All language subtitles for Criminal (2016) 1080p-H264-AC 3 (DolbyDigital-5.1) & nickarad

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,131 --> 00:00:48,052 Au �ncercat s�-mi altereze creierul. Credeau c� �tiu ce or s� ob�in�. 2 00:00:48,845 --> 00:00:52,223 Dar s-au �n�elat. Nu m� cuno�teau. 3 00:00:53,808 --> 00:00:56,394 Nu �tiu ce o s� se �nt�mple �n continuare, dar ceva �tiu sigur. 4 00:00:57,103 --> 00:01:00,890 Dac� m� r�ne�ti, eu o s� te r�nesc mai r�u. 5 00:01:00,925 --> 00:01:04,677 Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team 6 00:01:04,736 --> 00:01:09,407 Criminal 7 00:01:15,329 --> 00:01:19,292 Bill Pope, agent CIA, Londra 8 00:01:26,382 --> 00:01:27,383 Scuz�-m�. 9 00:01:29,093 --> 00:01:29,927 Bun�. 10 00:01:30,011 --> 00:01:33,014 So�ia mea a fost aici s�pt�m�na trecut� �i a comandat o geant� de piele maro. 11 00:01:33,765 --> 00:01:37,935 - Avem doar neagr�, dle. - Ei bine, o s� fie foarte dezam�git�. 12 00:01:41,606 --> 00:01:44,859 Bine. �n regul�, mul�umesc foarte mult. 13 00:01:59,374 --> 00:02:01,507 - Hei, Jilly. - Nu, tat�, sunt Emma. 14 00:02:01,542 --> 00:02:04,087 - Nu o g�sesc pe Elly a mea. - Hei, scumpo, o s� o g�sim. 15 00:02:04,122 --> 00:02:06,714 - D�-mi-o pe mami la telefon. - Mami, este tati. 16 00:02:10,051 --> 00:02:12,011 - Hei, Billy. - Bun�, Jilly. 17 00:02:12,428 --> 00:02:15,014 - C�nd vii acas�? - Depinde. Serios. 18 00:02:15,848 --> 00:02:18,851 - Cu ce e�ti �mbr�cat�? - Lenjerie. 19 00:02:19,519 --> 00:02:22,063 Acela�i lucru cu care sunt �ntotdeauna �mbr�cat� c�nd o iau pe Emma de la �coal�. 20 00:02:22,563 --> 00:02:24,691 Asta explic� notele bune pe care le ia. 21 00:02:27,985 --> 00:02:29,821 Alo? Billy? 22 00:02:30,029 --> 00:02:32,323 Ascult�, trebuie s� �nchid. O s� te sun eu pu�in mai t�rziu. 23 00:02:32,358 --> 00:02:33,866 �n regul�, iubitule. Te iubesc. 24 00:03:04,647 --> 00:03:06,065 Hei! Aia este a mea! 25 00:03:18,786 --> 00:03:21,247 Sediul CIA din ambasada american�, Londra 26 00:03:24,000 --> 00:03:26,627 Quaker Wells, �eful opera�iunilor CIA din Londra 27 00:03:27,712 --> 00:03:30,548 A�adar, l-am pierdut la pod, dar are trei op�iuni �n �mprejurimi. 28 00:03:30,583 --> 00:03:33,301 Waterloo Road, strada Stanford �i Podul Waterloo. 29 00:03:34,218 --> 00:03:36,012 Lipse�te de 20 de minute. 30 00:03:36,971 --> 00:03:40,224 Vreau s� fie c�utat pe jos la sud de rond. 31 00:03:40,558 --> 00:03:41,934 Hei, Charlie, verific� din nou fiecare �nregistrare. 32 00:03:41,969 --> 00:03:42,935 Da, dle. 33 00:04:00,870 --> 00:04:01,871 L-am g�sit! 34 00:04:02,330 --> 00:04:05,833 Culoarul doi. Nu mai are geanta �i nici banii. 35 00:04:05,875 --> 00:04:07,835 - De la ce or� sunt imaginile? - De acum. 36 00:04:24,852 --> 00:04:25,645 Hei! 37 00:04:29,065 --> 00:04:29,906 Unde, amice? 38 00:04:29,941 --> 00:04:32,360 Condu te rog. Mul�umesc, nu prea repede. 39 00:04:35,822 --> 00:04:39,992 Este un taxi negru cu num�rul de �nmatriculare SI52 JGN. 40 00:04:40,868 --> 00:04:42,036 �l urm�resc. 41 00:04:42,161 --> 00:04:43,705 I52... 42 00:04:43,955 --> 00:04:47,250 Xavier Heimdahl anarhist spaniol 43 00:04:47,417 --> 00:04:49,043 Licen�� de taxi �n Londra 44 00:04:49,078 --> 00:04:52,755 Boyd William. 45 00:05:00,388 --> 00:05:02,515 Pot s�-�i �mprumut telefonul mobil, amice? ��i dau 20 de lire �n plus. 46 00:05:02,550 --> 00:05:04,597 - Vrei telefonul meu? - Da. 47 00:05:04,632 --> 00:05:06,644 20 de lire? Un apel, bine? 48 00:05:10,606 --> 00:05:12,984 Martha, sunt Billy. Nu m� pot �ntoarce la Olandez. Sunt urm�rit. 49 00:05:14,777 --> 00:05:17,655 Este Billy. Este urm�rit. 50 00:05:17,947 --> 00:05:20,033 S� folosim fabrica aia de ciment pe care am mai folosit-o. 51 00:05:20,116 --> 00:05:22,076 Trimite�i o echip� acolo, imediat! 52 00:05:24,662 --> 00:05:29,042 S� mergem la fabrica de ciment. Hornlink Way, la docuri. 53 00:05:29,083 --> 00:05:30,209 ��i pun adresa pe GPS. 54 00:05:30,251 --> 00:05:31,919 - Urmeaz� traseul. - �n regul�. 55 00:05:32,795 --> 00:05:35,506 Ruta c�tre destina�ie a fost calculat�. 56 00:05:42,263 --> 00:05:44,182 Docurile... 57 00:05:45,975 --> 00:05:47,935 Este foarte romantic. 58 00:05:56,736 --> 00:05:59,238 Vireaz� st�nga la urm�toarea intersec�ie. 59 00:06:13,586 --> 00:06:14,837 Mi�c�, mi�c�, mi�c�! 60 00:06:17,340 --> 00:06:18,966 Am ajuns la fabric�, dle. 61 00:06:38,444 --> 00:06:40,321 - Asta nu este fabrica de ciment. - Ce? 62 00:06:40,446 --> 00:06:44,367 - Asta nu este fabrica de ciment! - Aici este Hornlink Way. 63 00:06:44,402 --> 00:06:47,120 - GPS-ul nu minte, amice. - �ntoarce. 64 00:07:39,505 --> 00:07:40,506 La naiba! 65 00:08:04,322 --> 00:08:08,493 - �l avem? - Nu avem nimic, dle. Nu este nimeni aici. 66 00:08:09,786 --> 00:08:13,581 Afla�i-mi pozi�ia acelui num�r de telefon. G�si�i-l acum! 67 00:08:29,889 --> 00:08:34,560 Dac� nu ai fost niciodat� �ntr-un abator, trebuie s� mergi. 68 00:08:35,144 --> 00:08:38,314 S� vezi ce le facem acelor s�rmane animale. 69 00:08:41,359 --> 00:08:44,862 Folosim asta ca un fel de... 70 00:08:45,530 --> 00:08:48,700 mod nepl�cut de a le �mpinge pe drumul lor. 71 00:09:00,420 --> 00:09:02,213 Acum... unde este prietenul nostru? 72 00:09:05,341 --> 00:09:11,097 Billy, ��i respect t�cerea. Cu adev�rat. 73 00:09:13,099 --> 00:09:17,061 Problema este c� am nevoie de Olandez. 74 00:09:18,021 --> 00:09:20,982 - Ultima �ans�. - Du-te naibii, psihopatule! 75 00:09:44,505 --> 00:09:46,549 Haide�i! Merge�i, merge�i, merge�i! 76 00:09:49,635 --> 00:09:50,845 Mergem �n lini�te. 77 00:09:52,764 --> 00:09:55,224 Am ajuns la loca�ie. Suntem chiar afar�, dle. 78 00:09:55,933 --> 00:09:58,770 Verifica�i �n dreapta, verifica�i �n dreapta. Perimetrul e liber. 79 00:09:59,729 --> 00:10:00,897 Echipa Bravo, recep�ionat? 80 00:10:04,776 --> 00:10:05,943 Merge�i, merge�i, merge�i! 81 00:10:07,987 --> 00:10:08,828 Merge�i. 82 00:10:08,863 --> 00:10:10,531 �inta a fost g�sit�. Avem nevoie de un medic. 83 00:10:10,823 --> 00:10:12,075 Confirm�m, este agentul Pope. 84 00:10:12,617 --> 00:10:13,785 Perimetrul este asigurat. 85 00:10:15,453 --> 00:10:19,248 Agentul nu r�spunde stimulilor. Repet, agentul nu r�spunde stimulilor. 86 00:10:20,917 --> 00:10:22,168 Pulsul este negativ. 87 00:10:24,045 --> 00:10:25,630 Treci �n locul meu. 88 00:10:26,089 --> 00:10:28,216 Suntem preg�tit s�-l resuscit�m. �nc�rc�m padelele. 89 00:10:28,841 --> 00:10:29,842 Liber! 90 00:10:32,970 --> 00:10:33,971 Liber! 91 00:10:35,139 --> 00:10:36,224 Este mort, dle. 92 00:10:37,517 --> 00:10:38,518 La naiba! 93 00:10:54,117 --> 00:10:57,412 Doctore, �mi pare foarte r�u, dar acest om spune c� lucreaz� pentru guvern. 94 00:11:02,125 --> 00:11:06,713 Dr. Franks, �n prezent am o singur� misiune. S� te urc �ntr-un avion Airbus A-400, 95 00:11:06,754 --> 00:11:09,048 care a�teapt� pe �n Dover. C�t mai urgent. 96 00:11:09,257 --> 00:11:10,967 Programul t�u privind memoria este activat. 97 00:11:11,634 --> 00:11:14,012 Avem un agent c�zut �i avem nevoie s� �tim ce �tia. 98 00:11:15,054 --> 00:11:18,266 - Tu o s� ne recuperezi memoria lui. - Are activitate cerebral�? 99 00:11:23,104 --> 00:11:27,692 - Asta a fost f�cut� acum c�teva ore. - Am nevoie de cinci ani de teste pe oameni. 100 00:11:27,734 --> 00:11:29,736 Ai 48 de ore s� realizezi asta. 101 00:11:30,361 --> 00:11:32,530 Amenin�are la securitatea na�ional� de cel mai �nalt nivel. 102 00:11:33,698 --> 00:11:38,077 Po�i sau nu s� transferi memoria unui mamifer mort unuia viu? 103 00:11:38,411 --> 00:11:40,705 - Da. - De ce ai nevoie? 104 00:11:41,080 --> 00:11:45,960 Am nevoie de echipamentul meu, de echipa mea �i de un recipient potrivit. 105 00:11:46,085 --> 00:11:50,006 - Ai vreun candidat potrivit? - Nu o s� le plac�. 106 00:11:51,883 --> 00:11:54,927 Penitenciarul de stat din Hazelton, Virginia de Vest 107 00:11:57,555 --> 00:11:59,432 Oriunde l-a�i duce ar fi mai bine. 108 00:12:01,017 --> 00:12:03,728 Stuart Jericho. A fost �n �nchisoare mai mult de jum�tate din via�a lui. 109 00:12:05,021 --> 00:12:08,024 Nu are niciun control asupra impulsurilor, nu are un sim� al propor�iei. 110 00:12:08,232 --> 00:12:12,653 Nu poate calcula poten�ialele consecin�e ale ac�iunilor sale. 111 00:12:13,029 --> 00:12:15,782 Are o lips� complet� a empatiei, pentru oricine �i pentru orice. 112 00:12:18,993 --> 00:12:20,078 Doi. 113 00:12:22,705 --> 00:12:25,333 Nu te teme de nimic. Nu ur�te. 114 00:12:26,334 --> 00:12:28,961 Nu simte dragoste. Dar este mai r�u. 115 00:12:30,171 --> 00:12:34,258 Asta este ce a r�mas din membrul bandei care a �ncercat s�-l recruteze. 116 00:12:36,177 --> 00:12:38,680 Adev�rul este c� nu am cum s�-l disciplinez. 117 00:12:39,764 --> 00:12:42,183 Nu po�i s� pedepse�ti pe cineva care nu �tie c� a f�cut ceva r�u. 118 00:12:44,185 --> 00:12:48,189 El nu �n�elege societatea, ori cum ar trebui s� se comporte oamenii. 119 00:12:58,074 --> 00:12:59,075 Haide! 120 00:12:59,701 --> 00:13:01,077 - Hei, Jericho. - Haide! 121 00:13:02,286 --> 00:13:03,955 Oamenii �tia au venit s� te vad�. 122 00:13:08,209 --> 00:13:09,293 �i s� te ia de aici. 123 00:13:14,215 --> 00:13:18,302 - Nu mi-am m�ncat pr�nzul. - A�a este. Aduce�i-i pr�nzul lui Jericho. 124 00:13:18,337 --> 00:13:19,727 - Da. - Trimite�i-i pr�nzul. 125 00:13:19,762 --> 00:13:23,057 A�a este. Trimite�i-i pr�nzul lui Jericho. 126 00:13:24,976 --> 00:13:25,977 Trimitem pr�nzul prin deschiz�tur�. 127 00:13:26,561 --> 00:13:27,437 Haide! 128 00:13:28,271 --> 00:13:29,188 Da! 129 00:13:30,773 --> 00:13:31,566 Da... 130 00:13:34,777 --> 00:13:37,030 �n regul�, ajunge cu rahatul �sta. Pr�nzul s-a terminat. 131 00:13:39,866 --> 00:13:41,534 Acum vii cu noi. S� mergem. 132 00:13:46,122 --> 00:13:47,915 Am un lan� �n jurul g�tului. 133 00:13:53,671 --> 00:13:55,506 �tii c� va trebui s� folose�ti mai mult dec�t at�t. 134 00:14:08,353 --> 00:14:11,856 Cretinilor. Cretinii naibii. 135 00:14:13,566 --> 00:14:15,026 Da. 136 00:14:17,987 --> 00:14:19,072 Deschide�i celula. 137 00:14:19,405 --> 00:14:20,323 Haide. 138 00:14:28,873 --> 00:14:34,170 Elicopterul G-EMH S, po�i s� te apropii de pista 22-L. 139 00:14:35,213 --> 00:14:36,464 Mai bine l-a�i trezi. 140 00:14:38,424 --> 00:14:41,678 Baza aerian� Dover, Delaware 141 00:14:55,358 --> 00:14:56,651 Duce�i-l doctorului. 142 00:15:46,617 --> 00:15:49,454 - Ai alergii, Jericho? - Ce? 143 00:15:49,579 --> 00:15:53,082 - Este ceva la care e�ti alergic? - Da, la noroc. 144 00:15:53,958 --> 00:15:58,046 - De genul r�u sau bun? - Tu s�-mi spui. 145 00:15:58,504 --> 00:16:02,008 - Totul este preg�tit, dle doctor. - Ai mai avut opera�ii? 146 00:16:02,508 --> 00:16:03,551 Dac� am mai avut...? 147 00:16:05,887 --> 00:16:07,180 Nu am nevoie de nicio opera�ie... 148 00:16:07,930 --> 00:16:11,893 - �n regul�, da�i-i 150mg Hidrozepin�... - Da, dle. 149 00:16:12,935 --> 00:16:14,062 Ce �mi face�i? 150 00:16:24,280 --> 00:16:29,702 Ai o ran� la cap. Te-ai r�nit c�nd erai mic. 151 00:16:30,953 --> 00:16:32,372 ��i aminte�ti cum s-a �nt�mplat? 152 00:16:34,624 --> 00:16:37,710 Da. Mama i-a spus tat�lui meu... 153 00:16:37,745 --> 00:16:39,587 c� nu era el tat�l meu. 154 00:16:40,546 --> 00:16:44,300 A�a c� el i-a spus t�rf� �i pe mine m-a aruncat pe geamul ma�inii. 155 00:16:47,345 --> 00:16:49,597 O s� am grij� de tine, Jericho. 156 00:16:51,557 --> 00:16:53,643 Urm�torul meu invitat este Xavier Heimdahl, 157 00:16:53,768 --> 00:16:56,653 cunoscut drept fondatorul "Stone Harp Industries". 158 00:16:56,688 --> 00:16:59,774 Produc�tor de telefoane, computere �i sisteme de comunica�ii. 159 00:17:00,024 --> 00:17:03,194 Recent a fost acuzat de tr�dare de c�tre guvernul spaniol. 160 00:17:03,528 --> 00:17:06,823 Dle Heimdahl, cum r�spunde�i acestor acuza�ii foarte serioase? 161 00:17:07,115 --> 00:17:10,201 Ei bine, dac� este tr�dare s� demasc 162 00:17:10,243 --> 00:17:12,704 corup�ia masiv� la cele mai �nalte nivele 163 00:17:12,739 --> 00:17:14,956 �i s� demasc asasinatele politice, 164 00:17:16,249 --> 00:17:18,835 atunci, da, sunt vinovat. 165 00:17:18,960 --> 00:17:22,630 Dar acuza�iile dumneavoastr� n-au fost niciodat� dovedite �n instan��. 166 00:17:22,755 --> 00:17:26,009 Desigur c� nu. Cum s-ar fi putut? 167 00:17:26,843 --> 00:17:30,304 Poli�ia, judec�torii �i instan�ele de judecat� sunt cu to�ii parte 168 00:17:30,346 --> 00:17:33,189 din cea mai puternic� organiza�ie criminal� a lumii. 169 00:17:33,224 --> 00:17:37,562 A�adar, ca s� l�murim, cere�i r�sturnarea guvernului spaniol? 170 00:17:37,597 --> 00:17:40,648 Nu, nu. Cer r�sturnarea tuturor guvernelor. 171 00:17:40,857 --> 00:17:42,907 Politicieni, fanatici religio�i 172 00:17:42,942 --> 00:17:45,069 care au creierele sp�late de c�tre corpora�ii. 173 00:17:45,431 --> 00:17:49,268 Odat� �nl�turat� corup�ia sistemului bancar, 174 00:17:49,644 --> 00:17:52,772 Washingtonul, Berlinul, Beijingul ar fi cimitire. 175 00:17:52,939 --> 00:17:55,983 Doar atunci oamenii vor �n�elege c� exist� o modalitate mai bun�... 176 00:17:56,983 --> 00:17:59,903 - De a conduce aceast� lume. - �i asta v� dori�i cu adev�rat. 177 00:17:59,938 --> 00:18:04,991 - O revolu�ie mondial�. - Guvernele trebuie s� cad�. 178 00:18:05,867 --> 00:18:10,038 Am g�sit una. Elsa Mueller, fosta agent� �n for�ele speciale germane. 179 00:18:10,122 --> 00:18:12,290 - Este una dintre oamenii lui Heimdahl. - Oameni buni, trebuie s� v� gr�bi�i. 180 00:18:12,332 --> 00:18:15,001 Stuart Jericho aterizeaz� acum. 181 00:18:17,295 --> 00:18:20,966 Baza RAF Lakenheath, Suffolk 182 00:19:17,814 --> 00:19:20,942 - Billy �nc� respir�? - Respir� artificial. 183 00:19:21,401 --> 00:19:23,653 Aparatul �i �ine corpul �n via��, dar este mort. 184 00:19:24,196 --> 00:19:28,825 Vezi diodele alea? Ele trimit un micro curent lobilor s�i frontali. 185 00:19:29,409 --> 00:19:32,996 De�i creierul s�u este mort clinic, curentul �ncarc� neuronii pentru o ultim� dat� 186 00:19:33,789 --> 00:19:35,749 �i ne permite nou� s� construim o hart� a modelului neuronal. 187 00:19:35,874 --> 00:19:38,085 �i apoi �l transfera�i �n creierul celuilalt tip? 188 00:19:38,210 --> 00:19:40,170 Nu, nu este un transfer. 189 00:19:40,462 --> 00:19:43,423 Jericho Stuart a fost ales pentru c� are Sindromul Lobilor Frontali. 190 00:19:43,965 --> 00:19:46,641 O traum� a creierului de c�nd era mic. Incredibil de rar�. 191 00:19:46,676 --> 00:19:50,931 Un caz la 10 milioane. Lobii s�i frontali au r�mas �ntr-un stadiu nedezvoltat. 192 00:19:51,014 --> 00:19:52,474 Asem�n�tori celulelor neuronale stem. 193 00:19:52,808 --> 00:19:55,560 Noi le stimul�m cu pulsuri de c�ldur� �i le copiem modelul. 194 00:19:56,978 --> 00:19:58,313 �i a�i reu�it asta? 195 00:19:59,272 --> 00:20:01,566 Subiec�ii �obolani au trecut foarte u�or printr-un labirint 196 00:20:01,691 --> 00:20:02,818 pe care nu-l mai v�zuser� niciodat�. 197 00:20:03,110 --> 00:20:07,072 "�obolani"? Dar test�rile pe oameni? 198 00:20:07,572 --> 00:20:09,157 Exact asta facem. 199 00:20:39,312 --> 00:20:42,065 Ce s-a �nt�mplat cu cel�lalt tip? 200 00:20:51,241 --> 00:20:52,784 �ncepe g�urirea. 201 00:21:09,593 --> 00:21:11,762 Portul receptor este preg�tit pentru inser�ie. 202 00:21:21,104 --> 00:21:23,523 Pachetul fibro-optic este preg�tit pentru inser�ie. 203 00:21:33,283 --> 00:21:34,910 Pulsurile de c�ldur� au fost activate. 204 00:21:39,998 --> 00:21:42,709 �ncepe stimularea neuronal�. 205 00:21:49,633 --> 00:21:51,343 Verific datele. 206 00:22:01,603 --> 00:22:02,979 Cre�te temperatura. 207 00:22:04,856 --> 00:22:08,068 Avem o s�ngerare. Pulsul este 102. 104. 208 00:22:08,110 --> 00:22:10,612 Pune�i-i tubul de absorb�ie �nainte s� fac� un atac cerebral. 209 00:22:10,779 --> 00:22:12,823 - Ce se petrece? - �l pierdem. 210 00:22:13,323 --> 00:22:15,742 Trebuie s� oprim s�ngerarea, altfel o s� moar�. 211 00:22:15,992 --> 00:22:18,120 �n regul�, o s� scoatem bra�ul robotic. Este prea mult pentru el. 212 00:22:22,040 --> 00:22:27,045 Hei! Nu sco�i nimic! Continu�! 213 00:22:27,712 --> 00:22:29,589 Crezi c�-mi pas� vreun pic dac� moare? 214 00:22:31,258 --> 00:22:32,759 Continua�i! 215 00:22:40,934 --> 00:22:42,519 Se stabilizeaz�. 216 00:23:10,672 --> 00:23:12,549 Ce �i spunem so�iei lui? 217 00:23:15,635 --> 00:23:21,183 Nimic. �n ce o prive�te, Billy a murit acum zece zile. 218 00:23:22,809 --> 00:23:24,311 Dar nu este �n regul�. 219 00:23:26,688 --> 00:23:29,775 Nu mai seam�n� deloc cu Billy. 220 00:23:29,810 --> 00:23:30,942 Ca �i tine. 221 00:24:05,602 --> 00:24:08,438 Jericho? Jericho! 222 00:24:15,028 --> 00:24:20,325 Jericho. Jericho! 223 00:24:23,662 --> 00:24:27,249 - Jericho, lini�te�te-te, totul e �n regul�. - Capul meu! 224 00:24:27,284 --> 00:24:28,667 Tocmai �i-am administrat o injec�ie. 225 00:24:28,834 --> 00:24:31,169 κi va face efectul peste un minut. O s� te sim�i mai bine. 226 00:24:31,962 --> 00:24:34,965 - Juri �n fa�a lui Dumnezeu? - Da. Po�i s� ai �ncredere �n mine. 227 00:24:35,173 --> 00:24:38,260 - Bine. S� ias� toat� lumea. - Nu, nu, nu. Este un protocol care... 228 00:24:38,295 --> 00:24:40,679 Nu, nu tu. Tu r�m�i. To�i ceilal�i. Haide�i. 229 00:24:48,270 --> 00:24:51,898 Hei, hei, uit�-te la mine. Uit�-te la mine. �tii cine sunt? 230 00:24:52,941 --> 00:24:56,618 M� doare capul. Am nevoie de ni�te analgezice. 231 00:24:56,653 --> 00:25:01,533 Da, nu, o s� le prime�ti. Dar mai �nt�i, vreau s�-�i aminte�ti. 232 00:25:02,033 --> 00:25:04,661 - Ce s�-mi amintesc? - Cum te nume�ti? 233 00:25:06,705 --> 00:25:08,206 - Cum m� numesc? - Da, cum te nume�ti. 234 00:25:08,915 --> 00:25:11,334 Numele t�u este Bill Pope. 235 00:25:13,628 --> 00:25:16,965 De ce m� pui �n �ncurc�tur�, �efu'? �mi este r�u. 236 00:25:17,048 --> 00:25:18,557 Doctore, am nevoie de o injec�ie. 237 00:25:18,592 --> 00:25:20,635 - Am nevoie de ceva. - Nu te uita la el. 238 00:25:20,670 --> 00:25:22,679 Nu te uita la el. El nu te poate ajuta. 239 00:25:23,138 --> 00:25:27,434 Doar tu te po�i ajuta. Numele t�u este Bill Pope. 240 00:25:27,469 --> 00:25:29,561 E�ti un agent CIA. 241 00:25:29,853 --> 00:25:31,313 Ce naiba este asta? 242 00:25:33,231 --> 00:25:35,484 Ce naiba?! Ce ai...? Ce naiba? 243 00:25:36,234 --> 00:25:37,694 - Fii atent. - Ce mi-ai f�cut? 244 00:25:37,819 --> 00:25:39,613 - Fii... fii atent! - Ce mi-ai f�cut? 245 00:25:39,654 --> 00:25:42,616 Bine? Jan Stroop, programul Olandezul. 246 00:25:42,699 --> 00:25:45,952 - Cineva care s�-l localizeze pe Heimdahl. - Am nevoie... am nevoie de ceva. 247 00:25:50,457 --> 00:25:51,625 A�a este mai bine. 248 00:25:52,501 --> 00:25:54,461 A�adar... acum c�teva zile, 249 00:25:55,545 --> 00:25:58,632 Olandezul a s�pat o gaur� de vierme �n internetul �n profunzime. 250 00:25:58,715 --> 00:26:01,051 Vrei s� te opre�ti s� m� la�i o clip� cu el? 251 00:26:01,218 --> 00:26:03,428 Omul tocmai a suferit o opera�ie pe creier major�. 252 00:26:03,512 --> 00:26:05,222 Nu o s�-�i spun� nimic. O s�-l omori. 253 00:26:06,515 --> 00:26:09,726 Brusc, Olandezul s-a trezit la comand� complet. 254 00:26:09,761 --> 00:26:12,604 Putea g�si o rachet� oriunde �i oric�nd. 255 00:26:13,772 --> 00:26:18,151 Dar asta �l dep�ea cu mult, a�a c� Olandezul te-a sunat pe tine, Bill Pope. 256 00:26:18,360 --> 00:26:21,154 Avea nevoie de protec�ie. S-a oferit s� fac� o �n�elegere. 257 00:26:21,189 --> 00:26:22,489 Am nevoie de ceva, te rog. 258 00:26:22,524 --> 00:26:23,747 Cu tine, Bill Pope! 259 00:26:23,782 --> 00:26:27,077 Am nevoie de ceva, te rog. Aspirin�, indiferent. 260 00:26:27,112 --> 00:26:28,578 - Iisuse, d�-i o aspirin�. - Da. 261 00:26:29,162 --> 00:26:31,957 Aspirina nu-�i face bine, dar asta te va ajuta. 262 00:26:35,335 --> 00:26:38,338 Billy, am avut ordine s�-i tragem un glonte �n cap Olandezului. 263 00:26:39,089 --> 00:26:40,722 Bine? Dar tu ai �ncercat s� cooperezi, 264 00:26:40,757 --> 00:26:43,468 pentru c� ai crezut c� po�i s� ai �ncredere �n el, ai crezut c�-l putem pl�ti. 265 00:26:43,677 --> 00:26:44,511 ��i aminte�ti? 266 00:26:44,553 --> 00:26:49,349 Billy, am f�cut ca tine. Tu l-ai dus la o cas� sigur�. 267 00:26:49,850 --> 00:26:52,352 ��i aminte�ti ceva? Billy! 268 00:26:55,272 --> 00:26:58,275 Unde l-ai dus? Unde este Olandezul acum? 269 00:26:58,400 --> 00:27:01,570 Asta e tot ce trebuie s� �tim! Te �ntorceai �napoi la el. 270 00:27:01,695 --> 00:27:05,907 Ai luat banii �i te �ntorceai s� �nchei afacerea. Aminte�te-�i! 271 00:27:06,408 --> 00:27:07,743 Aminte�te-�i! 272 00:27:14,374 --> 00:27:16,585 Nu-mi amintesc nimic, cretinule. 273 00:27:18,253 --> 00:27:21,715 M� confunzi cu altcineva. 274 00:27:26,386 --> 00:27:28,013 �ncearc� cu familia. 275 00:27:31,308 --> 00:27:35,228 Numele fiicei tale. Haide, ��i aminte�ti. Cum se nume�te? 276 00:27:35,270 --> 00:27:38,398 Emma. So�ia ta se nume�te Jillian. Jill, nu? 277 00:27:40,150 --> 00:27:43,862 Haide, rahatule, aminte�te-�i ceva! Orice! 278 00:27:44,946 --> 00:27:47,199 Nu ai nimic. Un zero absolut, naibii. 279 00:27:47,240 --> 00:27:49,708 - �tiin�a este bun�. - �tiin�a este un rahat. 280 00:27:49,743 --> 00:27:53,330 Uit�-te la afurisita de �tiin��! C�t timp ai lucrat la asta? 281 00:27:54,456 --> 00:27:59,086 - 18 ani. - Ne vrem banii �napoi. 282 00:28:00,378 --> 00:28:03,131 - Duce�i gunoiul. - Da, dle. 283 00:28:04,925 --> 00:28:08,762 Jan Stroop, zis �i "Olandezul". 284 00:28:26,905 --> 00:28:29,658 Oameni buni, ne-am �ntors de la zero. O lu�m de la �nceput. 285 00:28:29,741 --> 00:28:31,576 Hei, Charlie. Pune �nregistrarea cu Olandezul. 286 00:28:31,660 --> 00:28:32,661 Da, dle. 287 00:28:33,078 --> 00:28:36,331 - Ce �ncurc�tur� afurisit�. - Numele meu este Jan Stroop. 288 00:28:37,040 --> 00:28:39,000 Nick-ul meu de pe internet este Olandezul. 289 00:28:39,501 --> 00:28:42,796 Sunt singurul administrator al "Vigilant Shield". 290 00:28:43,296 --> 00:28:47,551 Centrul de comand� �i control de urgen�� al armatei SUA. 291 00:28:47,592 --> 00:28:51,763 Pot s� autorizez �i s� activez orice sistem de arm� din arsenalul vostru. 292 00:28:51,805 --> 00:28:54,641 �i pot s� preiau controlul asupra oric�rui ordin existent. 293 00:28:55,767 --> 00:28:58,478 O s� v� v�nd gaura de vierme �napoi 294 00:28:58,979 --> 00:29:01,773 pentru ad�post, pa�aport permanent, 295 00:29:01,898 --> 00:29:04,025 garantarea protec�iei �i zece milioane$. 296 00:29:04,067 --> 00:29:05,402 Opre�te-o. 297 00:29:06,153 --> 00:29:08,572 Bine, oameni buni, haide�i s�... S� ne g�ndim la asta. 298 00:29:08,655 --> 00:29:10,615 Heimdahl �i casa sigur� sunt aici. 299 00:29:11,241 --> 00:29:12,534 Magazinul de bagaje este aici, 300 00:29:12,659 --> 00:29:14,953 iar undeva �ntre aceste dou� puncte este Olandezul, nu-i a�a? 301 00:29:16,037 --> 00:29:21,293 Bine, unde? Hoteluri, hosteluri... am fi �tiut. 302 00:29:21,334 --> 00:29:24,504 Am verificat casele sigure. Unde naiba este? 303 00:29:46,860 --> 00:29:48,487 Nu m� ascul�i! 304 00:30:19,851 --> 00:30:22,896 - Alo. - Cu Bill Pope, v� rog. 305 00:30:23,480 --> 00:30:29,486 - Cine �l caut�? - Un vechi prieten, Jan Stroop. 306 00:30:30,112 --> 00:30:31,571 Este acolo? 307 00:30:32,823 --> 00:30:34,032 Billy este... 308 00:30:37,619 --> 00:30:39,413 So�ul meu este mort. 309 00:30:45,210 --> 00:30:48,630 Alo? Alo? 310 00:30:50,757 --> 00:30:51,842 Alo? 311 00:31:10,485 --> 00:31:12,279 M� l�sa�i un minut, b�ie�i? 312 00:31:18,493 --> 00:31:23,415 Deschide gura. Este un vasodilatator. 313 00:31:23,450 --> 00:31:25,125 ��i va m�ri circula�ia s�ngelui 314 00:31:25,208 --> 00:31:27,252 �i-�i va reduce presiunea din cap. 315 00:31:29,755 --> 00:31:34,217 Mul�umesc, doctore. Acum o s� m� eliberezi? 316 00:31:36,762 --> 00:31:41,016 - Ai grij� de tine. - Bine. 317 00:35:02,217 --> 00:35:03,093 La naiba! 318 00:36:26,885 --> 00:36:29,513 - Ce? - �n regul�. 319 00:36:41,691 --> 00:36:44,986 - Unul din �la. Vreau aia. - 4,20$. 320 00:36:45,654 --> 00:36:47,364 Hei, num�rul 11, comand�. 321 00:36:48,448 --> 00:36:50,283 Hei! Hei, hei! Hei! 322 00:36:59,126 --> 00:37:00,252 Arma? 323 00:37:02,045 --> 00:37:03,255 E�ti amuzant. 324 00:37:03,839 --> 00:37:05,632 Nu merit�, omule. 325 00:37:07,801 --> 00:37:08,635 Cine este tipul �sta? 326 00:37:15,475 --> 00:37:20,230 - Ce este �n neregul� cu fa�a ta? - Avem unul amuzant! 327 00:37:20,522 --> 00:37:21,440 Da! 328 00:37:21,481 --> 00:37:23,358 - V� iau dubi�a. - Ce? 329 00:37:25,360 --> 00:37:28,196 - Ce ai spus? - Am spus c� v� iau dubi�a. 330 00:37:28,488 --> 00:37:31,116 Hei, nebunul �sta spune c� ne ia dubi�a. 331 00:37:31,158 --> 00:37:36,413 - Ce? Tipul e nebun. - Nu ne mai deranja. Dispari! 332 00:37:37,539 --> 00:37:39,458 Haide, pleac�! 333 00:37:40,125 --> 00:37:41,251 Hei! 334 00:37:42,461 --> 00:37:47,090 Ce naiba se petrece? Ce naiba e asta? Ce naiba se petrece? 335 00:37:47,215 --> 00:37:48,091 La naiba! 336 00:37:49,259 --> 00:37:51,261 Capul meu! Nenorocitule! 337 00:37:51,470 --> 00:37:52,804 Martin! 338 00:38:06,860 --> 00:38:08,862 Nenorocitule! Nenorocitul naibii 339 00:38:22,459 --> 00:38:23,752 Cine este tipul �sta? 340 00:38:24,878 --> 00:38:26,296 Am capul rece. 341 00:39:52,716 --> 00:39:54,342 Dl William Pope, str. Merion nr.299, Richmond 342 00:42:31,917 --> 00:42:35,295 Nu, nu, nu! 343 00:44:25,739 --> 00:44:27,324 Unde sunt banii, Jill? 344 00:44:30,035 --> 00:44:31,828 �tii, o geant� mare plin� cu bani. 345 00:44:33,580 --> 00:44:36,333 - Geanta lui Billy. - Nu �tiu. 346 00:44:37,834 --> 00:44:39,336 Te rog... 347 00:44:45,050 --> 00:44:46,134 Nu m� obliga s� te r�nesc. 348 00:44:48,470 --> 00:44:50,347 Te rog, po�i s� iei orice vrei. 349 00:44:50,389 --> 00:44:51,348 Da, serios? 350 00:44:57,687 --> 00:44:59,147 Ai schimbat codul PIN. 351 00:45:00,690 --> 00:45:05,904 Codul PIN 6969. Da, �tiu unele lucruri. 352 00:45:33,432 --> 00:45:34,725 Alarma silen�ioas� �n casa lui Pope. 353 00:46:00,041 --> 00:46:04,504 - Codul de securitate, v� rog. - Alpha-218365. 354 00:46:04,755 --> 00:46:08,008 Probabil c� Emma a atins butonul din nou, b�ie�i. �mi pare r�u, Ruiza. 355 00:46:33,992 --> 00:46:35,577 - Iubito, este �n regul�. - Unde ai fost? 356 00:46:35,702 --> 00:46:36,870 - Cine este acolo? - Este �n regul�. 357 00:46:44,628 --> 00:46:46,505 Mami este aici. Mami este aici. 358 00:46:46,588 --> 00:46:47,839 Este cineva �n cas�! 359 00:47:18,829 --> 00:47:21,665 Numele meu este Jan. Jan Stroop. 360 00:47:22,207 --> 00:47:23,792 Nick-ul meu de pe internet este "Olandezul". 361 00:47:24,418 --> 00:47:27,754 Sunt acum singurul administrator al "Vigilant Shield". 362 00:47:28,296 --> 00:47:31,466 Centrul de comand� �i control de urgen�� al armatei SUA. 363 00:47:32,968 --> 00:47:36,012 Te-am adus al�turi de noi, te-am f�cut partenerul meu, 364 00:47:36,179 --> 00:47:40,684 te-am tratat ca pe fiul meu, iar tu m-ai tr�dat. 365 00:47:40,976 --> 00:47:46,064 Caut s� predau acest control unei p�r�i responsabile. 366 00:47:46,106 --> 00:47:49,693 Americanii m-au �n�elat, iar acum vor s� m� ucid�. 367 00:47:50,110 --> 00:47:53,405 O s� te v�nez �i o s�-�i smulg afurisita de inim� din piept! Ai �n�eles? 368 00:47:54,489 --> 00:47:59,202 Anarhistul Heimdahl m� v�neaz� �i... nu pot s�-l las pe nenorocitul �la nebun 369 00:47:59,244 --> 00:48:01,204 s� aib� accesul, pentru c� nu sunt nebun. 370 00:48:02,497 --> 00:48:05,041 Jan, �ntoarce-te, te rog. 371 00:48:06,293 --> 00:48:08,962 �ntoarce-te acas�. La cauza. 372 00:48:15,177 --> 00:48:20,015 Am cerut azil �n Federa�ia Rus� �i un pa�aport permanent. 373 00:48:21,058 --> 00:48:23,560 Vreau o afacere mai bun�, vreau garan�ii, 374 00:48:23,595 --> 00:48:25,437 protec�ie �i zece milioane dolari. 375 00:48:25,604 --> 00:48:28,523 Nu este vorba despre bani, ci despre libertatea mea. 376 00:48:29,316 --> 00:48:33,070 O s� v� demonstrez controlul meu asupra "Vigilant Shield" ast�zi la ora 6 PM. 377 00:48:34,946 --> 00:48:38,408 9 ore p�n� la termenul limit� al Olandezului 378 00:48:39,284 --> 00:48:40,744 Am �n�eles. 379 00:48:43,371 --> 00:48:48,001 O s� a�tept�m termenul limit�. S� vedem ce poate face acest Olandez. 380 00:48:49,336 --> 00:48:53,381 Jillian a sunat la poli�ie. Au comunicat descrierea celui care a intrat. 381 00:48:54,299 --> 00:48:58,095 Se potrive�te cu descrierea lui Jericho. El i-a spus c� cunoa�te detalii personale. 382 00:48:58,261 --> 00:48:59,721 Codul PIN, codul de securitate al casei. 383 00:48:59,756 --> 00:49:02,349 - Glume�ti. - Am vorbit cu el. 384 00:49:03,141 --> 00:49:05,227 Mi-a recunoscut vocea. Mi-a �tiut numele. 385 00:49:08,522 --> 00:49:09,815 Asta este aiurea. 386 00:49:10,774 --> 00:49:12,359 S-au �ntors rezultatele analizelor de la laborator. 387 00:49:12,484 --> 00:49:16,405 Ele confirm� c� cei doi pasageri din vehicul erau ofi�erii Stefferd �i Baller. 388 00:49:16,905 --> 00:49:19,991 Dar cel de-al treilea pasager din ma�in� nu este Jericho. 389 00:49:23,620 --> 00:49:25,539 Trebuie s�-l g�sim. 390 00:49:34,673 --> 00:49:38,301 - S� �ncepem. - Schimb mizerii pentru bani. 391 00:49:56,403 --> 00:49:59,030 Banii! �mi este foame. 392 00:50:18,800 --> 00:50:21,261 Bun�. Vreau asta �i una cu vanilie �i... 393 00:50:21,296 --> 00:50:22,721 Bun� ziua, Francoise. 394 00:50:22,804 --> 00:50:25,223 - Bun� ziua. - "Parlamus", un suc. 395 00:50:25,724 --> 00:50:29,019 - �i un macchiato. - Imediat. 396 00:50:31,354 --> 00:50:32,564 Ce tocmai am spus? 397 00:50:32,898 --> 00:50:37,819 Complemus, grapefruite �i o cafea. 398 00:50:38,070 --> 00:50:40,906 - "Parlamus"? "Parlamus"... - "Parlamus". 399 00:50:41,406 --> 00:50:43,366 Vorbesc spaniol�, nenorocitule. 400 00:50:45,243 --> 00:50:47,954 Este francez�, nenorocitule. 401 00:50:51,208 --> 00:50:52,167 Mul�umesc. 402 00:50:53,502 --> 00:50:55,170 Nu cred c� ne-am cunoscut. 403 00:50:58,965 --> 00:51:01,968 - Altcineva? Altcineva? - Ai v�zut asta? 404 00:51:02,177 --> 00:51:03,762 Sun� imediat la poli�ie. 405 00:51:04,638 --> 00:51:05,680 Bine. 406 00:51:05,847 --> 00:51:09,643 - Cine i-a dat drumul acestui animal? - Altcineva? 407 00:51:10,185 --> 00:51:12,813 Sunt pe cale s�-mi beau afurisitul de latte. 408 00:51:12,896 --> 00:51:14,231 Mi-ai fracturat nasul! 409 00:51:14,815 --> 00:51:16,149 Dumnezeule, doare. 410 00:51:18,568 --> 00:51:20,904 - E�ti �n regul�? - Nu, nu sunt �n regul�! 411 00:51:55,272 --> 00:51:56,356 Hei. 412 00:51:57,607 --> 00:52:00,652 Hei, ave�i aici c�r�i de George Orwell? 413 00:52:01,027 --> 00:52:05,490 - Este un r�nd, dle, dac� nu te deranjeaz�. - Da, iar eu sunt �n fa��, P�s�ric� Dulce. 414 00:52:05,866 --> 00:52:08,535 Poate po�i s�-mi spui unde este acest tip, Orwell. 415 00:52:13,582 --> 00:52:17,085 - Etajul patru, sec�iunea 41. - Etajul patru. 416 00:52:17,753 --> 00:52:21,131 - Etajul patru. - �mi pare r�u. 417 00:52:51,244 --> 00:52:55,040 Asta nu este corect. Unde este geanta, Billy? 418 00:52:56,041 --> 00:52:57,417 Unde este geanta? 419 00:53:01,797 --> 00:53:02,881 Dumnezeule! 420 00:53:07,928 --> 00:53:09,930 Oameni buni, cineva s-a logat cu contul lui Billy. 421 00:53:17,104 --> 00:53:19,981 - Trebuie s� fie Jericho. - Iisuse. Blocheaz�-l. Scoate-l afar�! 422 00:53:20,016 --> 00:53:23,151 Nu, nu, l�sa�i-l acolo. Vreau s� v�d ce caut�. 423 00:53:23,276 --> 00:53:24,236 Nu pot s� intru �n contul lui. 424 00:53:24,361 --> 00:53:27,155 - Ne-a blocat. - De unde acceseaz�? 425 00:53:27,656 --> 00:53:29,866 Un terminal din Biblioteca public� din Londra. 426 00:53:42,671 --> 00:53:44,047 - Asta este. - Asta este. 427 00:53:44,172 --> 00:53:45,048 Da. 428 00:53:48,051 --> 00:53:50,929 Se pare c� a accesat software-ul nostru de localizare a telefoanelor. 429 00:53:53,306 --> 00:53:54,641 Dr. Franks. 430 00:53:58,228 --> 00:54:01,106 - Alo? - Sunt Quaker. Jericho e �n drum c�tre tine. 431 00:54:01,189 --> 00:54:04,693 ��i cunoa�te loca�ia. Nu �nchide, m-ai �n�eles? 432 00:54:05,152 --> 00:54:07,946 - Nu �nchide. - �n�eleg. 433 00:54:20,250 --> 00:54:24,296 Ce mai faci, doctore? Mai am nevoie de pastile din alea. Bine? 434 00:54:24,379 --> 00:54:29,051 Pentru c� altfel �mi amintesc de Bill Pope �i m� chinuie naibii pe din�untru! 435 00:54:29,092 --> 00:54:29,885 ��i aminte�ti? 436 00:54:30,385 --> 00:54:33,687 Dac� �mi amintesc? �mi explodeaz� naibii capul. 437 00:54:33,722 --> 00:54:36,099 La fel o s� fac� �i al t�u dac� nu ��i dai seama cum s� m� aju�i. 438 00:54:36,134 --> 00:54:39,311 - Da, desigur. Da, da, da. Desigur. - Unde mergem? 439 00:54:41,104 --> 00:54:45,942 - Unde? Nu aud nimic. - Farmacia de mai jos de pe strad�. 440 00:54:45,977 --> 00:54:46,943 Bine. 441 00:54:48,779 --> 00:54:49,988 S� mergem. 442 00:55:05,087 --> 00:55:06,797 Salut, dr. Franks. 443 00:55:09,883 --> 00:55:13,845 Hei, hei! Hei! Mi�c�-te naibii mai repede. 444 00:55:15,222 --> 00:55:20,060 Am fost r�u, �mi pare r�u. Auzi asta? Nu �mi pare r�u deloc. 445 00:55:20,519 --> 00:55:24,272 Billy spune asta, nu eu. Tipul �sta me enerveaz�. 446 00:55:24,314 --> 00:55:26,948 Personalitatea lui Billy Pope ��i afecteaz� comportamentul. 447 00:55:26,983 --> 00:55:29,486 La naiba, nu �tiu despre Billy, �n regul�? Nu �tiu nimic despre asta. 448 00:55:29,569 --> 00:55:31,154 Tot ce �tiu este c� eu tr�iesc asta! 449 00:55:31,613 --> 00:55:33,740 Pot s� fac unele lucruri. Din cauza ta, bine? 450 00:55:33,907 --> 00:55:36,034 Tu e�ti cel care mi-a pus lucrurile astea �n cap. Te-am localizat. 451 00:55:36,118 --> 00:55:38,995 - Ai abilit��i. - Exact. Acum �tiu �i matematic�. 452 00:55:39,287 --> 00:55:41,998 Vorbesc limbi str�ine. Merg unde vreau �i fac ce vreau. 453 00:55:42,457 --> 00:55:44,042 Totul este diferit. Sunt un tip nou. 454 00:55:44,126 --> 00:55:46,169 - Amintirile sunt cronologice? - Nu �tiu. 455 00:55:46,294 --> 00:55:48,296 Sunt declan�ate de chestii pe care le v�d, le miros... 456 00:55:48,331 --> 00:55:49,714 Uneori amintirile apar pur �i simplu. 457 00:55:49,756 --> 00:55:52,426 Te rog, am nevoie de una dintre pastilele alea! 458 00:55:52,467 --> 00:55:53,266 Bine, bine. 459 00:55:53,301 --> 00:55:54,636 Am nevoie doar de... 460 00:55:55,971 --> 00:55:59,683 - Am nevoie doar de o pastil�. - Amintirile Billy lui sunt declan�ate 461 00:55:59,718 --> 00:56:03,937 de stimuli cognitivi, precum sim�uri, atingere, miros. 462 00:56:04,396 --> 00:56:06,356 - Dar emo�ii? - Da. 463 00:56:07,065 --> 00:56:09,067 - I-am cunoscut so�ia �i feti�a. - �i? 464 00:56:09,568 --> 00:56:10,736 �i... 465 00:56:12,112 --> 00:56:15,574 - �i a fost ceva. - Cum adic� "ceva"? 466 00:56:15,741 --> 00:56:19,953 Oamenii mi-au spus �ntotdeauna c� nu simt nimic despre nimic. 467 00:56:21,163 --> 00:56:24,583 Vorbeau c� nu... nu pot s� fac asta. 468 00:56:24,666 --> 00:56:25,917 Are protec�ie �mpotriva desfacerii de c�tre copii. 469 00:56:29,963 --> 00:56:30,714 Da. 470 00:56:34,426 --> 00:56:39,056 - Cum e acum? - Acum m� distruge. 471 00:56:39,347 --> 00:56:41,850 Sau te fac mai bun. Se numesc emo�ii. 472 00:56:44,478 --> 00:56:48,648 - Orice ar fi, nu-mi folosesc la nimic. - Via�a nu prea are sens f�r� ele. 473 00:56:52,027 --> 00:56:55,489 Da... Mul�umesc pentru pastile, doctore. 474 00:56:56,406 --> 00:56:58,200 Trebuie s�-�i fac ni�te analize. 475 00:56:58,533 --> 00:57:00,619 �nainte s� se estompeze amintirile. 476 00:57:01,995 --> 00:57:03,371 Or s� se estompeze? 477 00:57:10,045 --> 00:57:13,465 Nu �tiu c�t timp mai am timp. 478 00:57:14,049 --> 00:57:15,300 48 de ore, nu �tiu. 479 00:57:16,093 --> 00:57:17,677 Poate putem face s� dureze pu�in mai mult. 480 00:57:18,136 --> 00:57:20,597 Ei bine, mai bine a� pleca, nu-i a�a, doctore? Am treburi de f�cut. 481 00:57:21,139 --> 00:57:22,724 - Am bani de g�sit. - Bani? 482 00:57:22,808 --> 00:57:24,393 Da. O geant� mare, plin� de bani. 483 00:57:24,434 --> 00:57:26,812 Ce o s� faci cu banii c�nd o s�-i g�se�ti? 484 00:57:28,855 --> 00:57:32,609 Nu �tiu. Poate... 485 00:57:33,568 --> 00:57:36,071 s�-mi cump�r o cas�, �tii? S� cump�r un televizor. 486 00:57:37,197 --> 00:57:39,282 S� plec �n vacan�� ca ceilal�i oameni, nu-i a�a? 487 00:57:39,783 --> 00:57:40,909 Desigur. 488 00:57:41,952 --> 00:57:42,786 Poftim. 489 00:57:42,911 --> 00:57:44,996 - Ia ce-�i datorez. - Este din partea casei. 490 00:57:45,163 --> 00:57:46,289 Noroc. 491 00:57:47,958 --> 00:57:49,876 Noroc... cine naiba spune "Noroc"? 492 00:58:13,525 --> 00:58:17,779 Ruiza. �i datorezi �n continuare lui Billy 20 de lire pe meciul cu Arsenal. 493 00:58:18,071 --> 00:58:19,865 Cred c� este corect s� mi-i pl�te�ti mie, nu-i a�a? 494 00:58:20,365 --> 00:58:21,700 Mike, ajunge! 495 00:58:25,120 --> 00:58:27,831 ��i aminte�ti totul, nu-i a�a? Unde este Olandezul? 496 00:58:30,375 --> 00:58:34,045 Nu �tiu. Dar �tiu c� Mike are o glezn� fracturat�. 497 00:59:02,824 --> 00:59:04,826 Nu �tiu ce fac oamenii t�i, nu �tiu cum o fac, 498 00:59:04,910 --> 00:59:06,536 dar trebuie s� �nceteze s�-l mai loveasc�. 499 00:59:06,828 --> 00:59:10,665 - �n special �n cap. - �n�eleg. 500 00:59:10,916 --> 00:59:13,960 Dar este pe drum �ncoace. A�adar, cu cine am de a face? 501 00:59:14,127 --> 00:59:17,881 - Este Bill Pope? - Nu, este Jericho. Dar este influen�at 502 00:59:17,916 --> 00:59:21,635 de amintirile, abilit��ile, obi�nuin�ele lui Billy Pope. 503 00:59:21,676 --> 00:59:23,387 - "Obi�nuin�e"? - Da, obi�nuin�e. 504 00:59:23,553 --> 00:59:24,721 Cea mai mare parte a lucrurilor pe care le facem �n via�� 505 00:59:24,763 --> 00:59:26,646 sunt obi�nuin�e subcon�tiente. 506 00:59:26,681 --> 00:59:30,769 Aceste lucruri �l fac s� treac� din Bill Pope �n Jericho. 507 00:59:30,936 --> 00:59:33,647 A vorbit despre bani, o geant� cu bani. �l �nnebune�te. 508 00:59:33,772 --> 00:59:35,899 Ofer�-i banii �ia �i o s�-�i dea orice ce vrei. 509 00:59:35,934 --> 00:59:38,026 Du-l la ultimul loc �n care l-ai avut pe Olandez. 510 00:59:38,235 --> 00:59:40,779 O s�-i declan�eze amintirile lui Billy Pope �i urmeaz� pista. 511 00:59:40,987 --> 00:59:43,198 Am primit �nregistrarea asta. 512 00:59:43,615 --> 00:59:45,659 Olandezul �ncearc� s� fac� o �n�elegere cu ru�ii. 513 00:59:45,784 --> 00:59:47,953 Ast�zi la ora 6 PM o s� le dea dovada. 514 00:59:49,037 --> 00:59:53,708 Ai auzit asta? Suntem termina�i, pentru c� tu ai vrut un sociopat, 515 00:59:53,743 --> 00:59:56,837 �n loc de un erou. 516 01:00:03,468 --> 01:00:06,930 3 ore p�n� la termenul limit� al Olandezului 517 01:00:29,453 --> 01:00:35,375 Dac� ne duci la Olandez, banii de r�scump�rare din geant� sunt ai t�i. 518 01:00:38,420 --> 01:00:39,838 Avem o intelegere? 519 01:00:43,008 --> 01:00:44,509 Avem o �n�elegere? 520 01:00:52,225 --> 01:00:54,770 Aia. Aia. 521 01:00:57,189 --> 01:00:58,482 Da, plaja. 522 01:00:59,816 --> 01:01:02,986 Vreau �i asta. Vreau s� merg acolo. 523 01:01:03,070 --> 01:01:06,239 Bine. Bine. Po�i s� mergi la plaj�. 524 01:01:06,782 --> 01:01:09,242 Acum... avem o �n�elegere? 525 01:01:15,999 --> 01:01:17,209 Da. 526 01:01:20,462 --> 01:01:22,005 Nu trage�i, nu trage�i! 527 01:01:24,383 --> 01:01:25,592 Nu ac�iona�i! 528 01:01:27,803 --> 01:01:33,266 Doar tu po�i face asta, s�-l g�se�ti pe Olandez. 529 01:01:34,101 --> 01:01:37,938 - �i banii sunt ai t�i. - To�i banii? 530 01:01:38,188 --> 01:01:40,899 - To�i. - �i vreau s� merg acolo. 531 01:01:42,067 --> 01:01:44,611 �i plaja, da. 532 01:02:04,256 --> 01:02:05,674 �n ce direc�ie, Jericho? 533 01:02:17,060 --> 01:02:19,104 - La dreapta. - La dreapta. 534 01:02:36,037 --> 01:02:38,957 Aeroportul ora�ului Londra 535 01:02:49,009 --> 01:02:52,345 Dle, programul de recunoa�tere facial� arat� un semnal de alarm�. 536 01:02:52,888 --> 01:02:55,515 Opre�te. Opre�te! 537 01:03:02,606 --> 01:03:04,649 Omor��i-l pe condamnat �i trimite�i-l acas�. 538 01:03:04,858 --> 01:03:07,986 - Asta a fost tot? - Olandezul a fost observat la aeroport. 539 01:03:08,153 --> 01:03:10,864 Se ocup� de asta MI5. Mergem acolo. 540 01:03:11,990 --> 01:03:13,909 Hei, hei! Hei! Banii mei. 541 01:03:15,202 --> 01:03:17,287 Hei, cum r�m�ne cu banii mei? 542 01:04:20,934 --> 01:04:24,020 Elsa, acum este al t�u. Am nevoie de el �n via��. 543 01:04:26,940 --> 01:04:28,692 M� tem c� nu e omul vostru. 544 01:04:48,545 --> 01:04:51,256 - Sunt r�nit�. - D�-mi arma. 545 01:05:02,684 --> 01:05:04,019 Nu �l omor�! 546 01:06:15,966 --> 01:06:19,261 Dle, am ordonat unei echipe de scafandri s� caute cadavrul lui Jericho. 547 01:06:21,263 --> 01:06:26,017 Ce dezastru afurisit. Nu putem permite ru�ilor s� cumpere. 548 01:06:27,144 --> 01:06:30,897 O s� le supraveghem ambasada. Oricine intr� �i iese va fi verificat. 549 01:06:31,064 --> 01:06:32,357 - S-a �n�eles? - Da, dle. 550 01:06:32,482 --> 01:06:35,193 Nenorocitul �la de Heimdahl ne-a supravegheat de la bun �nceput. 551 01:06:36,111 --> 01:06:39,698 Vreau parole noi, firewall-uri noi. 552 01:06:40,574 --> 01:06:42,409 Trece�i pe canalele militare. Ai �n�eles? 553 01:06:42,534 --> 01:06:43,410 Da, dle. 554 01:06:44,953 --> 01:06:49,166 O or� p�n� la termenul limit� al Olandezului 555 01:07:03,889 --> 01:07:07,225 �mi pare foarte r�u c� l-am pierdut. Poate dac� a� fi... 556 01:07:07,559 --> 01:07:09,603 "Dac�, dac�, dac�"! 557 01:07:09,811 --> 01:07:15,067 Dac� l-ai fi g�sit pe Olandez poate am fi avut deja gaura de vierme. 558 01:07:19,279 --> 01:07:22,491 Trebuie s� spun c� nu sunt fericit �n acest moment, Elsa. 559 01:07:24,242 --> 01:07:25,452 Vrei s� plec? 560 01:07:25,494 --> 01:07:26,453 Nu. 561 01:07:32,042 --> 01:07:35,921 - �mi cer scuze. - Bine. 562 01:07:44,763 --> 01:07:46,640 Trebuie s�-l g�sim pe Jericho. 563 01:08:39,109 --> 01:08:42,571 - Mami, pot s� m� uit la televizor? - Desigur, scumpo. Desigur. 564 01:09:40,587 --> 01:09:46,593 Ce faci �n pivni�a mea? Ce sunt toate astea? 565 01:09:48,970 --> 01:09:50,389 Asta �i apar�ine lui Emma. 566 01:09:53,892 --> 01:09:59,773 - Ai lucrat cu Billy? - Nu cred... c� cineva ca el 567 01:09:59,808 --> 01:10:01,942 ar fi lucrat vreodat� cu cineva ca mine. 568 01:10:03,318 --> 01:10:06,488 L-au pus pe Billy �n capul meu. 569 01:10:07,614 --> 01:10:09,366 Am o cicatrice, vezi? 570 01:10:10,784 --> 01:10:13,829 Tot ceea ce �tia, tot ceea ce putea face... 571 01:10:13,954 --> 01:10:15,705 am totul amestecat �n mintea mea. 572 01:10:17,624 --> 01:10:19,292 Asta este imposibil. 573 01:10:21,002 --> 01:10:25,132 Prima ma�in� pe care voi v-a�i cump�rat-o a fost un Rover uzat. 574 01:10:25,841 --> 01:10:29,553 Mirosea a cartofi pr�ji�i cu pe�te. S-a stricat ambreiajul �n prima s�pt�m�n�. 575 01:10:31,430 --> 01:10:33,974 Desigur, a�i �mprumutat 100 de lire s-o repara�i. 576 01:10:34,891 --> 01:10:38,145 �i-am spus, i-au pus creierul �n al meu. 577 01:10:38,437 --> 01:10:41,440 - Ajunge. - Mam�? Mam�, unde e�ti? 578 01:10:41,475 --> 01:10:44,443 - �mi este foame. - O secund�, iubito. 579 01:10:47,571 --> 01:10:51,491 Duminic� seara. Pui �i waffle. 580 01:10:52,659 --> 01:10:58,081 Tu ai f�cut puiul, eu am f�cut waffle. �tiu c� ei �i place siropul 581 01:10:58,116 --> 01:10:59,541 doar �n josul pr�jiturii. 582 01:11:00,333 --> 01:11:05,756 �mi amintesc buc��i. Amintirile �mi vin singure. 583 01:11:06,631 --> 01:11:10,844 Locuri diferite. V�d anumite lucruri. 584 01:11:11,887 --> 01:11:13,889 Nu m� �ntreba cum au f�cut asta, dar... 585 01:11:16,141 --> 01:11:18,351 - Au f�cut-o. - De ce? 586 01:11:21,521 --> 01:11:25,901 Caut� informa�ii despre locul unde a ascuns so�ul t�u un tip �nainte s� fie omor�t. 587 01:11:30,155 --> 01:11:34,618 Acum du-te �i hr�ne�te-�i feti�a. Eu o s� termin aici �i... 588 01:11:42,334 --> 01:11:46,463 Eu o s� termin aici �i o s� plec. O s� v� las singure. 589 01:11:56,098 --> 01:11:57,099 Nu. 590 01:12:00,769 --> 01:12:04,106 Billy nu ar fi putut s� v� fac� niciun r�u. Nici eu nu pot. 591 01:13:04,541 --> 01:13:06,877 L�ng� coasta Portugaliei 592 01:13:10,964 --> 01:13:15,010 USS Virginia SSN743 593 01:13:39,743 --> 01:13:43,246 - Racheta este armat�, dle. - Asta nu este posibil. 594 01:13:43,371 --> 01:13:45,415 Sistemul de ghidare este activat. Sistemul de localizare este activat. 595 01:13:45,665 --> 01:13:49,920 - Opre�te-o. - Nu pot. Suntem bloca�i, dle. 596 01:13:57,803 --> 01:14:00,389 Racheta a fost tras�. Repet, racheta a fost tras�. 597 01:14:05,394 --> 01:14:08,355 Folosi�i codul de autodistrugere �nainte s� ajung� la �int�. 598 01:14:08,855 --> 01:14:11,858 A30 E40 BH. 599 01:14:13,360 --> 01:14:14,903 Negativ, nu r�spunde. 600 01:14:30,961 --> 01:14:33,505 Suntem �n regul�. Nu a fost o explozie atomic�. Suntem �n regul�. 601 01:14:36,675 --> 01:14:40,262 - Iisuse, la naiba. - Nu am explodat noi racheta aia, dle. 602 01:14:58,989 --> 01:15:01,074 �tii c� mi-am pierdut tat�l? 603 01:15:03,577 --> 01:15:04,494 Da. 604 01:15:06,204 --> 01:15:08,999 El mi-a dat-o pe Elly, de ziua mea de na�tere. 605 01:15:10,959 --> 01:15:13,712 Dac� nu s�p�m mai ad�nc, i se va vedea trompa ie�ind din p�m�nt. 606 01:15:14,379 --> 01:15:16,048 Sap� mai ad�nc. 607 01:15:20,385 --> 01:15:22,429 Te-ai r�nit singur? 608 01:15:31,521 --> 01:15:37,444 - Opre�te-te. Emma, vino aici, te rog. - Nu, mam�, o �ngrop�m pe Elly a mea. 609 01:15:37,479 --> 01:15:42,199 - Vino aici. - A spus c� a fost prieten cu tati. 610 01:15:44,284 --> 01:15:49,873 - Pleac�. Te rog. - Poate s� r�m�n� la cin�? Este amabil. 611 01:15:51,166 --> 01:15:52,751 Emma, du-te �n cas�. 612 01:16:01,468 --> 01:16:03,512 C�teva waffle �i o s� plec. 613 01:16:22,906 --> 01:16:25,492 - Vino s� c�n�i. - Ce? 614 01:16:25,867 --> 01:16:27,244 Vino s� c�n�i. 615 01:16:30,247 --> 01:16:32,666 - Nu �tiu s� c�nt. - O s� te �nv�� eu. 616 01:16:37,421 --> 01:16:40,882 - Nu �tiu dac� este o idee bun�. - Este �n regul�. Vino. 617 01:16:45,220 --> 01:16:46,555 Vino. 618 01:16:52,561 --> 01:16:54,354 Pune-�i m�inile a�a. 619 01:16:56,732 --> 01:16:59,609 Pune m�na acolo �i c�nt�. 620 01:17:06,575 --> 01:17:07,409 Este �n regul�. 621 01:17:21,006 --> 01:17:22,966 A�a. Acum f�-o din nou. 622 01:17:27,637 --> 01:17:31,725 Bine, Emma, este t�rziu. E timpul s� te duci la culcare. 623 01:17:32,517 --> 01:17:37,981 Da, mam�. Noapte bun�, Jericho. Noapte bun�, mami. 624 01:17:38,231 --> 01:17:39,441 Noapte bun�, scumpo. 625 01:17:52,871 --> 01:17:54,081 Cine e�ti? 626 01:17:58,543 --> 01:18:03,673 Nu �tiu. �n cea mai mare parte a vie�ii mele un num�r. 627 01:18:06,385 --> 01:18:08,637 Creierul nu-mi func�ioneaz� �ntotdeauna corect. 628 01:18:09,888 --> 01:18:11,848 Nu m-am comportat �ntotdeauna corect. 629 01:18:13,809 --> 01:18:15,769 Av�ndu-l pe so�ul t�u �n cap m-a f�cut... 630 01:18:17,896 --> 01:18:20,482 M-a f�cut s� simt anumite lucruri. S� �tiu anumite lucruri. 631 01:18:22,234 --> 01:18:27,406 Corect, gre�it... B�nuiesc c� nu conteaz�. 632 01:18:27,489 --> 01:18:29,491 Doctorul spune c� totul va disp�rea cur�nd. 633 01:18:32,661 --> 01:18:34,621 Po�i s�-mi spui ce sim�ea Billy? 634 01:18:38,291 --> 01:18:39,835 Po�i s� faci asta? 635 01:18:44,256 --> 01:18:46,883 Billy f�cea o chestie amuzant�. 636 01:18:50,679 --> 01:18:52,180 Asta este prea mult... 637 01:18:58,687 --> 01:19:01,440 �sta era semnul lui c� m� iube�te. 638 01:19:03,859 --> 01:19:08,572 �tiu. �tiu... 639 01:19:09,906 --> 01:19:13,118 �tiu cum ar trebui s� se simt� dragostea, 640 01:19:13,201 --> 01:19:16,788 dar eu... niciodat�... 641 01:19:17,164 --> 01:19:20,625 Ziua nun�ii noastre... �i-o aminte�ti? 642 01:19:22,961 --> 01:19:26,590 Da. Da, plaja... 643 01:19:27,257 --> 01:19:29,342 Prima dat� c�nd am conceput-o pe Emma. 644 01:19:30,385 --> 01:19:32,220 A fost foarte fericit. 645 01:19:37,893 --> 01:19:41,354 Simt asta. Simt asta. 646 01:19:48,028 --> 01:19:52,699 Te-a iubit foarte mult. 647 01:20:00,207 --> 01:20:01,792 Unde o s� te duci acum? 648 01:20:04,586 --> 01:20:08,799 Nu �tiu. Oriunde... oriunde o s� m� duc� el. 649 01:20:10,634 --> 01:20:14,388 Atunci r�m�i aici. Po�i s� r�m�i pe canapea. 650 01:20:21,770 --> 01:20:24,272 Nu ar fi pentru prima dat� pe canapeaua aia. 651 01:20:31,613 --> 01:20:32,697 Subiectul nostru cel mai important, 652 01:20:32,864 --> 01:20:36,159 o rachet� misterioas� a fost lansat� ast�zi din largul coastelor Portugaliei. 653 01:20:36,410 --> 01:20:39,121 �ntrebarea este: De unde a fost tras� racheta? 654 01:20:46,336 --> 01:20:49,756 Bun� diminea�a. �i-am adus ni�te cafea proasp�t�. 655 01:20:50,298 --> 01:20:51,466 Mul�umesc. 656 01:20:56,638 --> 01:20:59,933 Nu-�i face griji pentru asta. Este �n regul�. 657 01:21:01,560 --> 01:21:05,522 De unde a venit aceast� rachet�... nu vom �ti cine va fi tras la r�spundere. 658 01:21:09,484 --> 01:21:11,278 Universitatea din Londra 659 01:21:17,075 --> 01:21:21,079 Lucrezi la universitate. Exist� o cu�c� �n bibliotec�, nu-i a�a? 660 01:21:21,329 --> 01:21:24,332 - Rafturi de c�r�i cu o cheie. - Da, colec�ia de c�r�i rare. 661 01:21:24,666 --> 01:21:27,669 Eu �i cu Billy mergeam acolo uneori. De ce? Are vreo leg�tur� cu... 662 01:21:27,794 --> 01:21:29,087 Da, da. 663 01:21:31,006 --> 01:21:33,842 Totul. Am nevoie de o ma�in�. 664 01:21:34,092 --> 01:21:36,928 - �i de cheia de la c�r�i. - Sigur. Da. 665 01:21:42,601 --> 01:21:45,979 O s� avem bani, Jill. Mul�i bani. 666 01:21:54,905 --> 01:21:57,324 �mi doresc s� pot s� r�m�n el. 667 01:22:19,763 --> 01:22:23,433 - Emma, vino sus, te rog. - Bine. 668 01:22:25,102 --> 01:22:28,939 Haide. Trebuie s� faci un du�. Ai �ncuiat u�a jos? 669 01:22:29,189 --> 01:22:30,190 Da. 670 01:22:43,995 --> 01:22:46,039 Unde este Jericho? 671 01:23:37,466 --> 01:23:40,635 Da. Georgie Orwell. 672 01:23:51,229 --> 01:23:52,355 Da. 673 01:24:11,083 --> 01:24:15,170 - Tu e�ti tipul care m-a ucis. - Ai o memorie bun�. 674 01:24:15,879 --> 01:24:16,755 Da. 675 01:24:21,259 --> 01:24:23,720 Dac� m� r�ne�ti, eu o s� te r�nesc mai r�u. 676 01:24:24,930 --> 01:24:26,473 ��i respect crezul. 677 01:24:28,558 --> 01:24:29,518 Bine. 678 01:24:38,318 --> 01:24:39,736 Acolo. 679 01:24:59,339 --> 01:25:03,802 Dle, am ceva. Akhmadov, agent rus FSB. 680 01:25:04,136 --> 01:25:07,097 Ce caut� s� vin� �ntr-o barc� de pescuit �n Dagana? 681 01:25:07,431 --> 01:25:11,059 Cred c� nu e suficient de prost s� �ncerce s� treac� neobservat de propria ambasad�. 682 01:25:11,560 --> 01:25:14,187 Aduc o echip� s�-l ia pe Olandez! 683 01:25:14,229 --> 01:25:15,939 Urc�-m� �ntr-un elicopter, acum! 684 01:25:31,496 --> 01:25:35,042 �ine-m� �n aer la distan��. Ei se �ndreapt� spre noi. 685 01:25:35,751 --> 01:25:38,462 O s�-i urm�rim pe ru�i. Ei or s� ne conduc� la Olandez. 686 01:25:43,091 --> 01:25:45,135 Nu-mi plac copiii �n mod deosebit. 687 01:25:45,218 --> 01:25:47,387 Nu se ridic� niciodat� la �n�l�imea a�tept�rilor. 688 01:25:47,429 --> 01:25:50,515 - Jericho! Jericho! Ajutor, te rog! - Intr� acolo. 689 01:25:51,349 --> 01:25:53,685 Opri�i-v�! Opri�i-v�! V� rog! 690 01:25:55,187 --> 01:25:58,169 Opri�i-v�. Ajunge cu violen�a. 691 01:25:58,204 --> 01:26:01,151 Ajunge cu violen�a. Ridica�i-l. 692 01:26:04,279 --> 01:26:06,156 Du-m� la Olandez. 693 01:26:10,077 --> 01:26:11,870 Este acolo �n�untru. 694 01:26:23,173 --> 01:26:24,674 Arat�-mi imaginile camerei cu termo-viziune. 695 01:26:32,432 --> 01:26:36,978 Echipa de capturare rus� este �n camion. �i urm�rim, nu atac�m. 696 01:26:38,355 --> 01:26:42,442 C�tre toate echipajele, �i urm�rim �ndeaproape, nu �i abord�m. 697 01:26:42,943 --> 01:26:44,069 Recep�ionat. 698 01:26:53,120 --> 01:26:57,999 Acolo. Merg spre universitate. Nu v� apropia�i p�n� c�nd nu-l vedem pe Olandez. 699 01:26:58,125 --> 01:27:00,001 C�tre toate echipajele, nu v� apropia�i. 700 01:27:10,554 --> 01:27:12,514 Haide�i, s� mergem. 701 01:27:20,772 --> 01:27:22,691 Echipa de luneti�ti, care e pozi�ia voastr�? 702 01:27:23,024 --> 01:27:24,401 Echipa de luneti�ti este �n mi�care. 703 01:27:39,958 --> 01:27:44,087 - Dle, �i vedem pe Heimdahl �i pe Jericho. - Ac�iona�i! Ac�iona�i! 704 01:27:44,122 --> 01:27:46,715 - Toate echipajele, duce�i-v� acolo. - Elimina�i echipa rus�! 705 01:27:46,757 --> 01:27:48,383 Avem nevoie de Jericho �n via��. 706 01:28:01,480 --> 01:28:03,565 So�ia �i fiica ta tocmai au murit. 707 01:28:10,280 --> 01:28:12,115 Aterizeaz� cu chestia asta! 708 01:28:13,408 --> 01:28:16,328 - Nu, el nu este acolo. Ei nu �l au. - Ce vrei s� spui? 709 01:28:16,369 --> 01:28:20,207 Tocmai am spus c� ei nu-l au, bine? Tocmai �i-am spus. Spune-i tu, psihopatule. 710 01:28:20,242 --> 01:28:23,293 Este acolo sus, �n regul�? Nu este acolo. Nu este la ei. 711 01:28:27,881 --> 01:28:31,218 O s� m� duc eu. Tu du-te la aeroport. Trebuie s� pleci de aici. 712 01:28:31,385 --> 01:28:33,220 Adu-l pe Olandez. O s� ne vedem acolo. 713 01:28:44,272 --> 01:28:49,194 - Unde mergem? - Pe aici. �n biroul lui Jillian. 714 01:28:55,617 --> 01:28:58,495 - Unde este? - �n biroul din col�. 715 01:29:02,165 --> 01:29:03,750 Glicerin� 716 01:29:07,963 --> 01:29:09,339 Acid nitric 717 01:29:22,894 --> 01:29:23,812 Pleac�. 718 01:30:02,017 --> 01:30:02,934 Nu m� omori. 719 01:30:03,018 --> 01:30:06,354 Taci. Nu m� cuno�ti, bine? Dar eu te cunosc. 720 01:30:06,646 --> 01:30:11,026 Tu �i cu Pope a�i f�cut o �n�elegere. El este mort, dar �i respect� �n�elegerea. 721 01:30:14,071 --> 01:30:17,616 Banii t�i. Pa�aportul t�u. 722 01:30:30,504 --> 01:30:33,215 - Pa�aportul. - Unde este gaura de vierme? 723 01:30:33,548 --> 01:30:36,385 - Este �n computerul meu. - Preg�te�te-l! 724 01:30:36,420 --> 01:30:37,594 Nicio problem�. 725 01:30:41,139 --> 01:30:45,477 Dac� faci exact ce-�i spun eu s� faci, poate o s� tr�ie�ti s� cheltui to�i banii �tia. 726 01:30:56,822 --> 01:30:58,907 E�ti un geniu afurisit. 727 01:31:02,035 --> 01:31:04,955 Asta de aici este o chestie nebuneasc�. 728 01:31:05,497 --> 01:31:07,582 "Dac� tr�ie�ti cu sabia, o s� mori de sabie." 729 01:31:08,458 --> 01:31:09,501 Genial. 730 01:31:12,003 --> 01:31:12,838 La naiba! 731 01:31:14,965 --> 01:31:17,175 - D�-mi flash-drive-ul. - O s�-�i dau orice vrei. 732 01:31:17,217 --> 01:31:19,261 - Haide, nu m� face s� a�tept. - Poftim, poftim. 733 01:31:19,803 --> 01:31:20,887 Flash-drive-ul. 734 01:31:21,763 --> 01:31:22,723 Mul�umesc. 735 01:31:24,057 --> 01:31:25,308 La naiba! 736 01:31:26,560 --> 01:31:27,394 La naiba! 737 01:31:27,561 --> 01:31:29,771 - Du-te naibii, nenorocito. - Doare? 738 01:31:31,189 --> 01:31:35,569 S� �i dai lui Heimdahl "Vigilant Shield" este o nebunie afurisit�. 739 01:31:41,533 --> 01:31:44,661 - Elsa. - �l am. Sunt pe drum. 740 01:31:45,328 --> 01:31:46,580 Olandezul �i Jericho sunt mor�i. 741 01:31:46,621 --> 01:31:48,665 E�ti o fat� bun�. Te a�tept. 742 01:31:52,210 --> 01:31:54,421 Elsa? Elsa. 743 01:32:41,087 --> 01:32:42,672 Ave�i nevoie de o ambulan��, dle. 744 01:32:42,881 --> 01:32:45,675 A�tepta�i aici �i o s� v� trimit un paramedic. 745 01:32:45,967 --> 01:32:47,343 Un paramedic! 746 01:32:47,594 --> 01:32:48,595 Bine. 747 01:33:06,154 --> 01:33:07,655 Ce este asta? 748 01:33:21,252 --> 01:33:22,253 Este mort. 749 01:33:27,425 --> 01:33:29,552 Da. Tine. 750 01:33:30,345 --> 01:33:32,479 Lua�i computerul. S� fie scanat. 751 01:33:32,514 --> 01:33:34,933 A fost furat� o ambulan�� chiar de afar�. A luat-o un b�rbat r�nit. 752 01:33:35,016 --> 01:33:37,477 - Se potrive�te cu descrierea lui Jericho. - Este la Jericho. 753 01:33:37,512 --> 01:33:39,729 - Suntem pe drum. - S�-mi localizeze cineva ambulan�a. 754 01:33:46,277 --> 01:33:49,120 - Elsa? - �i se pare c� sunt Elsa, nenorocitule? 755 01:33:49,155 --> 01:33:53,326 - Unde este? - �i-am ucis prietena. D�-o naibii, bine? 756 01:33:53,361 --> 01:33:55,537 Am eu ceea ce vrei. Uite cum o s� facem. 757 01:33:55,870 --> 01:33:59,749 - �mi dictezi condi�iile? - Exact, psihopatule. 758 01:34:00,583 --> 01:34:03,878 Aduce�i feti�a. ��i trimit indica�iile. 759 01:34:04,295 --> 01:34:09,843 Vii aici, �mi dai flash-drive-ul, sau ele or s� moar�. 760 01:34:10,343 --> 01:34:12,011 - Spune ceva. - Jericho, ajut�-ne. 761 01:34:12,095 --> 01:34:13,680 Suntem la el. O s� fac� ceva. 762 01:34:13,721 --> 01:34:15,980 - Hei. - Ea o s� moar� prima. 763 01:34:16,015 --> 01:34:18,726 Ca mama ei s� poat� vedea, ai �n�eles? 764 01:34:19,102 --> 01:34:22,313 O s� te termin. O s� te distrug. 765 01:34:37,245 --> 01:34:39,330 Jericho! Jericho! 766 01:34:40,498 --> 01:34:43,418 S� nu �i dai flash-drive-ul, m-ai �n�eles? 767 01:34:43,501 --> 01:34:48,805 - O s� distrug� P�m�ntul, recep�ionezi? - M-am g�ndit la totul. 768 01:34:48,840 --> 01:34:53,511 Jericho, nu te-ai g�ndit la nimic. Faci doar dup� cum te taie capul. 769 01:34:53,595 --> 01:34:56,890 - Nu e�ti Bill Pope! - Le amenin�� cu arma, cretinule. 770 01:34:57,056 --> 01:34:58,683 Bine? Are o arm� spre capul... 771 01:35:00,310 --> 01:35:02,479 Feti�ei... cum se nume�te? 772 01:35:02,770 --> 01:35:04,022 Nu-mi pot aminti numele ei. 773 01:35:04,189 --> 01:35:07,901 - Emma. Numele ei este Emma. - F� leg�tura cu sta�ia ambulan�ei. 774 01:35:08,735 --> 01:35:11,446 - Gata. Te poate auzi. - Jericho, sunt dr. Franks. 775 01:35:11,821 --> 01:35:15,658 Cred c� pot s� opresc efectul implantului, Jericho. Po�i s� fii normal. 776 01:35:15,867 --> 01:35:18,369 Dar trebuie s� facem asta acum, �nainte s� dispar�. 777 01:35:18,453 --> 01:35:20,371 Vireaz�, �ntoarce-te aici s� ne vedem. 778 01:35:23,041 --> 01:35:25,502 - Cum r�m�ne cu Jillian? - Este via�a altcuiva �n risc. 779 01:35:25,627 --> 01:35:29,339 Jericho, o s� murim cu to�ii. Las�-i, ei nu conteaz�! 780 01:35:30,965 --> 01:35:32,258 Conteaz� pentru mine! 781 01:36:22,058 --> 01:36:23,268 Pu�in mai aproape. 782 01:36:40,827 --> 01:36:42,620 Da! 783 01:36:48,585 --> 01:36:50,211 Poli�i�ti la p�m�nt, poli�i�ti la p�m�nt. 784 01:36:50,295 --> 01:36:52,422 S� vin� echipajele medicale, avem victime. 785 01:37:07,061 --> 01:37:09,564 Se apropie, s� ne preg�tim. 786 01:37:42,013 --> 01:37:43,348 Jericho! 787 01:38:04,532 --> 01:38:05,742 O are pe Emma! 788 01:38:16,252 --> 01:38:17,128 Pune-l jos. 789 01:38:20,590 --> 01:38:21,549 Pune-l jos! 790 01:38:34,395 --> 01:38:35,688 D�-mi flash-drive-ul. 791 01:38:52,747 --> 01:38:53,748 Emma, fugi! 792 01:39:27,782 --> 01:39:29,826 Care sunt coordonatele acolo jos? 793 01:39:30,284 --> 01:39:34,205 Am un mic suvenir pentru ei. 794 01:39:42,755 --> 01:39:43,840 Coduri de acces acceptate 795 01:39:43,965 --> 01:39:44,841 Protocolul de lansare este activat. 796 01:40:03,318 --> 01:40:04,485 - Quaker? - Recep�ionat. 797 01:40:04,736 --> 01:40:06,779 Heimdahl tocmai a lansat una dintre rachetele noastre de croazier� 798 01:40:06,863 --> 01:40:08,281 de la 96 de kilometri la nord de voi. 799 01:40:08,781 --> 01:40:11,617 Evacua�i zona. Pleca�i de acolo. 800 01:40:13,619 --> 01:40:16,664 Hei, ai vreo idee ce tocmai ai f�cut? 801 01:40:17,457 --> 01:40:20,793 - Ne-ai ucis pe to�i, nenorocitule! - Hei! 802 01:40:20,835 --> 01:40:22,003 De ce v� lua�i de el? 803 01:40:22,086 --> 01:40:23,796 - A fost �mpu�cat, pentru Dumnezeu! - �napoi! 804 01:40:23,963 --> 01:40:26,090 Lua�i-o de aici! Lua�i-o! 805 01:40:26,132 --> 01:40:29,344 Eu nu mi-a� face prea multe griji. Adic�... 806 01:40:31,012 --> 01:40:32,221 Adic�, tipul �la a modificat. 807 01:40:32,513 --> 01:40:34,599 - Cine? - Nu-mi amintesc numele lui. 808 01:40:34,641 --> 01:40:36,017 - Jan Stroop? - Nu. 809 01:40:36,059 --> 01:40:39,896 - Olandezul? Olandezul! - Da, da, Olandezul. 810 01:40:40,021 --> 01:40:41,814 - A modificat. - Ce a modificat? 811 01:40:42,023 --> 01:40:43,900 - A modifi... - Jericho! 812 01:40:44,484 --> 01:40:47,028 Jericho, ce a modificat Olandezul? 813 01:40:48,655 --> 01:40:50,281 Prima lansare a lui Heimdahl... 814 01:40:54,452 --> 01:40:55,495 oriunde ar fi... 815 01:40:56,954 --> 01:41:00,833 oriunde ar �ncerca s� o trimit�, se �ntoarce la el. 816 01:41:04,170 --> 01:41:05,546 I-am spus acelui nenorocit... 817 01:41:07,298 --> 01:41:10,468 Dac� m� r�ne�ti, eu o s� te r�nesc mai r�u. 818 01:41:11,386 --> 01:41:12,387 S� fiu al naibii. 819 01:41:36,077 --> 01:41:37,996 Am capul rece. 820 01:41:44,335 --> 01:41:45,586 �mi este rece. 821 01:42:33,092 --> 01:42:36,262 - E�ti sigur de asta? - Nu a r�spuns. 822 01:42:37,221 --> 01:42:38,848 Poate asta �i va declan�a ceva. 823 01:42:40,058 --> 01:42:43,436 Dac� �i aminte�te ceva, orice, Bill Pope o s� r�m�n�. 824 01:43:23,935 --> 01:43:27,730 Poate c� nu-�i aminte�ti de mine, dar eu te cunosc. 825 01:44:20,116 --> 01:44:22,535 Este incredibil. κi aminte�te. 826 01:44:24,537 --> 01:44:26,164 O s� �l eliberezi acum? �i dai drumul? 827 01:44:28,916 --> 01:44:30,960 O s� �i ofer o slujb�. 828 01:44:30,977 --> 01:44:37,067 Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team 829 01:44:37,068 --> 01:44:40,068 Sincronizarea: DISTEL Subs.ro Team @ www.subs.ro 69051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.