All language subtitles for Burning.Ojai.Our.Fire.Story.2020.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TEPES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,545 --> 00:01:00,467 Divisão 1 ou Batalhão 44 contactem o OES no posto de comando 2 00:01:00,634 --> 00:01:04,346 e vamos empurrá-lo até à periferia da cidade de Ventura. 3 00:01:07,057 --> 00:01:10,352 Vejam só, isto explodiu chegando até aos 202 hectares. 4 00:01:10,644 --> 00:01:14,857 Os ventos fortes são maus para o helicóptero! Vamos para lá. 5 00:01:15,024 --> 00:01:18,694 Mas podemos dizer que está a arder muito perto de Santa Paula. 6 00:01:18,861 --> 00:01:21,488 Está mesmo à saída da 126 e da 150. 7 00:01:21,655 --> 00:01:24,825 A 150 é a estrada que o leva até Ojai. 8 00:01:24,992 --> 00:01:27,453 EM 2017, HOUVE QUASE 9000 FOGOS NA CALIFÓRNIA 9 00:01:27,619 --> 00:01:31,707 Quero que saibam que o fogo se está a alastrar rapidamente. 10 00:01:31,874 --> 00:01:35,002 O INCÊNDIO THOMAS QUEIMOU 114 121 HA DE CASAS E HABITATS 11 00:01:35,169 --> 00:01:37,504 FOI O MAIOR INCÊNDIO DE SEMPRE NO ESTADO 12 00:01:37,671 --> 00:01:40,799 A Universidade Thomas Aquinas fica nessa zona. 13 00:01:40,966 --> 00:01:43,052 Daí o seu nome. 14 00:01:43,218 --> 00:01:45,888 Também há muitas casas nesta zona. 15 00:01:46,055 --> 00:01:48,932 Se não forem evacuadas, vão ser obrigados, 16 00:01:49,099 --> 00:01:52,644 a vida precede à propriedade. 17 00:01:52,811 --> 00:01:54,229 Estou num mau local. 18 00:01:54,396 --> 00:01:56,648 Do que percebemos ao ouvir transmissões, 19 00:01:56,815 --> 00:02:01,362 não conseguiram fazer chegar recursos a tempo para este fogo. 20 00:02:02,446 --> 00:02:05,574 Há helicópteros no ar, equipas no terreno, 21 00:02:05,741 --> 00:02:10,079 mas os ventos fortes e as temperaturas secas, 22 00:02:10,245 --> 00:02:12,373 transformaram-no num fogo gigantesco, 23 00:02:12,539 --> 00:02:15,793 e estas chamas continuam a devorar terreno 24 00:02:15,959 --> 00:02:18,670 e continuam a expandir para ocidente. 25 00:02:22,549 --> 00:02:29,681 O FOGO COMEÇOU EM UPPER OJAI A 3 KM DA CASA DA MINHA FAMÍLIA 26 00:02:46,740 --> 00:02:50,411 UPPER OJAI, CALIFÓRNIA 27 00:02:51,662 --> 00:02:55,165 - Que fazes? - Um prato de batatas e queijo. 28 00:02:56,625 --> 00:03:03,048 Estou a fazê-lo pela primeira vez ao meu marido hoje, 3 de dezembro. 29 00:03:08,512 --> 00:03:14,017 Conhecemo-nos em São Francisco. Apaixonámo-nos e casámo-nos. 30 00:03:17,646 --> 00:03:19,815 Quando estava grávida de cinco meses, 31 00:03:19,982 --> 00:03:25,320 explorámos a Califórnia em busca de um lugar para criar a nossa filha. 32 00:03:26,363 --> 00:03:29,241 Quanto mais aprendemos sobre a Califórnia, 33 00:03:29,408 --> 00:03:33,036 falavam-nos imenso de um local especial chamado Ojai. 34 00:03:34,329 --> 00:03:40,127 Há um local neste vale, que todos acham 35 00:03:40,294 --> 00:03:42,087 que é o seu lar. 36 00:03:44,756 --> 00:03:47,259 Cresci aqui no Vale Ojai. 37 00:03:47,426 --> 00:03:52,556 "Ojai" é uma palavra chumash e é uma aldeia que fica neste vale superior, 38 00:03:52,723 --> 00:03:55,642 e que quer dizer "lua" ou fase lunar. 39 00:03:58,479 --> 00:04:03,025 Quando se está aqui e a lua sobe, quase que lhe podemos tocar. 40 00:04:05,569 --> 00:04:11,950 E apaixonámo-nos pelo clima, as flores, cheiros e os animais. 41 00:04:17,247 --> 00:04:21,710 A Mae nasceu dois meses prematura e quando nos mudámos para Ojai, 42 00:04:21,877 --> 00:04:26,256 nem tinha dois meses, era do tamanho de um pequeno ser humano. 43 00:04:26,423 --> 00:04:32,888 Esta mudança de um lado para outro, como mãe recente, foi muito difícil. 44 00:04:33,055 --> 00:04:36,642 Mudámo-nos para cá cerca de um mês antes do fogo. 45 00:04:37,851 --> 00:04:41,855 Uma casa mesmo na periferia da Floresta Nacional Los Padres. 46 00:05:01,291 --> 00:05:03,418 4 DE DEZEMBRO, 2017 13H00 47 00:05:03,585 --> 00:05:06,672 Advertências de ventos fortes foram elevadas a alertas, 48 00:05:06,838 --> 00:05:10,926 com os perigosos ventos Santa Ana a soprar com força. 49 00:05:11,093 --> 00:05:15,556 Lembro-me de dizer a mim mesma, o que se passa com este vento? 50 00:05:15,722 --> 00:05:20,143 Fui até lá fora e pensei que isto não era normal. 51 00:05:20,310 --> 00:05:25,232 Tive um pressentimento, sabia que algo de mau estava para acontecer. 52 00:05:26,608 --> 00:05:30,445 4 DE DEZEMBRO, 2017, 18H23, COMEÇA O INCÊNDIO THOMAS 53 00:05:30,612 --> 00:05:33,407 - Bombeiros e paramédicos. - Estávamos no alpendre 54 00:05:33,574 --> 00:05:36,660 e reparei num fulgor laranja e em fumo. 55 00:05:36,827 --> 00:05:39,121 Agora está mesmo forte. 56 00:05:43,125 --> 00:05:48,338 Há um fogo. Estamos numa casa na rua Anlauf Canyon sobre o Parque Stecco. 57 00:05:48,505 --> 00:05:51,842 - A sua propriedade está em risco? - Sim, está. 58 00:05:52,801 --> 00:05:56,221 O primeiro carro de bombeiros que chegou era de Upper Ojai. 59 00:05:56,388 --> 00:06:00,267 O comandante dos bombeiros entrou e disse: "Está em Anlauf Canyon, 60 00:06:00,434 --> 00:06:03,020 mas ainda não conseguimos lá chegar." 61 00:06:04,271 --> 00:06:10,360 Anlauf Canyon estava totalmente envolto em chamas, 20 ha de inferno. 62 00:06:10,527 --> 00:06:14,781 Foram pedidos 30 carros de bombeiros nos primeiros dez minutos. 63 00:06:18,243 --> 00:06:19,953 Alguém reportou um incêndio? 64 00:06:20,120 --> 00:06:22,956 Sim, começou na Universidade Saint Thomas Aquinas. 65 00:06:23,123 --> 00:06:27,711 - Estamos ao lado. Que fazemos? - Sim. Faça o que achar melhor. 66 00:06:27,878 --> 00:06:31,632 Dos corredores na autoestrada 150 avançamos para Santa Paula, 67 00:06:31,798 --> 00:06:35,344 para a evacuação imediata de umas 500 residências. 68 00:06:35,510 --> 00:06:38,138 Gabinete do Xerife! 69 00:06:38,305 --> 00:06:40,390 - Fogo! - Bombeiros e paramédicos. 70 00:06:40,557 --> 00:06:44,978 Estamos na Rua Wheeler Canyon e não há bombeiros por cá 71 00:06:45,145 --> 00:06:49,524 para proteger propriedades e o fogo está a descer a montanha. 72 00:06:49,691 --> 00:06:54,696 Esta zona tem de ser já evacuada. Não estou a brincar! 73 00:06:54,863 --> 00:06:58,575 Os ventos no cume devem atingir os 64-80 km por hora. 74 00:06:58,742 --> 00:07:01,036 Deteção de longo alcance ativa. 75 00:07:03,038 --> 00:07:04,790 Onde estão os bombeiros? 76 00:07:04,956 --> 00:07:07,501 - Estão aí, minha senhora. - Não estão nada! 77 00:07:07,668 --> 00:07:11,088 Estamos rodeados por fogo e não conseguimos sair. 78 00:07:11,254 --> 00:07:14,049 Não temos ajuda! 79 00:07:14,216 --> 00:07:17,010 A minha mãe está presa no fogo e não consegue sair. 80 00:07:17,177 --> 00:07:18,637 Está com o meu irmão. 81 00:07:18,804 --> 00:07:23,475 A árvore por cima da minha casa, tem brasas. Está a começar a arder. 82 00:07:23,642 --> 00:07:27,979 Estou sozinha em casa e vejo as chamas a passar o desfiladeiro 83 00:07:28,146 --> 00:07:29,690 e não sei o que fazer! 84 00:07:29,856 --> 00:07:32,067 Consigo ouvir a crepitação. 85 00:07:32,943 --> 00:07:35,028 Havia fogos por todo o lado. 86 00:07:35,195 --> 00:07:39,366 Era tão mau que não conseguia respirar, nem ver nada. 87 00:07:39,533 --> 00:07:43,328 Quando estávamos no carro, o fogo deflagrou e escapámos por pouco. 88 00:07:43,495 --> 00:07:45,163 Vai! Vamos lá! 89 00:07:45,330 --> 00:07:51,753 E saltou de um desfiladeiro para outro e avançou em seis horas, 90 00:07:51,920 --> 00:07:56,550 o que levaria seis dias num dia normal sem vento. 91 00:07:56,717 --> 00:08:00,554 Residentes a norte de Foothill, abandonem as vossas casas! 92 00:08:00,721 --> 00:08:03,348 Com isto tudo a decorrer, deflagrou outro fogo. 93 00:08:03,515 --> 00:08:07,144 Um transformador explodiu e está a arder em força. 94 00:08:07,310 --> 00:08:11,148 No final de Koenigstein, um transformador explodiu 95 00:08:11,314 --> 00:08:13,859 e começou aqui um fogo intenso. 96 00:08:14,025 --> 00:08:17,237 Esse novo fogo começou em Upper Ojai. 97 00:08:17,404 --> 00:08:20,449 Estávamos a ser atacados em várias frentes. 98 00:08:21,324 --> 00:08:25,078 Com a prioridade dada à zona da Estrada Koenigstein, 99 00:08:25,245 --> 00:08:29,666 os bombeiros foram impedidos de passar pela autoestrada 150. 100 00:08:30,876 --> 00:08:34,963 Havia postes de eletricidade a arder, cabos elétricos na autoestrada. 101 00:08:35,130 --> 00:08:39,885 A estrada principal que tem empresas em Upper Ojai ficou isolada. 102 00:08:45,974 --> 00:08:51,730 Eram exatamente 20h e estava muito feliz, 103 00:08:51,897 --> 00:08:56,568 porque pela primeira vez consegui pô-la a dormir na altura certa. 104 00:08:58,028 --> 00:09:00,489 A minha felicidade durou pouco, 105 00:09:00,655 --> 00:09:06,286 pois pouco depois comecei a ouvir o som de helicópteros. 106 00:09:09,998 --> 00:09:14,961 Mandamos todas as aeronaves para a zona da Estrada Koenigstein. 107 00:09:15,128 --> 00:09:18,882 Mas a água que largávamos era levada pelo vento. 108 00:09:21,468 --> 00:09:23,678 A aeronave contactou a central e disse 109 00:09:23,845 --> 00:09:27,516 que não era seguro estar no ar e tinha de aterrar. 110 00:09:28,183 --> 00:09:30,060 À medida que crescia rapidamente, 111 00:09:30,227 --> 00:09:34,940 o potencial para a perda de vida era maior do que eu já tinha visto. 112 00:09:35,398 --> 00:09:42,697 Quando sai de casa, vi um brilho gigantesco na montanha, 113 00:09:42,864 --> 00:09:47,244 e decidi ir ver o Twitter de Ojai 114 00:09:47,410 --> 00:09:51,122 e li: "Há um incêndio a três quilómetros 115 00:09:51,289 --> 00:09:56,294 da sua casa com ventos de 113 km por hora." 116 00:09:56,461 --> 00:10:00,590 Lembro-me de dizer ao meu marido: "Temos de sair já daqui!" 117 00:10:02,342 --> 00:10:08,682 Acordei a bebé, pu-la na coque, pu-la no carro. 118 00:10:08,849 --> 00:10:12,310 Voltei a correr para dentro de casa e... 119 00:10:14,062 --> 00:10:16,189 ... a bebé começou a gritar 120 00:10:16,356 --> 00:10:23,280 e virei-me e vi um brilho intenso e assustador 121 00:10:23,446 --> 00:10:25,448 que vinha na nossa direção. 122 00:10:29,995 --> 00:10:32,455 Conduzimos até ao hotel mais próximo 123 00:10:32,622 --> 00:10:35,417 e passámos a noite a ver as notícias. 124 00:10:35,584 --> 00:10:39,588 O incêndio Thomas no Condado Ventura. Novas evacuações durante a noite. 125 00:10:39,754 --> 00:10:44,009 É o maior dos quatro incêndios e só 5 % está controlado. 126 00:10:44,175 --> 00:10:47,220 Os ventos estão a levar o fogo para Ojai. 127 00:10:47,387 --> 00:10:51,558 Vimos uma parede de chamas que teria de ter mais de 91 metros ou mais. 128 00:10:51,725 --> 00:10:55,228 Temos ouvido as faíscas e explosões de transformadores, 129 00:10:55,395 --> 00:10:57,647 que pegaram fogo e explodiram. 130 00:11:54,579 --> 00:11:57,165 Conseguia ouvir os gritos. 131 00:11:57,332 --> 00:11:59,918 "Tem de evacuar! Busca e salvamento!" 132 00:12:00,085 --> 00:12:05,298 Ele disse: "Querida, o fogo está no quintal do Bill, tens de sair daqui." 133 00:12:05,465 --> 00:12:10,387 Vi o fogo naquele desfiladeiro e não queria partir, 134 00:12:10,553 --> 00:12:13,515 porque passei muito tempo a construir a minha casa. 135 00:12:13,682 --> 00:12:18,186 E, de repente, subiu uma parede de chamas e olhei para a esquerda 136 00:12:18,353 --> 00:12:20,105 e as chamas vinham pelo vale 137 00:12:20,271 --> 00:12:23,024 e olhei para trás e o fogo estava atrás de mim. 138 00:12:23,191 --> 00:12:24,776 Estava totalmente rodeado. 139 00:12:24,943 --> 00:12:27,696 Quando cheguei ao perímetro da minha propriedade, 140 00:12:27,862 --> 00:12:32,033 vi que a casa do meu vizinho estava totalmente em chamas. 141 00:12:32,200 --> 00:12:34,744 Vi muitos fogos na selva australiana 142 00:12:34,911 --> 00:12:37,622 e nos subúrbios e cidades que a rodeiam, 143 00:12:37,789 --> 00:12:40,583 mas nunca vi nenhum a avançar tão depressa. 144 00:12:49,092 --> 00:12:50,719 Estamos vivos 145 00:12:50,885 --> 00:12:52,887 e... 146 00:13:01,146 --> 00:13:02,856 ... há que continuar. 147 00:13:07,777 --> 00:13:09,821 Agora temos cinco frentes. 148 00:13:09,988 --> 00:13:13,658 Ainda estamos a lidar com Santa Paula, Fillmore, Upper Ojai, 149 00:13:13,825 --> 00:13:17,454 e a topografia guia este clima seco e o vento está mais forte, 150 00:13:17,620 --> 00:13:19,539 e agora avança para Ojai 151 00:13:19,706 --> 00:13:24,044 e começamos a aperceber-nos de que é monstruoso. 152 00:13:27,839 --> 00:13:31,051 Estávamos em choque no quarto de hotel. 153 00:13:31,217 --> 00:13:33,720 De manhã, quando o meu marido foi buscar café, 154 00:13:33,887 --> 00:13:37,599 um dos nossos vizinhos, na receção, disse que viu 155 00:13:37,766 --> 00:13:40,477 a nossa casa a ser atacada pelas chamas. 156 00:13:41,853 --> 00:13:49,027 Enquanto assimilávamos a notícia, bateram-nos à porta e gritaram: 157 00:13:49,194 --> 00:13:51,821 "Saiam! Outra evacuação!" 158 00:13:55,742 --> 00:13:58,203 Está tudo em chamas. 159 00:13:58,369 --> 00:14:03,917 Estava tão assustada, pois éramos novos na região, 160 00:14:04,084 --> 00:14:07,545 e não sabia qual seria a melhor forma de escapar. 161 00:14:08,713 --> 00:14:13,510 - Meu Deus, estamos a ir para o fogo? - Está tudo bem! Estamos a sair. 162 00:14:14,886 --> 00:14:18,139 - Acho que não. - Estas pessoas estão só a ver. 163 00:14:32,028 --> 00:14:35,615 Fugimos para norte, pelas montanhas em direção a Santa Barbara. 164 00:14:35,782 --> 00:14:39,619 O fogo chegou tão rápido à casa, que não deu tempo de levar nada. 165 00:14:39,786 --> 00:14:44,332 Só fugimos e não sabíamos o que ia acontecer. 166 00:14:46,042 --> 00:14:50,713 Ao entrarmos no fim de semana, há vários alertas a saturar o estado. 167 00:14:50,880 --> 00:14:55,426 O incêndio é maior que a cidade de Nova Iorque e Boston juntas. 168 00:14:56,678 --> 00:14:59,931 Ao ouvirmos como avançava na nossa direção 169 00:15:00,098 --> 00:15:02,433 pelo lado ocidental do vale Ojai, 170 00:15:02,600 --> 00:15:06,479 começámos a pensar nas coisas que tínhamos de levar. 171 00:15:07,605 --> 00:15:10,108 Tínhamos sete gatos, três cães, 172 00:15:10,275 --> 00:15:14,237 dois ratinhos e dois pássaros para levar connosco que éramos cinco. 173 00:15:14,404 --> 00:15:18,491 Levámos dois veículos e conduzimos até Santa Barbara. 174 00:15:20,410 --> 00:15:24,956 Desde sábado à tarde estão 8400 bombeiros a trabalhar neste fogo. 175 00:15:25,123 --> 00:15:30,503 Já vimos 1000 estruturas destruídas, 18 000 ameaçadas. 176 00:15:35,884 --> 00:15:41,472 13 DE DEZEMBRO, 2017, 9 DIAS DESDE O DEFLAGRAR DO INCÊNDIO 177 00:15:52,901 --> 00:15:56,988 No nosso aniversário de casamento, decidimos voltar. 178 00:15:57,155 --> 00:15:59,407 Era apocalíptico. 179 00:16:01,492 --> 00:16:06,956 Quando finalmente virámos para a nossa rua, fiquei chocada. 180 00:16:07,123 --> 00:16:08,541 RUA SISAR 181 00:16:08,708 --> 00:16:12,795 Aquelas casas todas, e eram tantas, tinham desaparecido. 182 00:16:17,091 --> 00:16:21,679 Quando finalmente chegámos à nossa casa, nem podia acreditar. 183 00:16:21,846 --> 00:16:25,141 Pensava que a nossa casa tinha desaparecido 184 00:16:25,308 --> 00:16:29,729 e a sensação de saber que ainda lá estava era incrível, 185 00:16:29,896 --> 00:16:36,152 mas, ao mesmo tempo, senti tanta pena de todos os meus vizinhos. 186 00:16:45,245 --> 00:16:47,538 Nós tivemos mesmo muita sorte. 187 00:16:47,705 --> 00:16:51,834 Como a nossa casa era a última antes da floresta nacional, 188 00:16:52,001 --> 00:16:55,672 a última boca-de-incêndio estava mesmo aqui, 189 00:16:55,838 --> 00:16:59,592 o que a tornou no local ideal para o combate às chamas. 190 00:16:59,759 --> 00:17:06,557 Estavam a disparar as mangueiras sob a casa, com o fogo a arder aqui. 191 00:17:08,309 --> 00:17:11,729 Alguns dos meus vizinhos não tiveram tanta sorte. 192 00:17:13,106 --> 00:17:16,526 As pessoas de Upper Ojai sofreram muito devido, 193 00:17:16,693 --> 00:17:20,613 em parte, ao segundo deflagrar na zona de Koenigstein. 194 00:17:20,780 --> 00:17:23,908 Começou aqui, lembro-me de vir e já estávamos a evacuar, 195 00:17:24,075 --> 00:17:26,577 a tentar evacuar umas casas aqui. 196 00:17:26,744 --> 00:17:29,247 E olhámos e pensámos: "Sabemos para onde vai. 197 00:17:29,414 --> 00:17:31,958 Vai para a casa de toda a gente lá em baixo." 198 00:17:32,125 --> 00:17:33,876 Toda a equipa estava a caminho. 199 00:17:34,043 --> 00:17:37,297 - Mark Scantlin, estudámos juntos. - Céus, Mark! Tudo bem? 200 00:17:37,463 --> 00:17:39,882 - Tudo, John. - Estavas cá nessa noite? 201 00:17:40,049 --> 00:17:42,677 - Como é que te correu? - Perdi tudo. 202 00:17:43,553 --> 00:17:48,349 Tudo... Casa, garagem, celeiros, carros. 203 00:17:48,516 --> 00:17:50,852 Depois de passar, parecia um tornado. 204 00:17:51,019 --> 00:17:53,313 - Que o futuro melhore. - Vamos mudar-nos. 205 00:17:53,479 --> 00:17:56,858 - Sim? Desta zona ou...? - Sim. Por mim, chega. 206 00:18:01,529 --> 00:18:06,993 O incêndio Thomas ocupa atualmente 97 933 hectares. Arde há 10 dias. 207 00:18:07,160 --> 00:18:12,290 Chegou ao limite ocidental da cidade de Ventura em cinco horas. 208 00:18:13,416 --> 00:18:19,547 Evacuámos nesta zona acho que umas 60 000 pessoas, nessas cinco horas. 209 00:18:19,714 --> 00:18:22,050 O fogo deflagrou no leito do riacho. 210 00:18:22,216 --> 00:18:26,471 Uma hora depois, soubemos de uma segunda frente na estrada. 211 00:18:26,637 --> 00:18:28,431 Era o pior local para isso. 212 00:18:28,598 --> 00:18:31,517 Observámo-lo do outro lado da estrada. 213 00:18:31,684 --> 00:18:36,272 Vimo-lo a começar, vimos-vos alinhados e vimos-vos a partir. 214 00:18:36,439 --> 00:18:39,984 E depois veio para o nosso lado e tivemos de sair a correr. 215 00:18:40,151 --> 00:18:43,196 Porque não lutaram contra aquele fogo quando começou, 216 00:18:43,363 --> 00:18:44,781 quando estav só ali? 217 00:18:44,947 --> 00:18:47,617 Temos de... Espere, deixe-me terminar. 218 00:18:47,784 --> 00:18:49,410 São impostos adicionais 219 00:18:49,577 --> 00:18:51,954 e se exigem que tenhamos bocas de incêndio, 220 00:18:52,121 --> 00:18:54,165 mas não as usam, eu não percebo isso. 221 00:18:54,332 --> 00:18:57,710 Uma mangueira chegaria à minha casa e tê-lo-ia extinto 222 00:18:57,877 --> 00:19:01,923 e teria salvo mais cinco de se incendiarem em Sisar. Uma mangueira. 223 00:19:02,090 --> 00:19:06,719 Sem querer minimizar as perdas, foi incrível não perdermos mais vidas. 224 00:19:06,886 --> 00:19:09,180 E é a terceira vez que uso isto este ano. 225 00:19:09,347 --> 00:19:12,975 - Quantas casas salvou? - Mais do que as que perdemos. 226 00:19:13,142 --> 00:19:19,774 Os números de perdas de propriedade, rondam as 100 estruturas nesta zona. 227 00:19:19,941 --> 00:19:23,653 Per capita, é a maior perda que tivemos num incêndio. 228 00:19:24,612 --> 00:19:27,281 É uma discussão difícil de se ter. 229 00:19:35,123 --> 00:19:39,252 Perdi a minha casa no incêndio Thomas 230 00:19:39,419 --> 00:19:44,257 e levou-me 13 anos a construir a minha linda casa. 231 00:19:44,424 --> 00:19:48,970 E o meu filho disse-me: "Papá, podes salvar a casa, por favor?" 232 00:19:51,973 --> 00:19:55,226 E eu respondi: "Sim, eu vou salvar a casa." 233 00:19:59,147 --> 00:20:03,025 A minha filha, que vive em Santa Paula, ligou-me 234 00:20:03,192 --> 00:20:06,154 e disse: "Mãe, a nossa casa desapareceu." 235 00:20:07,989 --> 00:20:12,702 E quando a vi, foi devastador. 236 00:20:14,996 --> 00:20:16,956 Ainda não consigo acreditar, 237 00:20:19,792 --> 00:20:24,422 apesar de estar aqui sentada de costas para ela. 238 00:20:29,135 --> 00:20:32,889 E os meus gatos não sobreviveram. 239 00:20:34,098 --> 00:20:36,851 REPÚBLICA DA CALIFÓRNIA 240 00:20:37,018 --> 00:20:40,897 BEM-VINDOS AO MERCADO STAGECOACH 241 00:20:42,064 --> 00:20:46,152 Pintámos uns sinais em pedaços de contraplacado: "Ajuda de incêndio" 242 00:20:46,319 --> 00:20:48,988 e os mantimentos estavam sempre a chegar. 243 00:20:49,155 --> 00:20:52,617 Foi assim que nasceu o Centro de Ajuda. 244 00:20:54,619 --> 00:20:56,287 BENS BÁSICOS 245 00:20:57,330 --> 00:21:04,128 A Leona Mote diz: "Eu vivo nesta rua, e já vivo aqui há 54 anos, 246 00:21:05,254 --> 00:21:08,424 e o meu marido acabou de morrer em outubro. 247 00:21:08,591 --> 00:21:13,554 E quando o incêndio chegou, entrei em pânico em busca dos meus gatos." 248 00:21:13,721 --> 00:21:17,725 E disse-lhe: "Leona, precisa de ajuda?" Ela disse: "Sim." 249 00:21:17,892 --> 00:21:22,813 Uma coisa que estava na minha cómoda era a aliança do meu marido." 250 00:21:24,273 --> 00:21:25,733 MANTÉM-TE POSITIVO 251 00:21:26,901 --> 00:21:31,822 A primeira coisa que encontrámos foi a aliança, juro por Deus. 252 00:21:32,865 --> 00:21:38,663 A primeira coisa que encontraram foi esta aliança e outro anel. 253 00:21:38,829 --> 00:21:41,916 Adoro a forma como o bairro se uniu. 254 00:21:47,880 --> 00:21:49,924 Chama-se Rancho Star Point. 255 00:21:50,967 --> 00:21:55,805 Estamos gratos pela ajuda para limpar isto, pois como podem ver, 256 00:21:55,972 --> 00:22:00,518 é devastador perder uma casa de madeira dos anos 30 257 00:22:00,685 --> 00:22:02,520 e todos os nossos pertences. 258 00:22:02,687 --> 00:22:04,647 E não salvámos nada de nada. 259 00:22:04,814 --> 00:22:08,109 Não temos nada, além da roupa que temos no corpo. 260 00:22:12,738 --> 00:22:16,951 Depois do incêndio, parecia que tínhamos passado pelo inferno. 261 00:22:17,118 --> 00:22:21,038 Não conseguíamos respirar, nem beber água, usávamos máscaras. 262 00:22:21,205 --> 00:22:24,333 Pensámos: "Será que vamos poder continuar a viver aqui?" 263 00:22:25,167 --> 00:22:28,421 A qualidade do ar era tão má que não podíamos arriscar 264 00:22:28,588 --> 00:22:33,384 levar a nossa filha até que melhorasse. 265 00:22:33,551 --> 00:22:36,053 A qualidade do ar e as condições no Vale Ojai 266 00:22:36,220 --> 00:22:38,347 eram insustentáveis para muitos. 267 00:22:38,514 --> 00:22:41,851 Há muitas outras consequências para lá do próprio incêndio. 268 00:22:53,571 --> 00:22:55,656 Não tentes caminhar, parceiro. 269 00:22:59,785 --> 00:23:04,540 Por acaso, esta parte superior do vale é um local onde... 270 00:23:04,707 --> 00:23:09,003 as pessoas consideram o urso como sendo o seu animal espírito. 271 00:23:10,296 --> 00:23:13,466 Aquele pobre ursinho, que sobreviveu 272 00:23:13,633 --> 00:23:16,469 à desidratação que deve ter sofrido, 273 00:23:16,636 --> 00:23:20,765 as patas queimadas... Demonstrou grande resiliência. 274 00:23:25,478 --> 00:23:28,773 O poder e o espírito destes animais, 275 00:23:28,939 --> 00:23:32,693 mesmo os mais pequenos Ð o beija-flor, a borboleta, 276 00:23:32,860 --> 00:23:38,908 todos têm capacidades, que nós, como seres humanos, desejamos. 277 00:23:39,075 --> 00:23:40,451 Está a chegar. 278 00:23:43,454 --> 00:23:47,750 Então, vê-lo a sofrer assim... 279 00:23:47,917 --> 00:23:51,837 Eu conseguia sentir a sua dor e pesar. 280 00:23:54,465 --> 00:23:56,676 Ele está com muita sede. 281 00:23:56,842 --> 00:24:00,304 E depois pensar nos tantos outros animais que perderam a vida. 282 00:24:00,471 --> 00:24:03,349 Aqui parceiro. Desvia-te só um bocadinho. 283 00:24:29,917 --> 00:24:33,462 Vamos dar-lhe 1,5 de Telazol e 1,5 de água. 284 00:24:33,629 --> 00:24:37,758 Não se pode dar Telazol a mais a um urso e isso é bom. 285 00:24:37,925 --> 00:24:39,677 Não perfures o pulmão. 286 00:24:39,844 --> 00:24:41,512 Não, vai ser no ombro direito. 287 00:24:41,679 --> 00:24:43,264 - Estão prontos? - Sim. 288 00:24:52,481 --> 00:24:54,650 - Certeiro. - Boa pontaria. 289 00:24:54,817 --> 00:24:56,902 Tal como o urso anterior. 290 00:24:57,069 --> 00:25:01,198 Tinha de ser imobilizado, para ver se tinha mais ferimentos 291 00:25:01,365 --> 00:25:04,201 e vermos se o podíamos reabilitar. 292 00:25:07,580 --> 00:25:09,623 - Sim, é macho. - É um macho. 293 00:25:11,709 --> 00:25:16,672 Pode falar-me a que escala isto vai afetar a vida selvagem? 294 00:25:16,839 --> 00:25:20,342 Vai ser significativo, especialmente num incêndio destes, 295 00:25:20,509 --> 00:25:24,722 que assolou a Floresta Nacional Los Padres e a comunidade urbana. 296 00:25:24,889 --> 00:25:28,476 E sempre que há vida selvagem, tal como as pessoas são afetadas, 297 00:25:28,642 --> 00:25:30,770 a vida selvagem vai sofrer também. 298 00:25:33,898 --> 00:25:37,985 Foi uma altura devastadora para a natureza de cá. 299 00:25:38,152 --> 00:25:43,157 Tendo crescido aqui, não é a primeira vez que passamos por fogos em Ojai. 300 00:25:47,203 --> 00:25:51,040 INCÊNDIO AMEAÇA OJAI 301 00:25:51,207 --> 00:25:53,375 Estão a realizar-se evacuações. 302 00:25:53,542 --> 00:25:57,338 Três quartos da cidade foram destruídas, destroços negros. 303 00:25:58,422 --> 00:26:01,425 Comunidades inteiras serão evacuadas. 304 00:26:01,592 --> 00:26:04,637 ANIMAIS FOGEM PARA OJAI DEVIDO A FOGO - GRANDE INCÊNDIO 305 00:26:04,804 --> 00:26:08,849 O presidente declarou que os fogos são uma catástrofe nacional. 306 00:26:11,143 --> 00:26:16,148 Não podemos continuar a fazer o que temos feito, que é não considerar, 307 00:26:16,315 --> 00:26:19,693 que isto é um corredor de fogo. Sabemos disso. 308 00:26:19,860 --> 00:26:21,695 Há que repensar as coisas. 309 00:26:24,281 --> 00:26:27,618 E isso significa que não se pode construir em certos sítios. 310 00:26:27,785 --> 00:26:29,578 E se o fizerem, 311 00:26:29,745 --> 00:26:33,582 têm de aceitar que os bombeiros não os poderão proteger. 312 00:26:34,416 --> 00:26:39,380 Os bombeiros nestas tempestades de fogo estão no seu limite, 313 00:26:39,547 --> 00:26:42,883 e só podem tentar manter as pessoas seguras e longe do fogo. 314 00:26:43,050 --> 00:26:45,886 Senhor, mantenha os braços no interior. 315 00:26:46,053 --> 00:26:50,140 Infelizmente, devido à falta de compreensão da natureza 316 00:26:50,307 --> 00:26:52,935 e desta ecologia do fogo, 317 00:26:53,102 --> 00:26:59,859 permitimos a construção de casas cada vez mais na interface urbano-rural, 318 00:27:00,025 --> 00:27:04,071 mesmo no limite entre o chaparral e as zonas urbanas. 319 00:27:04,238 --> 00:27:07,867 As zonas que são muito difíceis de proteger do fogo. 320 00:27:12,580 --> 00:27:14,915 Bem, o fogo vai e vem, 321 00:27:15,082 --> 00:27:19,044 mas para a vegetação se reestabelecer, são precisos anos. 322 00:27:20,546 --> 00:27:22,882 A nossa preocupação, 323 00:27:23,048 --> 00:27:28,596 era como esta paisagem queimada iria reagir às chuvas torrenciais. 324 00:27:36,812 --> 00:27:39,106 5 MORTOS APÓS DESLIZE ENTERRAR 17 325 00:27:39,273 --> 00:27:44,278 Tão assustador como o fogo são torrentes de lama ou de detritos. 326 00:27:44,445 --> 00:27:46,780 GRANDE DILÚVIO LAMA MATA 2 CRIANÇAS EM CASA 327 00:27:46,947 --> 00:27:50,784 Na inundação de 1969, havia uma família que vivia aqui, 328 00:27:50,951 --> 00:27:55,372 que foi levada pela quantidade de água que desceu desta colina. 329 00:27:57,833 --> 00:28:00,878 Conseguimos voltar para casa um mês após o incêndio, 330 00:28:01,045 --> 00:28:04,757 mesmo na altura da maior tempestade desde há vários anos. 331 00:28:04,924 --> 00:28:08,552 Comecei a cavar valas nas traseiras para proteger a casa. 332 00:28:08,719 --> 00:28:11,180 Uma frente fria e uma borrasca com trovoada 333 00:28:11,347 --> 00:28:14,308 está a desenvolver-se e a dirigir-se para Los Angeles. 334 00:28:14,475 --> 00:28:17,353 O Instituto de Meteorologia alertou que enxurradas, 335 00:28:17,519 --> 00:28:21,815 torrentes de lama e de detritos são possíveis em locais já afetados 336 00:28:21,982 --> 00:28:24,526 pelos incêndios Thomas e La Tuna. 337 00:28:30,199 --> 00:28:33,327 Aqui estão em vigor ordens de evacuação obrigatória. 338 00:28:33,494 --> 00:28:36,664 Há 30 000 pessoas nestas zonas de evacuação. 339 00:28:36,830 --> 00:28:40,334 Muitas destas encostas mesmo por cima de Ojai 340 00:28:40,501 --> 00:28:46,465 têm elevadas probabilidades de produzir torrentes de detritos. 341 00:28:49,134 --> 00:28:55,933 As pessoas têm rochas grandes nos quintais, gostam delas, fica bonito, 342 00:28:56,100 --> 00:29:00,396 mas nenhuma delas pensou: "Como é que aqui chegaram?" 343 00:29:01,021 --> 00:29:04,358 Pela segunda vez, num mês, a equipa de Buscas e Salvamento 344 00:29:04,525 --> 00:29:07,486 estava na nossa rua a evacuar residências. 345 00:29:09,279 --> 00:29:12,992 Aconteceu no passado e voltará a suceder no futuro. 346 00:29:13,158 --> 00:29:15,327 É uma lei básica da geologia. 347 00:29:16,286 --> 00:29:18,497 Esta noite, continuam as buscas 348 00:29:18,664 --> 00:29:22,960 por sobreviventes de torrentes de lama no Sul da Califórnia. 349 00:29:23,127 --> 00:29:24,712 Os socorristas tentam chegar 350 00:29:24,878 --> 00:29:28,590 a 13 pessoas dadas como desaparecidas, 17 já morreram. 351 00:29:28,757 --> 00:29:32,720 Pelo menos 100 casas foram destruídas, levadas pela lama. 352 00:29:32,886 --> 00:29:35,681 A central para os esforços de Busca e Salvamento... 353 00:29:35,848 --> 00:29:40,686 Em Montecito onde as ruas estão repletas de carros e detritos. 354 00:29:40,853 --> 00:29:44,023 Ouvi o ruído de rochas e olhei para o rio 355 00:29:44,189 --> 00:29:47,067 e vi as árvores a serem derrubadas. 356 00:29:50,988 --> 00:29:54,616 Conseguimos sair pela janela até ao telhado. 357 00:29:55,993 --> 00:29:58,996 A casa foi destruída. Levou tudo. 358 00:29:59,163 --> 00:30:02,082 Estávamos preocupados com a casa do vizinho 359 00:30:02,249 --> 00:30:07,379 e fomos ver se estavam bem e ouvimos um bebé a chorar. 360 00:30:07,546 --> 00:30:11,759 E escavámos e encontrámos um bebé, nem sei de onde veio. 361 00:30:13,886 --> 00:30:17,014 Tirámo-lo de lá, tirámos-lhe a lama da boca. 362 00:30:18,057 --> 00:30:20,809 Espero que esteja bem. Levaram-no para o hospital. 363 00:30:20,976 --> 00:30:26,648 Era um bebé debaixo de um metro de terra e de pedras, no meio do nada. 364 00:30:26,815 --> 00:30:30,444 Ainda bem que o encontrámos. Sabe-se lá quem mais estará assim. 365 00:30:37,576 --> 00:30:39,078 Muito bem, vamos começar. 366 00:30:39,244 --> 00:30:40,829 Obrigado por terem vindo. 367 00:30:40,996 --> 00:30:46,335 Coletivamente, o nosso grupo representa uns 455 clientes, 368 00:30:46,502 --> 00:30:50,506 cujas casas foram completamente destruídas ou danificadas pelo fogo, 369 00:30:50,672 --> 00:30:52,883 ou do fluxo de detritos daí decorrente. 370 00:30:53,050 --> 00:30:56,553 Os investigadores Cal Fire estão a analisar padrões de incêndio, 371 00:30:56,720 --> 00:30:59,515 como se espalhou e estão a analisar especificamente 372 00:30:59,681 --> 00:31:03,894 as linhas e postes de alta tensão da Southern California Edison. 373 00:31:04,061 --> 00:31:07,856 Estava na nossa sala que tem uma vista linda para o Topas, 374 00:31:08,023 --> 00:31:11,527 e disse: "Meu Deus! Estou a ver dois clarões! 375 00:31:11,693 --> 00:31:13,487 Começaram dois fogos!" 376 00:31:13,654 --> 00:31:16,990 E foram os transformadores que explodiram em Koenigstein. 377 00:31:17,157 --> 00:31:21,286 Mal os transformadores explodiram, ficámos sem eletricidade. 378 00:31:21,703 --> 00:31:25,791 A casa foi atingida por uma parede de chamas de 15 metros. 379 00:31:25,958 --> 00:31:28,168 Parecia uma zona de guerra. 380 00:31:29,545 --> 00:31:34,758 Surpreende-me que nesta era da tecnologia, 381 00:31:34,925 --> 00:31:39,638 ainda usemos infraestruturas da Segunda Guerra Mundial 382 00:31:39,805 --> 00:31:41,849 para transmitir eletricidade. 383 00:31:42,015 --> 00:31:43,767 É ridículo. 384 00:31:47,146 --> 00:31:53,777 De todos os fogos de 2017, perderam-se quase 10 000 estruturas. 385 00:31:53,944 --> 00:31:58,949 Se incluirmos as torrentes de lama de Montecito, são mais de 60 mortes. 386 00:32:00,617 --> 00:32:04,705 Esperava que isso chamasse a atenção, 387 00:32:04,872 --> 00:32:07,416 e nos forçasse a colocar as questões difíceis. 388 00:32:07,583 --> 00:32:12,421 Os serviços públicos devem criar um sistema mais resistente? 389 00:32:12,588 --> 00:32:14,047 Definitivamente. 390 00:32:14,214 --> 00:32:16,258 Mas temos de ter uma visão global, 391 00:32:16,425 --> 00:32:19,052 porque agora só estamos a fazer remendos. 392 00:32:19,219 --> 00:32:21,638 Não estamos a resolver o problema. 393 00:32:22,431 --> 00:32:27,186 A última seca que tivemos foi a pior dos últimos 1000 anos. 394 00:32:29,354 --> 00:32:32,232 Haverá vilas na parte ocidental das Sierras, 395 00:32:32,399 --> 00:32:35,986 que se vão tornar em cidades fantasma devido à seca. 396 00:32:36,570 --> 00:32:40,073 Sabia que os meus vizinhos não estavam bem. 397 00:32:40,240 --> 00:32:45,871 Sabia que não tinham seguro ou tinham um seguro fraco, viviam em tendas. 398 00:32:46,038 --> 00:32:48,040 Mas há alturas em que penso: 399 00:32:49,041 --> 00:32:52,294 "Não quero acordar à 1 ou 2 da manhã a olhar pelas janelas 400 00:32:52,461 --> 00:32:55,756 quando há ventos a 113 km/h e pensar que a casa vai arder." 401 00:32:55,923 --> 00:32:57,674 Isso não é normal. 402 00:32:57,841 --> 00:33:01,970 É triste, porque pensava que viveria aqui para sempre. 403 00:33:03,555 --> 00:33:06,308 Criei os meus filhos nesta propriedade. 404 00:33:06,475 --> 00:33:10,103 E esta é a minha casa nova, 405 00:33:10,270 --> 00:33:15,651 e arranjei dois gatos de 4 meses que me enchem a casa de amor. 406 00:33:15,817 --> 00:33:17,694 Este é o meu santuário. 407 00:33:23,283 --> 00:33:27,454 Ouvimos muita gente dizer que não deveríamos viver aqui, 408 00:33:27,621 --> 00:33:31,959 mas quando vejo as notícias vejo grandes 409 00:33:32,125 --> 00:33:34,878 catástrofes naturais acontecerem por todo o lado 410 00:33:35,045 --> 00:33:37,547 e penso onde é que será seguro viver? 411 00:33:37,714 --> 00:33:41,927 Hoje, os níveis dos rios estão a subir, ameaçando casas e negócios 412 00:33:42,094 --> 00:33:44,846 em Arkansas, Oklahoma, Kansas e Missouri. 413 00:33:45,013 --> 00:33:47,099 Furacão Michael chega à Flórida. 414 00:33:47,266 --> 00:33:49,643 É das tempestades mais fortes a atingi-los. 415 00:33:49,810 --> 00:33:53,897 O incêndio Mendocino é o maior fogo na história do estado. 416 00:33:54,064 --> 00:33:57,609 Sessenta e seis milhões de americanos preparam-se para o pior. 417 00:33:57,776 --> 00:34:02,030 Na última semana, 15 pessoas foram mortas por tornados e inundações. 418 00:34:02,197 --> 00:34:06,785 Há mais tempestades fortes previstas para o final da semana. 419 00:34:09,329 --> 00:34:11,748 AVISO 420 00:34:11,915 --> 00:34:15,919 5 DE MAIO, 2019 - 1 ANO 5 MESES APÓS O INÍCIO DO INCÊNDIO 421 00:34:16,086 --> 00:34:19,047 Está tudo queimado aqui. Aqui em cima de todo. 422 00:34:23,802 --> 00:34:28,140 Quando vemos como os povos nativos sobreviveram aqui, 423 00:34:28,307 --> 00:34:33,145 a sua ligação e conversa com a natureza dominava acima de tudo. 424 00:34:34,771 --> 00:34:37,941 Podemos aprender muito do mundo natural. 425 00:34:42,404 --> 00:34:47,367 As plantas são inteligentes. A forma como se adaptaram ao clima de fogo. 426 00:34:47,534 --> 00:34:50,454 Podemos ver exemplos para as nossas vidas. 427 00:34:51,955 --> 00:34:57,878 Sei que há uma mística sobre Ojai ser um "centro espiritual" e assim. 428 00:34:58,045 --> 00:35:00,714 E acho que isso está nas montanhas. 429 00:35:00,881 --> 00:35:05,635 Acho que se subir até alguns destes sítios lindos lá em cima, 430 00:35:05,802 --> 00:35:09,389 poderá ter uma experiência espiritual com a natureza. 431 00:35:11,266 --> 00:35:13,435 Meu Deus! 432 00:35:19,775 --> 00:35:21,860 Consegui chegar ao cume. 433 00:35:22,027 --> 00:35:24,821 Isto é mesmo espetacular. 434 00:35:56,937 --> 00:35:58,730 Ainda estou traumatizada. 435 00:35:58,897 --> 00:36:03,568 Não queremos que ninguém sinta o que sentimos naquela noite. 436 00:36:03,735 --> 00:36:09,408 Sempre que oiço helicópteros, sempre que o vento levanta, 437 00:36:09,574 --> 00:36:12,119 fico com muito medo. 438 00:36:12,661 --> 00:36:14,996 Se queremos continuar a viver aqui, 439 00:36:15,163 --> 00:36:19,251 é com isso que teremos de lidar, no resto do tempo que passarmos aqui. 440 00:36:19,418 --> 00:36:22,045 E não sei se estou pronta para isso. 441 00:36:23,088 --> 00:36:26,049 Os ventos ao largo da costa começam amanhã. 442 00:36:26,216 --> 00:36:29,886 Risco de incêndio máximo no Sul da Califórnia. 443 00:36:30,720 --> 00:36:34,558 Depois do incêndio Thomas, depois do incêndio Casitas, 444 00:36:34,724 --> 00:36:38,895 houve outro fogo onde moro agora. 445 00:36:40,063 --> 00:36:42,607 Repito que não me dou por vencido. 446 00:36:42,774 --> 00:36:44,651 Por vezes, a minha filha vê 447 00:36:44,818 --> 00:36:48,905 que saio da casa e olho para as estrelas e digo: 448 00:36:51,241 --> 00:36:53,118 "Que se passa?" Percebe? 449 00:36:54,703 --> 00:37:01,376 Deflagrou aqui um incêndio de 60 ha, cerca das 18h15. 450 00:37:01,543 --> 00:37:06,339 O meu telemóvel não parava de tocar, olhei para cima e vi outro fogo. 451 00:37:06,506 --> 00:37:08,341 Estava a uma colina de distância. 452 00:37:08,508 --> 00:37:10,927 Há vários tipos de monstros. 453 00:37:13,472 --> 00:37:20,103 Noite de Halloween de 2019, há um incêndio em Santa Paula. 454 00:37:20,270 --> 00:37:23,565 Conseguimos vê-lo daqui, do cume da Montanha Sulphur... 455 00:37:24,232 --> 00:37:26,026 E tudo volta a começar. 456 00:38:37,055 --> 00:38:39,474 CRUZ VERMELHA AMERICANA AJUDA HUMANITÁRIA 457 00:38:46,982 --> 00:38:51,278 A COMUNIDADE DE UPPER OJAI APOIA TODOS AQUELES AFETADOS 458 00:38:51,444 --> 00:38:53,863 POR DESASTRES NATURAIS EM TODO O MUNDO. 459 00:38:54,030 --> 00:38:55,490 Vamos lá comer. 460 00:39:18,805 --> 00:39:21,641 A FUNDAÇÃO OJAI 461 00:39:56,551 --> 00:40:00,722 Dina Guimarães www.sdimedia.com 40626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.