21:02,680 --> 00:21:07,320
(Schwab) Das ist Simone Strasser,
soeben aus Paris angekommen.
202
00:21:07,360 --> 00:21:11,000
Enchanté.
Pareillement.
203
00:21:11,040 --> 00:21:13,000
Französin?
Nein, Deutsche.
204
00:21:13,040 --> 00:21:16,080
Wirklich? Darf ich?
Bei meiner Geburt
205
00:21:16,120 --> 00:21:18,880
war das Elsass deutsch.
Wie jetzt auch wieder.
206
00:21:18,920 --> 00:21:21,560
Und die 22 Jahre dazwischen,
die streichen wir.
207
00:21:21,600 --> 00:21:24,480
Fragen Sie das meinen Bruder.
Wieso Ihren Bruder?
208
00:21:24,520 --> 00:21:29,080
Oberfunkmaat Frank Strasser. Vier
Feindfahrten, eine Kriegsverletzung
209
00:21:29,120 --> 00:21:31,440
und Träger
des U-Boot Kriegsabzeichens.
210
00:21:31,480 --> 00:21:34,480
Nicht schlecht für einen Franzosen,
finden Sie nicht?
211
00:21:34,520 --> 00:21:37,720
Touché. Herzlich willkommen,
Fräulein Strasser.
212
00:21:37,760 --> 00:21:40,840
Mein Adjutant wird Sie
an Ihren Arbeitsplatz führen.
213
00:21:41,880 --> 00:21:43,360
♪ Simone räuspert sich. ♪
214
00:21:45,560 --> 00:21:47,600
(Schwab) Kommen Sie mit?
215
00:21:47,640 --> 00:21:49,720
Und das geht schneller, Männer!
216
00:21:49,760 --> 00:21:52,800
(LI) Verteilen Sie
die Sachen exakt nach Stauplan.
217
00:21:52,840 --> 00:21:55,920
Ich möchte, dass das Boot
perfekt im Gleichgewicht bleibt.
218
00:21:55,960 --> 00:21:59,080
(Josef, unter Deck)
Fier weg. Fier weg.
219
00:21:59,920 --> 00:22:03,680
Fier weg. Fier weg.
220
00:22:03,720 --> 00:22:05,960
♪ spannungsvolle Klänge ♪
221
00:22:11,240 --> 00:22:13,600
♪ dröhnende Maschinengeräusche ♪
222
00:22:19,000 --> 00:22:22,040
Ralf Grothe, Maschinenmaat E.
Ich wurde zu euch versetzt.
223
00:22:22,960 --> 00:22:26,520
Pips, Diesel. Abschalten!
* Lärm verklingt. *
224
00:22:27,520 --> 00:22:29,760
Und wo kommst du her?
- (Ralf) Windhuk.
225
00:22:29,800 --> 00:22:31,400
Afrika? Echt?
226
00:22:31,440 --> 00:22:33,520
Hast du schon mal
'ne Negerin gebumst?
227
00:22:33,560 --> 00:22:35,880
Ja.
- Echt?
228
00:22:35,920 --> 00:22:38,040
Ja, echt.
229
00:22:38,080 --> 00:22:40,080
♪ spannungsvolle Musik ♪
230
00:22:53,400 --> 00:22:55,520
♪ stumme Szene ♪
231
00:22:59,320 --> 00:23:01,320
♪ ruhige Musik ♪
232
00:23:17,160 --> 00:23:21,040
An der Ecke Rue Pernelle,
Rue Aufrédy. Hinter der Kirche.
233
00:23:21,080 --> 00:23:23,320
Eine Frau.
Wann?
234
00:23:23,360 --> 00:23:25,640
Heute Nacht, kurz vor 10 Uhr.
235
00:23:25,680 --> 00:23:28,240
Kommen Sie pünktlich
und tauschen Sie die Ware,
236
00:23:28,280 --> 00:23:30,080
wie Sie vereinbart haben.
237
00:23:31,160 --> 00:23:34,240
Das passt ganz schlecht. Ich ...
238
00:23:34,280 --> 00:23:37,000
Können wir das verlegen?
Auf 'nen anderen Tag?
239
00:23:38,360 --> 00:23:40,600
Wie stellen Sie sich das vor?
240
00:23:40,640 --> 00:23:43,560
Ich überbringe die Botschaft,
die Regeln machen die.
241
00:23:43,600 --> 00:23:45,320
Für einen Deutschen ist das
242
00:23:45,360 --> 00:23:48,640
wohl schwer zu akzeptieren.
* Frank seufzt. *
243
00:23:50,440 --> 00:23:53,600
(Arzt) Sind Sie nicht da,
ist die Vereinbarung hinfällig.
244
00:23:55,920 --> 00:23:57,400
Au revoir, Monsieur.
245
00:23:58,360 --> 00:24:00,520
Wie alt bist denn du eigentlich?
246
00:24:00,560 --> 00:24:03,720
17 Jahre, zwei Monate und sechs Tage.
247
00:24:03,760 --> 00:24:06,840
(Bayerisch) Ja, leck mich am Arsch.
Ein Baby an Bord.
248
00:24:06,880 --> 00:24:09,560
Keine Sorge, Thorsten,
wir passen auf dich auf.
249
00:24:10,400 --> 00:24:13,840
So, Buam, jetzt schieben wir
ihn rein in das kleine, enge Loch.
250
00:24:13,880 --> 00:24:17,040
Wie ich meinen Schwanz später.
- Ist nur nicht so groß, ne?
251
00:24:18,400 --> 00:24:20,760
Die Löcher auch nicht.
* Alle lachen. *
252
00:24:20,800 --> 00:24:23,800
(Josef) Haltet eure Fotzen
und macht weiter. Entsichern!
253
00:24:23,840 --> 00:24:26,080
Entsichert!
- Rüber!
254
00:24:28,880 --> 00:24:31,240
Sichern!
- Gesichert. Sicher!
255
00:24:37,320 --> 00:24:38,920
Gut. Fieren.
256
00:24:45,480 --> 00:24:46,960
(Smut) Bahn frei.
257
00:24:51,360 --> 00:24:53,400
(Funker)
Herrmann, nimm einen Schluck.
258
00:24:53,440 --> 00:24:55,960
Von dem verrückten Bauern,
60 Umdrehungen.
259
00:24:56,000 --> 00:24:58,000
(Herrmann)
Davon wirst du bloß blind.
260
00:25:01,720 --> 00:25:05,280
(Funker) Peter. nimm einen Schluck.
- Nein, danke.
261
00:25:08,960 --> 00:25:12,000
(Schiller) Na, wie sieht's aus?
- Waffen sind vollzählig.
262
00:25:12,040 --> 00:25:15,440
Waffenkiste abschließen und sichern.
- (Gunther) Jawohl.
263
00:25:21,400 --> 00:25:23,280
Letzter Wetterbericht?
264
00:25:23,320 --> 00:25:25,560
Nebel heut Nacht,
aber steifer Nordwest.
265
00:25:25,600 --> 00:25:27,440
Klart bis morgen früh auf.
266
00:25:29,480 --> 00:25:31,880
Alle Torpedos
überprüft und verladen.
267
00:25:31,920 --> 00:25:33,400
Schön, Sie wiederzusehen.
268
00:25:34,240 --> 00:25:36,880
Ebenso, Josef.
Dienstbeginn morgen um sechs Uhr.
269
00:25:37,680 --> 00:25:41,360
Ach, der Smut hat noch was für euch.
- Passt. Aufwärts!
270
00:25:45,600 --> 00:25:49,600
Beide Maschinen laufen großartig.
Da bekomm ich natürlich gute Laune.
271
00:25:49,640 --> 00:25:52,760
Ließ der Kommandant sich sehen?
- Muss er nicht.
272
00:25:52,800 --> 00:25:55,480
Es ist meine Aufgabe,
das Boot seeklar zu machen.
273
00:25:59,960 --> 00:26:02,720
Was, bloß einer?
Und wenn ich noch mal möchte?
274
00:26:02,760 --> 00:26:04,240
Dann lässt 'n drauf.
275
00:26:07,320 --> 00:26:09,760
Nicht verlieren,
wirste brauchen heute Nacht.
276
00:26:09,800 --> 00:26:12,360
Wegen der Ansteckung.
Ich kannte mal 'nen Kerl -
277
00:26:12,400 --> 00:26:15,080
Rudergast auf U-491,
leider auch schon tot -
278
00:26:15,120 --> 00:26:18,240
der hat sich was geholt
in der Nacht, bevor wir raus sind.
279
00:26:18,280 --> 00:26:21,000
Der hat sich
meine Käsereibe geklaut zum Kratzen.
280
00:26:21,040 --> 00:26:23,280
Nee.
- Ist 'ne wahre Geschichte.
281
00:26:25,960 --> 00:26:27,960
Eins musst wissen, Hunne:
282
00:26:28,000 --> 00:26:30,800
Eine Jungfrau an Bord bringt Unglück.
283
00:26:30,840 --> 00:26:33,800
Du musst uns heute
das Pech von Deck spritzen.
284
00:26:33,840 --> 00:26:36,480
Auf geht's, Buam.
Jetzt taufen wir das Boot.
285
00:26:37,720 --> 00:26:40,200
Hm, aber die müssen
fei kaputt gehen, gell.
286
00:26:40,240 --> 00:26:42,880
Sonst bringt das Unglück.
287
00:26:44,040 --> 00:26:47,240
Klarmachen zur Peilung!
- (alle) Klarmachen zur Peilung!
288
00:26:47,280 --> 00:26:49,720
Peilung, Achtung!
- (alle) Peilung, Achtung!
289
00:26:49,760 --> 00:26:51,560
A...
- (alle) Null!
290
00:26:58,440 --> 00:27:00,320
♪ Sie schreien alle. ♪
291
00:27:06,560 --> 00:27:08,800
Komm, geh auf die Seite.
Ich mach das.
292
00:27:12,040 --> 00:27:13,640
So.
293
00:27:23,720 --> 00:27:26,960
♪ laute Schreie ♪
294
00:27:27,000 --> 00:27:29,120
Ach du Scheiße. Feuerlöscher!
295
00:27:32,800 --> 00:27:35,160
♪ Tür wird aufgeschlossen. ♪
296
00:27:49,600 --> 00:27:51,080
♪ Tür fällt zu. ♪
297
00:27:56,160 --> 00:27:57,640
♪ Joachim schnieft. ♪
298
00:28:05,680 --> 00:28:07,320
Ich wollte mich entschuldigen.
299
00:28:09,920 --> 00:28:11,400
Vielleicht lag ich falsch.
300
00:28:13,400 --> 00:28:15,640
Vielleicht
hättest du nichts sagen sollen.
301
00:28:23,600 --> 00:28:26,840
Ich hab mich besser gefühlt,
als ich's gestanden hab.
302
00:28:30,040 --> 00:28:31,520
Dass ich kein Held bin.
303
00:28:35,080 --> 00:28:38,760
Wenn das Boot gesunken wäre,
würde das keiner wissen, oder?
304
00:28:41,240 --> 00:28:43,720
Keiner würde wissen,
wer dran schuld war.
305
00:28:43,760 --> 00:28:48,240
Wenn das Boot gesunken wär,
dann wär ich als Held gestorben.
306
00:28:52,440 --> 00:28:54,560
♪ triste Klänge ♪
307
00:28:58,840 --> 00:29:00,320
Werden Sie da sein?
308
00:29:01,840 --> 00:29:04,840
Morgen früh?
Natürlich.
309
00:29:07,920 --> 00:29:10,040
Kann ich
noch irgendetwas für dich tun?
310
00:29:11,240 --> 00:29:13,200
♪ Stoff raschelt. ♪
311
00:29:20,080 --> 00:29:22,160
(Joachim) Die Adresse meiner Mutter.
312
00:29:23,640 --> 00:29:27,800
Könnten Sie ihr schreiben,
dass ich's wie 'n Mann getragen hab?
313
00:29:27,840 --> 00:29:30,040
♪ getragene Musik ♪
314
00:29:45,200 --> 00:29:47,560
♪ Klopfen, Schritte ♪
315
00:29:47,600 --> 00:29:49,800
♪ Schlüssel klimpern,
Tür wird geöffnet. ♪
316
00:29:56,840 --> 00:29:59,120
Das muss neu gemacht werden.
317
00:29:59,920 --> 00:30:01,600
Hierfür brauch ich Ersatzteile.
318
00:30:01,640 --> 00:30:04,520
Das dauert 24 Stunden.
Sie erledigen das heute Nacht.
319
00:30:06,400 --> 00:30:08,080
Herr Oberleutnant, das ist ...
320
00:30:08,120 --> 00:30:11,480
Geben Sie Müller eine Liste.
Auch mit Ihren persönlichen Sachen.
321
00:30:13,320 --> 00:30:15,560
Meine Sachen?
Sie sind für diesen Einsatz
322
00:30:15,600 --> 00:30:18,920
dem Funkraum von U-612 zugeteilt.
Mit sofortiger Wirkung.
323
00:30:19,920 --> 00:30:23,680
Mit Verlaub, Herr Oberleutnant,
kann wer anders mit rausfahren?
324
00:30:23,720 --> 00:30:26,880
Der eingeteilte Oberfunkmaat
liegt im Lazarett.
325
00:30:26,920 --> 00:30:30,760
Der Befehl lautet: Sie ersetzen ihn.
Oder soll ich Sie verhaften lassen?
326
00:30:30,800 --> 00:30:32,640
Nein. Nein.
327
00:30:33,440 --> 00:30:37,480
Schön. Sagen Sie ihm,
wo Ihre Schlafstätte ist.
328
00:30:37,520 --> 00:30:39,680
Das Boot läuft morgen planmäßig aus -
329
00:30:39,720 --> 00:30:42,440
mit Ihnen und
einer funktionierenden Funkeinheit.
330
00:30:45,040 --> 00:30:47,640
Herr Oberleutnant,
ich hätte noch eine Bitte.
331
00:30:47,680 --> 00:30:51,440
Könnte meine Schwester die Sachen
bringen? Sie ist heute angekommen.
332
00:30:51,480 --> 00:30:54,160
Sie arbeitet
für Fregattenkapitän Gluck.
333
00:30:55,120 --> 00:30:58,160
Es wär mir eine Hilfe,
bei meiner Arbeit, wenn sie ...
334
00:31:03,840 --> 00:31:05,320
Tut mir leid.
335
00:31:10,520 --> 00:31:12,800
Der Funker
darf das Boot nicht verlassen.
336
00:31:12,840 --> 00:31:15,480
Eine Frau bringt seine Sachen.
- (Wache) Aber ...
337
00:31:15,520 --> 00:31:17,920
Hören Sie
mit dem abergläubischen Unsinn auf.
338
00:31:17,960 --> 00:31:20,440
Sorgen Sie dafür,
dass sie ihn nicht ablenkt.
339
00:31:24,520 --> 00:31:27,240
Schönen Abend.
Ebenfalls.
340
00:31:31,560 --> 00:31:33,360
Fräulein Strasser.
341
00:31:34,680 --> 00:31:37,000
Ich habe mich
noch nicht vorgestellt.
342
00:31:37,040 --> 00:31:40,240
Kriminalrat Forster.
Guten Abend.
343
00:31:41,800 --> 00:31:46,320
Tja, erster Arbeitstag
und Sie gehen als Letzte.
344
00:31:46,360 --> 00:31:49,680
Kein Wunder, dass Ihr Chef
in Paris Sie nur ungern gehen ließ.
345
00:31:50,480 --> 00:31:53,960
Oh, da haben Sie
meine Akte aber sehr genau gelesen.
346
00:31:54,000 --> 00:31:56,320
Ja, ich lese alle. Berufskrankheit.
347
00:31:56,360 --> 00:31:59,560
Übrigens habe ich Gluck gesagt,
dass es eine Schande wäre,
348
00:31:59,600 --> 00:32:02,480
Ihre Fähigkeiten
auf banale Arbeiten zu verschwenden.
349
00:32:02,520 --> 00:32:04,400
Ah, vielen Dank.
350
00:32:04,440 --> 00:32:05,920
Na ja, sehen Sie's
351
00:32:05,960 --> 00:32:08,960
als eine Art Entschuldigung.
Wofür?
352
00:32:09,000 --> 00:32:11,080
Wenn ich
den Eindruck vermittelt habe,
353
00:32:11,120 --> 00:32:13,520
Ihre Loyalität infrage zu stellen.
354
00:32:13,560 --> 00:32:16,800
Meine Loyalität ist
vielleicht genau deshalb so groß,
355
00:32:16,840 --> 00:32:19,040
weil ich im Elsass aufgewachsen bin
356
00:32:19,080 --> 00:32:22,240
und von dort Deutschland
nur aus der Ferne bewundern durfte.
357
00:32:23,080 --> 00:32:26,960
Ich habe mich als Deutsche
in Frankreich immer fremd gefühlt.
358
00:32:28,120 --> 00:32:32,120
Das wird Ihnen hier nicht passieren.
Fräulein Strasser? Verzeihung.
359
00:32:32,160 --> 00:32:34,760
Ja?
Es geht um Ihren Bruder.
360
00:32:35,920 --> 00:32:37,400
Ja?
361
00:32:37,440 --> 00:32:39,480
♪ Josef stöhnt. ♪
362
00:32:47,000 --> 00:32:49,560
♪ Er stöhnt laut. ♪
363
00:32:49,600 --> 00:32:51,720
♪ Er stöhnt erschöpft. ♪
364
00:33:08,000 --> 00:33:10,240
(Prostituierte)
Fühlt es sich auch so an,
365
00:33:10,280 --> 00:33:12,080
wenn man einen Torpedo abfeuert?
366
00:33:13,920 --> 00:33:17,680
Fühlt sich das an wie ficken?
- Genau so, ja.
367
00:33:19,960 --> 00:33:21,520
Jedenfalls danach.
368
00:33:21,560 --> 00:33:23,880
♪ stimmungsvolle Klänge ♪
369
00:33:25,440 --> 00:33:29,280
(Josef) Ja, du Drecksau.
Schieb einen schönen Gruß mit rein.
370
00:33:29,320 --> 00:33:30,800
Hab ich schon.
371
00:33:30,840 --> 00:33:34,440
Da ist er ja.
So, Hunne, komm, pack sie dir.
372
00:33:35,400 --> 00:33:37,840
Ja, was? Immer der Nudel nach, komm.
373
00:33:37,880 --> 00:33:39,680
♪ Sie lachen. ♪
374
00:33:40,880 --> 00:33:44,480
♪ stimmungsvolle Klänge ♪
Gibst du mir auch eine?
375
00:33:51,080 --> 00:33:53,600
♪ Musik dringt leise
von unten hoch. ♪
376
00:34:15,120 --> 00:34:18,400
Merci. Der Rest ist für Sie.
377
00:34:20,240 --> 00:34:23,960
Merci.
- Sind Sie aus La Rochelle?
378
00:34:25,240 --> 00:34:27,880
Ja.
- Und wie ist Ihr Name?
379
00:34:28,920 --> 00:34:32,120
Nathalie.
- Schöner Name, passt zu Ihnen.
380
00:34:32,160 --> 00:34:35,760
Ein Bier für meinen Kameraden.
- Kamerad?
381
00:34:38,440 --> 00:34:40,880
Darum geht's doch. Korpsgeist.
382
00:34:42,600 --> 00:34:46,120
Warst du schon oben?
- Für Geld? Nicht so mein Stil.
383
00:34:46,160 --> 00:34:48,520
Bist du 'ne Schwuchtel?
- Nee, wieso?
384
00:34:48,560 --> 00:34:51,560
Redst lieber mit Weibern,
statt dass du sie fickst?
385
00:34:52,560 --> 00:34:54,640
Was los? Kastriert?
386
00:35:02,240 --> 00:35:05,120
(Josef) Hey, was hast du
dir da für eine ausgesucht?
387
00:35:05,160 --> 00:35:08,600
Was? Au! Lieber 'ne Blinde im Bett,
als 'ne Tau... Ah!
388
00:35:08,640 --> 00:35:10,960
... als 'ne Taube aufm Dach,
du Arsch!
389
00:35:11,000 --> 00:35:13,000
♪ Sie sprechen durcheinander. ♪
390
00:35:14,800 --> 00:35:16,600
Prost!
391
00:35:16,640 --> 00:35:18,920
♪ Musik verstummt. ♪
392
00:35:35,560 --> 00:35:37,040
Ziehst du mit?
393
00:35:48,640 --> 00:35:50,160
Na, lass mal sehen.
394
00:36:02,680 --> 00:36:06,480
(Matrose, leise) Oh.
* Mehrere lachen und tuscheln. *
395
00:36:09,560 --> 00:36:13,320
Gutes Spiel.
- Du mieser Wichser.
396
00:36:13,360 --> 00:36:15,520
Du Betrüger, du Wichser!
397
00:36:16,800 --> 00:36:19,120
♪ Beide stöhnen und ächzen. ♪
398
00:36:21,720 --> 00:36:24,240
(Barkeeper) Ruft die Polizei.
Ruft die Polizei!
399
00:36:27,680 --> 00:36:29,280
♪ Es klopft. ♪
400
00:36:32,200 --> 00:36:33,800
Herein?
401
00:36:35,480 --> 00:36:39,040
Herr Kaleun, ich melde U-612
bereit zum planmäßigen Auslaufen.
402
00:36:40,960 --> 00:36:43,360
Irgendwelche Probleme?
Keine.
403
00:36:45,680 --> 00:36:47,160
Ein prächtiges Boot.
404
00:36:50,640 --> 00:36:53,320
Möchten Sie sich
den Männern anschließen?
405
00:36:53,360 --> 00:36:56,880
Wie es bei so etwas Tradition ist.
Tradition wird überbewertet.
406
00:36:57,840 --> 00:36:59,960
Andere,
unter denen ich dienen durfte,
407
00:37:00,000 --> 00:37:01,960
fanden es nützlich für die Moral.
408
00:37:02,000 --> 00:37:05,880
Ich bin mir sicher, dass die Männer
lieber ungestört saufen möchten.
409
00:37:05,920 --> 00:37:07,480
Sie nicht auch?
410
00:37:07,520 --> 00:37:10,800
Aber wir beide können
gerne zusammen einen heben, 1-WO.
411
00:37:10,840 --> 00:37:13,640
Cognac?
Danke.
412
00:37:21,240 --> 00:37:24,720
Erzählen Sie es niemandem, ich
hab's noch nicht zu Ende gelesen.
413
00:37:25,800 --> 00:37:29,200
Ich habe gerade versucht,
Paragraph 15 zu verstehen.
414
00:37:29,240 --> 00:37:32,720
Es kann vorkommen, dass der
Kommandant es für aussichtslos hält,
415
00:37:32,760 --> 00:37:34,320
den Angriff weiterzuführen.
416
00:37:34,360 --> 00:37:36,680
Nur wenn er,
durchdrungen von Siegeswillen
417
00:37:36,720 --> 00:37:39,560
und Unerbittlichkeit,
dieses Gefühl überwindet,
418
00:37:39,600 --> 00:37:42,080
wird er in der Lage sein,
Erfolge einzufahren.
419
00:37:42,120 --> 00:37:45,440
Ziemlich wichtige Stelle.
* Flasche wird geöffnet. *
420
00:37:45,480 --> 00:37:49,040
Wenn ein Kommandant eine Situation
für wirklich aussichtlos hält,
421
00:37:50,120 --> 00:37:52,880
sollte er das Leben
seiner Männer aufs Spiel setzen?
422
00:37:52,920 --> 00:37:55,360
Aussichtslosigkeit
ist keine Tatsache,
423
00:37:55,400 --> 00:37:58,320
sondern ein Gemütszustand,
den man überwinden muss.
424
00:37:58,360 --> 00:38:01,280
Wichtig ist Unerbittlichkeit
sich selbst gegenüber.
425
00:38:05,040 --> 00:38:07,880
Wie geht es Ihrem Herrn Vater?
Hoffentlich gut?
426
00:38:09,680 --> 00:38:12,160
Er hält durch.
Ich habe sein Buch
427
00:38:12,200 --> 00:38:16,240
erstmals als junger Mann gelesen.
Es hat mich sehr inspiriert.
428
00:38:16,280 --> 00:38:19,560
Seit wann sind Sie dabei?
Seit 37.
429
00:38:21,040 --> 00:38:22,520
Mir fehlt Ihre Erfahrung.
430
00:38:24,320 --> 00:38:28,440
Aber Sie haben das Kommando.
Es ist Ihr Boot.
431
00:38:29,720 --> 00:38:32,120
♪ ruhige Klänge ♪
432
00:38:35,360 --> 00:38:38,200
Gute Nacht, Herr Kaleun.
* Er stellt das Glas ab. *
433
00:38:40,160 --> 00:38:41,640
♪ Tür wird geöffnet. ♪
434
00:38:43,320 --> 00:38:47,160
♪ Tür wird geschlossen,
angespannte Klänge. ♪
435
00:38:49,960 --> 00:38:51,960
♪ ruhige Klänge ♪
436
00:39:15,840 --> 00:39:17,800
Frank?
Simone?
437
00:39:18,680 --> 00:39:20,160
Frank?
438
00:39:24,000 --> 00:39:27,960
Die sagen, dass du morgen
mit rausfährst. Stimmt das?
439
00:39:29,880 --> 00:39:31,360
Komm mal mit.
440
00:39:35,000 --> 00:39:36,600
Füße zuerst.
441
00:39:43,720 --> 00:39:46,320
Ich hab dir
deine Schallplatten mitgebracht.
442
00:39:46,360 --> 00:39:47,840
Scha... Danke.
443
00:39:47,880 --> 00:39:50,680
Ich dachte, die fehlen dir.
Ich bin geliefert.
444
00:39:51,560 --> 00:39:54,080
Ich muss mit,
sonst komm ich vors Kriegsgericht.
445
00:39:55,960 --> 00:39:59,520
Du musst mir 'nen Gefallen tun.
Heute Nacht, Rue Pernelle.
446
00:39:59,560 --> 00:40:02,840
An der Kreuzung zur Rue Aufrédy,
hinter der Kirche.
447
00:40:02,880 --> 00:40:06,040
Kurz vor zehn
kommt eine Frau da hin, gib ihr das.
448
00:40:06,080 --> 00:40:08,440
Da ist ein Umschlag drin.
449
00:40:08,480 --> 00:40:10,120
Sie gibt dir auch etwas.
450
00:40:10,160 --> 00:40:13,160
Bring es zu dieser Adresse.
Das ist meine Wohnung.
451
00:40:13,200 --> 00:40:16,360
Frank.
Trag keine Uniform, geh in Zivil.
452
00:40:17,200 --> 00:40:21,080
Aber das ist doch nicht illegal?
Sag mir, dass es nicht illegal ist.
453
00:40:21,120 --> 00:40:25,040
Mein Leben steht auf dem Spiel.
Alles, was ich habe.
454
00:40:25,080 --> 00:40:27,560
♪ Schritte ♪
Ich würde es ja selbst machen.
455
00:40:27,600 --> 00:40:29,680
Herrgott noch mal, was ist denn?
456
00:40:33,600 --> 00:40:37,080
Herr Kaleun.
Oberfunkmaat Frank Strasser.
457
00:40:37,120 --> 00:40:39,360
Das ist meine Schwester,
Simone Strasser.
458
00:40:40,200 --> 00:40:43,680
Sie wissen aber schon, dass Frauen
an Bord nichts verloren haben?
459
00:40:44,800 --> 00:40:48,600
Angenehm.
Ich habe ihm seine Sachen gebracht.
460
00:40:49,840 --> 00:40:53,000
Ich wurde kurzfristig eingeteilt.
Reparatur und Feindfahrt.
461
00:40:53,800 --> 00:40:55,480
Es gab einen Brand im Funkraum.
462
00:40:57,800 --> 00:40:59,280
Einen Brand?
463
00:41:00,560 --> 00:41:02,640
Ja, heut Nachmittag.
464
00:41:03,600 --> 00:41:07,960
Simone, der Kommandant hat recht.
Eine Frau an Bord bringt Unglück.
465
00:41:13,640 --> 00:41:15,560
(flüsternd) Pass auf dich auf.
466
00:41:22,280 --> 00:41:24,920
♪ Simone räuspert sich. ♪
Mit den Füßen voran.
467
00:41:30,480 --> 00:41:31,960
Kriegen Sie's hin?
468
00:41:33,720 --> 00:41:35,320
Glaub schon.
469
00:41:40,600 --> 00:41:43,480
Also dann, bis morgen.
470
00:41:46,840 --> 00:41:48,840
♪ getragene Musik ♪
471
00:42:06,360 --> 00:42:09,600
Du bescheißt, sagt er.
- Der hat doch 'ne Meise.
472
00:42:09,640 --> 00:42:11,960
Hast die Karten gezinkt.
473
00:42:13,040 --> 00:42:14,800
Nein, würd ich nie.
474
00:42:17,000 --> 00:42:20,880
Mhm. Mitnehmen.
- (Pips) Monsieur.
475
00:42:20,920 --> 00:42:23,880
Sie dürfen mich nicht verhaften.
Ich fahr morgen raus.
476
00:42:24,760 --> 00:42:26,720
Ich hab Informationen für Sie.
477
00:42:28,080 --> 00:42:30,600
Äh, nützliche Informationen für Sie.
478
00:42:32,840 --> 00:42:34,320
Ich höre.
479
00:42:45,240 --> 00:42:49,160
Pardon.
Ähm, ich hab mich gefragt,
480
00:42:49,200 --> 00:42:55,240
kommen Sie auch irgendwie an Kaffee
oder Zucker, vielleicht Zigaretten?
481
00:42:56,520 --> 00:42:58,000
Nein.
482
00:43:13,400 --> 00:43:16,400
♪ getragene, spannungsvolle Musik ♪
483
00:43:49,560 --> 00:43:51,400
Unmöglich.
484
00:43:51,440 --> 00:43:53,360
Ich bitte nicht
um eine Begnadigung,
485
00:43:53,400 --> 00:43:55,480
sondern die Aussetzung
der Todesstrafe.
486
00:43:55,520 --> 00:43:57,560
Warum taten Sie das nicht vorher?
487
00:43:57,600 --> 00:43:59,560
Es gab keine Gelegenheit.
488
00:44:00,760 --> 00:44:03,080
Ich fühle mich verantwortlich.
Zu Recht.
489
00:44:03,120 --> 00:44:06,720
Dieser Mann wurde
aufgrund Ihrer Aussage verurteilt.
490
00:44:06,760 --> 00:44:09,520
Als Offizier und
als Kommandant müssen Sie lernen,
491
00:44:09,560 --> 00:44:11,520
mit dieser Verantwortung zu leben.
492
00:44:11,560 --> 00:44:14,400
Das ist die Macht,
die Ihnen die Marine überträgt.
493
00:44:14,440 --> 00:44:16,920
Und was ist mit meiner Macht,
ihm zu helfen?
494
00:44:17,760 --> 00:44:20,680
Einen Kameraden zu retten?
Hoffmann.
495
00:44:20,720 --> 00:44:23,120
Warum stellen Sie sich so infrage?
496
00:44:23,160 --> 00:44:26,560
Weil meine Besatzung denkt,
dass ich nur befördert wurde,
497
00:44:26,600 --> 00:44:28,680
weil ich ...
Weil Sie was?
498
00:44:30,560 --> 00:44:33,720
Weil ich sein Sohn bin
und dem Mythos gerecht werden soll.
499
00:44:33,760 --> 00:44:36,080
Und nicht,
weil ich der bin, der ich bin.
500
00:44:36,120 --> 00:44:39,080
Was, wenn ich den Anforderungen
nicht gerecht werde?
501
00:44:39,120 --> 00:44:42,760
Sie müssen wie er sein,
weil Sie der sind, der Sie sind.
502
00:44:42,800 --> 00:44:46,480
Da ist kein Platz für Zweifel,
wenn wir den Krieg beenden wollen.
503
00:44:46,520 --> 00:44:51,240
"Beenden"?
Heute Morgen hieß es noch "siegen".
504
00:44:55,560 --> 00:44:57,520
Der Junge stirbt morgen.
505
00:44:57,560 --> 00:45:00,720
Wenn es Ihnen hilft zu begreifen,
wer Sie sein müssen,
506
00:45:00,760 --> 00:45:03,440
ist sein Tod nicht bedeutungslos.
507
00:45:12,760 --> 00:45:14,760
♪ spannungsvolle Musik ♪
508
00:45:18,840 --> 00:45:21,600
♪ Kirchturmglocke schlägt
zur vollen Stunde. ♪
509
00:45:49,600 --> 00:45:52,640
♪ Schritte, düstere Klänge ♪
510
00:45:55,280 --> 00:45:56,760
Wer sind Sie?
511
00:45:56,800 --> 00:45:59,280
Frank schickt mich.
Ich hab etwas für Sie.
512
00:45:59,320 --> 00:46:01,920
Ich kenne keinen Frank.
Er konnte nicht.
513
00:46:01,960 --> 00:46:04,840
Ich bin seine Schwester.
Haben Sie auch etwas für mich?
514
00:46:12,080 --> 00:46:14,680
Geben Sie sofort her,
was Sie da haben! Na los!
515
00:46:14,720 --> 00:46:18,960
♪ spannungsvolle Klänge ♪
(Polizist) Stehen bleiben! Polizei!
516
00:46:19,000 --> 00:46:20,800
♪ schnelle Schritte ♪
Na los!
517
00:46:21,920 --> 00:46:25,040
(Polizist) Bleiben Sie stehen!
Bleiben Sie stehen!
518
00:46:25,080 --> 00:46:26,800
Da ist sie!
519
00:46:26,840 --> 00:46:30,200
♪ Bedrohliche Musik,
Simone keucht. ♪
520
00:46:30,240 --> 00:46:33,200
(Polizisten) Da läuft noch jemand!
Stehen bleiben!
521
00:46:34,880 --> 00:46:36,360
Bleiben Sie stehen!
522
00:47:01,400 --> 00:47:03,400
♪ spannungsvolle Klänge ♪
523
00:47:14,720 --> 00:47:18,120
(Priester) Was machst du hier?
- Meine Arbeit.
524
00:47:18,160 --> 00:47:22,760
Du bist im Hause Gottes.
Du kannst hier beten oder beichten.
525
00:47:22,800 --> 00:47:25,720
Möchtest du
deine Sünden beichten, Pierre?
526
00:47:25,760 --> 00:47:29,840
♪ Schüsse von draußen,
düstere Musik ♪
527
00:47:38,760 --> 00:47:40,800
Kommen Sie. Schnell!
528
00:47:42,160 --> 00:47:44,760
Sie müssen gehen,
bevor noch mehr kommen.
529
00:47:57,720 --> 00:48:00,480
♪ Er atmet laut stöhnend ein
und seufzt. ♪
530
00:48:07,960 --> 00:48:09,440
♪ Er stöhnt. ♪
531
00:48:21,760 --> 00:48:24,320
♪ Klirren, düstere Musik ♪
532
00:49:08,800 --> 00:49:12,520
♪ Schritte, Schlüssel klimpern,
Tür wird aufgeschlossen. ♪
533
00:49:17,280 --> 00:49:19,280
♪ getragene Musik ♪
534
00:49:54,760 --> 00:49:57,080
♪ Joachim atmet schwer. ♪
535
00:50:07,400 --> 00:50:09,400
♪ nervöses Atmen ♪
536
00:50:14,920 --> 00:50:17,280
♪ Schuss verhallt. ♪
537
00:50:18,240 --> 00:50:19,920
♪ Röcheln ♪
538
00:50:21,600 --> 00:50:24,320
♪ Joachim hustet,
getragene Klänge. ♪
539
00:50:29,360 --> 00:50:31,160
♪ Joachim atmet schwer. ♪
540
00:50:33,640 --> 00:50:35,640
♪ Musik verstummt. ♪
541
00:50:37,240 --> 00:50:40,520
♪ Wecker tickt laut, Simone seufzt. ♪
542
00:50:46,640 --> 00:50:48,640
♪ spannungsvolle Klänge ♪
543
00:51:04,320 --> 00:51:06,560
(Tennstedt)
Besatzung, stillgestanden!
544
00:51:07,920 --> 00:51:12,040
Zur Meldung an den Kommandanten.
Die Augen links!
545
00:51:22,520 --> 00:51:26,360
Oberleutnant Tennstedt meldet:
Besatzung zur Musterung angetreten.
546
00:51:34,760 --> 00:51:36,360
Rühren.
547
00:51:39,400 --> 00:51:41,400
Wir sind Männer der See.
548
00:51:43,040 --> 00:51:45,720
Das verpflichtet uns,
nicht nur den Elementen,
549
00:51:45,760 --> 00:51:48,120
sondern auch dem Feind
die Stirn zu bieten.
550
00:51:48,960 --> 00:51:51,440
Da draußen
sind wir auf uns allein gestellt.
551
00:51:52,720 --> 00:51:54,200
Meine Herren,
552
00:51:56,360 --> 00:51:58,360
dieses Boot ist neu.
553
00:51:59,800 --> 00:52:01,280
Wir werden es testen.
554
00:52:03,040 --> 00:52:05,520
Vor allem aber wird es uns testen.
555
00:52:06,680 --> 00:52:09,760
Und achtet dabei
auf den Kameraden an eurer Seite.
556
00:52:11,080 --> 00:52:15,560
Denn es gibt nur einen Weg,
wie wir überleben können: zusammen.
557
00:52:20,520 --> 00:52:22,000
Auslaufen, 1-WO.
558
00:52:26,320 --> 00:52:29,400
Was für 'ne beschissene Ansprache
war denn das, bitte?
559
00:52:31,960 --> 00:52:36,960
Besatzung, stillgestanden!
Auf Manöverstation.
560
00:52:37,000 --> 00:52:39,800
(alle) Auf Manöverstation!
561
00:52:45,160 --> 00:52:48,120
♪ düsteres Thema aus Titelmusik ♪
562
00:53:16,480 --> 00:53:19,240
♪ Musik wird
dynamisch und spannungsvoll. ♪
563
00:53:43,680 --> 00:53:47,000
So sieht man sich wieder,
Kameradenschwein.
564
00:53:56,840 --> 00:53:58,840
♪ Musik wird ruhiger. ♪
565
00:54:08,960 --> 00:54:10,960
♪ Musik schwillt wieder an. ♪
566
00:54:32,120 --> 00:54:34,120
♪ Musik wird ruhiger. ♪
567
00:54:51,280 --> 00:54:54,320
♪ Motor verstummt,
spannungsvolle Klänge. ♪
568
00:55:21,680 --> 00:55:25,320
Sie war nicht am Treffpunkt.
Ich hab bis jetzt gewartet.
569
00:55:26,960 --> 00:55:29,440
Geh wieder zurück
und finde heraus, wo sie ist.
570
00:55:32,760 --> 00:55:34,760
♪ beklemmende Klänge ♪
571
00:55:45,760 --> 00:55:47,760
♪ düstere, spannungsvolle Klänge ♪
572
00:55:54,760 --> 00:55:56,400
Letztes Leuchtfeuer.
573
00:56:02,240 --> 00:56:05,320
Dann wollen wir mal sehen,
wie es sich unter Wasser macht.
574
00:56:06,200 --> 00:56:10,600
Klarmachen zum Tauchen.
Abwärts und klarmachen zum Tauchen.
575
00:56:10,640 --> 00:56:13,520
Jawohl. Abwärts!
576
00:56:17,000 --> 00:56:19,000
♪ Maschinenlärm ♪
577
00:56:23,640 --> 00:56:26,040
Die Funkeinheit
wurde gestern beschädigt.
578
00:56:27,360 --> 00:56:29,560
Sie haben versäumt,
mir das zu berichten.
579
00:56:31,600 --> 00:56:33,560
Die Situation war unter Kontrolle.
580
00:56:34,400 --> 00:56:36,640
Warum haben Sie
dann den Funker ersetzt?
581
00:56:38,400 --> 00:56:41,200
Ich hielt es nicht für notwen...
Es gab einen Brand,
582
00:56:41,240 --> 00:56:43,440
und Sie haben mir
das verschwiegen, 1-WO.
583
00:56:44,440 --> 00:56:48,560
Sie sind schon lange im Dienst,
aber das hier ist mein Boot.
584
00:56:50,000 --> 00:56:52,520
Ich lasse das nur einmal durchgehen.
Verstanden?
585
00:56:54,800 --> 00:56:57,440
Jawohl, Herr Kaleun.
* spannungsvolle Musik *
586
00:57:14,640 --> 00:57:16,120
Turmluk ist zu.
587
00:57:19,520 --> 00:57:22,280
Klar bei Entlüftungen.
Klar bei Entlüftungen.
588
00:57:23,400 --> 00:57:26,640
Entlüftung eins ist klar.
- Drei, beide und fünf sind klar.
589
00:57:26,680 --> 00:57:28,760
Entlüftungen sind klar.
Fluten!
590
00:57:32,840 --> 00:57:37,680
Auf 30 Meter gehen.
Vorne unten 10, hinten unten 5.
591
00:57:37,720 --> 00:57:41,080
♪ dynamisches, spannungsvolles
Thema aus Titelmusik ♪
592
00:57:51,800 --> 00:57:55,200
♪ Wasserrauschen ♪
593
00:58:07,480 --> 00:58:09,760
♪ Musik wird leise und verklingt. ♪
594
00:58:12,000 --> 00:58:13,800
Guten Morgen, Fräulein Strasser.
595
00:58:13,840 --> 00:58:17,440
Zweiter Tag und schon zu spät?
Ich hab schlecht geschlafen.
596
00:58:17,480 --> 00:58:18,960
Ich verstehe.
597
00:58:20,320 --> 00:58:23,440
Würden Sie bitte mit mir kommen?
Warum?
598
00:58:24,760 --> 00:58:26,240
Ich brauche Ihre Hilfe.
599
00:58:26,280 --> 00:58:28,280
♪ angespannte Klänge ♪
600
00:58:41,560 --> 00:58:43,400
Das war früher der Zoll.
601
00:58:43,440 --> 00:58:46,440
Jetzt nutzen wir es
gemeinsam mit den Franzosen.
602
00:58:46,480 --> 00:58:47,960
Bitte.
603
00:58:56,760 --> 00:59:00,040
Monsieur Duval.
Das ist Fräulein Strasser.
604
00:59:00,080 --> 00:59:02,720
Monsieur Duval
ist von der französischen Polizei.
605
00:59:02,760 --> 00:59:05,800
Er hatte auch eine kurze Nacht.
Kommen Sie bitte.
606
00:59:05,840 --> 00:59:09,240
Ich weiß, das gehört hier nicht
zu Ihren eigentlichen Aufgaben,
607
00:59:09,280 --> 00:59:11,160
aber es gab einen Vorfall,
608
00:59:11,200 --> 00:59:13,560
der wohl
mit dem Schwarzmarkt zu tun hat.
609
00:59:13,600 --> 00:59:15,680
Duval kümmert sich um solche Sachen,
610
00:59:15,720 --> 00:59:18,520
aber ein französischer Polizist
wurde angeschossen.
611
00:59:18,560 --> 00:59:21,920
Er ist nicht unparteiisch genug,
um mir eine Hilfe zu sein.
612
00:59:21,960 --> 00:59:24,760
Die Täterin weigert sich,
mit mir zu reden.
613
00:59:24,800 --> 00:59:27,320
Vielleicht versuchen Sie's
mal auf Französisch.
614
00:59:32,640 --> 00:59:34,640
♪ düstere Klänge ♪
615
00:59:39,800 --> 00:59:41,800
♪ spannungsvolle Klänge ♪
616
00:59:47,280 --> 00:59:49,280
♪ spannungsvolle Abspannmusik ♪
617
00:59:49,320 --> 00:59:52,320
Untertitel im Auftrag des ZDF,
2020
48355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.