Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,620 --> 00:00:33,171
CHANTAGE
2
00:01:50,580 --> 00:01:56,291
Patrouille 68, allez imm�diatement
au 6, Cambridge...
3
00:06:49,660 --> 00:06:52,811
S�ance d'identification
4
00:07:09,820 --> 00:07:12,015
Bureau des accusations
5
00:07:54,180 --> 00:07:55,579
Cellules
6
00:08:07,060 --> 00:08:10,018
Nous avons fini plus t�t
que je ne pensais.
7
00:08:10,740 --> 00:08:12,776
- Tu sors, ce soir ?
- Je ne pense pas.
8
00:08:13,460 --> 00:08:15,530
Apr�s �a, j'ai chang� de tailleur.
9
00:08:15,740 --> 00:08:17,537
Il n'�tait pas mieux que l'autre !
10
00:08:17,820 --> 00:08:19,890
J'ai achet� un tissu assez cher...
11
00:08:20,180 --> 00:08:23,297
Il faut voir ce qu'il en a fait !
Je ne l'ai pas pay�...
12
00:08:23,580 --> 00:08:25,775
mais il a toujours mon tissu !
13
00:08:27,980 --> 00:08:31,336
Et mon costume est toujours
chez ce tailleur !
14
00:09:15,300 --> 00:09:17,211
Bonsoir, Mlle White,
comment allez-vous ?
15
00:09:17,540 --> 00:09:18,529
Bien, merci.
16
00:09:18,740 --> 00:09:20,458
�a faisait longtemps !
17
00:09:23,020 --> 00:09:24,817
Vous venez chercher Frank ?
18
00:09:27,300 --> 00:09:30,258
Bien, j'y vais.
Bonne soir�e.
19
00:09:32,660 --> 00:09:33,809
Alors, ch�rie ?
20
00:09:35,100 --> 00:09:37,375
Je t'attends
depuis une demi-heure !
21
00:11:24,980 --> 00:11:26,936
C'est complet.
Il y a de la place en haut.
22
00:11:28,300 --> 00:11:30,450
J'ai dit:
"Il y a de la place en haut" !
23
00:11:31,740 --> 00:11:33,458
D�sol�, c'est complet ici...
24
00:12:30,140 --> 00:12:31,937
J'ai perdu un de mes gants.
25
00:12:32,700 --> 00:12:34,691
Je l'ai laiss� sur l'autre table.
26
00:12:47,820 --> 00:12:49,014
C'est �a ?
27
00:12:50,540 --> 00:12:53,577
Pas �tonnant !
Il y a deux doigts de trou�s.
28
00:12:53,860 --> 00:12:56,249
Tu veux un coupe-ongles
pour No�l ?
29
00:12:57,140 --> 00:12:58,619
Tr�s dr�le !
30
00:13:01,020 --> 00:13:04,569
Ne sois pas si impatient.
Attends ton tour !
31
00:13:04,820 --> 00:13:07,937
Tu t'es lev�e du mauvais pied,
ce matin ?
32
00:13:09,140 --> 00:13:11,370
Je n'aime pas
que tu me fasses attendre.
33
00:13:15,740 --> 00:13:20,131
Tu crois que tout Scotland Yard
va s'arr�ter pour toi ?
34
00:13:21,380 --> 00:13:23,416
Toi et ton Scotland Yard !
35
00:13:23,620 --> 00:13:26,293
Sans Edgar Wallace,
personne ne saurait ce que c'est.
36
00:13:26,500 --> 00:13:27,933
Tr�s dr�le !
37
00:13:29,180 --> 00:13:30,454
En fait, rien ne presse.
38
00:13:30,660 --> 00:13:33,220
On a toute la soir�e,
le cin�ma peut attendre.
39
00:13:36,100 --> 00:13:38,250
Je n'ai pas envie d'y aller.
40
00:13:38,620 --> 00:13:39,769
Pourquoi ?
41
00:13:40,340 --> 00:13:42,296
J'ai vu
tout ce qu'il y avait de bien.
42
00:13:42,500 --> 00:13:44,730
Pas Empreintes.
J'aimerais que tu le voies.
43
00:13:46,140 --> 00:13:49,018
C'est � propos de Scotland Yard.
C'est amusant.
44
00:13:49,220 --> 00:13:51,370
Tous les d�tails doivent �tre faux.
45
00:13:52,460 --> 00:13:54,257
Je ne vois pas pourquoi.
46
00:13:54,460 --> 00:13:59,056
Ils ont engag� un vrai criminel
pour ne pas faire d'erreurs.
47
00:14:09,180 --> 00:14:11,819
Je vous attends ici,
mardi � 18 h 30.
48
00:14:12,020 --> 00:14:13,373
Viendrez-vous ?
49
00:14:31,940 --> 00:14:33,373
J'ai command�.
50
00:14:35,100 --> 00:14:37,250
Je vais au cin�ma avec toi.
51
00:14:37,460 --> 00:14:39,337
Tu as chang� d'avis ?
52
00:14:44,420 --> 00:14:45,978
Vous avez un cendrier ?
53
00:14:46,900 --> 00:14:49,016
Je ne trouve jamais de cendrier.
54
00:15:05,180 --> 00:15:07,171
J'ai encore chang� d'avis.
55
00:15:08,740 --> 00:15:09,855
� quel sujet ?
56
00:15:10,620 --> 00:15:12,372
Le cin�ma.
57
00:15:14,060 --> 00:15:15,778
Tu ne veux plus y aller ?
58
00:15:19,660 --> 00:15:20,809
Pourquoi ?
59
00:15:21,580 --> 00:15:24,413
Je ne sais pas.
Je n'en ai pas envie.
60
00:15:25,340 --> 00:15:26,534
�a ne suffit pas ?
61
00:15:26,740 --> 00:15:28,219
Non, �a ne suffit pas.
62
00:15:29,500 --> 00:15:32,537
- Qu'est-ce que tu vas faire ?
- Je paie. J'en ai assez.
63
00:15:33,660 --> 00:15:35,537
Si tu ne viens pas,
moi j'y vais !
64
00:15:37,380 --> 00:15:38,972
J'y vais aussi.
65
00:15:42,820 --> 00:15:44,617
Ne nous f�chons pas.
66
00:15:44,820 --> 00:15:48,415
Je suis d�sol�e.
J'ai �t� tr�s p�nible, aujourd'hui.
67
00:15:50,740 --> 00:15:52,571
J'ai dit que j'�tais d�sol�e.
68
00:15:55,860 --> 00:15:57,179
�a devrait suffire.
69
00:17:07,380 --> 00:17:08,779
Arr�tez-vous.
70
00:17:08,980 --> 00:17:10,379
J'habite ici.
71
00:17:13,860 --> 00:17:15,691
Alors, vous n'allez pas plus loin.
72
00:17:15,900 --> 00:17:18,698
Je vous ai dit
que je vous raccompagnerais.
73
00:17:19,500 --> 00:17:22,378
J'habite � deux pas d'ici.
Vous connaissez White ?
74
00:17:23,260 --> 00:17:24,534
- Le buraliste ?
- Oui.
75
00:17:24,940 --> 00:17:25,975
Sur King's Road.
76
00:17:26,540 --> 00:17:27,609
C'est mon p�re.
77
00:17:32,620 --> 00:17:34,053
Alors nous sommes voisins !
78
00:17:35,620 --> 00:17:37,576
Vous avez d�j� vu
un atelier d'artiste ?
79
00:17:38,460 --> 00:17:40,610
Non... j'aimerais bien !
80
00:17:41,540 --> 00:17:42,973
Venez voir le mien.
81
00:17:44,540 --> 00:17:45,859
Je ne peux pas.
82
00:17:46,580 --> 00:17:48,696
- Une autre fois.
- Pourquoi ?
83
00:17:50,860 --> 00:17:52,213
Il est bien tard...
84
00:17:53,180 --> 00:17:54,499
Vous avez peur ?
85
00:17:55,140 --> 00:17:57,017
Bien s�r que non.
86
00:17:57,460 --> 00:17:59,018
Pourquoi pas maintenant ?
87
00:17:59,940 --> 00:18:02,249
Non. Merci beaucoup.
88
00:18:02,860 --> 00:18:04,418
Je dois rentrer chez moi.
89
00:18:04,940 --> 00:18:06,419
Vous avez peur.
90
00:18:06,740 --> 00:18:10,733
Pas du tout. Il faut plus
qu'un homme pour me faire peur.
91
00:18:12,140 --> 00:18:14,779
C'est bien ce que je pensais...
au d�but !
92
00:18:16,900 --> 00:18:18,333
Quelle heure est-il ?
93
00:18:18,580 --> 00:18:21,697
Il n'est pas tard.
Allez... o� est le mal ?
94
00:18:23,460 --> 00:18:25,451
C'est vrai, o� est le mal ?
95
00:18:25,660 --> 00:18:26,775
D'ailleurs,
96
00:18:27,020 --> 00:18:30,171
une femme sent si elle peut faire
confiance � un homme.
97
00:18:30,420 --> 00:18:32,172
�videmment !
98
00:18:33,980 --> 00:18:35,254
Vous me faites confiance ?
99
00:18:37,220 --> 00:18:38,573
Je peux vous appeler Alice ?
100
00:18:39,180 --> 00:18:40,408
Si vous voulez.
101
00:18:46,140 --> 00:18:48,290
Avant que vous entriez,
pourrais-je...
102
00:19:03,540 --> 00:19:05,656
Ce type est un vrai parasite.
103
00:19:06,300 --> 00:19:08,939
Il emb�te tout le monde,
dans la rue.
104
00:19:14,740 --> 00:19:16,059
Nous y voici.
105
00:19:18,500 --> 00:19:20,092
J'habite tout en haut.
106
00:19:21,580 --> 00:19:23,218
Excusez-moi un instant.
107
00:19:41,380 --> 00:19:43,575
D�sol�, j'en ai pour une minute.
108
00:19:43,860 --> 00:19:45,259
Montez, je vous rejoins.
109
00:20:05,820 --> 00:20:07,173
Excusez-moi.
110
00:20:07,500 --> 00:20:09,218
Michael Smith
a laiss� un message ?
111
00:20:09,420 --> 00:20:11,536
Non, il n'a pas voulu en laisser.
112
00:20:12,460 --> 00:20:14,178
- Vous l'avez d�j� vu ?
- Oui.
113
00:20:14,380 --> 00:20:16,814
Il est d�j� venu plusieurs fois.
114
00:20:17,340 --> 00:20:18,409
Je vois.
115
00:20:18,620 --> 00:20:20,338
Merci, bonne nuit.
116
00:21:06,020 --> 00:21:07,897
C'est charmant !
117
00:21:09,660 --> 00:21:11,298
Vous l'avez d�cor� vous-m�me ?
118
00:21:11,860 --> 00:21:13,054
Si peu !
119
00:21:13,380 --> 00:21:15,257
Vous avez froid ?
120
00:21:15,460 --> 00:21:17,178
Je vais allumer le feu.
121
00:21:55,180 --> 00:21:56,693
C'est pas mal !
122
00:21:57,300 --> 00:21:58,574
Celui-l� ?
123
00:21:58,900 --> 00:22:01,050
Oui, je viens de le finir.
124
00:22:41,940 --> 00:22:43,578
Comment vous tenez �a ?
125
00:22:50,780 --> 00:22:52,008
C'est facile.
126
00:22:52,220 --> 00:22:53,573
Je vais vous montrer.
127
00:22:55,700 --> 00:22:57,531
Non, pas comme �a.
128
00:22:58,700 --> 00:22:59,894
Je vous montre...
129
00:23:00,100 --> 00:23:03,012
Vous le prenez comme �a.
130
00:23:03,700 --> 00:23:05,930
Ensuite, vous prenez le pinceau.
131
00:23:07,100 --> 00:23:08,419
Essayez.
132
00:23:15,580 --> 00:23:16,899
Comme �a ?
133
00:23:20,060 --> 00:23:21,493
Regardez ce que j'ai fait !
134
00:23:24,740 --> 00:23:26,298
Dessinez quelque chose.
135
00:24:01,340 --> 00:24:02,693
Pas tr�s joli !
136
00:24:04,620 --> 00:24:07,532
On va finir
ce chef-d'�uvre ensemble.
137
00:24:07,820 --> 00:24:10,698
Voil�. Tenez le pinceau.
138
00:24:10,940 --> 00:24:12,498
Moi, je tiens votre main.
139
00:24:13,420 --> 00:24:15,934
Le cou... puis on descend...
140
00:24:19,700 --> 00:24:22,055
le long de la jambe...
141
00:24:36,380 --> 00:24:39,133
Et on revient � la cheville.
142
00:24:49,900 --> 00:24:51,777
Vous �tes terrible !
143
00:24:55,020 --> 00:24:56,294
Attendez.
144
00:25:06,020 --> 00:25:08,011
Pr�te pour les Beaux Arts !
145
00:25:08,380 --> 00:25:09,608
Je vais chercher � boire.
146
00:25:42,140 --> 00:25:44,813
Dites...
je vous conviendrais...
147
00:25:45,020 --> 00:25:46,499
comme mod�le ?
148
00:25:48,580 --> 00:25:50,332
Bonne id�e.
149
00:25:53,220 --> 00:25:54,812
Voyons ce que �a donne...
150
00:25:57,220 --> 00:25:59,097
Vous voulez que je l'essaie ?
151
00:26:03,860 --> 00:26:05,657
Oh, c'est fort !
152
00:26:11,420 --> 00:26:13,092
Non, je ne vais pas l'essayer.
153
00:26:13,300 --> 00:26:16,656
Il faut que je rentre.
154
00:26:21,820 --> 00:26:24,892
Dommage, je vous aurais croqu�e.
155
00:26:30,020 --> 00:26:31,499
Vraiment ?
156
00:26:32,980 --> 00:26:35,938
Peut-�tre que �a ne vous ira pas.
157
00:26:39,180 --> 00:26:40,693
Je crois que si.
158
00:26:48,980 --> 00:26:50,811
Vous voulez que j'essaie ?
159
00:26:51,140 --> 00:26:52,289
Oui.
160
00:27:04,260 --> 00:27:06,216
Ce sera assez grand pour moi ?
161
00:27:08,020 --> 00:27:11,615
Vous croyez
que c'est assez grand pour moi ?
162
00:27:12,100 --> 00:27:14,136
Oui, je pense.
163
00:27:43,620 --> 00:27:45,417
Jouez quelque chose.
164
00:27:46,700 --> 00:27:49,851
Comment �a fait d�j�, cet air ?
165
00:27:56,140 --> 00:27:58,495
Quand votre amour s'en est all�...
166
00:27:58,940 --> 00:28:01,295
Je me retrouve bien esseul�...
167
00:28:01,580 --> 00:28:04,697
Je me pose des questions inutiles...
168
00:28:04,980 --> 00:28:08,177
Venues de conversations futiles...
169
00:28:09,780 --> 00:28:12,340
Pourquoi une femme
refuse-t-elle son c�ur...
170
00:28:12,620 --> 00:28:15,259
� un amant qui veut son bonheur...
171
00:28:15,500 --> 00:28:18,219
Faisant de lui un saint de plus...
172
00:28:18,580 --> 00:28:23,813
Qui attendra un soir de plus...
173
00:28:27,900 --> 00:28:31,336
Aujourd'hui vous �tes amoureuse...
174
00:28:31,540 --> 00:28:34,054
De deux yeux gris...
175
00:28:34,700 --> 00:28:40,172
Qui pr�disent
une journ�e affreuse...
176
00:28:41,220 --> 00:28:45,532
Comment commencez-vous
la journ�e ?
177
00:28:46,420 --> 00:28:50,698
Sentez-vous votre c�ur d�chir� ?
178
00:28:51,580 --> 00:28:56,449
Pourquoi prendre
un cocktail de trop ?
179
00:28:57,060 --> 00:28:59,972
Pourquoi vous inqui�ter, ch�rie ?
180
00:29:00,340 --> 00:29:03,491
Ce que vous faites est beau...
181
00:29:04,300 --> 00:29:06,575
Vous avez un c�ur d'or...
182
00:29:06,860 --> 00:29:09,658
Pourquoi se disputer encore ?
183
00:29:10,980 --> 00:29:13,653
Je vous trouve si belle...
184
00:29:13,860 --> 00:29:16,294
Mademoiselle...
185
00:29:18,740 --> 00:29:20,458
Cette chanson parle de vous.
186
00:29:23,380 --> 00:29:25,291
Comment vous me trouvez ?
187
00:29:27,820 --> 00:29:29,139
Merveilleuse.
188
00:29:31,300 --> 00:29:33,052
Je n'ai pas pu l'agrafer.
189
00:29:33,540 --> 00:29:36,213
Attendez. J'ai l'habitude.
190
00:29:38,900 --> 00:29:40,458
Je n'y arrive pas.
191
00:29:40,900 --> 00:29:42,253
Peu importe !
192
00:29:44,460 --> 00:29:45,688
Comment je suis ?
193
00:29:47,060 --> 00:29:49,494
Ce n'est pas tout � fait �a.
194
00:30:25,300 --> 00:30:27,097
Il faut que je m'en aille.
195
00:31:06,300 --> 00:31:07,653
C'est moi qui l'ai.
196
00:31:10,660 --> 00:31:11,888
Rendez-la-moi.
197
00:31:12,100 --> 00:31:13,738
Venez la chercher.
198
00:31:16,340 --> 00:31:17,693
Venez...
199
00:31:20,340 --> 00:31:21,568
Elle est l�.
200
00:31:36,300 --> 00:31:39,053
Ne faites pas l'idiote.
201
00:31:41,140 --> 00:31:44,291
Non, l�chez-moi !
202
00:39:39,180 --> 00:39:40,772
Qui �tait-ce ?
203
00:39:42,580 --> 00:39:44,810
M. Crewe, je vous dis.
204
00:39:45,020 --> 00:39:48,410
Ne vous inqui�tez pas, on arrive.
205
00:39:48,620 --> 00:39:50,815
Quel num�ro vous avez dit ?
7 ou 11 ?
206
00:39:51,020 --> 00:39:52,294
31.
207
00:40:06,940 --> 00:40:09,090
Jetez un coup d'�il !
208
00:43:02,460 --> 00:43:03,779
R�veille-toi.
209
00:43:03,980 --> 00:43:06,175
On dirait
que tu n'as pas dormi de la nuit.
210
00:43:09,580 --> 00:43:12,014
Il y a eu un meurtre cette nuit,
211
00:43:12,260 --> 00:43:13,739
au coin de la rue.
212
00:43:16,260 --> 00:43:18,490
La police est sur les lieux.
213
00:45:42,540 --> 00:45:44,258
La police ne vaut pas
ce qu'on en dit.
214
00:45:45,900 --> 00:45:47,538
Vous �tes au courant du meurtre ?
215
00:45:47,980 --> 00:45:50,130
Oui, je suis au courant.
216
00:45:51,060 --> 00:45:53,255
Tu as le num�ro de t�l�phone
de Frank ?
217
00:45:54,300 --> 00:45:56,291
Il est dans l'annuaire.
218
00:45:57,020 --> 00:45:59,409
Chaque meurtre est diff�rent !
219
00:46:25,500 --> 00:46:28,412
Celui qui a noy� sa femme
dans son bain.
220
00:46:28,620 --> 00:46:30,611
Comment il s'appelait d�j� ?
221
00:46:31,020 --> 00:46:32,851
Cette histoire m'avait terrifi�e.
222
00:46:33,060 --> 00:46:37,451
Je n'ai pas pris de bain
pendant un mois.
223
00:46:39,140 --> 00:46:41,813
Et apr�s je me lavais tr�s vite.
224
00:46:42,260 --> 00:46:45,730
Comment il s'appelait ? Smith ?
225
00:46:47,100 --> 00:46:50,172
Tu n'as pas l'air en forme ce matin.
226
00:46:50,380 --> 00:46:52,052
Vous avez les traits tir�s !
227
00:46:52,260 --> 00:46:53,659
Alice, petit d�jeuner !
228
00:47:03,340 --> 00:47:06,810
J'esp�rais qu'ils mettraient de
l'ordre apr�s ce qui s'est pass�...
229
00:47:07,220 --> 00:47:08,448
sous notre nez !
230
00:47:08,660 --> 00:47:10,935
Mais ce n'est pas
que la faute de la police.
231
00:47:11,140 --> 00:47:13,608
Je parle de l'acte lui-m�me.
232
00:47:14,020 --> 00:47:16,375
Un petit larcin, c'est une chose.
233
00:47:16,580 --> 00:47:19,140
Poignarder un homme,
c'en est une autre.
234
00:47:19,700 --> 00:47:22,134
J'irai m�me plus loin.
235
00:47:22,340 --> 00:47:26,128
Un coup de brique
sur la t�te, d'accord !
236
00:47:26,660 --> 00:47:28,491
�a a quelque chose de britannique !
237
00:47:28,700 --> 00:47:32,818
Mais un couteau, non.
238
00:47:33,220 --> 00:47:36,018
Voil� ce que je pense !
239
00:47:36,340 --> 00:47:39,696
Jamais je ne me servirais
d'un couteau.
240
00:47:41,020 --> 00:47:44,854
Et puis, c'est difficile � tenir.
241
00:47:46,420 --> 00:47:49,412
Un couteau c'est un couteau.
242
00:47:51,740 --> 00:47:53,492
Alice, coupe le pain.
243
00:48:05,620 --> 00:48:07,099
Couteau !
244
00:48:11,020 --> 00:48:12,976
Fais attention.
245
00:48:13,580 --> 00:48:15,218
Tu pouvais blesser quelqu'un !
246
00:48:18,220 --> 00:48:19,448
Il y a un client.
247
00:48:26,580 --> 00:48:28,536
Des nouvelles du meurtre ?
248
00:48:29,500 --> 00:48:31,092
Non, pas encore.
249
00:48:41,660 --> 00:48:47,496
Bon, je ne vais pas bavarder
comme certains...
250
00:48:47,700 --> 00:48:50,612
qui sautent sur l'occasion
de parler des autres.
251
00:48:50,820 --> 00:48:52,333
Qu'est-ce qu'il y a, Alice ?
252
00:48:52,580 --> 00:48:54,411
Une dispute avec Frank ?
253
00:49:02,820 --> 00:49:04,173
Un autre client.
254
00:49:30,940 --> 00:49:32,055
Bonjour Frank.
255
00:49:36,860 --> 00:49:39,374
On vous a parl� du meurtre ?
256
00:49:41,940 --> 00:49:43,498
On m'a mis dessus.
257
00:49:44,500 --> 00:49:46,218
C'est bien, pour vous.
258
00:49:46,500 --> 00:49:48,297
J'esp�re que vous l'attraperez.
259
00:49:48,500 --> 00:49:51,412
Vous aurez de l'avancement.
260
00:49:52,220 --> 00:49:54,017
Vous l'arr�terez vite ?
261
00:49:55,900 --> 00:49:57,379
Je ne sais pas.
262
00:50:03,580 --> 00:50:05,855
Je viens t�l�phoner.
263
00:50:22,540 --> 00:50:25,577
Alice... viens une minute.
264
00:50:30,700 --> 00:50:32,770
Bon, moi je m'en vais.
265
00:50:34,740 --> 00:50:36,059
Allez, vous deux...
266
00:50:45,460 --> 00:50:46,973
Que s'est-il pass� ?
267
00:50:51,220 --> 00:50:52,448
Dis-le-moi.
268
00:51:07,540 --> 00:51:09,132
Tu sais o� je l'ai trouv� ?
269
00:51:17,220 --> 00:51:19,450
C'est la seule preuve
que tu y �tais.
270
00:51:20,860 --> 00:51:22,851
Pour l'instant je le garde.
271
00:51:24,460 --> 00:51:26,337
Dis quelque chose !
272
00:51:31,780 --> 00:51:35,455
Je peux t�l�phoner ?
273
00:51:37,700 --> 00:51:40,055
Je dois appeler Scotland Yard.
274
00:51:54,580 --> 00:51:56,855
Donnez-moi votre meilleur cigare.
275
00:52:00,180 --> 00:52:02,569
Vous t�l�phonez peut-�tre avant ?
276
00:52:03,780 --> 00:52:05,008
�a peut attendre.
277
00:52:09,260 --> 00:52:12,457
Quel genre de cigare voulez-vous ?
278
00:52:12,780 --> 00:52:14,338
Henry Clay...
279
00:52:14,580 --> 00:52:16,093
Corona ?
280
00:52:27,980 --> 00:52:29,971
Des nouvelles du meurtre ?
281
00:52:30,420 --> 00:52:31,933
Non.
282
00:52:33,460 --> 00:52:34,734
Vous avez du nouveau ?
283
00:52:37,820 --> 00:52:39,219
Non.
284
00:52:48,980 --> 00:52:50,254
Vous �tes s�r ?
285
00:52:52,060 --> 00:52:53,971
En quoi cela vous regarde ?
286
00:52:57,540 --> 00:53:00,816
J'ai cherch� partout...
287
00:53:01,420 --> 00:53:03,490
l'autre gant...
288
00:53:05,100 --> 00:53:09,252
Mais vous �tes mieux
entra�n� que moi.
289
00:53:09,660 --> 00:53:10,934
Voil�, monsieur.
290
00:53:23,140 --> 00:53:24,698
Ils ont l'air bon.
291
00:53:24,900 --> 00:53:27,892
Je les ai depuis des ann�es.
292
00:53:47,740 --> 00:53:50,049
Je croyais qu'il �tait cass�.
293
00:54:23,740 --> 00:54:25,173
Vous avez du feu ?
294
00:54:30,500 --> 00:54:32,934
Oh, je n'avais pas vu.
295
00:54:58,220 --> 00:54:59,414
�a va, Monsieur ?
296
00:55:00,620 --> 00:55:03,180
Oh, bien s�r.
297
00:55:24,540 --> 00:55:26,292
Voulez-vous le payer ?
298
00:55:46,020 --> 00:55:47,612
C'est un de vos amis ?
299
00:55:49,300 --> 00:55:52,975
Pas vraiment... pas encore...
300
00:55:53,260 --> 00:55:55,376
mais nous sommes en affaires.
301
00:56:03,660 --> 00:56:06,777
Je garde la boutique.
Va finir ton journal.
302
00:56:06,980 --> 00:56:08,493
Pourquoi ?
303
00:56:10,180 --> 00:56:12,057
Ah oui !
304
00:56:28,100 --> 00:56:29,613
Quelle malchance...
305
00:56:29,820 --> 00:56:32,653
ce pauvre homme tu� hier soir.
306
00:56:50,540 --> 00:56:53,930
Mais quelle chance
que votre petit secret...
307
00:56:54,140 --> 00:56:56,893
soit tomb� dans mes mains.
308
00:56:58,540 --> 00:57:01,816
Certains essaieraient
d'en tirer de l'argent.
309
00:57:02,540 --> 00:57:04,849
Belle occasion
pour faire du chantage !
310
00:57:06,180 --> 00:57:07,772
C'est horrible !
311
00:57:08,180 --> 00:57:10,330
Je ne ferais pas une chose pareille.
312
00:57:13,220 --> 00:57:15,609
Bonjour. Tout est l�.
313
00:57:46,060 --> 00:57:50,451
Je vais vous donner un bon conseil.
314
00:57:51,700 --> 00:57:54,772
Ne montrez pas d'indices
dans une cabine t�l�phonique.
315
00:57:54,980 --> 00:57:56,971
Elles ont des portes vitr�es.
316
00:58:00,380 --> 00:58:04,419
Un d�tective ne devrait pas
exposer des indices de la sorte.
317
00:58:32,060 --> 00:58:34,016
Bon, qu'est-ce que vous voulez ?
318
00:58:36,740 --> 00:58:38,378
Ce que je veux ?
319
00:58:44,740 --> 00:58:47,174
Prenons le petit d�jeuner.
320
00:59:01,180 --> 00:59:03,011
Voici un ami de Frank.
321
00:59:10,620 --> 00:59:12,531
Vous voulez
manger quelque chose ?
322
00:59:25,380 --> 00:59:26,893
Beau temps, aujourd'hui.
323
00:59:35,980 --> 00:59:37,493
Qui est-ce ?
324
00:59:38,460 --> 00:59:42,169
Il est tr�s pauvre.
Je pr�parerai le petit d�jeuner.
325
00:59:44,380 --> 00:59:47,611
Tenez, prenez ma chaise.
326
01:00:14,700 --> 01:00:17,578
Vous n'avez rien vu ou entendu ?
327
01:00:17,940 --> 01:00:19,055
Non, monsieur.
328
01:00:19,380 --> 01:00:22,338
- Quand vous �tes-vous couch�e ?
- � 22 h 30.
329
01:00:25,060 --> 01:00:26,698
C'est votre �criture ?
330
01:00:50,060 --> 01:00:52,176
Quel �ge avait cet homme ?
331
01:00:53,300 --> 01:00:55,973
Je ne sais pas.
Il avait son chapeau.
332
01:00:58,100 --> 01:01:01,729
Comment �tait-il habill� ?
333
01:01:03,740 --> 01:01:05,537
Il avait un chapeau noir.
334
01:01:06,980 --> 01:01:08,777
Un col trop large...
335
01:01:10,340 --> 01:01:13,252
Une cravate... et c'est tout.
336
01:01:14,180 --> 01:01:16,899
Brun ou blond ?
337
01:01:17,580 --> 01:01:22,335
Il n'�tait ni blond... ni brun...
338
01:01:22,620 --> 01:01:26,090
Un peu des deux.
339
01:01:27,180 --> 01:01:28,613
Rien d'autre ?
340
01:01:30,780 --> 01:01:33,453
En parlant, il faisait �a.
341
01:01:38,700 --> 01:01:40,452
Donnez-moi les fichiers.
342
01:01:57,820 --> 01:01:59,458
Recherch� pour vol
343
01:01:59,740 --> 01:02:01,378
Recherch� pour meurtre
344
01:02:04,820 --> 01:02:07,653
Voyons ce qu'il a � nous dire.
345
01:02:09,900 --> 01:02:11,618
Bon, allons-y.
346
01:03:01,940 --> 01:03:03,532
�a ira pour commencer.
347
01:03:27,660 --> 01:03:31,096
Il ne va quand m�me pas
rester d�ner ?
348
01:03:32,900 --> 01:03:37,769
Je t'en prie,
c'est important pour moi.
349
01:03:37,980 --> 01:03:40,574
Ils n'ont pas � rester
dans mon salon.
350
01:03:41,660 --> 01:03:43,173
Je vais leur dire.
351
01:03:43,860 --> 01:03:47,136
Je n'aime pas cet homme.
Qu'il s'en aille !
352
01:03:49,900 --> 01:03:52,460
Vous �tes tr�s intelligent,
je vois.
353
01:03:56,540 --> 01:03:58,815
Frank, une minute.
354
01:04:17,620 --> 01:04:20,578
Un de vos coll�gues vous demande.
355
01:04:36,820 --> 01:04:38,538
Je pensais que je pouvais...
356
01:04:44,980 --> 01:04:46,129
Qui ?
357
01:05:09,300 --> 01:05:10,653
Du nouveau, Frank ?
358
01:05:37,540 --> 01:05:40,691
Alice, ferme la porte.
359
01:06:06,860 --> 01:06:10,569
Comme vous disiez...
quelle malchance !
360
01:06:10,780 --> 01:06:15,456
Cet homme tu� hier soir...
361
01:06:16,940 --> 01:06:18,976
Mais aussi quelle chance !
362
01:06:19,940 --> 01:06:21,498
Pour nous, je veux dire...
363
01:06:21,980 --> 01:06:25,450
Qu'un homme
avec un casier judiciaire...
364
01:06:25,660 --> 01:06:27,855
ait �t� vu sur les lieux.
365
01:06:31,740 --> 01:06:32,775
�coutez-moi...
366
01:06:32,980 --> 01:06:36,814
N'essayez pas
de me mettre �a sur le dos.
367
01:06:43,300 --> 01:06:46,975
Et quelle malchance
que Scotland Yard...
368
01:06:47,180 --> 01:06:50,331
recherche justement cet homme.
369
01:06:54,020 --> 01:06:55,499
Une minute, Alice.
370
01:07:07,340 --> 01:07:10,218
Il y a une chose que vous oubliez.
371
01:07:15,180 --> 01:07:19,298
Avant de poursuivre,
je dois vous rappeler...
372
01:07:19,540 --> 01:07:22,976
qu'elle y �tait aussi.
373
01:07:25,500 --> 01:07:28,014
Et vous, il y a une chose
que vous oubliez.
374
01:07:28,220 --> 01:07:31,451
Notre parole est aussi bonne,
sinon meilleure...
375
01:07:31,660 --> 01:07:34,049
que celle d'un repris de justice.
376
01:07:35,580 --> 01:07:38,048
Nous le saurons en temps voulu.
377
01:07:38,620 --> 01:07:41,692
Pour l'instant, nous attendons...
378
01:07:41,900 --> 01:07:44,972
que la police arrive.
379
01:07:46,380 --> 01:07:48,098
�a vous surprend, hein ?
380
01:07:49,740 --> 01:07:51,571
Pas le moins du monde.
381
01:07:52,220 --> 01:07:56,338
C'est vous qui allez �tre surpris.
382
01:07:56,740 --> 01:07:58,890
Alors, nous sommes contents
tous les deux.
383
01:08:00,380 --> 01:08:01,972
Nous sommes contents
tous les deux.
384
01:08:02,300 --> 01:08:05,258
C'est ma parole contre la sienne.
385
01:08:13,180 --> 01:08:16,456
Frank, ne fais pas �a.
386
01:08:17,180 --> 01:08:18,374
Pourquoi ?
387
01:08:23,980 --> 01:08:26,699
Ne t'en m�le pas.
Je sais ce que je fais.
388
01:08:28,860 --> 01:08:30,816
Non, tu ne sais pas.
389
01:08:40,340 --> 01:08:42,058
Laissez-la parler.
390
01:08:42,620 --> 01:08:45,976
Elle parlera quand il faudra.
391
01:08:52,540 --> 01:08:55,134
On peut les appeler
et rattraper le coup.
392
01:08:55,900 --> 01:08:59,654
Je n'ai rien contre vous.
Ni vous contre moi.
393
01:09:01,620 --> 01:09:03,611
Je vous ai pris un peu d'argent...
394
01:09:04,140 --> 01:09:05,812
Je suis pr�t � le rendre...
395
01:09:06,140 --> 01:09:09,337
Tenez, reprenez-le.
396
01:09:21,740 --> 01:09:23,810
Elle aussi veut arranger les choses.
397
01:09:24,180 --> 01:09:25,738
Et moi aussi.
398
01:09:29,540 --> 01:09:33,738
Dites-lui qu'il joue avec le feu.
399
01:09:36,100 --> 01:09:38,056
On va tous se br�ler les doigts.
400
01:09:40,980 --> 01:09:42,777
Je ne suis pas vraiment mauvais...
401
01:09:43,900 --> 01:09:47,290
mais les choses ont tourn� mal.
402
01:09:48,220 --> 01:09:50,256
Tout le monde doit vivre.
403
01:10:02,420 --> 01:10:03,648
Bon, alors...
404
01:10:04,860 --> 01:10:07,090
c'est ma parole contre la sienne.
405
01:10:41,580 --> 01:10:43,969
Allons-y, Frank, suis-moi.
406
01:15:23,460 --> 01:15:26,418
Ce n'est pas moi que vous voulez,
c'est lui.
407
01:15:26,620 --> 01:15:27,689
Demandez-lui.
408
01:15:42,351 --> 01:15:43,989
Je vais me rendre.
409
01:15:44,231 --> 01:15:47,860
Je ne veux pas que cet homme
soit accus� de ce que j'ai fait.
410
01:16:15,351 --> 01:16:17,581
Vous venez tr�s t�t aujourd'hui.
411
01:16:18,631 --> 01:16:20,030
Vous voulez voir Frank ?
412
01:16:23,391 --> 01:16:26,303
Je voudrais voir l'Inspecteur Walls.
413
01:16:30,431 --> 01:16:32,422
Remplissez ce formulaire.
414
01:16:53,191 --> 01:16:55,386
Objet de la visite:
Meurtre de Chelsea.
415
01:16:56,551 --> 01:16:58,143
Vous savez quelque chose ?
416
01:17:03,231 --> 01:17:04,789
John, une minute.
417
01:17:09,991 --> 01:17:12,061
Porte �a � l'Inspecteur Walls.
418
01:17:32,431 --> 01:17:34,865
Vous allez dire qui a fait �a ?
419
01:17:43,151 --> 01:17:44,743
Vous pouvez y aller.
420
01:18:24,991 --> 01:18:26,344
Entrez.
421
01:18:44,511 --> 01:18:46,786
Vous avez quelque chose
� nous r�v�ler ?
422
01:18:49,831 --> 01:18:51,662
Qu'est-ce que c'est ?
423
01:18:55,111 --> 01:18:58,103
Je sais qui l'a fait.
424
01:18:58,311 --> 01:19:00,267
Le myst�re est �clairci maintenant !
425
01:19:00,471 --> 01:19:02,541
�coutons ce qu'elle a � nous dire.
426
01:19:04,391 --> 01:19:06,700
Ce que je veux vous dire...
427
01:19:07,671 --> 01:19:10,310
Si je ne le dis pas maintenant...
428
01:19:11,151 --> 01:19:13,062
Je voulais vous dire que...
429
01:19:13,951 --> 01:19:17,068
C'est moi qui...
430
01:19:23,431 --> 01:19:26,150
Oui, oui, attendez.
431
01:19:26,351 --> 01:19:28,785
Finissez avec mademoiselle,
je suis occup�.
432
01:19:35,631 --> 01:19:38,623
Il est l� ? Faites-le entrer.
433
01:20:03,311 --> 01:20:05,029
Pourquoi es-tu venue ici ?
434
01:20:08,951 --> 01:20:10,179
Je l'ai tu�.
435
01:20:25,191 --> 01:20:26,340
Je sais.
436
01:20:26,831 --> 01:20:28,423
Tu ne sais pas.
437
01:20:29,031 --> 01:20:30,589
Il a essay� de...
438
01:20:31,031 --> 01:20:34,387
Je ne peux pas te raconter.
C'est trop affreux !
439
01:20:35,631 --> 01:20:37,667
J'essayais de me d�fendre.
440
01:20:37,951 --> 01:20:40,704
Je ne savais pas ce que je faisais !
Et puis...
441
01:21:12,591 --> 01:21:16,789
Elle vous a dit qui a fait �a ?
442
01:21:20,551 --> 01:21:23,668
Attention, vous allez perdre
votre place !
443
01:21:31,831 --> 01:21:35,983
Nous aurons bient�t
des femmes inspecteurs.
444
01:21:37,191 --> 01:21:39,227
Et moi, je serai � la porte !
445
01:21:51,831 --> 01:21:53,742
Sous-titres: Christian DURA
446
01:21:55,351 --> 01:21:57,228
Sous-titrage: T�L�TOTA
30317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.