All language subtitles for DAREDO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,375 --> 00:00:46,292 A young man loves a maiden Who chooses another instead; 2 00:00:47,375 --> 00:00:52,875 This other loves still another And these two haply wed. 3 00:00:55,208 --> 00:01:02,750 The maiden out of anger Marries, with no regard, the first good man she runs into - 4 00:01:07,083 --> 00:01:09,917 The young lad takes it hard. 5 00:01:10,792 --> 00:01:15,000 It is so old a story, Yet somehow always new; 6 00:01:15,875 --> 00:01:20,708 And he that just lived it, It breaks his heart in two. 7 00:01:29,792 --> 00:01:32,375 I could not be this happy anywhere else. 8 00:01:32,792 --> 00:01:38,667 Look, there's none of this fashion crap or anonymity, kids can't even get an internet connection in school. 9 00:01:39,750 --> 00:01:42,375 I just love this ordinariness. 10 00:01:43,750 --> 00:01:47,083 Then I know what it is you love about Eric. 11 00:01:48,292 --> 00:01:51,875 And I know that he's never been loved like this. 12 00:01:52,458 --> 00:01:53,708 Oh folks. 13 00:01:54,458 --> 00:01:56,167 At least when you're with him. And Marty. 14 00:01:57,042 --> 00:01:58,667 Let's toast on you two. 15 00:02:00,000 --> 00:02:02,292 Cheers! 16 00:02:26,917 --> 00:02:28,875 So this is how you party? 17 00:02:32,250 --> 00:02:34,167 Is this your way to party? 18 00:02:36,250 --> 00:02:38,375 Don't mess around, Basti! 19 00:02:41,292 --> 00:02:42,833 Beer! Beer! Beer! 20 00:02:47,958 --> 00:02:52,292 If I knew how much you'd drink, I would've gotten you one, too. 21 00:02:58,792 --> 00:03:00,750 It's the booze. 22 00:03:01,250 --> 00:03:03,875 You know, that's not true. 23 00:03:13,250 --> 00:03:14,042 I love you! 24 00:03:14,333 --> 00:03:16,792 I love you, too! 25 00:04:00,292 --> 00:04:02,875 What the hell is wrong with you? 26 00:04:03,750 --> 00:04:05,708 You are not sane, man! 27 00:04:06,000 --> 00:04:07,375 Not sane? 28 00:04:07,792 --> 00:04:13,000 That's what this bitch said, too. ,Not sane.” You wanna know how sane I am? 29 00:04:22,458 --> 00:04:24,000 It's your brother. 30 00:04:28,208 --> 00:04:29,792 Come on, Basti. 31 00:04:30,292 --> 00:04:32,042 - Come on. Time to go. - Need any help? 32 00:04:32,833 --> 00:04:35,875 No. It's alright. Stay here. 33 00:04:46,042 --> 00:04:49,125 Three years later 34 00:04:57,042 --> 00:05:00,833 Letting someone go is never easy. 35 00:05:01,792 --> 00:05:08,083 And the one who left does not feel this farewell's sorrow. 36 00:05:10,500 --> 00:05:24,083 It's the bereaved of a young and clear soul like Sebastian's who do now have to suffer this sudden loss. 37 00:05:26,458 --> 00:05:33,000 Nevertheless does this farewell represent the birth of our most valuable memories. 38 00:05:34,792 --> 00:05:41,042 And it's our memories that can not be taken away from us. 39 00:05:42,458 --> 00:05:47,292 The day will come when we have to leave as well - despite all sorrow. 40 00:05:49,917 --> 00:05:58,167 But all our loved ones won't die away from us but into our souls. 41 00:06:01,042 --> 00:06:18,167 Even if Sebastian did not live long enough to have a family on his own, he will stay in the souls of his bereaved as a loving son and brother. 42 00:06:22,958 --> 00:06:28,208 Today, his brother Eric was caring enough to bring one of Basti's favorite records. 43 00:06:29,750 --> 00:06:34,375 Sebastian, we are pretty sure, this is something, you may have liked. 44 00:08:21,500 --> 00:08:24,958 Already seen it. The storm won't come until tomorrow. 45 00:08:26,750 --> 00:08:27,500 Your mother. 46 00:08:29,792 --> 00:08:32,458 - What's on her mind? - I don't know. 47 00:08:42,750 --> 00:08:45,042 You'll have to put in the horses today. 48 00:08:45,500 --> 00:08:46,375 I know. 49 00:08:46,667 --> 00:08:50,917 I saw in the newspapers, that the Schlemiehl boy died. Basti. 50 00:08:52,667 --> 00:08:54,750 Just wanted to know, if you heard about it. 51 00:08:55,125 --> 00:08:56,958 I did. 52 00:08:57,917 --> 00:08:59,750 And you didn't say a word? 53 00:09:00,083 --> 00:09:02,083 No mum, I didn't. 54 00:09:06,083 --> 00:09:07,542 Should I give Eric a call? 55 00:09:07,833 --> 00:09:08,750 No. 56 00:09:09,042 --> 00:09:11,458 - Did you? - No, I didn't. 57 00:09:11,750 --> 00:09:15,833 You're just like your father. Keeping silent, avoiding struggle. 58 00:09:17,083 --> 00:09:18,542 He's a fine boy. 59 00:09:19,833 --> 00:09:24,458 You could at least take responsibility for the way things are right now. 60 00:09:26,125 --> 00:09:30,042 And now take your salad. Tomatoes and onions. Just how you like it. - Thanks. 61 00:09:31,917 --> 00:09:35,958 - And don't forget about the horses. - I won't. 62 00:09:37,083 --> 00:09:39,625 Did you talk to your mother? 63 00:09:41,583 --> 00:09:44,458 She just wanted a nice farewell for him. 64 00:09:45,000 --> 00:09:50,458 She had nothing to do with Basti for the last few years. We both know who looked for him and took all his shit. 65 00:09:50,958 --> 00:09:57,750 - It's still her son. - Achim, come on. Look around. This church thing is ridiculous. 66 00:09:58,500 --> 00:10:00,875 - Ridiculous? - Yeah. 67 00:10:01,708 --> 00:10:06,458 I know how difficult he was. But you need to pull yourself together. 68 00:10:10,625 --> 00:10:14,833 - They look at me like I'm the bad one. - Then don't act like it. 69 00:10:15,208 --> 00:10:20,792 Come on. Just let someone kill you and everyone thinks of you as a fucking saint. 70 00:10:21,083 --> 00:10:24,958 Eric. It's not just good and bad out there. 71 00:10:25,875 --> 00:10:28,750 And everyone forgets what a jerk you were. 72 00:10:29,875 --> 00:10:33,083 Have you been in contact with Marty? 73 00:10:34,667 --> 00:10:39,917 Listen, Achim. I gotta go. See you. 74 00:10:46,250 --> 00:10:48,833 So are we going out tonight? 75 00:10:50,625 --> 00:10:53,000 You can sleep at my place. 76 00:10:53,667 --> 00:10:56,167 I'll sleep at home. 77 00:10:57,667 --> 00:10:58,625 You don't get it. 78 00:10:58,917 --> 00:11:04,458 I do.You live in Hillybillytown by choice and sit in your car for 2 hours every day. 79 00:11:04,750 --> 00:11:08,625 - I grew up there. I know you won't get it...- 80 00:11:09,208 --> 00:11:12,792 -I'm from Neuruppin which is not Brooklyn as well. 81 00:11:16,625 --> 00:11:24,458 Or is Sir Lancelot jumping from his tractor today to impregnate you with his shiny dick? 82 00:11:24,750 --> 00:11:26,292 What? 83 00:11:31,583 --> 00:11:35,083 Alright. Just leave and have a good time. I'll stay a little longer. 84 00:11:35,625 --> 00:11:40,167 Okay. Just think about your life. And don't drive home too late. 85 00:11:40,500 --> 00:11:43,208 Otherwise you get home and you're 30. 86 00:11:43,875 --> 00:11:45,417 40. 87 00:11:46,625 --> 00:11:48,458 50. 88 00:11:48,875 --> 00:11:50,500 85. 89 00:11:51,250 --> 00:11:53,625 Dead. 90 00:12:03,667 --> 00:12:09,750 - What did you and Achim talk about? - Basti. Good. Evil. Tomatoes. 91 00:12:11,875 --> 00:12:15,625 What the fuck. Well, what are you? 92 00:12:17,083 --> 00:12:21,042 What are you? Are you good? Are you evil? 93 00:12:26,667 --> 00:12:28,583 Keys. 94 00:12:46,792 --> 00:12:48,458 Come on, car. 95 00:13:27,583 --> 00:13:29,625 - Hey. - Hey. 96 00:13:30,167 --> 00:13:33,125 - You been busy? - How about you? 97 00:13:52,250 --> 00:13:54,417 I missed you. 98 00:15:16,875 --> 00:15:20,083 I'm going to uni tomorrow. 99 00:15:20,708 --> 00:15:23,750 Dad said there's going to be a storm tomorrow. 100 00:16:21,500 --> 00:16:24,833 - I can't take it. - What are you doing? 101 00:16:34,875 --> 00:16:38,458 What's happening? 102 00:17:46,875 --> 00:17:48,417 Yeah? 103 00:17:49,208 --> 00:17:50,625 Hey. 104 00:17:51,875 --> 00:17:53,667 Hey Marty. It's me. 105 00:17:55,750 --> 00:18:00,042 - What's wrong? - Man, hearing your voice is rad. 106 00:18:03,667 --> 00:18:05,792 Do you know, where I've been today? 107 00:18:06,208 --> 00:18:08,333 Yes. 108 00:18:09,542 --> 00:18:20,208 I feel like nothing's ever changing. No matter if we're here or not. 109 00:18:25,417 --> 00:18:27,625 What do you think? 110 00:18:28,625 --> 00:18:33,833 It's Sunday tomorrow. I'll pick you up like in the old days? 111 00:18:37,458 --> 00:18:39,375 Marti? Are you there? 112 00:18:39,667 --> 00:18:41,167 Yes. 113 00:18:42,083 --> 00:18:44,500 I'll pick you up at five? 114 00:18:44,792 --> 00:18:49,083 No. That won't work. 115 00:18:51,125 --> 00:18:54,708 It's okay. I'll be there at five. 116 00:19:48,667 --> 00:19:50,042 Marti. 117 00:19:51,542 --> 00:19:53,042 Listen, kid. 118 00:19:53,750 --> 00:19:57,708 We're not hurting these trees. Look. 119 00:19:58,792 --> 00:20:01,083 You can't see it, but they're already dead. 120 00:20:04,833 --> 00:20:08,833 And it's not sad to cut dead trees, is it? 121 00:20:24,875 --> 00:20:26,333 You're a fish. 122 00:21:19,917 --> 00:21:22,458 Good morning. 123 00:21:59,500 --> 00:22:04,375 A CLEAR FELLING 124 00:22:07,667 --> 00:22:10,667 I like what you did with the house. 125 00:22:11,417 --> 00:22:14,000 Happened a lot. 126 00:22:25,542 --> 00:22:28,000 Good to see you. 127 00:22:28,583 --> 00:22:30,833 You too. 128 00:24:21,292 --> 00:24:25,542 - How did you catch'em? - It's uncle Achim's spot. 129 00:24:26,292 --> 00:24:28,583 You can fish here, too. 130 00:24:37,375 --> 00:24:39,417 I'm Eric. 131 00:25:26,917 --> 00:25:28,542 Fuck. 132 00:26:26,583 --> 00:26:29,542 - I'll take a piss. - Alright. 133 00:27:08,708 --> 00:27:12,875 - No beer? - Soon. 134 00:28:18,708 --> 00:28:20,750 Don't you get it? It's funny. 135 00:28:21,042 --> 00:28:25,875 - I don't see any use in poetry. - You just don't get it. 136 00:28:26,833 --> 00:28:33,958 It's not entertaining. Nor thrilling. Nor relaxing. Poetry just exists.- 137 00:28:34,292 --> 00:28:36,708 - There's my man. - Like cats. 138 00:28:38,292 --> 00:28:40,917 Can you pay your brother's tab? 139 00:28:41,292 --> 00:28:42,750 Sure. Sorry. 140 00:28:43,042 --> 00:28:47,542 - Bocki, you made it. - Right. I never thought I'd lounge like this. 141 00:28:48,000 --> 00:28:49,875 Well. One of us had to get somewhere. 142 00:28:50,292 --> 00:28:51,792 What do you drink? 143 00:28:52,292 --> 00:28:55,583 - Bocki! I'll take a large beer. - No problem. 144 00:28:57,417 --> 00:28:59,208 No kiss? 145 00:29:02,583 --> 00:29:04,208 How "bout me? 146 00:29:06,833 --> 00:29:11,333 Sweet pleasure is a giddy girl, And loves in no place long to stay; 147 00:29:11,875 --> 00:29:17,292 From off your brows she'll brush a curl, And kiss you quick and flit away. 148 00:29:18,500 --> 00:29:22,167 Dame sorrow, scornful of all flurry, Herself to your embrace commits; 149 00:29:22,667 --> 00:29:29,167 She says she's in no kind of hurry, And on your bed sits down and knits. 150 00:29:31,000 --> 00:29:32,958 It's good. 151 00:29:35,667 --> 00:29:37,500 Isn't it? 152 00:30:28,625 --> 00:30:30,917 Won't work? 153 00:30:42,667 --> 00:30:45,208 What's the trouble? 154 00:31:02,292 --> 00:31:05,583 Stop it, Basti. 155 00:31:06,417 --> 00:31:08,750 Basti. Please stop. 156 00:31:09,542 --> 00:31:11,750 Basti. Just stop this- 157 00:32:08,375 --> 00:32:10,583 Give me a sec. 158 00:32:11,208 --> 00:32:13,458 Are you okay? 159 00:32:14,667 --> 00:32:17,708 Don't. Just don't. 160 00:32:24,875 --> 00:32:25,667 Hello.- 161 00:32:26,667 --> 00:32:27,708 I can't take it. 162 00:32:40,375 --> 00:32:41,958 Hey. 163 00:32:43,417 --> 00:32:45,625 What's wrong? 164 00:32:46,292 --> 00:32:49,167 Can I stay here for a few days. 165 00:32:50,458 --> 00:32:52,583 What about Eric? 166 00:32:55,750 --> 00:32:58,417 Is it okay if I don't tell you anything? 167 00:33:00,833 --> 00:33:03,458 Sure. 168 00:34:00,833 --> 00:34:05,542 I'm sorry you lost your brother. 169 00:34:08,917 --> 00:34:12,708 I thought you'd give me a call or something. 170 00:34:13,958 --> 00:34:17,083 I thought you wouldn't care about my pity. 171 00:34:18,125 --> 00:34:20,042 Pity? 172 00:34:20,667 --> 00:34:26,875 Would've cost you guts. I would have cared about those. But it's okay, I guess. 173 00:34:33,542 --> 00:34:36,167 Is there anything they found out about his death? 174 00:34:38,833 --> 00:34:43,750 You know how things are. The police men knew about Basti. So why would anyone care? 175 00:34:51,792 --> 00:34:57,000 By the way, I am very grateful you took her in. 176 00:34:57,917 --> 00:35:04,125 It's what really good friends do, I guess. And who could've known, she'd never move out.- 177 00:35:04,625 --> 00:35:06,625 -Eric. 178 00:35:10,083 --> 00:35:16,667 She called me. Two weeks ago. After a year? Or more? 179 00:35:19,250 --> 00:35:20,417 So? 180 00:35:20,708 --> 00:35:22,625 So we met. 181 00:35:23,083 --> 00:35:24,583 - Met? - Met. 182 00:35:25,083 --> 00:35:28,542 And she told me this lovely little story. 183 00:35:35,167 --> 00:35:38,167 I´m not here to change my mind. 184 00:35:41,042 --> 00:35:44,000 What did I do wrong? 185 00:35:47,958 --> 00:35:49,708 Nothing. 186 00:35:55,167 --> 00:36:00,792 I'm so sorry but I just couldn't tell you.- 187 00:36:02,083 --> 00:36:04,542 -Tell me what? 188 00:36:07,083 --> 00:36:11,000 I just need to know why we're not together. 189 00:36:15,000 --> 00:36:19,000 You just left. 190 00:36:23,875 --> 00:36:26,583 Is he nice to you? 191 00:36:28,125 --> 00:36:30,000 Martin? 192 00:36:33,292 --> 00:36:36,708 Is he treating you good? 193 00:36:39,000 --> 00:36:41,917 You know him. 194 00:36:46,292 --> 00:36:49,542 It's your brother. 195 00:36:50,708 --> 00:36:56,000 - What about him? - He looks like you. 196 00:36:57,833 --> 00:37:02,125 Always. But we're not really that similar. 197 00:37:07,000 --> 00:37:10,875 Talk to me. What's wrong? 198 00:37:14,542 --> 00:37:17,750 What am I for you? 199 00:37:20,583 --> 00:37:23,000 Everything. 200 00:37:30,792 --> 00:37:33,625 What did Basti do? 201 00:37:37,125 --> 00:37:40,167 Frenni, what did he do? 202 00:37:49,083 --> 00:37:53,708 Do you remember, when I packed my stuff and- 203 00:37:54,083 --> 00:37:56,875 -Of course I remember. 204 00:37:58,708 --> 00:38:02,958 - I went to Martin and... - I know. 205 00:38:08,000 --> 00:38:13,792 I just didn't realize it wasn't you. 206 00:41:35,167 --> 00:41:38,125 Stand up, Basti. 207 00:41:41,458 --> 00:41:42,833 Come on- 208 00:41:43,125 --> 00:41:51,292 -She didn't do a thing. She just... 209 00:41:52,625 --> 00:41:56,000 ...let me fuck her. 210 00:41:59,083 --> 00:42:06,333 - Come on. Stand up. - Don't mourn, brother. A woman like Frenni... 211 00:42:07,917 --> 00:42:11,125 ...does not deserve guys like us. 212 00:42:12,167 --> 00:42:15,333 - I'm nothing like you, Basti. - No. 213 00:42:18,958 --> 00:42:20,958 You... 214 00:42:22,458 --> 00:42:27,833 You're just too dull for Frenni. 215 00:43:00,042 --> 00:43:08,667 What would you do, if someone hurt you like that? What to do? 216 00:43:09,375 --> 00:43:14,167 If someone is just plain bad. 217 00:43:16,000 --> 00:43:20,000 I don't know how many times I asked myself this question. 218 00:43:21,542 --> 00:43:24,375 So you just killed him? 219 00:43:37,042 --> 00:43:41,875 Wherever I am, I'm surrounded by a darkness so gloomy and dense 220 00:43:42,542 --> 00:43:48,333 that the light of your eyes, dearest, no longer sparkles before me. 221 00:43:49,708 --> 00:43:54,625 Extinct for me is the golden splendour of the sweet stars of love. 222 00:43:55,625 --> 00:44:03,625 An abyss gapes at my feet. Welcome me, ancient night. 223 00:44:05,417 --> 00:44:07,458 That's Heine. 224 00:44:08,125 --> 00:44:10,625 I know. 225 00:44:11,458 --> 00:44:14,375 - I'll get some cigarettes. - No no no no. 226 00:44:17,250 --> 00:44:25,458 Marty, maybe you know that there are things happening that you can't control. 227 00:44:26,625 --> 00:44:33,917 And suddenly you realize what you've done. And what it means. 228 00:44:34,625 --> 00:44:37,417 I won't hurt you, okay? 229 00:44:42,500 --> 00:44:45,417 Why are we here then? 230 00:46:08,042 --> 00:46:10,208 Martin! 231 00:47:24,167 --> 00:47:28,042 - This stupid feather... - ...Just leave it the fuck alone. 232 00:47:28,458 --> 00:47:31,583 What? This stupid feather? What's the matter with you? 233 00:47:32,125 --> 00:47:35,375 -I'M Eric and the whole world's against me.” The fuck are you whining about? 234 00:47:35,667 --> 00:47:37,875 It's a pisser of a day. 235 00:47:38,167 --> 00:47:42,333 Pisser of a day? Everyday's a pisser like this. 236 00:47:43,167 --> 00:47:45,083 And I guess there's nothing you'd like to change about it. 237 00:47:45,417 --> 00:47:50,958 And why don't you leave this place? Set up a mattress in the back and a nice little kitchen. Just like the hippies. 238 00:47:51,583 --> 00:47:54,875 And then you travel the world. "Eric visits Kuala Lumpur." 239 00:47:55,167 --> 00:48:00,625 And I tell you something: In the end you'll be back home telling me ,Well Speiche, life's best in Mecklenburg.” 240 00:48:01,125 --> 00:48:02,458 Believe me. 241 00:48:05,625 --> 00:48:08,583 And maybe it's not. 242 00:48:23,000 --> 00:48:25,875 Is it the right one? 243 00:48:29,750 --> 00:48:34,000 Mom's paid your open bills. 244 00:48:36,250 --> 00:48:39,083 Clean the table. We're eating. 245 00:49:02,667 --> 00:49:07,042 It's too bad with Frenni, isn't it? 246 00:49:12,708 --> 00:49:14,958 Eat. 247 00:49:54,083 --> 00:49:56,417 Fuck. 248 00:52:36,000 --> 00:52:36,958 Marty. 249 00:53:07,042 --> 00:53:12,042 Temperature's rising. After quite a nippy morning the sun finally seems to come back. 250 00:53:12,500 --> 00:53:14,458 (Saxon German) Isn't this beautiful? 251 00:53:14,750 --> 00:53:16,333 (Saxon German) Too right! 252 00:53:17,042 --> 00:53:20,958 Even the weather plays along. Did Axel write anything? 253 00:53:21,708 --> 00:53:23,917 - The kids been in the water. - No way. 254 00:53:24,375 --> 00:53:28,083 - And there was even space to park. - Well, well. 255 00:53:31,417 --> 00:53:36,458 Aren't these the cutest in the world? I'm so proud of them. 256 00:53:37,375 --> 00:53:40,000 And of you, too, my honey melon. 257 00:53:42,417 --> 00:53:44,958 No no no no no. 258 00:53:46,000 --> 00:53:48,000 Please don't. 259 00:54:41,417 --> 00:54:44,125 - Hello? - Hello? 260 00:54:44,542 --> 00:54:47,458 - Yeah. Hi. - Who am I talking to? 261 00:54:48,083 --> 00:54:52,500 - You called. - Why so informal? 262 00:54:55,042 --> 00:54:56,042 Well, I'm... ... I appologize. 263 00:54:56,708 --> 00:55:01,042 Accepted. Now could you please tell me who I'm talking to? 264 00:55:02,125 --> 00:55:07,458 - Maybe you should know that since you are calling me. - But you gave me your number today. 265 00:55:09,167 --> 00:55:13,375 You wrote it on a serviette but excluded the name. 266 00:55:17,625 --> 00:55:20,375 I must have thought something about it. 267 00:55:21,000 --> 00:55:26,042 What you should immediately know is that the ominous stranger thing won't wash with me. 268 00:55:26,667 --> 00:55:30,083 - Maybe I just wanted to have a nice little chat. - Oh, I see... 269 00:55:30,958 --> 00:55:33,583 Well then... 270 00:55:39,167 --> 00:55:41,542 You just struck me. 271 00:55:42,000 --> 00:55:44,083 That's brisk. 272 00:55:44,542 --> 00:55:47,625 - What should I say? You just struck me. - Don't you think that's clumsy? 273 00:55:48,042 --> 00:55:52,042 - Beg your pardon? - Oh sorry, I was talking to someone else. 274 00:55:55,417 --> 00:55:58,958 I somehow lost overview on all the phone numbers I handed out today. 275 00:55:59,250 --> 00:56:01,667 - Ever thought about business cards? - Pardon? 276 00:56:02,125 --> 00:56:05,083 Because you're handing out your number that often? 277 00:56:06,625 --> 00:56:12,917 You have such an incredibly sympathetic telephone voice. 278 00:56:14,167 --> 00:56:17,292 That is why I got to be honest with you. 279 00:56:21,292 --> 00:56:27,083 And I want you to know, that I gave out my number only once. 280 00:56:29,167 --> 00:56:31,917 Once and today? 281 00:56:32,958 --> 00:56:35,083 Once. 282 00:56:35,583 --> 00:56:37,542 And why did you? 283 00:56:38,250 --> 00:56:41,417 Because I fell in love with you. 284 00:56:42,375 --> 00:56:46,000 Maybe we shouldn't talk about this on the phone. 285 00:56:47,708 --> 00:56:49,542 However you like. 286 00:56:50,042 --> 00:56:55,583 I´m Franziska by the way. You can stop this formal speak if you like. 287 00:56:58,542 --> 00:57:00,917 What a sucker. 288 00:57:06,375 --> 00:57:10,125 You forgot about our missing plug. 289 00:57:15,708 --> 00:57:18,000 Where do I have my phone? 290 00:57:23,708 --> 00:57:26,542 - Hello? - Hello? 291 00:57:28,083 --> 00:57:31,958 Listen. 292 00:57:53,167 --> 00:57:55,042 Marty. 293 00:57:56,042 --> 00:57:58,458 Marty. Hey. 294 00:58:03,083 --> 00:58:05,333 Leave me. 295 00:58:06,708 --> 00:58:12,042 Look what a man you are. Come on. You're not going to bleed out. 296 00:58:13,667 --> 00:58:16,917 And you're ruining it all if you try to run away. 297 00:58:48,542 --> 00:58:50,083 (Saxon German) You can call me Werner. 298 00:58:50,375 --> 00:58:52,292 (Saxon German) Helga. 299 00:58:53,375 --> 00:58:59,583 You do know that I'm not a bad person, don't you? As my friend? 300 00:59:03,708 --> 00:59:11,458 But still, you're always the better one. And there's nothing wrong about that? You think that's fair? Always being the good one? 301 00:59:12,083 --> 00:59:18,375 I just can't get it. Why? Because your parents stuck everything up your ass? 302 00:59:18,667 --> 00:59:23,083 But this is not about your parents. 303 00:59:24,208 --> 00:59:34,292 But good things just happen to you. But not to me. That's not fair, is it? 304 00:59:39,083 --> 00:59:43,542 You know why I love the forest? Everything's balanced here. 305 00:59:44,667 --> 00:59:48,625 But with people, you and me... 306 00:59:51,375 --> 00:59:54,375 ...everything's fucked. 307 00:59:57,042 --> 00:59:59,000 Hey. 308 00:59:59,750 --> 01:00:04,292 Can't put a worm on a fishing hook, can't fell a tree... 309 01:00:04,708 --> 01:00:08,333 can't kill a fish, you can't even swat flies. 310 01:00:08,958 --> 01:00:12,458 Man, you've always been too weak. Weak, weak, weak. 311 01:00:13,167 --> 01:00:18,958 You couldn't have survived in natural world, if your dam had kicked you out of her nest in good time. 312 01:00:19,500 --> 01:00:25,083 But everyone kept you inside the bubble. Even uncle Achim. I'll never understand why he pampered you like this. 313 01:00:26,042 --> 01:00:29,917 But with me, he wanted me to become a man. 314 01:00:30,458 --> 01:00:33,458 That's manly? Destroying my leg? 315 01:00:34,125 --> 01:00:43,083 Do you remember Joe? My pup with the pale eye? Achim thought Joe couldn't see with this eye, but still he was damn attentive. 316 01:00:44,000 --> 01:00:46,625 What do you want? 317 01:00:47,708 --> 01:00:51,542 We were just biking down the road. 318 01:00:51,833 --> 01:00:58,083 And when we came back to the yard, uncle Achim stood there, holding Joe at the neck. 319 01:00:59,458 --> 01:01:02,292 I don't know how long he already stood there like this. 320 01:01:03,000 --> 01:01:09,375 We forgot to close the gate behind the house, so Joe got to the front. Just like that. 321 01:01:10,042 --> 01:01:11,917 And the big bird cage was torn- 322 01:01:12,208 --> 01:01:14,958 -Aviary. 323 01:01:15,250 --> 01:01:19,125 Yeah, right. Aviary. 324 01:01:22,042 --> 01:01:28,083 I remember way too much feathers in the grids. And blood. Way too much blood. 325 01:01:28,708 --> 01:01:35,917 And uncle Achim stood there, holding Joe, and Joe's back was also torn open. 326 01:01:36,208 --> 01:01:40,083 Must have happened when he crawled under the grids. Crazy mutt. 327 01:01:40,583 --> 01:01:46,500 And he stood there and with his other hand... 328 01:01:48,417 --> 01:01:51,000 ...he turned his neck. 329 01:01:51,542 --> 01:01:55,292 - This isn't about your stupid dog, right? - Nope. 330 01:01:58,083 --> 01:02:01,042 That was a lesson, Marty. 331 01:02:01,625 --> 01:02:06,333 Because we all have to take responsibility four our actions. 332 01:02:08,208 --> 01:02:14,208 Uncle Achim just kept balance. So did I 333 01:02:20,625 --> 01:02:25,292 "And if the dead trees won't fall...” 334 01:02:26,708 --> 01:02:31,458 - ...you gotta help 'em along.” - Right. Uncle Achim's words. 335 01:02:32,375 --> 01:02:36,333 I got nothing for free. 336 01:02:37,250 --> 01:02:42,208 But now you want her, too, don't you? Forever? 337 01:02:42,625 --> 01:02:44,500 It's all about her, isn't it? 338 01:02:44,792 --> 01:02:50,083 Martin, here in the forest it's all about the balance. 339 01:02:51,958 --> 01:02:57,083 But loneliness sucks, there you're right. 340 01:03:01,500 --> 01:03:05,292 Easy, boys. Slow down. 341 01:03:05,625 --> 01:03:09,083 You know what to do, Eric. 342 01:03:10,542 --> 01:03:12,917 It's okay. 343 01:03:17,208 --> 01:03:25,458 You didn't fight for Frenni nor did you do anything else. She just stood at your door. 344 01:03:25,750 --> 01:03:29,542 She made a decision. 345 01:03:33,625 --> 01:03:36,625 That's why you're not the only one today. 346 01:03:38,375 --> 01:03:41,042 Eric. 347 01:03:42,500 --> 01:03:46,292 You know where she is, right? 348 01:03:47,042 --> 01:03:49,958 University? 349 01:03:51,500 --> 01:03:57,083 You got the knife right there in your leg. You'd just have to take it. 350 01:03:59,708 --> 01:04:07,625 But you won't do anything. I know that. 351 01:04:28,750 --> 01:04:32,042 Come on. Pull it out. 352 01:06:56,542 --> 01:07:01,958 You won't ruin this! Not again! 353 01:10:35,375 --> 01:10:38,625 I'm not mad at you! 354 01:10:39,375 --> 01:10:42,542 Marty? 355 01:10:46,375 --> 01:10:52,292 I'll drive to Frenni now! To university! 356 01:12:28,042 --> 01:12:30,583 Shut the fuck up. 357 01:12:33,500 --> 01:12:35,708 Oh, fuck this. 358 01:17:22,708 --> 01:17:25,792 The plug... 359 01:17:32,042 --> 01:17:34,333 I can't take it. 360 01:17:49,375 --> 01:17:54,792 I just can't get it! 361 01:18:15,958 --> 01:18:19,208 I'm sorry. 362 01:19:07,708 --> 01:19:11,292 (Saxon German) And we're not leaving home very often. 363 01:19:11,583 --> 01:19:16,292 We´ve been living in Chemnitz all our life. That's why a vacation is so special to us. 364 01:19:16,583 --> 01:19:18,208 (Saxon German) But it's alright. 365 01:19:18,542 --> 01:19:20,167 But it's absolutely okay to settle. 366 01:19:20,458 --> 01:19:21,917 Absolutely. 367 01:19:22,375 --> 01:19:28,167 Even though I have to admit, that I would have loved to see a lot more of the world. Especially when I was young. 368 01:19:29,000 --> 01:19:31,458 I always found it silly how the elders kept their blinkers on. Not looking left, nor right. 369 01:19:31,750 --> 01:19:35,292 Haven't we all thought like this when we were younger? 370 01:19:37,042 --> 01:19:43,583 And sometimes you have to think how life would be going today. If everything would have went differently. 371 01:19:44,250 --> 01:19:47,625 And what kind of person you'd be. 372 01:19:49,500 --> 01:19:51,417 I don't mind. 373 01:19:51,708 --> 01:19:53,792 We're happy, right? 374 01:19:54,083 --> 01:19:58,792 Two terrific children, a charming husband, a good job. 375 01:19:59,375 --> 01:20:01,583 Solid. 376 01:20:02,417 --> 01:20:06,208 From place to place thou'rt wandering still, Thou scarcely knowest why; 377 01:20:06,542 --> 01:20:10,458 A gentle word the wind doth fill, Thou look'st round wond'ringly. 378 01:20:10,750 --> 01:20:13,500 My loved one, who was left behind, Is calling softly now: 379 01:20:13,875 --> 01:20:18,708 ,Return, I love thee, O be kind, My only joy art thou!” 380 01:20:19,667 --> 01:20:24,625 But on, still on, no peace, no rest, Thou never still mayst be; 381 01:20:25,708 --> 01:20:30,792 What thou of yore didst love the best, Thou ne'er again shalt see. 382 01:20:31,625 --> 01:20:35,458 In terms of love he's just too fatalistic. 383 01:20:37,542 --> 01:20:43,167 That's not what he means. He isn't talking about love. He's talking about home. 384 01:20:43,708 --> 01:20:47,417 - And you appreciate what he says? - I do. 385 01:20:48,417 --> 01:20:52,167 Considering that you live in the same spot for 30 years, you're talking quite big. 386 01:20:52,458 --> 01:20:54,458 Doesn't have to stay this way. We can leave. 387 01:20:57,708 --> 01:20:59,917 We wouldn't be missed. 388 01:21:00,292 --> 01:21:04,333 - What bothers you about home? - It doesn't bother me. 389 01:21:08,375 --> 01:21:17,333 But if you're here, everything stays the same and so do you. 390 01:21:19,750 --> 01:21:21,792 And for someone like me that's... 391 01:21:22,083 --> 01:21:24,292 - Someone like you? - Yeah. 392 01:21:26,417 --> 01:21:37,792 The good ones stay good and the others stay the others. 393 01:21:40,375 --> 01:21:43,167 You classify people into good ones and others? 394 01:21:43,792 --> 01:21:45,833 Yep. 395 01:21:46,500 --> 01:21:51,792 Somehow it got difficult for me, too. 396 01:21:56,708 --> 01:22:01,750 I'd really like to stay but then I look at my fellow students doing their years abroad... 397 01:22:04,542 --> 01:22:08,917 Sometimes it's even hard to drive back home. 398 01:22:21,542 --> 01:22:23,625 This could answer your earlier question: 399 01:22:23,917 --> 01:22:29,958 There's a French author writing that even if most people do so, it is nothing but wrong to consider Heine a fundamentally bad person. 400 01:22:30,667 --> 01:22:34,792 His heart is as good as his tongue is bad. He is tender, mindful, devoted, 401 01:22:35,083 --> 01:22:40,583 a romantic and even fragile lover and a woman can control him unboundedly. 402 01:22:45,000 --> 01:22:47,667 And she knows all of this from his poems? 403 01:22:48,458 --> 01:22:52,458 They lived in the same century so maybe he hopped in bed with her. 404 01:22:58,000 --> 01:22:59,667 I see. 405 01:23:00,042 --> 01:23:12,333 He doesn't mind leaving his home behind, but this woman controls him. 406 01:23:15,417 --> 01:23:21,458 And since you're controlling me, I stay. 407 01:23:23,083 --> 01:23:26,625 (Saxon German) Hello? Coming back to earth? 408 01:23:28,792 --> 01:23:31,292 This is where I have to get off. I gotta go. 409 01:23:58,875 --> 01:24:01,667 - Got your things? - Yep. 410 01:24:08,458 --> 01:24:11,500 I just got get my bike. 411 01:25:53,042 --> 01:25:59,542 Do you remember this guy in the forest? It was our first day at the lake when we were young. 412 01:26:01,000 --> 01:26:16,625 And this guy sat there on the clearing, just like that and didn't move. And I remember him looking terribly sad. And weak. 413 01:26:18,542 --> 01:26:24,792 And back then I promised myself to never be like this. Never. 414 01:26:25,833 --> 01:26:28,792 What I´m saying is, 415 01:26:30,917 --> 01:26:33,583 I'm not the cry-baby kind of man, right? 416 01:26:35,625 --> 01:26:38,333 No. 417 01:26:51,917 --> 01:26:55,875 It's peaceful out here. 418 01:27:07,708 --> 01:27:11,792 I imagined this to be different. 419 01:27:13,042 --> 01:27:14,958 What do you mean? 420 01:27:15,750 --> 01:27:18,625 Dying. 421 01:27:18,917 --> 01:27:21,333 You won't die. 422 01:27:24,875 --> 01:27:27,833 I have to. 423 01:27:28,667 --> 01:27:30,708 Why? 424 01:27:33,750 --> 01:27:37,292 So you can be the bad one. 425 01:27:38,292 --> 01:27:40,792 That's not true. 426 01:27:43,042 --> 01:27:47,625 And neither is it true that everything's falling into my lap. 427 01:28:01,042 --> 01:28:05,375 I should have helped you more. But I didn't. 428 01:28:10,417 --> 01:28:12,958 Gimme your phone. 429 01:28:18,708 --> 01:28:22,750 It's ridiculous. 430 01:28:25,917 --> 01:28:29,917 Now that I´m here, I don't want to die anymore. 431 01:28:33,958 --> 01:28:37,625 I don't want to die, Marty. 432 01:28:42,583 --> 01:28:45,750 What if she still loves me? 433 01:28:46,375 --> 01:28:49,625 You made an emergency call. How can I help you? 434 01:28:50,542 --> 01:28:53,333 - Are you able to understand me? - She's so beautiful. 435 01:28:53,875 --> 01:28:55,917 Hello? Can I help you? 436 01:29:01,792 --> 01:29:04,458 - Help me. - Are you still there? 437 01:29:23,542 --> 01:29:28,292 A brotherly forbearance Has united us for ages: 438 01:29:29,375 --> 01:29:35,333 You, you tolerate my breathing And I tolerate your rages. 439 01:29:37,583 --> 01:29:42,833 Just a few benighted eras Found you feeling rather odd, 440 01:29:44,708 --> 01:29:49,500 Coloring your loving-pious Little talons with my blood. 441 01:29:51,542 --> 01:29:57,292 Later we became more cordial, Day by day our friendship grew - 442 01:29:59,042 --> 01:30:05,417 For I also started raging And I almost seem like you. 443 01:30:14,375 --> 01:30:17,542 Thanks for the coffee. 444 01:30:18,417 --> 01:30:24,417 - Seems like the storm rolled by. - Looks like it. 445 01:32:28,375 --> 01:32:29,500 Eric... 446 01:32:30,417 --> 01:32:32,875 Eric, are you alright, I... 33258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.