All language subtitles for Chernobyl.S01E03.BluRay.x264-REWARD.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:02:04,561 --> 00:02:07,521 Is it possible that the water has already killed them? 2 00:02:07,961 --> 00:02:10,441 - Yes. - Then what? 3 00:02:12,361 --> 00:02:14,201 If it doesn't work? 4 00:03:27,401 --> 00:03:28,801 Urgh! 5 00:03:43,321 --> 00:03:45,441 Get them in the truck. 6 00:03:45,601 --> 00:03:47,881 Get the hoses in. Start pumping. 7 00:04:03,321 --> 00:04:05,921 Uh... I'm here to see my husband, Vasily Ignatenko. 8 00:04:06,081 --> 00:04:08,641 He's a firefighter from Chernobyl. I have permission. 9 00:04:08,801 --> 00:04:11,321 Chernobyl? I'm sorry. No visitors. 10 00:04:13,361 --> 00:04:15,481 Well... but Major Burov told me. 11 00:04:15,641 --> 00:04:17,081 - He said... - No exceptions. 12 00:04:17,241 --> 00:04:20,121 Please. I've come all the way from Kievskaya oblast. 13 00:04:44,521 --> 00:04:46,161 Uh... excuse me. 14 00:04:47,801 --> 00:04:49,801 - Uh... excuse me, excuse me. - Who are you? 15 00:04:49,961 --> 00:04:51,681 - What are you doing here? - I have a pass. 16 00:04:51,841 --> 00:04:53,281 You can't be here. It's not safe. 17 00:04:53,441 --> 00:04:55,801 I am here to see my husband. Vasily Ignatenko. 18 00:04:55,961 --> 00:04:57,521 He's a firefighter from Chernobyl. 19 00:04:57,681 --> 00:05:00,041 I know who Ignatenko is. But you can't. 20 00:05:00,201 --> 00:05:02,201 I have permission. I... I've... 21 00:05:08,121 --> 00:05:11,121 You can see him for 30 minutes. Not a minute more. 22 00:05:11,281 --> 00:05:12,881 And you cannot touch him in any way. 23 00:05:13,041 --> 00:05:14,641 - Do you understand? - Yeah. 24 00:05:14,801 --> 00:05:16,721 Room 15. 25 00:05:18,041 --> 00:05:19,161 Thank you. 26 00:05:19,321 --> 00:05:21,361 - You're not pregnant, are you? - No. 27 00:05:29,001 --> 00:05:30,481 I won't have to give that to you. 28 00:05:30,641 --> 00:05:31,921 There they are. 29 00:05:32,081 --> 00:05:33,641 Wait, wait. I haven't finished yet. 30 00:05:33,801 --> 00:05:36,521 No, no, he has it. Yeah, that's good. 31 00:05:43,681 --> 00:05:45,681 Look who the cat dragged in. 32 00:05:47,361 --> 00:05:49,161 What did I tell you? 33 00:05:50,161 --> 00:05:52,721 There's no hiding from you, is there? Eh? 34 00:05:54,041 --> 00:05:55,761 Just... easy. 35 00:05:55,921 --> 00:05:58,121 Easy. It's OK. OK. 36 00:05:58,841 --> 00:06:00,321 Yeah. OK. 37 00:07:07,961 --> 00:07:11,081 How? How... How did this happen? Who gave them the idea? 38 00:07:11,241 --> 00:07:13,081 - Are you suggesting I did? - Someone did. 39 00:07:13,241 --> 00:07:16,281 Someone decided that the evacuation zone 40 00:07:16,441 --> 00:07:19,561 should be 30 kilometres, when we know, here... 41 00:07:19,721 --> 00:07:22,401 Caesium-137 in the Gomel District, 42 00:07:22,561 --> 00:07:24,161 that's 200 kilometres away! 43 00:07:24,321 --> 00:07:25,881 - It was decided. - Based on what? 44 00:07:26,041 --> 00:07:29,121 - I don't know! - Forgive me. 45 00:07:29,281 --> 00:07:31,921 Maybe I... I've just spent too much time in my lab. 46 00:07:32,081 --> 00:07:33,881 Or maybe I'm just stupid. 47 00:07:34,041 --> 00:07:36,441 Is this really the way it all works? 48 00:07:37,281 --> 00:07:39,001 An uninformed, arbitrary decision 49 00:07:39,161 --> 00:07:41,241 that will cost who knows how many lives, 50 00:07:41,401 --> 00:07:44,881 made by some apparatchik, some career Party man? 51 00:07:47,201 --> 00:07:49,201 I'm a career Party man. 52 00:07:50,041 --> 00:07:52,761 You should watch your tone, Comrade Legasov. 53 00:07:53,921 --> 00:07:56,721 Comrades, we have visual confirmation 54 00:07:56,881 --> 00:07:58,801 that the fire is nearly extinguished. 55 00:07:58,961 --> 00:08:00,921 There's also been a reduction in Iodine-131 56 00:08:01,081 --> 00:08:04,001 - and Caesium-137 emissions. - Good. Yes? 57 00:08:04,681 --> 00:08:06,721 But the temperature is rising. 58 00:08:07,401 --> 00:08:09,401 And uh... 59 00:08:15,561 --> 00:08:17,921 There's a spike in Zirconium-95. 60 00:08:19,681 --> 00:08:22,761 That's from the cladding on the fuel rods. 61 00:08:22,921 --> 00:08:24,521 Meaning what? 62 00:08:25,401 --> 00:08:27,641 The meltdown has begun. 63 00:09:04,561 --> 00:09:06,121 Get off me! 64 00:09:08,481 --> 00:09:10,201 Get off me! 65 00:09:17,961 --> 00:09:19,401 - Stop moving. - Get off me! 66 00:09:19,561 --> 00:09:21,121 Get off him! You're hurting him! 67 00:09:21,281 --> 00:09:23,681 You can't be in here. 68 00:09:23,841 --> 00:09:25,881 - What's happening to him? - Get out! 69 00:09:26,041 --> 00:09:28,241 - Please! - You can't be in here. 70 00:10:10,201 --> 00:10:11,641 Yes? 71 00:10:11,801 --> 00:10:13,521 Put him through. 72 00:10:14,801 --> 00:10:17,601 - Well? - The fire's nearly out. 73 00:10:17,761 --> 00:10:19,161 Bubbler tanks are being drained. 74 00:10:19,321 --> 00:10:22,401 We have successfully eliminated the risk of a thermal explosion. 75 00:10:25,241 --> 00:10:26,401 And? 76 00:10:27,881 --> 00:10:29,601 The situation inside the core 77 00:10:29,761 --> 00:10:32,201 is deteriorating faster than anticipated. 78 00:10:32,361 --> 00:10:35,081 The concrete pad will last for six to eight weeks 79 00:10:35,241 --> 00:10:38,081 but, after that, Legasov estimates a 50% chance 80 00:10:38,241 --> 00:10:39,881 that the fuel will breach the pad 81 00:10:40,041 --> 00:10:42,801 and melt down into the groundwater itself. 82 00:10:43,321 --> 00:10:45,761 Wh... And where does this groundwater go? 83 00:10:45,921 --> 00:10:49,921 The Pripyat River, which feeds into the Dnieper... 84 00:10:50,881 --> 00:10:54,121 ..the primary water supply for approximately 50 million people. 85 00:10:54,281 --> 00:10:58,001 Not to mention crops and livestock would be unusable. 86 00:10:58,161 --> 00:11:00,881 We're recommending we install a heat exchanger under the pad 87 00:11:01,041 --> 00:11:03,721 to lower the core temperature and halt the meltdown. 88 00:11:03,881 --> 00:11:06,321 And in order to do that, I'm told that we will need... 89 00:11:09,201 --> 00:11:12,361 ..all of the liquid nitrogen in the Soviet Union. 90 00:11:14,921 --> 00:11:16,441 Ah. 91 00:11:17,441 --> 00:11:19,601 - Oh. All right. - Of course, we'll also need... 92 00:11:19,761 --> 00:11:22,041 Whatever you need, you have it. That should be clear. 93 00:11:22,201 --> 00:11:23,361 - Yes. - Anything else? 94 00:11:23,521 --> 00:11:24,641 - No. Thank you. - Yes. 95 00:11:24,801 --> 00:11:27,001 I'd like to address the 30km exclusion zone. 96 00:11:27,161 --> 00:11:29,521 Wait... Who? Professor Legasov, is that you? 97 00:11:29,681 --> 00:11:31,041 What exclusion zone? 98 00:11:31,201 --> 00:11:33,361 Minor details, General Secretary. 99 00:11:33,521 --> 00:11:35,641 Um... Premier Ryzhkov has determined... 100 00:11:35,801 --> 00:11:37,641 If he determined, then he determined. 101 00:11:37,801 --> 00:11:39,321 Look, Professor Legasov, 102 00:11:39,481 --> 00:11:41,361 you are there for one reason only. 103 00:11:41,521 --> 00:11:43,401 Do you understand? To make this stop. 104 00:11:43,561 --> 00:11:46,601 I don't want questions. I want to know when this will be over. 105 00:11:46,761 --> 00:11:49,001 If you mean when will Chernobyl be completely safe, 106 00:11:49,161 --> 00:11:51,801 the half-life of Plutonium-239 is 24,000 years. 107 00:11:51,961 --> 00:11:55,441 So, perhaps we should just say, "Not within our lifetimes." 108 00:12:06,721 --> 00:12:08,481 I think you and I should take a walk. 109 00:12:08,641 --> 00:12:10,721 It's late. I'm tired. 110 00:12:11,601 --> 00:12:13,881 We're taking a walk. 111 00:12:20,161 --> 00:12:22,161 What is it you want? An apology? 112 00:12:24,121 --> 00:12:25,841 Not gonna sit back and... 113 00:12:27,801 --> 00:12:29,761 What will happen to our boys? 114 00:12:30,561 --> 00:12:32,601 Which boys? The divers? 115 00:12:32,761 --> 00:12:36,121 The divers, the firefighters, the men in the control room. 116 00:12:36,281 --> 00:12:39,161 What does the radiation do to them, precisely? 117 00:12:41,201 --> 00:12:43,681 Well, at the level some of them were exposed, 118 00:12:43,841 --> 00:12:46,881 ionising radiation tears the cellular structure apart. 119 00:12:47,041 --> 00:12:50,681 The skin blisters, turns red then black. 120 00:12:52,081 --> 00:12:54,241 This is followed by a latency period. 121 00:12:55,721 --> 00:12:57,241 The immediate effects subside. 122 00:12:57,401 --> 00:13:00,201 The patient appears to be recovering. 123 00:13:00,361 --> 00:13:02,521 Healthy, even, but they aren't. 124 00:13:04,401 --> 00:13:07,161 This usually only lasts for a day or two. 125 00:13:09,921 --> 00:13:11,121 Continue. 126 00:13:12,361 --> 00:13:15,881 Then the cellular damage begins to manifest. 127 00:13:16,041 --> 00:13:17,801 The bone marrow dies. 128 00:13:19,081 --> 00:13:21,201 The immune system fails. 129 00:13:21,361 --> 00:13:24,081 The organs and soft tissue begin to decompose. 130 00:13:24,921 --> 00:13:28,161 The arteries and veins spill open like sieves... 131 00:13:28,841 --> 00:13:31,361 ..to the point where you can't even administer morphine 132 00:13:31,521 --> 00:13:35,001 for the pain, which is... unimaginable. 133 00:13:35,161 --> 00:13:38,481 Within three days to three weeks, you're dead. 134 00:13:40,481 --> 00:13:42,961 That is what will happen to those boys. 135 00:13:45,201 --> 00:13:46,841 And what about us? 136 00:13:49,601 --> 00:13:51,481 Well, we've... 137 00:13:51,641 --> 00:13:54,561 We've gotten a steady dose, but not as much of it. 138 00:13:55,601 --> 00:13:57,481 Not strong enough to kill the cells, 139 00:13:57,641 --> 00:14:00,481 but consistent enough to damage our DNA. 140 00:14:01,841 --> 00:14:04,561 So, in time... cancer. 141 00:14:04,721 --> 00:14:06,521 Or aplastic anaemia. 142 00:14:06,681 --> 00:14:08,601 Either way, fatal. 143 00:14:10,961 --> 00:14:12,481 Well... 144 00:14:14,001 --> 00:14:17,161 In a sense, it would seem we've gotten off easy, then... 145 00:14:18,561 --> 00:14:20,041 ..Valery. 146 00:14:31,641 --> 00:14:33,641 I've seen them before. 147 00:14:39,081 --> 00:14:41,481 Now you know why I wanted to take a walk. 148 00:14:42,361 --> 00:14:44,561 You can presume the work site is bugged. 149 00:14:45,601 --> 00:14:48,681 And our rooms. Even our bathrooms. 150 00:14:49,401 --> 00:14:51,441 They've been here the whole time? 151 00:14:51,601 --> 00:14:53,721 Of course they've been here the whole time. 152 00:14:54,761 --> 00:14:57,441 But if we're seeing them out in the open now... 153 00:14:58,321 --> 00:15:00,641 ..it's because they want us to know. 154 00:15:41,161 --> 00:15:43,201 You've seen that? 155 00:15:44,521 --> 00:15:46,481 The fuel is melting faster than we expected. 156 00:15:46,641 --> 00:15:48,801 I know. I have a plan. 157 00:15:49,681 --> 00:15:52,801 - Heat exchanger, I hope. - Yes. 158 00:15:56,161 --> 00:15:58,481 There's something I've wanted to ask you, comrade, 159 00:15:58,641 --> 00:16:02,441 but I see you're already asking yourself the same question. 160 00:16:05,561 --> 00:16:07,281 Why did it explode? 161 00:16:09,361 --> 00:16:11,521 I've worked the numbers over and over, 162 00:16:11,681 --> 00:16:15,201 presuming the worst possible conditions in an RBMK reactor. 163 00:16:17,081 --> 00:16:19,321 And I always get the same answer. 164 00:16:19,481 --> 00:16:21,281 Which is? 165 00:16:22,161 --> 00:16:25,441 - It's not possible. - And yet... 166 00:16:28,561 --> 00:16:30,841 You're not gonna solve this here. 167 00:16:32,481 --> 00:16:34,481 Not on paper. 168 00:16:35,521 --> 00:16:37,521 Everyone who was in the control room - 169 00:16:37,681 --> 00:16:39,641 Dyatlov, Akimov, Toptunov - 170 00:16:39,801 --> 00:16:41,361 they're all in Moscow. 171 00:16:41,521 --> 00:16:43,161 Hospital number six. 172 00:16:43,761 --> 00:16:46,761 We need to find out exactly what happened that night. 173 00:16:46,921 --> 00:16:50,201 Moment by moment, decision by decision. 174 00:16:51,361 --> 00:16:54,521 Go now, while they're still alive. Talk to them. 175 00:16:55,841 --> 00:16:58,441 Because if we don't find out how this happened, 176 00:16:58,601 --> 00:17:00,201 it will happen again. 177 00:17:03,361 --> 00:17:05,361 And, Khomyuk... 178 00:17:06,601 --> 00:17:08,281 ..be careful. 179 00:17:31,721 --> 00:17:33,481 Well, fuck you. 180 00:17:36,121 --> 00:17:37,801 Here's one. Here's one. 181 00:17:37,961 --> 00:17:41,681 What's as big as a house, burns 20 litres of fuel every hour... 182 00:17:42,601 --> 00:17:44,681 ..puts out a shitload of smoke and noise... 183 00:17:45,801 --> 00:17:48,321 ..and cuts an apple into three pieces? 184 00:17:50,401 --> 00:17:53,601 A Soviet machine made to cut apples into four pieces! 185 00:18:31,481 --> 00:18:34,561 - Who's in charge here? - I'm the crew chief. 186 00:18:35,321 --> 00:18:38,241 I'm Shadov, Minister of Coal Industries. 187 00:18:38,401 --> 00:18:39,881 We know who you are. 188 00:18:41,881 --> 00:18:43,561 How many men do you have? 189 00:18:44,161 --> 00:18:47,641 On this shift, 45 here. 100 in total. 190 00:18:47,801 --> 00:18:50,201 I need all the 100 men to gather their equipment 191 00:18:50,361 --> 00:18:51,761 and get on the trucks. 192 00:18:52,561 --> 00:18:55,041 Do you? To where? 193 00:18:56,561 --> 00:18:58,201 That's classified. 194 00:19:03,921 --> 00:19:06,881 Come on, then. Start shooting. 195 00:19:07,441 --> 00:19:09,641 You haven't got enough bullets for all of us. 196 00:19:09,801 --> 00:19:11,161 Kill as many as you can. 197 00:19:11,321 --> 00:19:14,081 Whoever's left, we'll beat the living piss out of each of you. 198 00:19:14,241 --> 00:19:17,041 - You can't talk like that! - Shut the fuck up! 199 00:19:17,201 --> 00:19:19,721 This is Tula. This is our mine. 200 00:19:20,761 --> 00:19:22,761 We don't leave unless we know why. 201 00:19:29,481 --> 00:19:31,401 You're going to Chernobyl. 202 00:19:33,441 --> 00:19:35,561 Do you know what's happened there? 203 00:19:35,721 --> 00:19:38,121 We dig up coal, not bodies. 204 00:19:38,961 --> 00:19:41,161 The reactor fuel is going to sink into the ground 205 00:19:41,321 --> 00:19:45,121 and poison the water from Kiev to the Black Sea - all of it. 206 00:19:46,561 --> 00:19:48,121 Forever, they say. 207 00:19:50,041 --> 00:19:52,561 They want you to stop that from happening. 208 00:19:53,921 --> 00:19:55,921 How are we supposed to do that? 209 00:19:56,721 --> 00:19:59,841 They didn't tell me, because I don't need to know. 210 00:20:01,121 --> 00:20:03,481 Do you need to know, or have you heard enough? 211 00:20:42,841 --> 00:20:44,961 Now you look like the Minister of Coal. 212 00:21:04,441 --> 00:21:07,201 Vasily? 213 00:21:09,281 --> 00:21:10,641 Vasily? 214 00:21:15,881 --> 00:21:19,801 Ah. No, no, no. They told you, no touching. 215 00:21:20,641 --> 00:21:22,241 It's not safe. 216 00:21:22,881 --> 00:21:25,081 They touch you. 217 00:21:26,041 --> 00:21:28,121 If it's safe for them, it's safe for me. 218 00:21:30,441 --> 00:21:32,001 You... 219 00:21:37,641 --> 00:21:39,321 Where are the others? 220 00:21:39,481 --> 00:21:41,361 They took them to a special room. 221 00:21:42,841 --> 00:21:44,841 They won't tell me where. 222 00:21:48,681 --> 00:21:50,361 Can you open the curtains? 223 00:21:51,081 --> 00:21:53,441 - Hm? - Open the curtains. 224 00:22:03,241 --> 00:22:04,401 Mm. 225 00:22:15,161 --> 00:22:17,321 Please tell me what you see outside. 226 00:22:18,241 --> 00:22:20,241 Tell me everything. 227 00:22:26,961 --> 00:22:28,361 Um... 228 00:22:29,681 --> 00:22:31,681 I can see the Red Square. 229 00:22:34,561 --> 00:22:37,681 And... the Kremlin. 230 00:22:39,401 --> 00:22:42,081 Spasskaya Tower, Mausoleum. 231 00:22:44,881 --> 00:22:47,361 Do you see St Basil's? 232 00:22:48,161 --> 00:22:50,641 - Yeah. - Ah. 233 00:22:50,801 --> 00:22:52,921 Yes. It's beautiful. 234 00:22:54,641 --> 00:22:56,561 I told you. 235 00:22:56,721 --> 00:22:59,601 I told you I'd show you Moscow, didn't I? 236 00:22:59,761 --> 00:23:02,561 - Huh? - Yeah. Yes. 237 00:23:08,161 --> 00:23:09,881 Thank you. 238 00:23:55,241 --> 00:23:57,641 I'm not eating that, it's shit. 239 00:23:58,641 --> 00:24:00,761 Give me something else. 240 00:24:00,921 --> 00:24:03,481 I'm not a nurse, Comrade Dyatlov. 241 00:24:03,641 --> 00:24:05,281 I'm a nuclear physicist. 242 00:24:06,241 --> 00:24:08,561 Well, then, Comrade Nuclear Physicist... 243 00:24:09,681 --> 00:24:11,041 ..unless you happen to have 244 00:24:11,201 --> 00:24:13,601 a butter and caviar sandwich on you... 245 00:24:14,361 --> 00:24:16,961 ..you can get the fuck out of my room. 246 00:25:31,921 --> 00:25:33,081 What? 247 00:25:34,481 --> 00:25:36,441 I'm not good at this, Boris. 248 00:25:36,601 --> 00:25:38,401 The lying. 249 00:25:43,041 --> 00:25:45,721 Have you ever spent time with miners? 250 00:25:47,401 --> 00:25:48,561 No. 251 00:25:48,721 --> 00:25:50,521 My advice, tell the truth. 252 00:25:51,441 --> 00:25:54,161 These men work in the dark. They see everything. 253 00:25:56,161 --> 00:25:58,161 Andrei Glukhov, crew chief. 254 00:26:13,041 --> 00:26:14,361 Do these work? 255 00:26:15,961 --> 00:26:17,561 To an extent. 256 00:26:20,241 --> 00:26:22,081 Of course. 257 00:26:33,361 --> 00:26:35,481 So, what's the job? 258 00:26:36,761 --> 00:26:40,121 We need to install a liquid nitrogen heat exchanger 259 00:26:40,281 --> 00:26:43,281 underneath this concrete pad. 260 00:26:43,441 --> 00:26:44,881 There's no way to approach 261 00:26:45,041 --> 00:26:46,881 from the interior of the building, 262 00:26:47,041 --> 00:26:49,201 so you have to get at it from underground. 263 00:26:49,361 --> 00:26:50,441 And what's above the pad? 264 00:26:50,601 --> 00:26:52,761 The core of the nuclear reactor, 265 00:26:52,921 --> 00:26:55,081 which is... melting down. 266 00:26:56,561 --> 00:26:58,121 What, like...? 267 00:26:59,561 --> 00:27:00,841 Essentially. 268 00:27:02,521 --> 00:27:03,921 Is it gonna fall on top of us? 269 00:27:04,081 --> 00:27:05,841 Not if you're done within six weeks. 270 00:27:07,721 --> 00:27:09,561 Dimensions? 271 00:27:12,521 --> 00:27:14,321 Break ground here... 272 00:27:14,481 --> 00:27:16,601 dig a tunnel 150 metres to here, 273 00:27:16,761 --> 00:27:20,921 excavate a space 30 by 30 metres for the heat exchanger. 274 00:27:21,081 --> 00:27:22,441 Because we need to keep 275 00:27:22,601 --> 00:27:24,561 disruption of the ground above to a minimum, 276 00:27:24,721 --> 00:27:26,281 you can't use any heavy machinery. 277 00:27:26,441 --> 00:27:29,681 - It has to be done by hand. - I'm gonna need more men. 278 00:27:31,441 --> 00:27:34,241 400, at least. We'll have to work round the clock. 279 00:27:35,041 --> 00:27:37,001 How deep do you want this tunnel? Six metres? 280 00:27:37,161 --> 00:27:40,001 - 12. - 12? Why? 281 00:27:40,681 --> 00:27:42,481 For your protection. 282 00:27:42,641 --> 00:27:44,401 At that depth, you'll be shielded 283 00:27:44,561 --> 00:27:46,401 from much of the radiation. 284 00:27:47,201 --> 00:27:50,561 The entrance to the tunnel won't be 12 metres below ground. 285 00:27:51,601 --> 00:27:53,281 No. 286 00:27:53,441 --> 00:27:56,241 And we're not 12 metres below ground now. 287 00:27:59,441 --> 00:28:02,641 No. We're not. 288 00:28:06,281 --> 00:28:09,001 We have some equipment here on site. 289 00:28:09,161 --> 00:28:11,201 More will arrive by midnight. 290 00:28:12,721 --> 00:28:15,801 - You can start in the morning. - No. We start now. 291 00:28:15,961 --> 00:28:17,441 I don't want my men here 292 00:28:17,601 --> 00:28:20,041 one more second than they need to be. 293 00:28:21,441 --> 00:28:24,441 If these worked... you'd be wearing them. 294 00:28:34,641 --> 00:28:37,961 - Are they all like that? - They're all like that. 295 00:29:58,961 --> 00:30:01,001 - Yes? - What's it up to? 296 00:30:01,161 --> 00:30:03,161 It's uh... 50 degrees. 297 00:30:06,641 --> 00:30:08,201 Fuck. 298 00:30:12,121 --> 00:30:13,881 Hey! 299 00:30:14,041 --> 00:30:15,841 Hey, you. 300 00:30:24,441 --> 00:30:27,321 - We need fans. - For what purpose? 301 00:30:27,481 --> 00:30:29,201 What do you mean, "For what purpose?" 302 00:30:29,361 --> 00:30:31,081 To dig your fucking tunnel, that's why! 303 00:30:31,241 --> 00:30:33,641 - Who's talking to you? - Whoa, whoa. Comrades... 304 00:30:33,801 --> 00:30:36,041 It's 50 degrees in there. 305 00:30:36,201 --> 00:30:39,321 We can't breathe without masks, we can't breathe with the masks. 306 00:30:39,481 --> 00:30:42,001 It's like a fucking oven. We need ventilation. 307 00:30:42,161 --> 00:30:45,081 Fans will put dust in the air, the dust will go in your lungs. 308 00:30:45,241 --> 00:30:47,641 I've been breathing dust in my lungs for 20 years. 309 00:30:47,801 --> 00:30:50,361 Not this dust. I'm sorry. 310 00:30:50,521 --> 00:30:52,681 For your own good, no fans. 311 00:31:20,321 --> 00:31:22,441 My name is Ulana Khomyuk. 312 00:31:22,601 --> 00:31:25,801 I'm a nuclear physicist with the Chernobyl Commission. 313 00:31:27,681 --> 00:31:29,721 I want you to tell me everything that happened 314 00:31:29,881 --> 00:31:31,521 on the night of the accident. 315 00:31:32,641 --> 00:31:34,321 Is that all right? 316 00:31:36,761 --> 00:31:38,241 Yes. 317 00:31:40,161 --> 00:31:41,681 I want to tell. 318 00:31:42,761 --> 00:31:44,241 All right. 319 00:31:56,361 --> 00:31:58,401 Your official title was...? 320 00:32:01,561 --> 00:32:06,241 My name is Leonid Fedorovych Toptunov. 321 00:32:07,161 --> 00:32:11,881 I am the Senior Reactor Control Chief Engineer 322 00:32:12,041 --> 00:32:14,801 at Chernobyl Nuclear Power Plant. 323 00:32:18,161 --> 00:32:20,161 Senior engineer? 324 00:32:22,241 --> 00:32:24,361 How old are you? 325 00:32:28,721 --> 00:32:30,721 I'm 25. 326 00:33:16,441 --> 00:33:18,001 Lyusya. Lyusya. 327 00:33:18,161 --> 00:33:20,761 Yes, I'm here. I'm here. I'm... 328 00:33:34,921 --> 00:33:36,721 Have you been here this whole time? 329 00:33:36,881 --> 00:33:38,481 No-one said I should leave. 330 00:33:39,281 --> 00:33:40,601 I did. 331 00:33:40,761 --> 00:33:42,081 30 minutes, I said. 332 00:33:42,241 --> 00:33:45,001 Where have you been... when he's in pain? 333 00:33:45,161 --> 00:33:46,561 When the sores stick to his gown, 334 00:33:46,721 --> 00:33:48,481 when he soils himself five times a night, 335 00:33:48,641 --> 00:33:50,201 I looked after him. Where have you been? 336 00:33:50,321 --> 00:33:52,801 In the north and west wing, where there are dozens 337 00:33:52,961 --> 00:33:55,321 of patients from Chernobyl exactly like him. 338 00:33:55,481 --> 00:33:57,361 - It isn't safe for you here. - He's my husband. 339 00:33:57,401 --> 00:33:59,201 Not any more. He's something else now. 340 00:33:59,361 --> 00:34:01,521 Do you understand? He's dangerous to you. 341 00:34:02,641 --> 00:34:04,881 He's burned. 342 00:34:05,041 --> 00:34:06,521 Go home. 343 00:34:07,521 --> 00:34:09,001 Please... 344 00:34:12,081 --> 00:34:14,241 I won't take much longer. I uh... 345 00:34:18,201 --> 00:34:20,241 I don't want him to die, though. 346 00:34:23,201 --> 00:34:25,481 Stay on the other side of the plastic... 347 00:34:26,481 --> 00:34:28,521 ..or I'll have you removed by security. 348 00:35:25,441 --> 00:35:27,561 - Lyusya. - Yes, my love. 349 00:35:30,921 --> 00:35:32,401 Is it day? 350 00:35:33,161 --> 00:35:35,401 No, it's night-time now. 351 00:35:39,041 --> 00:35:41,001 I think I had a dream. 352 00:35:41,161 --> 00:35:43,161 And it's just gone. 353 00:35:44,441 --> 00:35:46,321 Vasya... 354 00:35:51,521 --> 00:35:53,641 ..we're gonna have a baby. 355 00:36:28,601 --> 00:36:30,241 The fire is out. 356 00:36:32,401 --> 00:36:33,921 It's out, Valery. 357 00:36:35,001 --> 00:36:37,561 The miners are making incredible progress. 358 00:36:38,681 --> 00:36:41,681 They say the whole job will be finished in four weeks. 359 00:36:43,161 --> 00:36:46,161 - Four weeks? - Can you believe that? 360 00:36:52,881 --> 00:36:54,721 I know the job isn't over... 361 00:36:56,401 --> 00:36:58,201 ..but it's the beginning of the end. 362 00:37:03,801 --> 00:37:06,201 I'm sorry to bother you, Deputy Minister, but... 363 00:37:08,361 --> 00:37:09,681 ..it is the miners. 364 00:37:55,841 --> 00:37:59,681 What? You wouldn't give us fans. It's too hot for clothes. 365 00:37:59,841 --> 00:38:03,321 So we're digging the old way, the way our fathers mined. 366 00:38:04,481 --> 00:38:06,281 We're still wearing the fucking hats. 367 00:38:07,001 --> 00:38:08,641 What do you want? 368 00:38:11,001 --> 00:38:13,081 You're not as protected now. 369 00:38:13,761 --> 00:38:16,161 Are you telling me that'll make a difference? 370 00:38:21,201 --> 00:38:24,401 When this is over... will they be looked after? 371 00:38:28,561 --> 00:38:30,201 I don't know. 372 00:38:40,801 --> 00:38:42,441 You don't know. 373 00:39:00,401 --> 00:39:04,641 So, the power level jumped from 200 to 400 megawatts? 374 00:39:06,041 --> 00:39:09,361 Yes. Very fast. 375 00:39:10,801 --> 00:39:14,081 Why didn't you initiate an emergency shutdown? 376 00:39:14,241 --> 00:39:16,601 Why didn't you press the AZ-5 button? 377 00:39:18,161 --> 00:39:19,721 We did. 378 00:39:20,361 --> 00:39:22,481 I reported the increase to Akimov, 379 00:39:22,641 --> 00:39:24,681 and he pressed the button. 380 00:39:26,201 --> 00:39:28,561 Leonid, that's... that's not possible. 381 00:39:30,441 --> 00:39:33,721 He did. I swear. 382 00:39:34,841 --> 00:39:36,561 I saw him do it. 383 00:39:40,041 --> 00:39:42,161 And that's when it exploded. 384 00:39:44,841 --> 00:39:46,321 What? 385 00:39:59,601 --> 00:40:00,841 Um... 386 00:40:01,681 --> 00:40:03,121 Which room is Akimov? 387 00:40:03,281 --> 00:40:04,761 27. 388 00:40:18,921 --> 00:40:23,561 I pressed it before the explosion. Before... 389 00:40:26,881 --> 00:40:30,321 Why? Why would that happen? 390 00:40:32,481 --> 00:40:35,361 I shut it down. I pressed AZ-5. 391 00:40:41,321 --> 00:40:43,321 Thank you, Comrade Akimov. 392 00:40:47,801 --> 00:40:49,801 I did everything right. 393 00:40:51,241 --> 00:40:53,241 I did everything right. 394 00:41:23,081 --> 00:41:25,761 Get out. Get out! Get out of here. 395 00:41:25,921 --> 00:41:28,041 Let me go. Let me go! 396 00:41:28,201 --> 00:41:30,281 - Stop it. Stop it! - Get out. 397 00:41:33,161 --> 00:41:35,841 You let her in that room, inside the plastic, touching him? 398 00:41:36,001 --> 00:41:38,481 - Did you know she's pregnant? - It's not true. 399 00:41:38,641 --> 00:41:40,801 - What have you done? - What kind of a place is this? 400 00:41:40,961 --> 00:41:42,121 Where is her protection? 401 00:41:42,281 --> 00:41:44,201 Do you have any idea what you're dealing with? 402 00:41:44,361 --> 00:41:46,441 - Of course, I do. Please, I... - No! 403 00:41:46,601 --> 00:41:48,601 - People will hear about this. - Wait. 404 00:41:48,761 --> 00:41:50,481 People are going to hear. Understand? 405 00:41:50,641 --> 00:41:52,281 Everyone is going to hear. 406 00:41:52,441 --> 00:41:54,441 What is everyone gonna hear? 407 00:42:00,161 --> 00:42:02,161 I am with the official Chernobyl Commission. 408 00:42:02,321 --> 00:42:04,241 I've been authorised by Valery Legasov. 409 00:42:04,401 --> 00:42:07,201 - You can check. My name is... - We know who you are. 410 00:42:10,641 --> 00:42:12,641 What is everyone gonna hear? 411 00:42:32,481 --> 00:42:34,881 - You have your notes? - Yes. 412 00:42:38,161 --> 00:42:39,721 Khomyuk was arrested last night. 413 00:42:39,881 --> 00:42:41,281 What? 414 00:42:41,441 --> 00:42:43,361 - Why? - I don't know. 415 00:42:44,921 --> 00:42:46,801 Was it... 416 00:42:46,961 --> 00:42:48,721 Of course it was. 417 00:42:49,801 --> 00:42:51,801 - I'm working on it. - Boris... 418 00:42:51,961 --> 00:42:53,441 I'm working on it. 419 00:42:54,801 --> 00:42:58,121 What more do you want from me? Fix your tie. 420 00:43:04,321 --> 00:43:05,721 They'll see you now. 421 00:43:15,721 --> 00:43:18,521 After thousands of sorties, our brave helicopter crews 422 00:43:18,681 --> 00:43:20,561 successfully extinguished the fire. 423 00:43:21,241 --> 00:43:23,201 The miners are working heroically to ensure 424 00:43:23,361 --> 00:43:25,081 the fuel does not reach the groundwater 425 00:43:25,241 --> 00:43:26,441 and, furthermore, 426 00:43:26,601 --> 00:43:29,041 there's no longer a threat of additional explosion. 427 00:43:29,641 --> 00:43:31,601 The Soviet people have faced the challenge 428 00:43:31,761 --> 00:43:35,001 and risen to the task, and they and everyone in this room 429 00:43:35,161 --> 00:43:36,881 are to be commended. 430 00:43:41,281 --> 00:43:43,681 Lastly, Professor Legasov and I have been vigilant 431 00:43:43,841 --> 00:43:46,041 to protect the security interests of the state. 432 00:43:46,201 --> 00:43:48,241 Since the unfortunate release of information 433 00:43:48,401 --> 00:43:49,841 following the accident, 434 00:43:50,001 --> 00:43:53,041 we believe that there has been no further lapse. 435 00:43:53,201 --> 00:43:56,441 Comrade Charkov... we hope we have lived up to 436 00:43:56,601 --> 00:43:59,041 the highest standards of the KGB. 437 00:43:59,201 --> 00:44:01,761 - You have. - Thank you. 438 00:44:03,001 --> 00:44:07,561 Professor Legasov will now speak about the work that remains. 439 00:44:09,641 --> 00:44:11,201 Thank you. 440 00:44:14,761 --> 00:44:17,481 Deputy Chairman Shcherbina has given you the good news, 441 00:44:17,641 --> 00:44:19,281 and it is good. 442 00:44:19,441 --> 00:44:21,921 The immediate danger is over. 443 00:44:22,081 --> 00:44:24,361 Now, I'm afraid, a long war must begin. 444 00:44:26,601 --> 00:44:28,921 There is an enormous amount of radioactive debris 445 00:44:29,081 --> 00:44:31,041 and contamination spread out across a zone 446 00:44:31,201 --> 00:44:33,241 of approximately 2,600 square kilometres. 447 00:44:33,401 --> 00:44:37,561 This entire region must be completely evacuated. 448 00:44:38,721 --> 00:44:42,001 We must go to every town, every village, to ensure this. 449 00:44:44,321 --> 00:44:48,041 All animals still surviving within the zone, 450 00:44:48,201 --> 00:44:50,841 whether domesticated or wild, 451 00:44:51,001 --> 00:44:52,881 must be presumed contaminated 452 00:44:53,041 --> 00:44:54,801 and will have to be destroyed 453 00:44:54,961 --> 00:44:57,801 to prevent the spread of radiation and disease. 454 00:44:58,961 --> 00:45:01,561 In the immediate area surrounding Chernobyl, 455 00:45:01,721 --> 00:45:04,561 uh... every rock, every tree, 456 00:45:04,721 --> 00:45:07,161 the very ground itself, 457 00:45:07,321 --> 00:45:10,241 has absorbed a dangerous amount of radionuclides, 458 00:45:10,401 --> 00:45:12,561 which will be carried by the wind and the rain 459 00:45:12,721 --> 00:45:15,841 if left exposed, so we will have to raze entire forests. 460 00:45:16,001 --> 00:45:17,881 We will have to rip up the top layer of earth 461 00:45:18,041 --> 00:45:19,361 and bury it under itself, 462 00:45:19,521 --> 00:45:22,401 approximately 100 square kilometres. 463 00:45:24,561 --> 00:45:26,161 Um... and finally, 464 00:45:26,321 --> 00:45:29,721 we will need to construct a containment structure 465 00:45:29,881 --> 00:45:32,481 around the power plant itself, 466 00:45:32,641 --> 00:45:35,521 which will, of course, still be extremely... 467 00:45:38,521 --> 00:45:40,241 There will be deaths. 468 00:45:43,601 --> 00:45:46,961 What amount of time and how many men do you require? 469 00:45:47,121 --> 00:45:50,561 We expect this liquidation effort to take three years 470 00:45:50,721 --> 00:45:52,961 and approximately 750,000 men, 471 00:45:53,121 --> 00:45:56,761 including a number of doctors and structural engineers. 472 00:45:58,201 --> 00:45:59,961 How many deaths? 473 00:46:00,641 --> 00:46:04,161 Thousands. Perhaps tens of thousands. 474 00:46:12,161 --> 00:46:13,681 Begin at once. 475 00:46:19,161 --> 00:46:21,081 - Comrade Charkov. - Valery! 476 00:46:22,841 --> 00:46:24,281 Yes, Professor? 477 00:46:25,241 --> 00:46:28,001 My associate was arrested last night. 478 00:46:28,161 --> 00:46:29,441 Oh? 479 00:46:30,281 --> 00:46:31,561 I mean no disrespect, 480 00:46:31,721 --> 00:46:34,001 but I was wondering if you could tell me why. 481 00:46:34,161 --> 00:46:35,881 I don't know who you're talking about. 482 00:46:36,041 --> 00:46:38,041 She was arrested by the KGB. 483 00:46:38,721 --> 00:46:41,441 You are the First Deputy Chairman of the KGB. 484 00:46:41,601 --> 00:46:44,201 I am. That's why I don't have to bother with 485 00:46:44,361 --> 00:46:45,801 arresting people any more. 486 00:46:45,961 --> 00:46:48,201 But you are bothering with having us followed. 487 00:46:49,641 --> 00:46:51,841 I think the Deputy Chairman is busy. 488 00:46:52,001 --> 00:46:54,041 No, no. It's perfectly understandable. 489 00:46:54,201 --> 00:46:57,481 Comrade, I know you've heard the stories about us. 490 00:46:58,081 --> 00:47:00,161 When I hear them, even I am shocked. 491 00:47:00,321 --> 00:47:02,081 But we are not what people say. 492 00:47:02,241 --> 00:47:04,841 Yes, people are following you. 493 00:47:05,001 --> 00:47:07,001 People are following those people. 494 00:47:07,721 --> 00:47:09,441 You see them? 495 00:47:10,841 --> 00:47:12,641 They follow me. 496 00:47:12,801 --> 00:47:16,361 The KGB is a circle of accountability. 497 00:47:16,521 --> 00:47:17,721 Nothing more. 498 00:47:17,881 --> 00:47:19,881 You know the work we're doing here. 499 00:47:21,561 --> 00:47:24,121 - You really don't trust us? - Of course I do. 500 00:47:24,801 --> 00:47:28,761 But you know the old Russian proverb. "Trust but verify." 501 00:47:31,241 --> 00:47:34,401 And the Americans think that Ronald Reagan thought that up. 502 00:47:34,561 --> 00:47:36,001 Can you imagine? 503 00:47:36,681 --> 00:47:38,681 It was very nice speaking with you. 504 00:47:39,441 --> 00:47:40,841 I need her. 505 00:47:43,441 --> 00:47:45,801 So, you will be accountable for her? 506 00:47:50,201 --> 00:47:51,681 Then it's done. 507 00:47:52,641 --> 00:47:54,721 - Her name... - I know who she is. 508 00:47:55,641 --> 00:47:57,641 Good day, Professor. 509 00:48:06,681 --> 00:48:09,561 Well, that went surprisingly well. 510 00:48:10,241 --> 00:48:12,241 You came off like a naive idiot. 511 00:48:13,601 --> 00:48:15,921 Naive idiots are not a threat. 512 00:48:31,121 --> 00:48:33,961 I'll come back when the paperwork's complete. 513 00:48:41,081 --> 00:48:43,641 - Are you all right? - They didn't hurt me. 514 00:48:45,521 --> 00:48:47,801 They let a pregnant woman into a room with a... 515 00:48:47,961 --> 00:48:49,961 Doesn't matter. 516 00:48:51,201 --> 00:48:53,201 They were stupid, I was stupid. 517 00:48:55,081 --> 00:48:56,841 Dyatlov won't talk to me. 518 00:48:58,201 --> 00:49:00,561 Akimov, yes, Toptunov, yes, but... 519 00:49:02,481 --> 00:49:05,041 Valery, Akimov... 520 00:49:06,801 --> 00:49:08,681 ..his face was gone. 521 00:49:11,081 --> 00:49:12,641 You want to stop? 522 00:49:14,481 --> 00:49:16,481 Is that a choice I even have? 523 00:49:24,521 --> 00:49:26,881 Do you think the fuel will actually melt through 524 00:49:27,041 --> 00:49:28,961 - the concrete pad? - I don't know. 525 00:49:29,121 --> 00:49:30,921 40% chance, maybe. 526 00:49:33,681 --> 00:49:36,321 I said 50. 527 00:49:36,481 --> 00:49:39,521 Either way, the numbers mean the same thing. "Maybe." 528 00:49:42,521 --> 00:49:45,201 Maybe the core will melt through to the groundwater. 529 00:49:45,921 --> 00:49:48,321 Maybe the miners I've told to dig under the reactor 530 00:49:48,481 --> 00:49:50,481 will save millions of lives. 531 00:49:51,761 --> 00:49:53,921 Maybe I'm killing them for nothing. 532 00:49:57,921 --> 00:49:59,921 I don't wanna do this any more. 533 00:50:00,841 --> 00:50:02,721 I want to stop... 534 00:50:04,121 --> 00:50:05,601 ..but I can't. 535 00:50:06,961 --> 00:50:09,681 I don't think you have a choice any more than I do. 536 00:50:11,281 --> 00:50:16,801 I think, despite the stupidity, the lies - even this - 537 00:50:16,961 --> 00:50:18,841 you're compelled. 538 00:50:19,001 --> 00:50:20,361 The problem has been assigned 539 00:50:20,521 --> 00:50:22,881 and you will stop at nothing until you find an answer, 540 00:50:23,041 --> 00:50:25,841 because that is who you are. 541 00:50:27,761 --> 00:50:29,521 A lunatic, then. 542 00:50:31,361 --> 00:50:32,921 A scientist. 543 00:50:53,721 --> 00:50:56,561 Did you know that they were running a safety test? 544 00:50:57,801 --> 00:50:59,801 - Yeah. - There's something else. 545 00:51:01,641 --> 00:51:04,601 Akimov says they shut the reactor down, 546 00:51:04,761 --> 00:51:07,081 and Toptunov confirms it. 547 00:51:07,241 --> 00:51:10,681 - They pressed the AZ-5. - Apparently not soon enough. 548 00:51:10,841 --> 00:51:12,161 No... 549 00:51:12,321 --> 00:51:16,241 They say Akimov pressed AZ-5... 550 00:51:16,961 --> 00:51:19,121 and then the reactor exploded. 551 00:51:20,881 --> 00:51:22,281 If it had been just one of them, 552 00:51:22,441 --> 00:51:25,121 I would've put it down to faulty memory, or... 553 00:51:25,281 --> 00:51:28,001 delusion, even, but... they both agreed. 554 00:51:28,161 --> 00:51:30,321 They were adamant. 555 00:51:33,841 --> 00:51:35,561 Comrade. 556 00:51:37,481 --> 00:51:40,441 - Do you think it's possible? - I think it makes no sense. 557 00:51:40,601 --> 00:51:41,961 I think it's what I would say 558 00:51:42,121 --> 00:51:44,201 if I was trying to cover my own mistakes. 559 00:51:44,801 --> 00:51:46,721 But? 560 00:51:46,881 --> 00:51:48,681 I believe them. 561 00:51:50,361 --> 00:51:52,081 Then you should pursue it. 562 00:51:52,641 --> 00:51:55,801 We have to pursue every possibility, 563 00:51:55,961 --> 00:51:57,721 no matter how unlikely... 564 00:51:58,721 --> 00:52:01,281 ..no matter what or who is to blame. 565 00:52:02,721 --> 00:52:04,081 I'll go back to the hospital 566 00:52:04,241 --> 00:52:06,721 and re-interview Akimov and Toptunov... 567 00:52:09,361 --> 00:52:10,921 ..if they're still awake. 568 00:52:12,121 --> 00:52:13,721 They're not. 569 00:52:15,401 --> 00:52:17,041 Khomyuk. 41342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.