All language subtitles for Battle..of .Chinatown. (2020) ..720p.WEB-DL-iQIY
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,200 --> 00:00:12,620
Pahlawan sejati penyelamat moral.
2
00:00:13,200 --> 00:00:15,830
Menjadi burung hantu tanpa ragu.
3
00:00:18,410 --> 00:00:22,120
Pantai Shanghai, telah menjadi
tanah pahlawan sejak zaman kuno.
4
00:00:22,620 --> 00:00:24,200
Kota dengan manusia ambisius.
5
00:00:25,410 --> 00:00:27,910
Di era mana pun, selama ada kejahatan
6
00:00:28,410 --> 00:00:31,080
pasti ada kebaikan.
7
00:00:33,410 --> 00:01:00,080
subtitle by rhaindesign
Palu, 17 Oktober 2020
8
00:01:02,080 --> 00:01:29,080
Tempat Nonton Gratis
https://kampungcinema.com
9
00:01:31,789 --> 00:01:34,370
Suruh tuanmu, Wu Silong, segera keluar.
10
00:03:31,079 --> 00:03:31,910
Wu Silong.
11
00:03:32,450 --> 00:03:33,620
Di mana ayahku dan Yun Er?
12
00:03:43,200 --> 00:03:44,120
Ye Zhuo.
13
00:03:44,870 --> 00:03:46,200
Di mana Ayah? Yun Er.
14
00:03:47,540 --> 00:03:48,829
Ayah sudah...
15
00:03:52,250 --> 00:03:53,160
Ye Zhuo.
16
00:03:54,040 --> 00:03:57,290
Aku tidak melukaimu
karena kau punya reputasi baik.
17
00:03:58,040 --> 00:03:58,910
Namun,
18
00:03:59,040 --> 00:04:00,540
kau terlalu ingin tahu.
19
00:04:01,580 --> 00:04:03,370
Geng Heilong ada di konsesi Jepang.
20
00:04:03,950 --> 00:04:05,540
Menjadi pesuruh orang Jepang.
21
00:04:06,250 --> 00:04:08,330
Menjual rokok dan berjudi di luar.
22
00:04:09,080 --> 00:04:10,250
Menindas rekan sebangsa.
23
00:04:11,000 --> 00:04:13,040
Aku tidak peduli dengan urusan orang lain.
24
00:04:13,660 --> 00:04:15,410
Aku tidak takut apa pun.
25
00:04:16,079 --> 00:04:18,579
Terlalu kejam.
26
00:04:19,120 --> 00:04:20,000
Kau tahu?
27
00:04:20,290 --> 00:04:21,579
Bagaimana ayahmu meninggal?
28
00:04:22,120 --> 00:04:23,080
Sama sepertimu.
29
00:04:23,790 --> 00:04:25,290
Terlalu keras kepala.
30
00:05:36,620 --> 00:05:37,540
Ye Zhu.
31
00:05:57,870 --> 00:05:58,790
Yun Er.
32
00:06:00,910 --> 00:06:01,790
Yun Er.
33
00:06:09,450 --> 00:06:10,910
Tuan.
34
00:06:12,330 --> 00:06:13,410
Tuan.
35
00:07:02,290 --> 00:07:06,500
PEPERANGAN DI PECINAN
36
00:07:19,540 --> 00:07:25,450
Fang Liang
37
00:07:43,830 --> 00:07:44,659
Halo.
38
00:07:45,000 --> 00:07:46,159
Aku Fang Liang.
39
00:07:46,750 --> 00:07:47,870
Ayahku adalah Fang Chengpeng.
40
00:07:48,870 --> 00:07:49,620
Kau...
41
00:07:52,120 --> 00:07:53,250
Apa kau Huang Ling?
42
00:07:53,830 --> 00:07:54,659
Benar.
43
00:07:55,159 --> 00:07:56,290
Kau Fang Liang?
44
00:07:58,370 --> 00:07:59,159
Ayo.
45
00:08:13,040 --> 00:08:18,910
KAIN MEI HUA
46
00:08:31,870 --> 00:08:34,750
GEDUNG BAXIAN
47
00:08:53,080 --> 00:08:53,950
Kakak.
48
00:08:54,040 --> 00:08:55,290
Tempat kita diambil.
49
00:08:55,410 --> 00:08:56,330
Aku juga tahu itu.
50
00:09:00,660 --> 00:09:01,540
Apa yang kau lakukan?
51
00:09:02,700 --> 00:09:04,540
Siapa yang tidak tahu
tempat ini milik kami.
52
00:09:05,620 --> 00:09:06,660
Kau orang baru?
53
00:09:06,950 --> 00:09:07,910
Ayo pergi.
54
00:09:08,000 --> 00:09:08,330
Pergi.
55
00:09:08,830 --> 00:09:09,160
Pergi.
56
00:09:10,040 --> 00:09:10,450
Pergi.
57
00:09:12,450 --> 00:09:12,910
Ayo.
58
00:09:13,160 --> 00:09:13,910
Ayo, Kak.
59
00:09:14,830 --> 00:09:15,830
Duduklah.
60
00:09:26,330 --> 00:09:28,040
Orang baik akan selamat selamanya.
61
00:09:28,120 --> 00:09:29,660
Semoga bahagia dan sejahtera, Bos!
62
00:09:36,700 --> 00:09:37,580
Pak.
63
00:09:37,790 --> 00:09:38,450
Berhenti.
64
00:09:52,660 --> 00:09:53,290
Itu...
65
00:09:55,540 --> 00:09:56,160
Mayat.
66
00:09:57,580 --> 00:09:58,040
Ya.
67
00:09:59,040 --> 00:10:00,910
Tampaknya para monster mulai
bermunculan.
68
00:10:01,660 --> 00:10:02,290
Dan...
69
00:10:03,290 --> 00:10:04,080
Dan apa?
70
00:10:06,330 --> 00:10:07,450
Memakan jantungnya.
71
00:10:09,410 --> 00:10:10,410
Astaga.
72
00:10:11,700 --> 00:10:12,620
Tidak buruk.
73
00:10:12,870 --> 00:10:15,660
Setidaknya, sejauh ini belum ada
orang kulit putih yang terbunuh.
74
00:10:21,540 --> 00:10:22,000
Saudara.
75
00:10:23,000 --> 00:10:25,410
Untuk apa kita menyeberangi lautan
dan datang ke sini
76
00:10:26,500 --> 00:10:28,700
hanya kerja seperti ini?
77
00:10:30,540 --> 00:10:31,580
Kita harus meningkatkan diri.
78
00:10:32,790 --> 00:10:34,410
Apa yang kita dapat dari mengemis?
79
00:10:36,000 --> 00:10:37,370
Apa kau bodoh?
80
00:10:38,870 --> 00:10:39,790
patah semangat.
81
00:10:40,160 --> 00:10:41,660
Kau pantas menjadi pengemis selamanya.
82
00:10:43,620 --> 00:10:44,290
Di mana ini?
83
00:10:44,370 --> 00:10:45,540
Lihat di mana ini.
84
00:10:46,620 --> 00:10:47,790
Amerika.
85
00:10:48,330 --> 00:10:49,120
Amerika.
86
00:10:50,750 --> 00:10:52,250
Di Amerika, ada hal yang disebut...
87
00:10:53,080 --> 00:10:53,700
tip.
88
00:10:54,750 --> 00:10:55,500
Tip.
89
00:10:56,870 --> 00:10:57,410
Sudah sampai, Pak.
90
00:11:00,580 --> 00:11:00,950
Ambillah.
91
00:11:01,250 --> 00:11:01,750
Terima kasih.
92
00:11:03,750 --> 00:11:04,790
Lihat.
93
00:11:07,040 --> 00:11:08,040
Jangan salah paham, Kak.
94
00:11:08,540 --> 00:11:10,370
Aku pengemis di Causeway Bay Hutong.
95
00:11:11,080 --> 00:11:12,370
Aku akan membawakan kopermu.
96
00:11:13,790 --> 00:11:14,910
Silakan masuk.
97
00:11:15,330 --> 00:11:16,830
Pengemis di sini sangat bersemangat.
98
00:11:16,950 --> 00:11:17,910
Silakan masuk.
99
00:11:27,450 --> 00:11:27,870
Kakak.
100
00:11:28,370 --> 00:11:29,410
Ini Gedung Baxian.
101
00:11:29,830 --> 00:11:30,450
Terima kasih.
102
00:11:32,040 --> 00:11:32,750
Kak.
103
00:11:36,700 --> 00:11:37,870
Halo, aku...
104
00:11:38,450 --> 00:11:39,200
Bukan itu.
105
00:11:40,750 --> 00:11:41,450
Tip.
106
00:11:44,160 --> 00:11:45,500
Tip.
107
00:11:47,910 --> 00:11:49,450
Tip, itu...
108
00:11:51,200 --> 00:11:51,660
Keluar.
109
00:11:53,080 --> 00:11:53,580
Baik.
110
00:11:57,750 --> 00:11:58,200
Kakak.
111
00:11:58,910 --> 00:11:59,330
Sudahlah.
112
00:12:01,500 --> 00:12:02,450
Oriola Kecil.
113
00:12:03,700 --> 00:12:04,370
Oriola Kecil.
114
00:12:04,700 --> 00:12:06,790
Hari ini, Kak Feng menulis
115
00:12:06,950 --> 00:12:08,870
puisi cinta yang menggabungkan
Tiongkok dan Barat.
116
00:12:09,250 --> 00:12:10,950
Mau kubacakan?
117
00:12:11,450 --> 00:12:13,290
Kau menulis puisi lagi, Kak Feng?
118
00:12:14,120 --> 00:12:14,790
Ya.
119
00:12:16,290 --> 00:12:17,540
Oriola Kecil.
120
00:12:18,080 --> 00:12:20,910
Kau terbang di atas kepalaku.
121
00:12:23,000 --> 00:12:24,620
Oriola Kecil.
122
00:12:25,000 --> 00:12:26,700
Kau terbang di atas kepalaku.
123
00:12:28,250 --> 00:12:28,910
Bos Huang.
124
00:12:29,160 --> 00:12:29,750
Aku bercanda.
125
00:12:29,950 --> 00:12:31,870
Aku hanya ingin menghibur Nona Huang.
126
00:12:32,040 --> 00:12:32,830
Jangan dekati putriku.
127
00:12:33,830 --> 00:12:34,790
Jika kau
128
00:12:34,870 --> 00:12:35,790
membuat puisi lagi untuknya,
129
00:12:35,870 --> 00:12:36,750
akan kupotong penismu.
130
00:12:36,910 --> 00:12:38,120
Kukebiri kau.
131
00:12:38,580 --> 00:12:39,700
Cepat, bersihkan toilet.
132
00:12:40,580 --> 00:12:41,870
Aku akan segera membersihkannya.
133
00:12:45,500 --> 00:12:48,250
Aku Huang Feihong, pemilik Gedung Baxian.
134
00:12:49,790 --> 00:12:50,950
Kalian
135
00:12:51,540 --> 00:12:53,250
bermalas-malasan seharian.
136
00:12:53,330 --> 00:12:55,830
Kalian melewatkan waktu yang baik.
137
00:12:56,160 --> 00:12:57,830
Sudah berapa kali kubilang.
138
00:12:58,160 --> 00:13:00,700
Datang dan cari pekerjaan secepatnya.
139
00:13:01,000 --> 00:13:01,750
Pengangguran,
140
00:13:02,330 --> 00:13:04,200
apa bedanya dengan ikan asin?
141
00:13:04,450 --> 00:13:06,000
Jangan menunggu pekerjaan datang.
142
00:13:06,120 --> 00:13:07,700
Atau kalian akan seperti mereka berdua.
143
00:13:07,870 --> 00:13:09,620
Tidur di jalanan seperti pengemis.
144
00:13:10,000 --> 00:13:11,450
Bayar uang sewa tiap tanggal sepuluh.
145
00:13:11,580 --> 00:13:12,910
Yang tidak bisa membayar sewa,
146
00:13:13,040 --> 00:13:14,580
bersihkan toilet kamar mandi
147
00:13:14,830 --> 00:13:16,500
atau pergi dari sini.
148
00:13:16,910 --> 00:13:19,750
Gedung Baxian bukan untuk pemalas.
149
00:13:21,500 --> 00:13:22,120
Paman Huang.
150
00:13:22,330 --> 00:13:22,790
Halo, aku...
151
00:13:22,870 --> 00:13:23,330
Berhenti.
152
00:13:25,700 --> 00:13:26,660
Jangan mendekatiku.
153
00:13:27,290 --> 00:13:28,120
Apa kita kenal?
154
00:13:29,830 --> 00:13:30,870
Ini pertemuan pertama kita.
155
00:13:31,160 --> 00:13:31,950
Aku Fang Liang.
156
00:13:32,620 --> 00:13:33,750
Ayahku, Fang Chengpeng.
157
00:13:34,410 --> 00:13:35,450
Dia menulis surat kepadamu.
158
00:13:36,330 --> 00:13:37,620
Putra Lao Fang.
159
00:13:41,000 --> 00:13:42,660
Bayar uang sewa tiap tanggal sepuluh.
160
00:13:42,750 --> 00:13:43,750
Jangan terlambat.
161
00:13:48,750 --> 00:13:50,160
Gedung Baxian bukan untuk pemalas.
162
00:13:56,080 --> 00:14:00,200
RESTORAN JU XIAN
163
00:14:15,410 --> 00:14:15,870
Katakan.
164
00:14:16,790 --> 00:14:18,250
Kau kenal dr. Oshima?
165
00:14:18,790 --> 00:14:21,040
Berengsek, siapa dr. Oshima?
166
00:14:22,700 --> 00:14:23,370
Jawab.
167
00:14:23,830 --> 00:14:25,330
Kau kenal dr. Oshima?
168
00:14:25,870 --> 00:14:27,000
Aku tidak kenal
169
00:14:28,250 --> 00:14:29,790
dr. Oshima.
170
00:14:59,250 --> 00:14:59,950
Kau sudah bangun.
171
00:15:00,410 --> 00:15:02,410
Istrimu yang ingin kau melompat ke sungai
172
00:15:03,000 --> 00:15:04,620
atau kau?
173
00:15:11,450 --> 00:15:13,330
Kau bilang, kau membunuh Geng Heilong.
174
00:15:13,910 --> 00:15:16,500
Tapi ada yang melihat
anggota Geng Heilong
175
00:15:16,870 --> 00:15:19,870
membawa Wu Silong ke rumah sakit
konsesi Jepang.
176
00:15:20,580 --> 00:15:23,830
Aku mendengar tentang
dokter Jepang bernama Oshima.
177
00:15:24,080 --> 00:15:25,830
Demi menyelamatkan Wu Silong,
178
00:15:26,080 --> 00:15:28,160
dia membawanya ke Amerika
untuk pengobatan.
179
00:16:23,870 --> 00:16:24,830
Malam itu,
180
00:16:26,700 --> 00:16:30,500
salju besar di Shanghai
yang terjadi sekali dalam seabad.
181
00:16:31,450 --> 00:16:33,080
Guruku Ye Zhuo
182
00:16:33,750 --> 00:16:35,410
menyerbu Geng Heilong sendirian.
183
00:16:36,040 --> 00:16:37,410
Para pencuri itu
184
00:16:37,620 --> 00:16:39,330
maju satu per satu seperti serigala.
185
00:16:39,830 --> 00:16:40,370
Guruku
186
00:16:40,450 --> 00:16:42,000
mengalahkannya satu per satu.
187
00:16:42,370 --> 00:16:44,750
Jurus terakhir,
angin musim gugur menyapu daun,
188
00:16:44,830 --> 00:16:47,200
melumpuhkan para pencuri itu ke tanah.
189
00:16:47,290 --> 00:16:48,620
Darah mengaliri tempat itu.
190
00:16:49,620 --> 00:16:50,290
Saat itu,
191
00:16:50,950 --> 00:16:52,870
dari semua penjahat Geng Heilong
192
00:16:53,620 --> 00:16:55,200
hanya satu yang tersisa,
193
00:16:56,120 --> 00:16:57,370
Wu Silong.
194
00:16:57,950 --> 00:16:59,160
Bagus.
195
00:16:59,580 --> 00:17:00,120
Bagus.
196
00:17:00,200 --> 00:17:01,120
Jangan tepuk tangan.
197
00:17:01,950 --> 00:17:02,950
Itu sangat menegangkan.
198
00:17:03,250 --> 00:17:05,040
Versi yang kudengar berbeda.
199
00:17:05,950 --> 00:17:06,829
Aku mendengar tentang pria
200
00:17:06,910 --> 00:17:08,410
yang kau sebut Ye Zhuo,
201
00:17:08,579 --> 00:17:09,160
Guru Ye.
202
00:17:09,450 --> 00:17:11,329
Dia bunuh diri di sungai
bersama istrinya.
203
00:17:11,579 --> 00:17:12,500
Omong kosong.
204
00:17:12,619 --> 00:17:13,450
Bunuh diri.
205
00:17:13,540 --> 00:17:14,250
Aku...
206
00:17:15,790 --> 00:17:16,790
Dalam perang itu,
207
00:17:17,000 --> 00:17:18,619
istri Guru terluka oleh pencuri.
208
00:17:19,329 --> 00:17:20,950
Karena itulah Guru pensiun dari Jianghu.
209
00:17:21,410 --> 00:17:22,540
Jangan membual.
210
00:17:22,700 --> 00:17:23,250
Semuanya.
211
00:17:23,410 --> 00:17:24,200
Ayo bubar.
212
00:17:26,200 --> 00:17:27,579
Aku serius.
213
00:17:33,910 --> 00:17:34,540
Fang Liang.
214
00:17:35,500 --> 00:17:36,910
Kau benar-benar murid Ye Zhuo?
215
00:17:38,410 --> 00:17:39,080
Ya.
216
00:17:40,450 --> 00:17:42,620
Aku sangat mengagumi
pahlawan seperti Ye Zhuo.
217
00:17:43,750 --> 00:17:45,120
Di mana Guru-mu sekarang.
218
00:17:48,660 --> 00:17:49,450
Dia pergi terburu-buru.
219
00:17:50,040 --> 00:17:51,370
Tidak bilang di mana.
220
00:17:51,700 --> 00:17:52,250
Baiklah.
221
00:17:53,120 --> 00:17:54,120
Kau harus mencari pekerjaan.
222
00:17:54,700 --> 00:17:56,120
Tak bisa dapat uang di sini.
223
00:18:05,830 --> 00:18:06,330
Zhao Chong.
224
00:18:06,870 --> 00:18:07,500
Berhenti.
225
00:18:19,290 --> 00:18:19,910
Tuan Duan.
226
00:18:20,700 --> 00:18:22,410
Bagaimana bisa itu terjadi tiap hari?
227
00:18:27,500 --> 00:18:29,160
Kau percaya ada iblis pemakan jantung?
228
00:18:30,580 --> 00:18:31,330
Tentu saja tidak.
229
00:18:32,040 --> 00:18:32,790
Meskipun ada,
230
00:18:33,370 --> 00:18:34,450
pasti mereka tak punya mata dan jantung.
231
00:18:35,040 --> 00:18:36,160
Ia hanya makan jantung orang Tionghoa.
232
00:18:38,000 --> 00:18:39,120
Polisi asing ini
233
00:18:39,500 --> 00:18:40,660
hanya punya sedikit hati nurani.
234
00:18:40,830 --> 00:18:41,700
Jika menggunakan otak,
235
00:18:42,160 --> 00:18:43,500
mereka harusnya memeriksa ke hulu.
236
00:18:44,250 --> 00:18:45,910
Bukan kemari tiap hari
untuk mengumpulkan mayat.
237
00:18:47,830 --> 00:18:48,750
Daripada mengandalkan mereka,
238
00:18:50,080 --> 00:18:51,450
lebih baik memeriksanya sendiri.
239
00:19:11,910 --> 00:19:13,830
Hari ini,
aku melihat mayat tanpa jantung.
240
00:19:15,330 --> 00:19:17,040
Korbannya selalu orang Tionghoa.
241
00:19:18,620 --> 00:19:19,950
Apa yang harus kulakukan?
242
00:19:30,700 --> 00:19:32,000
Kita sudah mencari berhari-hari.
243
00:19:32,910 --> 00:19:34,290
Tidak ada petunjuk
244
00:19:35,580 --> 00:19:36,580
sama sekali.
245
00:19:38,040 --> 00:19:39,160
Pancing ular keluar dari lubang.
246
00:19:41,700 --> 00:19:42,290
Tuan Huang.
247
00:19:43,250 --> 00:19:45,000
Maksudmu, seseorang harus jadi umpan?
248
00:19:46,500 --> 00:19:47,120
Tidak.
249
00:19:47,660 --> 00:19:48,660
Terlalu berbahaya.
250
00:19:50,000 --> 00:19:52,080
Kita tidak tahu asal pemakan jantung ini.
251
00:19:53,750 --> 00:19:55,080
Kau harus berhati-hati.
252
00:19:58,040 --> 00:19:59,790
Tuan Huang.
253
00:20:02,080 --> 00:20:03,540
Si penagih utang datang lagi.
254
00:20:06,580 --> 00:20:07,450
Halo, Pak.
255
00:20:09,790 --> 00:20:11,870
Halo, Pak.
256
00:20:12,910 --> 00:20:13,910
Berikan uangnya kepadaku.
257
00:20:14,620 --> 00:20:15,250
Uang.
258
00:20:16,410 --> 00:20:18,790
Ini uangnya.
259
00:20:20,370 --> 00:20:21,660
Bagus.
260
00:20:22,830 --> 00:20:24,370
Lewat sini.
261
00:20:24,790 --> 00:20:25,370
Pelan-pelan.
262
00:20:25,450 --> 00:20:26,120
Hati-hati.
263
00:20:27,120 --> 00:20:28,000
Apa yang dia lakukan?
264
00:20:30,040 --> 00:20:30,870
Menagih uang keamanan.
265
00:20:32,080 --> 00:20:32,870
Uang keamanan?
266
00:20:34,040 --> 00:20:35,580
Mereka bukan Geng Heilong Amerika.
267
00:20:36,080 --> 00:20:38,200
Pelankan suaramu. Mereka belum jauh.
268
00:20:38,660 --> 00:20:41,290
Ini bukan Shanghai.
Ada Ye Zhuo di Shanghai.
269
00:20:41,370 --> 00:20:41,700
Ayah.
270
00:20:41,790 --> 00:20:43,500
Ini Pecinan di Amerika.
271
00:20:43,580 --> 00:20:45,330
Pikirkan aku.
272
00:20:49,410 --> 00:20:51,120
Lihat apa?
273
00:20:53,200 --> 00:20:54,580
Pekerjaan tidak menunggu siapa pun.
274
00:20:54,870 --> 00:20:56,370
Lihatlah dirimu, tiap hari
275
00:20:56,620 --> 00:20:58,870
bermalas-malasan,
hanya menulis puisi omong kosong.
276
00:20:59,200 --> 00:21:00,370
Cepat atau lambat kau akan kelaparan.
277
00:21:01,910 --> 00:21:03,660
Dan kau, sebagai seorang gadis,
278
00:21:04,040 --> 00:21:05,790
selalu bersama orang-orang bodoh ini.
279
00:21:08,120 --> 00:21:10,540
Sama sekali tidak seperti putriku.
280
00:21:10,660 --> 00:21:11,080
Ayah.
281
00:21:17,000 --> 00:21:18,370
Bukankah kau murid Ye Zhuo?
282
00:21:18,700 --> 00:21:19,330
Ya.
283
00:21:21,290 --> 00:21:23,700
Kau diam saja melihat mereka ditindas.
284
00:21:36,750 --> 00:21:37,330
Berhenti.
285
00:21:37,750 --> 00:21:38,290
Fang Liang.
286
00:21:41,870 --> 00:21:42,620
Kau boleh pergi.
287
00:21:44,290 --> 00:21:45,120
Tinggalkan uang itu.
288
00:21:45,500 --> 00:21:47,000
Apa yang kau lakukan?
289
00:22:04,000 --> 00:22:05,870
Jika kau berani meminta
uang keamanan di sini,
290
00:22:06,790 --> 00:22:08,250
aku akan menghajarmu.
291
00:22:09,200 --> 00:22:09,750
Pergi.
292
00:22:15,540 --> 00:22:16,160
Habislah.
293
00:22:16,620 --> 00:22:17,120
Tuan Fang.
294
00:22:17,700 --> 00:22:19,580
Aku tidak bisa melindungi putramu.
295
00:22:20,790 --> 00:22:21,370
Fang Liang,
296
00:22:21,500 --> 00:22:22,410
kau hebat.
297
00:22:22,870 --> 00:22:24,330
Kau benar-benar murid Ye Zhuo.
298
00:22:24,450 --> 00:22:25,330
Tentu saja.
299
00:22:47,410 --> 00:22:47,870
Pergi.
300
00:22:49,580 --> 00:22:50,040
Ayo.
301
00:22:55,410 --> 00:22:55,950
Anak bodoh.
302
00:22:56,160 --> 00:22:57,250
Lihatlah dirimu.
303
00:22:58,290 --> 00:23:00,120
Bodoh seperti ayahmu, suka pamer.
304
00:23:00,790 --> 00:23:02,000
Cepat kemasi barangmu.
305
00:23:02,080 --> 00:23:03,290
Pergilah sejauh mungkin.
306
00:23:03,700 --> 00:23:04,040
Tidak.
307
00:23:04,370 --> 00:23:04,950
Apa...
308
00:23:05,040 --> 00:23:06,450
Aku membantumu.
309
00:23:07,410 --> 00:23:09,160
Terima kasih banyak, Pendekar.
310
00:23:09,330 --> 00:23:10,750
Kau tahu siapa mereka?
311
00:23:10,950 --> 00:23:11,500
Geng Heilong?
312
00:23:12,910 --> 00:23:13,250
Bukan.
313
00:23:13,450 --> 00:23:14,450
Geng Heilong di Amerika.
314
00:23:14,950 --> 00:23:16,200
Perkumpulan Matahari.
315
00:23:16,410 --> 00:23:18,120
Mereka menjual senjata di sana.
316
00:23:18,750 --> 00:23:20,250
Bajingan, kau akan mati.
317
00:23:20,580 --> 00:23:21,450
Tuan Fang.
318
00:23:21,620 --> 00:23:23,120
Jangan bilang aku tidak membantu putramu.
319
00:23:23,700 --> 00:23:25,750
Ambil uangnya dan lari.
320
00:23:25,830 --> 00:23:26,040
Ayah.
321
00:23:26,120 --> 00:23:26,790
Dan kau.
322
00:23:27,500 --> 00:23:28,120
Kurang ajar dan bodoh,
323
00:23:28,330 --> 00:23:29,580
ini gawat.
324
00:23:30,160 --> 00:23:32,040
Jika putra Tn. Fang tewas
oleh Perkumpulan Matahari,
325
00:23:32,290 --> 00:23:33,620
kaulah penyebabnya.
326
00:23:33,870 --> 00:23:35,700
apa yang orang cerita soal
bekerja di Amerika?
327
00:23:36,160 --> 00:23:37,540
Kurasa hanya mayat hidup.
328
00:23:37,620 --> 00:23:38,540
Makan, minum, dan mati.
329
00:23:38,620 --> 00:23:38,950
Ayah.
330
00:23:39,040 --> 00:23:40,450
Siapa ayahmu,
ayah tak bisa membantu mereka.
331
00:23:40,870 --> 00:23:43,120
Cepatlah. Kau membuatku kesal.
332
00:23:43,200 --> 00:23:43,620
Ini aku.
333
00:23:43,790 --> 00:23:44,080
Ayah.
334
00:23:44,160 --> 00:23:44,580
Ayo.
335
00:23:45,330 --> 00:23:45,750
Ayah.
336
00:23:46,040 --> 00:23:46,450
Aku...
337
00:23:51,250 --> 00:23:51,700
Tidak...
338
00:23:52,620 --> 00:23:54,040
Ini tindakan gegabah.
339
00:23:55,580 --> 00:23:56,870
Kenapa kau melakukannya?
340
00:23:57,950 --> 00:23:59,370
Kini kau dalam masalah.
341
00:24:00,080 --> 00:24:02,410
Utamakan keselamatan di Jianghu.
342
00:24:02,500 --> 00:24:03,660
Ambil uangnya dan lari.
343
00:24:04,370 --> 00:24:06,000
Entah apa yang kulakukan?
344
00:24:30,000 --> 00:24:31,830
Dokter, kau siap?
345
00:24:32,250 --> 00:24:33,120
Sudah siap.
346
00:24:34,910 --> 00:24:35,870
Bagus sekali.
347
00:24:37,790 --> 00:24:40,410
Selama eksperimen
Prajurit Infanteri selesai,
348
00:24:41,370 --> 00:24:42,750
Kelompok kita
349
00:24:43,500 --> 00:24:45,580
bisa membantu Kekaisaran Jepang yang hebat
350
00:24:46,120 --> 00:24:47,870
membangun Asia Timur Raya.
351
00:24:49,250 --> 00:24:50,120
Pada saat itu,
352
00:24:51,160 --> 00:24:54,410
Triad akan menjadi
353
00:24:55,410 --> 00:24:56,790
organisasi terbesar Asia.
354
00:25:14,950 --> 00:25:16,410
Selamat datang, Tuan Scott.
355
00:25:17,330 --> 00:25:18,080
Silakan masuk.
356
00:25:33,450 --> 00:25:34,000
Kak Feng.
357
00:25:34,750 --> 00:25:36,200
Kenapa kau minum sendirian di sini?
358
00:25:38,160 --> 00:25:40,080
Kau mencuri anggur Bos Huang lagi?
359
00:25:41,790 --> 00:25:42,160
Ayo.
360
00:25:42,580 --> 00:25:43,830
Biarkan aku minum.
361
00:25:46,790 --> 00:25:48,120
Kenapa kau jahat sekali?
362
00:25:51,950 --> 00:25:52,370
Zhao.
363
00:25:52,950 --> 00:25:53,950
Aku ingin bertanya.
364
00:25:55,080 --> 00:25:56,080
Apa aku...
365
00:25:56,660 --> 00:25:57,950
seperti kata orang?
366
00:25:58,500 --> 00:26:00,450
Selain membual,
367
00:26:01,040 --> 00:26:02,750
aku tidak berguna?
368
00:26:03,160 --> 00:26:05,620
Masih memikirkan
ucapan Bos Huang siang tadi?
369
00:26:06,950 --> 00:26:08,120
Dia hanya marah.
370
00:26:08,330 --> 00:26:08,700
Tapi...
371
00:26:09,040 --> 00:26:11,540
Tapi aku membahayakan Fang Liang hari ini.
372
00:26:12,290 --> 00:26:13,950
Kenapa kau berpikir sejauh itu, ayolah?
373
00:26:17,790 --> 00:26:18,290
Kak Feng.
374
00:26:19,000 --> 00:26:19,580
Pasti terjadi sesuatu.
375
00:26:20,200 --> 00:26:20,750
Aku akan memanggil orang.
376
00:26:21,750 --> 00:26:22,370
Sudah terlambat.
377
00:26:32,910 --> 00:26:33,750
Jangan menakuti ular itu.
378
00:26:34,750 --> 00:26:36,540
Mungkin ada hubungannya
dengan legenda pemakan jantung.
379
00:26:36,790 --> 00:26:38,410
Ayo kita lihat.
380
00:26:38,790 --> 00:26:39,370
Ayo.
381
00:27:23,290 --> 00:27:24,330
Aku Duan Nong.
382
00:27:25,790 --> 00:27:27,410
Oriole's weapon dari Xunshan,
Huang Bainian.
383
00:27:28,620 --> 00:27:29,410
Kau mencariku?
384
00:27:30,370 --> 00:27:31,200
Apa yang bisa kubantu?
385
00:27:31,750 --> 00:27:32,450
Aku tidak mengira
386
00:27:32,910 --> 00:27:34,330
di Pecinanku, selain kami,
387
00:27:34,790 --> 00:27:37,080
ternyata ada pahlawan
yang bersembunyi di sini.
388
00:27:38,620 --> 00:27:39,200
Belakangan ini,
389
00:27:39,790 --> 00:27:42,330
rekan sebangsa kita dari Tiongkok
selalu hilang.
390
00:27:42,620 --> 00:27:43,410
Tewas tidak wajar.
391
00:27:44,250 --> 00:27:45,580
Aku takut kami tak bisa hadapi
392
00:27:45,870 --> 00:27:47,160
kekuatan di balik ini.
393
00:27:47,580 --> 00:27:48,250
Jika tak keberatan,
394
00:27:48,580 --> 00:27:51,200
aku ingin mengundang para pahlawan
untuk berjuang dengan kami.
395
00:27:52,500 --> 00:27:53,080
Bos Huang.
396
00:27:54,200 --> 00:27:55,040
Ye datang kemari
397
00:27:55,790 --> 00:27:56,870
karena urusan lain.
398
00:27:57,790 --> 00:27:58,910
Aku tidak mau ikut campur.
399
00:27:59,450 --> 00:28:00,080
Ye?
400
00:28:01,040 --> 00:28:01,910
Kau Ye Zhuo?
401
00:28:07,410 --> 00:28:08,450
Ya, aku Ye Zhuo.
402
00:28:12,250 --> 00:28:14,370
Pendekar Ye, apakah ada
403
00:28:15,000 --> 00:28:16,580
yang lebih penting daripada
menyelamatkan rekan sebangsa kita?
404
00:28:17,200 --> 00:28:19,200
Ye pernah membela keadilan
demi kekesatriaan.
405
00:28:20,700 --> 00:28:21,910
Mengorbankan keluarga.
406
00:28:24,370 --> 00:28:25,080
Pendekar Ye.
407
00:28:25,830 --> 00:28:27,370
Hari ini, kau menolong Fang Liang.
408
00:28:28,080 --> 00:28:30,410
Bisa dilihat hati Kesatria Ye
masih membela keadilan.
409
00:28:30,950 --> 00:28:32,040
Bergabunglah dengan kami.
410
00:28:34,200 --> 00:28:35,330
Aku sudah mendengar
411
00:28:36,040 --> 00:28:37,410
kejadian yang menimpamu.
412
00:28:38,370 --> 00:28:39,700
Tapi aku ingin mengundangmu,
Pendekar Ye.
413
00:28:40,200 --> 00:28:41,200
Setelah melihatnya,
414
00:28:42,250 --> 00:28:43,200
baru putuskan.
415
00:28:43,620 --> 00:28:44,160
Silakan.
416
00:28:48,540 --> 00:28:49,700
Waspadalah.
417
00:28:50,120 --> 00:28:50,620
Kak Feng.
418
00:28:51,620 --> 00:28:52,160
Di sana.
419
00:28:53,830 --> 00:28:54,250
Ayo.
420
00:28:54,330 --> 00:28:54,750
Ayo.
421
00:29:17,330 --> 00:29:18,040
Kalian sedang apa?
422
00:29:19,040 --> 00:29:19,540
Memasak.
423
00:29:20,790 --> 00:29:21,370
Apa?
424
00:29:22,120 --> 00:29:22,750
Makan malam.
425
00:29:23,700 --> 00:29:24,450
Memasak.
426
00:29:33,290 --> 00:29:33,910
Ayo.
427
00:29:40,660 --> 00:29:41,540
Nona Tian Hai.
428
00:29:41,750 --> 00:29:42,370
Ya.
429
00:29:43,040 --> 00:29:44,910
Jika ini rencana yang salah
bagi Prajurit Infanteri,
430
00:29:45,250 --> 00:29:46,660
yang mana sangat menarik...
431
00:29:46,750 --> 00:29:47,370
Kau tahu.
432
00:29:49,200 --> 00:29:50,660
Produk yang baru separuh jadi,
433
00:29:51,330 --> 00:29:54,080
Perkumpulan Matahari
biasanya tidak berbisnis seperti ini.
434
00:29:56,250 --> 00:29:57,910
Ya, Tuan Scott.
435
00:29:58,750 --> 00:30:00,290
Kesuksesan Prajurit Infanteri
436
00:30:00,370 --> 00:30:03,580
tidak akan berhasil
tanpa transplantasi jantung.
437
00:30:04,830 --> 00:30:06,200
Aku mewakili Triad
438
00:30:06,450 --> 00:30:08,830
berterima kasih atas bantuan perusahaanmu.
439
00:30:15,120 --> 00:30:18,410
Hari ini, karena kesuksesan eksperimen,
440
00:30:19,200 --> 00:30:22,620
kau diundang untuk melihat produknya.
441
00:30:22,910 --> 00:30:24,700
Sebaiknya tidak ada masalah.
442
00:30:28,660 --> 00:30:29,370
Nona Tian Hai.
443
00:30:30,660 --> 00:30:31,500
Tuan Scott.
444
00:30:32,080 --> 00:30:33,500
Saatnya menguji.
445
00:30:33,580 --> 00:30:36,500
Jantung mekanis kami sangat stabil.
446
00:30:36,700 --> 00:30:37,910
Tambahkan pereaksi kimia,
447
00:30:38,000 --> 00:30:39,620
kita bisa membuat Prajurit Infanteri,
448
00:30:39,700 --> 00:30:41,410
mematuhi perintah kita.
449
00:30:43,830 --> 00:30:45,790
Kau menangkap banyak orang Tionghoa
450
00:30:45,870 --> 00:30:48,580
untuk eksperimen
transplantasi jantung mekanis.
451
00:30:48,750 --> 00:30:50,580
Kau bisa mengurus mayatnya lebih baik?
452
00:30:51,290 --> 00:30:53,750
Kini polisi menyelidikinya.
453
00:30:57,620 --> 00:30:58,700
Tenanglah.
454
00:30:59,250 --> 00:31:00,500
Karena mereka orang Tionghoa,
455
00:31:00,580 --> 00:31:03,700
polisi tidak akan menyelidiki lebih jauh.
456
00:31:25,330 --> 00:31:29,290
SAUDARA SEBANGSA TIONGKOK,
"SAUDARA LUO YU GUI"
457
00:31:30,330 --> 00:31:30,950
Ini...
458
00:31:32,660 --> 00:31:34,410
makam rekan sebangsa yang dibunuh.
459
00:31:38,500 --> 00:31:39,540
Beberapa orang
460
00:31:40,660 --> 00:31:41,660
tanpa nama, marga,
461
00:31:42,500 --> 00:31:43,500
tanpa keluarga, atau teman.
462
00:31:44,910 --> 00:31:46,290
Aku dan Tuan Duan
463
00:31:47,000 --> 00:31:48,700
menguburnya di area terbuka timur.
464
00:31:50,620 --> 00:31:51,290
Pada awalnya,
465
00:31:52,370 --> 00:31:53,290
hanya ada satu.
466
00:31:54,830 --> 00:31:55,790
Lalu,
467
00:31:57,580 --> 00:31:59,160
hampir seperti permakaman.
468
00:31:59,410 --> 00:32:01,620
MAKAM MENG GUI
469
00:32:01,660 --> 00:32:03,160
Aku harus mencari tahu.
470
00:32:04,330 --> 00:32:05,660
Mencari tahu.
471
00:32:06,750 --> 00:32:09,700
Mencari keadilan
untuk rekan sebangsa kita.
472
00:32:11,290 --> 00:32:12,250
Aku tidak akan
473
00:32:13,830 --> 00:32:14,910
membiarkan rekan sebangsaku
474
00:32:15,950 --> 00:32:18,870
mati begitu saja.
475
00:32:37,290 --> 00:32:38,450
Untuk semua
476
00:32:39,580 --> 00:32:40,700
rekan sebangsa yang tewas
477
00:32:41,700 --> 00:32:43,450
aku mengukir nisan.
478
00:32:44,950 --> 00:32:46,000
Satu per satu.
479
00:32:47,450 --> 00:32:49,250
Seperti terukir di hatiku.
480
00:32:49,500 --> 00:32:52,450
REKAN SEBANGSA NEGERI TIONGKOK
481
00:32:52,450 --> 00:32:53,790
Lalu,
482
00:32:55,500 --> 00:32:56,750
kecepatanku mengukir
483
00:32:58,160 --> 00:32:59,370
tidak bisa mengejar
484
00:33:00,370 --> 00:33:02,000
jumlah kematian rekan sebangsa.
485
00:33:55,660 --> 00:33:57,160
Tuan Scott,
486
00:33:57,450 --> 00:33:59,580
ini sukarelawan untuk eksperimen.
487
00:33:59,660 --> 00:34:00,700
Memiliki fisik yang sangat kuat
488
00:34:00,830 --> 00:34:04,000
dan dasar bela diri yang hebat.
489
00:34:04,080 --> 00:34:07,330
Mereka cocok untuk diubah
menjadi Prajurit Infanteri.
490
00:34:09,540 --> 00:34:10,790
Kau sungguh gila
491
00:34:11,330 --> 00:34:13,290
bisa menciptakan hal seperti itu.
492
00:34:15,790 --> 00:34:16,870
Dengarkan aku.
493
00:34:17,250 --> 00:34:18,330
Yang bisa mengalahkannya,
494
00:34:19,040 --> 00:34:20,449
akan kukirim pulang.
495
00:34:25,540 --> 00:34:27,370
Tunggu apa lagi?
496
00:35:29,160 --> 00:35:29,790
Kak Ge.
497
00:35:30,620 --> 00:35:31,950
Itu pasti si pemakan jantung.
498
00:35:33,620 --> 00:35:34,660
Mari kita lihat dahulu.
499
00:35:48,910 --> 00:35:50,750
Menurut kesepakatan,
500
00:35:51,080 --> 00:35:53,700
teknologi Prajurit Infanteri ini
501
00:35:54,290 --> 00:35:58,000
menggunakan aloi titanium ini.
502
00:36:12,120 --> 00:36:12,660
Jadi,
503
00:36:13,080 --> 00:36:14,080
Tuan Scott,
504
00:36:14,700 --> 00:36:16,580
begitu sampel ini bertransformasi
505
00:36:16,910 --> 00:36:19,080
bersamaan dengan teknologinya,
506
00:36:19,580 --> 00:36:21,250
barulah kami kirim ke perusahaanmu.
507
00:36:21,870 --> 00:36:23,500
Berapa lama waktu yang dibutuhkan?
508
00:36:24,580 --> 00:36:25,500
Tiga hari.
509
00:36:26,200 --> 00:36:26,950
Namun,
510
00:36:27,910 --> 00:36:30,160
untuk membuat Prajurit Infanteri
yang bagus,
511
00:36:30,290 --> 00:36:32,540
kau harus memiliki tubuh muda dan kuat.
512
00:36:32,950 --> 00:36:33,750
Tentu saja,
513
00:36:34,000 --> 00:36:36,330
jika dia bisa bela diri,
514
00:36:36,580 --> 00:36:37,950
itu akan lebih bagus.
515
00:36:39,540 --> 00:36:44,500
Pemuda dengan fisik kuat
dan kemampuan bela diri.
516
00:36:45,410 --> 00:36:46,910
Kudengar, hari ini ada di Pecinan.
517
00:36:47,370 --> 00:36:48,870
Cari dia.
518
00:36:50,200 --> 00:36:50,790
Ya.
519
00:36:51,000 --> 00:36:53,450
Namanya Fang Liang
dia ada Gedung Baxian di Pecinan.
520
00:36:55,080 --> 00:36:55,910
Baik.
521
00:36:57,620 --> 00:36:58,290
Xun Zi.
522
00:36:58,500 --> 00:36:58,950
Ya.
523
00:37:01,910 --> 00:37:02,330
Astaga.
524
00:37:03,450 --> 00:37:04,660
Mereka kembali untuk menangkap Fang Liang.
525
00:37:05,200 --> 00:37:06,040
Bagaimana sekarang?
526
00:37:08,450 --> 00:37:09,330
Cepat kembali melapor.
527
00:37:13,410 --> 00:37:14,200
Siapa itu?
528
00:37:17,120 --> 00:37:18,750
Berhenti dan jangan lari.
529
00:37:21,950 --> 00:37:23,950
Apa yang terjadi di luar?
530
00:37:25,250 --> 00:37:26,750
Sakamoto, periksalah.
531
00:37:27,250 --> 00:37:27,660
Baik.
532
00:37:52,500 --> 00:37:53,500
Aku akan melindungimu, pergilah.
533
00:37:54,000 --> 00:37:55,790
Beri tahu semua orang
yang terjadi di sini.
534
00:37:56,410 --> 00:37:59,040
Jangan biarkan konspirasi Jepang berhasil.
535
00:37:59,200 --> 00:38:00,830
Kak Feng, kita habisi mereka.
536
00:38:00,950 --> 00:38:01,580
Dengar.
537
00:38:02,910 --> 00:38:03,950
Jika Fang Liang tertangkap,
538
00:38:04,870 --> 00:38:06,450
aku tidak bisa hidup di dunia ini.
539
00:38:06,750 --> 00:38:08,250
Fisik yang kuat.
540
00:38:08,790 --> 00:38:09,540
Jangan sampai mati.
541
00:39:11,790 --> 00:39:12,410
Semuanya.
542
00:39:17,200 --> 00:39:17,620
Ayo.
543
00:39:17,830 --> 00:39:18,200
Kak Feng.
544
00:39:18,790 --> 00:39:19,290
Pergi.
545
00:39:19,580 --> 00:39:20,080
Kak Feng.
546
00:39:22,290 --> 00:39:24,080
Jangan biarkan mereka lari.
Tangkap mereka.
547
00:39:26,040 --> 00:39:26,660
Pergi.
548
00:40:08,700 --> 00:40:09,500
Bawa dia
549
00:40:10,410 --> 00:40:11,450
ke dr. Dadao.
550
00:40:15,540 --> 00:40:16,200
Kau
551
00:40:16,580 --> 00:40:19,040
ingin membawaku ke tempat eksperimen itu.
552
00:40:20,500 --> 00:40:23,540
Aku tidak tahu caranya,
553
00:40:24,290 --> 00:40:25,580
tapi aku punya martabat.
554
00:40:55,330 --> 00:40:57,450
Pendekar Ye, apakah ada
555
00:40:58,080 --> 00:40:59,660
yang lebih penting daripada
menyelamatkan rekan sebangsa kita?
556
00:41:00,700 --> 00:41:02,120
Kau harus menerima ini.
557
00:41:03,250 --> 00:41:04,620
Cari tahu.
558
00:41:05,330 --> 00:41:06,250
Aku tidak akan
559
00:41:07,830 --> 00:41:08,950
membiarkan rekan sebangsaku
560
00:41:10,000 --> 00:41:12,790
mati begitu saja.
561
00:42:05,000 --> 00:42:05,410
Siapa?
562
00:42:08,750 --> 00:42:09,500
Bawa dia.
563
00:42:26,790 --> 00:42:27,410
Pergi.
564
00:42:35,790 --> 00:42:36,370
Fang Liang.
565
00:42:37,450 --> 00:42:38,410
Siapa mereka?
566
00:42:38,500 --> 00:42:39,080
Tangkap dia.
567
00:42:39,500 --> 00:42:40,120
Lari.
568
00:42:40,580 --> 00:42:42,330
- Jangan lari.
- Berhenti.
569
00:43:13,410 --> 00:43:14,120
Lepaskan dia.
570
00:44:05,790 --> 00:44:07,370
Terima kasih banyak,
Pendekar Ye.
571
00:44:07,750 --> 00:44:08,160
Terima kasih banyak.
572
00:44:08,290 --> 00:44:08,620
Sama-sama.
573
00:44:08,700 --> 00:44:09,450
Pendekar Ye?
574
00:44:10,000 --> 00:44:10,750
Ye Zhuo?
575
00:44:13,540 --> 00:44:14,290
Gurumu?
576
00:44:15,620 --> 00:44:16,540
Baru kali ini aku melihatnya.
577
00:44:19,410 --> 00:44:20,120
Bos Huang.
578
00:44:21,160 --> 00:44:21,700
Zhao Chong.
579
00:44:22,700 --> 00:44:23,330
Bos Huang.
580
00:44:24,120 --> 00:44:24,790
Ada apa?
581
00:44:24,950 --> 00:44:25,540
Di mana Fang Liang?
582
00:44:25,950 --> 00:44:27,200
Fang Liang.
583
00:44:27,830 --> 00:44:28,830
Kak Chong, aku di sini.
584
00:44:30,200 --> 00:44:31,040
Bagus, kau baik-baik saja.
585
00:44:31,410 --> 00:44:32,040
Tapi, Kak Feng.
586
00:44:32,120 --> 00:44:32,950
Ada apa dengan Feng?
587
00:44:34,040 --> 00:44:34,660
Jangan bicarakan lagi.
588
00:44:35,080 --> 00:44:35,580
Mari pulang.
589
00:44:35,660 --> 00:44:35,950
Ayo.
590
00:44:37,330 --> 00:44:37,830
Ayo.
591
00:44:52,790 --> 00:44:54,040
Ayo, Dokter.
592
00:44:55,080 --> 00:44:55,580
Baik.
593
00:45:44,700 --> 00:45:45,620
Kami melihat
594
00:45:46,620 --> 00:45:47,370
orang Jepang
595
00:45:48,080 --> 00:45:49,330
bekerja sama dengan Perkumpulan Matahari.
596
00:45:50,200 --> 00:45:51,200
Untuk melakukan eksperimen
597
00:45:52,160 --> 00:45:54,040
mereka membunuh banyak orang Tionghoa.
598
00:45:55,120 --> 00:45:56,870
Kak Feng ingin aku
kembali menyampaikan pesan,
599
00:45:57,620 --> 00:45:58,410
tapi dia tertangkap.
600
00:45:59,870 --> 00:46:01,200
Kau sangat ceroboh.
601
00:46:02,250 --> 00:46:03,250
Ini salahku.
602
00:46:04,160 --> 00:46:04,750
Jika tidak...
603
00:46:05,870 --> 00:46:06,580
Bos Huang,
604
00:46:07,500 --> 00:46:08,250
Pendekar Ye...
605
00:46:09,080 --> 00:46:11,000
Mereka ada di gudang di pinggiran barat.
606
00:46:11,660 --> 00:46:12,700
Di barat sepanjang sungai,
607
00:46:13,370 --> 00:46:14,790
sekitar 16 kilometer.
608
00:46:15,700 --> 00:46:16,700
Jika kita tidak ke sana,
609
00:46:17,450 --> 00:46:18,040
Kak Feng akan...
610
00:46:19,750 --> 00:46:20,200
Baiklah.
611
00:46:20,830 --> 00:46:21,910
Aku akan bersiap.
612
00:46:36,250 --> 00:46:37,000
Teman lama,
613
00:46:37,700 --> 00:46:39,540
kita sudah lama tidak bertarung.
614
00:46:43,910 --> 00:46:45,450
Oriola memecah langit.
615
00:46:47,000 --> 00:46:48,830
Satu tembakan melumpuhkan semua musuh.
616
00:46:52,450 --> 00:46:53,540
Lupakan
617
00:46:55,450 --> 00:46:56,250
masa lalu kita.
618
00:46:56,830 --> 00:46:57,500
Paman Huang,
619
00:46:58,040 --> 00:46:58,830
aku juga ikut.
620
00:46:58,910 --> 00:46:59,450
Tidak.
621
00:47:00,160 --> 00:47:01,450
Kau bukan dari Gedung Baxian.
622
00:47:01,580 --> 00:47:02,370
Bodoh sekali.
623
00:47:02,950 --> 00:47:04,120
Tapi aku orang Tionghoa.
624
00:47:04,200 --> 00:47:04,750
Benar.
625
00:47:05,330 --> 00:47:06,120
Ayah, aku juga ikut.
626
00:47:06,370 --> 00:47:06,950
Tidak.
627
00:47:08,330 --> 00:47:10,120
Jika sesuatu menimpa ayah,
628
00:47:10,450 --> 00:47:11,910
siapa yang akan menagih
uang sewa Gedung Baxian.
629
00:47:12,200 --> 00:47:13,080
Apa maksud Ayah?
630
00:47:14,200 --> 00:47:15,330
Ayah akan kembali.
631
00:47:16,160 --> 00:47:17,160
Dengar omongan ayah.
632
00:47:17,870 --> 00:47:19,040
Kalian tidak boleh pergi.
633
00:47:19,410 --> 00:47:20,370
Jaga Zhao Chong baik-baik.
634
00:47:21,370 --> 00:47:21,910
Ayo.
635
00:47:22,910 --> 00:47:23,450
Pendekar Ye.
636
00:47:23,950 --> 00:47:24,500
Tunggu sebentar.
637
00:47:44,910 --> 00:47:45,830
Han Kui.
638
00:47:47,750 --> 00:47:48,870
Kenapa ada di sini?
639
00:47:50,000 --> 00:47:50,750
Begini...
640
00:47:50,910 --> 00:47:51,500
Pendekar Ye.
641
00:47:52,450 --> 00:47:53,330
Waktu kita tidak banyak.
642
00:47:53,410 --> 00:47:54,160
Ayo pergi.
643
00:48:00,330 --> 00:48:01,950
Ini saat aku bekerja di sekolah.
644
00:48:02,040 --> 00:48:04,080
Peledak yang kami buat
untuk eksperimen kimia.
645
00:48:04,160 --> 00:48:04,950
Untuk pertahanan.
646
00:48:05,910 --> 00:48:06,410
Ayo.
647
00:48:09,620 --> 00:48:10,120
Ayah.
648
00:48:29,790 --> 00:48:31,660
Bagus.
649
00:48:31,830 --> 00:48:33,540
Di bawah kendali jantung mekanis,
650
00:48:34,290 --> 00:48:37,040
aloi titanium sudah muncul di kulitnya
651
00:48:37,500 --> 00:48:39,830
membentuk zirah kolonial yang kuat.
652
00:48:57,580 --> 00:48:58,500
Sempurna.
653
00:48:59,330 --> 00:49:00,580
Sempurna.
654
00:49:03,870 --> 00:49:04,580
Tidak.
655
00:49:05,250 --> 00:49:06,080
Aku harus membantu.
656
00:49:06,410 --> 00:49:06,950
Fang Liang.
657
00:49:08,410 --> 00:49:09,450
Bawa ayahku pulang.
658
00:49:26,700 --> 00:49:27,250
Guru.
659
00:49:27,830 --> 00:49:28,450
Pendekar Ye.
660
00:49:29,620 --> 00:49:30,870
Sedang apa kau di sini?
661
00:49:30,950 --> 00:49:31,330
Membantu.
662
00:49:31,500 --> 00:49:32,160
Membantu?
663
00:49:32,290 --> 00:49:33,450
Kau hanya akan merepotkan.
664
00:49:33,910 --> 00:49:35,040
Ling Er tidak ikut?
665
00:49:36,450 --> 00:49:36,950
Tidak.
666
00:49:38,620 --> 00:49:40,000
Kini aku bisa tenang.
667
00:49:40,580 --> 00:49:41,370
Bagus kau datang.
668
00:49:41,620 --> 00:49:43,080
Kau tidak bisa menggoda putriku.
669
00:49:43,450 --> 00:49:43,950
Aku...
670
00:49:52,250 --> 00:49:52,950
Nona Tian Hai.
671
00:49:53,450 --> 00:49:54,330
Maafkan aku.
672
00:49:56,910 --> 00:49:57,450
Ya?
673
00:49:58,500 --> 00:49:59,540
Gedung Baxian.
674
00:50:00,660 --> 00:50:02,120
Tidak bisakah kau mengurusnya?
675
00:50:02,750 --> 00:50:05,000
Selain pemuda itu, ada satu lagi.
676
00:50:06,370 --> 00:50:08,830
Sepertinya Ye Zhuo.
677
00:50:09,200 --> 00:50:10,040
Ye Zhuo?
678
00:50:17,450 --> 00:50:19,160
Ada pepatah lama di Tiongkok.
679
00:50:19,450 --> 00:50:21,040
Orang tidak bisa menghindari musuh.
680
00:50:22,830 --> 00:50:23,750
Sepertinya
681
00:50:24,950 --> 00:50:26,250
sudah waktunya Wu Silong
682
00:50:27,540 --> 00:50:30,120
bertemu teman lamanya.
683
00:51:18,120 --> 00:51:18,830
Di mana Kak Feng?
684
00:51:19,870 --> 00:51:20,410
Dia...
685
00:51:21,830 --> 00:51:23,290
Beberapa jam lalu
686
00:51:24,250 --> 00:51:25,000
sudah mati.
687
00:51:28,290 --> 00:51:29,040
Baiklah.
688
00:51:29,620 --> 00:51:31,040
Kalian
689
00:51:31,370 --> 00:51:32,540
pasti ingin melihatnya.
690
00:51:38,080 --> 00:51:39,500
Tapi jangan salah,
691
00:51:41,790 --> 00:51:43,620
kami sama sekali tidak membunuhnya.
692
00:51:46,120 --> 00:51:49,330
Untuk mencegah kami
melakukan eksperimen kepadanya.
693
00:51:51,250 --> 00:51:52,580
Dia memang pria sejati.
694
00:51:52,660 --> 00:51:53,290
Kau...
695
00:52:01,450 --> 00:52:02,790
Kau Ye Zhuo.
696
00:52:03,410 --> 00:52:05,290
Membunuh banyak orang Tionghoa.
697
00:52:05,870 --> 00:52:07,700
Kita harus menyelesaikannya hari ini.
698
00:52:09,580 --> 00:52:10,500
Bagus sekali.
699
00:52:12,330 --> 00:52:13,250
Balas dendam.
700
00:52:16,370 --> 00:52:18,250
Aku bukan tandinganmu.
701
00:52:19,000 --> 00:52:19,750
Karena
702
00:52:20,500 --> 00:52:21,750
ada teman lama
703
00:52:23,040 --> 00:52:24,250
yang menunggumu.
704
00:52:44,790 --> 00:52:46,040
Wu Silong.
705
00:52:54,500 --> 00:52:55,040
Serang.
706
00:54:28,000 --> 00:54:28,870
Tuan Duan.
707
00:54:52,950 --> 00:54:53,660
Rekan Huang.
708
00:54:54,040 --> 00:54:54,750
Tuan Huang.
709
00:54:55,330 --> 00:54:56,250
Pergilah.
710
00:54:56,750 --> 00:54:58,750
Kita tidak bisa mengalahkan pria ini.
711
00:54:59,660 --> 00:55:01,410
Sudah terlambat untuk pergi.
712
00:55:14,750 --> 00:55:16,370
Jaga Ling Er untukku.
713
00:55:23,000 --> 00:55:23,580
Rekan Huang.
714
00:55:23,660 --> 00:55:24,450
Tuan Huang.
715
00:55:25,080 --> 00:55:26,540
Paman Huang.
716
00:55:30,410 --> 00:55:31,330
Tuan Huang.
717
00:55:31,410 --> 00:55:32,120
Pergi.
718
00:55:34,500 --> 00:55:35,580
Ayo.
719
00:55:36,410 --> 00:55:38,290
Tuan Huang.
720
00:56:47,700 --> 00:56:48,410
Pendekar Ye.
721
00:56:50,200 --> 00:56:51,040
Tuan Duan.
722
00:56:53,910 --> 00:56:54,910
Di mana ayahku?
723
00:57:01,330 --> 00:57:04,080
Tuan Duan, di mana ayahku?
724
00:57:04,700 --> 00:57:05,540
Tuan Duan?
725
00:57:06,290 --> 00:57:07,040
Maafkan aku.
726
00:57:14,410 --> 00:57:15,370
Aku akan mencarinya.
727
00:57:15,500 --> 00:57:17,160
Huang Ling, kau tidak boleh pergi.
728
00:57:17,370 --> 00:57:18,330
Tenang, Huang Ling.
729
00:57:18,410 --> 00:57:19,290
Aku akan mencari ayahku.
730
00:57:19,370 --> 00:57:19,910
Huang Ling.
731
00:57:20,160 --> 00:57:20,950
Dengarkan aku.
732
00:57:22,000 --> 00:57:22,790
Dengarkan aku.
733
00:57:23,330 --> 00:57:24,200
Jangan gegabah.
734
00:57:25,000 --> 00:57:26,200
Kau harus tenang.
735
00:57:26,910 --> 00:57:27,450
Tenanglah.
736
00:57:28,370 --> 00:57:30,160
Kami akan membalas kematian ayahmu.
737
00:57:31,790 --> 00:57:32,910
Ayah.
738
00:58:09,540 --> 00:58:10,250
Dokter.
739
00:58:10,790 --> 00:58:11,290
Aku di sini.
740
00:58:12,410 --> 00:58:14,120
Membuat jantung mekanis baru,
741
00:58:14,330 --> 00:58:15,410
paling cepat berapa lama?
742
00:58:16,000 --> 00:58:18,120
Satu hari cukup.
743
00:58:19,870 --> 00:58:20,870
Setelah selesai,
744
00:58:21,160 --> 00:58:22,120
langsung ubah.
745
00:58:24,250 --> 00:58:25,660
Sampel untuk Perkumpulan Matahari
746
00:58:26,950 --> 00:58:28,660
tidak boleh ada kesalahan lagi.
747
00:58:28,950 --> 00:58:29,450
Baik.
748
00:58:30,500 --> 00:58:31,200
Nona Tian Hai.
749
00:58:33,120 --> 00:58:34,870
Aku punya ide.
750
00:58:35,790 --> 00:58:36,290
Katakan.
751
00:58:37,120 --> 00:58:39,790
Ye Zhuo telah dikalahkan.
752
00:58:39,870 --> 00:58:43,120
Kenapa kita tidak menyerang Gedung Baxian?
753
00:58:43,750 --> 00:58:46,330
Mungkin kita bisa menangkap
ahli bela diri lain
754
00:58:46,410 --> 00:58:47,290
nanti.
755
00:58:54,790 --> 00:58:55,540
Benar.
756
00:58:58,620 --> 00:58:59,660
Buatlah
757
00:59:00,410 --> 00:59:02,500
pasukan Prajurit Infanteri
berkualitas tinggi.
758
00:59:03,330 --> 00:59:05,120
Kawasan Kemakmuran Bersama Asia Timur Raya
759
00:59:05,700 --> 00:59:07,200
bisa terwujud lebih cepat.
760
00:59:10,540 --> 00:59:11,040
Ayo.
761
00:59:11,410 --> 00:59:12,250
Kita pergi sekarang
762
00:59:12,500 --> 00:59:13,040
Baik.
763
00:59:13,910 --> 00:59:14,830
Monster itu
764
00:59:15,580 --> 00:59:16,950
adalah pimpinan Geng Heilong,
765
00:59:17,700 --> 00:59:18,500
Wu Silong.
766
00:59:20,290 --> 00:59:21,160
Wu Silong.
767
00:59:22,250 --> 00:59:23,540
Bukankah kau membunuhnya
768
00:59:24,200 --> 00:59:25,160
beberapa bulan lalu?
769
00:59:25,450 --> 00:59:27,370
Aku menikam jantungnya dengan Hankui.
770
00:59:32,000 --> 00:59:34,620
Kudengar orang Jepang
menggunakan teknologi Amerika
771
00:59:35,540 --> 00:59:36,540
untuk menyelamatkannya.
772
00:59:37,830 --> 00:59:38,540
Tuan Duan.
773
00:59:39,080 --> 00:59:40,120
Menempa pisau.
774
00:59:40,580 --> 00:59:41,580
Butuh berapa lama?
775
00:59:42,120 --> 00:59:43,160
Sekitar tiga jam.
776
01:00:39,540 --> 01:00:40,790
Seseorang dibunuh.
777
01:00:41,830 --> 01:00:42,580
Seseorang dibunuh.
778
01:00:45,040 --> 01:00:46,410
Biarkan yang bisa Kungfu.
779
01:00:46,830 --> 01:00:48,040
Sisanya, bunuh.
780
01:01:29,000 --> 01:01:29,580
Nona Huang.
781
01:01:29,790 --> 01:01:30,330
Ayo.
782
01:01:30,910 --> 01:01:31,540
Kak Zhao.
783
01:01:31,750 --> 01:01:33,250
Kenapa mereka membunuh para penyewa?
784
01:01:33,330 --> 01:01:34,160
Terlalu berbahaya sekarang.
785
01:01:34,370 --> 01:01:35,290
Bukan saatnya menjelaskan.
786
01:01:35,830 --> 01:01:36,290
Ayo.
787
01:01:36,700 --> 01:01:37,330
Tidak mungkin.
788
01:01:37,620 --> 01:01:38,750
Apa yang akan mereka lakukan
jika aku pergi?
789
01:01:41,080 --> 01:01:41,870
Tangkap mereka.
790
01:01:44,750 --> 01:01:45,500
Jika kau tidak pergi sekarang,
791
01:01:45,700 --> 01:01:46,750
kita tidak akan bisa pergi.
792
01:01:46,830 --> 01:01:47,290
Ayo.
793
01:02:08,000 --> 01:02:08,660
Pendekar Ye.
794
01:02:09,040 --> 01:02:09,790
Paman Duan.
795
01:02:10,830 --> 01:02:11,700
Gedung Baxian.
796
01:02:12,000 --> 01:02:12,790
Kenapa Gedung Baxian?
797
01:02:13,200 --> 01:02:14,160
Terjadi sesuatu di Gedung Baxian.
798
01:02:47,580 --> 01:02:48,290
Nona Tian Hai.
799
01:02:48,790 --> 01:02:50,040
Beberapa yang bisa bela diri
800
01:02:50,500 --> 01:02:51,500
memilih bunuh diri.
801
01:02:56,000 --> 01:02:56,790
Bajingan.
802
01:03:03,700 --> 01:03:04,500
Sulit dipercaya.
803
01:03:05,620 --> 01:03:07,120
Orang Tionghoa di Pecinan,
804
01:03:07,830 --> 01:03:09,250
semuanya bermartabat.
805
01:03:21,450 --> 01:03:23,200
Halo, Tuan Scott.
806
01:03:24,000 --> 01:03:24,830
Nona Tian Hai.
807
01:03:25,200 --> 01:03:26,410
Apa yang terjadi semalam?
808
01:03:30,410 --> 01:03:31,450
Jangan khawatir.
809
01:03:32,290 --> 01:03:33,000
Hanya...
810
01:03:33,250 --> 01:03:35,580
Orang-orang dari Pecinan membuat masalah.
811
01:03:36,370 --> 01:03:37,500
Jangan khawatir.
812
01:03:37,620 --> 01:03:38,370
Kau harus tahu.
813
01:03:38,700 --> 01:03:40,870
Eksperimen Prajurit Infanteri ini
814
01:03:40,950 --> 01:03:42,620
tidak boleh bocor ke luar.
815
01:03:43,000 --> 01:03:45,080
Apa yang harus kami lakukan
jika pemerintah AS tahu
816
01:03:45,160 --> 01:03:46,540
karena kesalahanmu?
817
01:03:47,200 --> 01:03:47,910
Maafkan aku.
818
01:03:48,580 --> 01:03:50,870
Kami akan mengurusnya.
819
01:03:52,120 --> 01:03:53,910
Sebaiknya kau mengurusnya.
820
01:03:54,580 --> 01:03:55,250
Baik, Tuan.
821
01:03:56,910 --> 01:03:57,580
Selain itu,
822
01:03:59,000 --> 01:04:00,200
jangan pikir aku tidak tahu
823
01:04:00,580 --> 01:04:02,500
kau memakai aloi titanium
824
01:04:02,580 --> 01:04:03,790
pada Prajurit Infanteri.
825
01:04:08,250 --> 01:04:09,120
Soal ini,
826
01:04:10,700 --> 01:04:13,540
kurasa tidak ada dalam kesepakatan.
827
01:04:14,450 --> 01:04:15,500
Benarkah?
828
01:04:16,330 --> 01:04:17,160
Kalau sekarang?
829
01:04:27,500 --> 01:04:28,120
Mundur.
830
01:04:31,120 --> 01:04:32,450
Tuan Scott.
831
01:04:32,750 --> 01:04:36,580
Kami tidak ingin menjadi musuh
Perkumpulan Matahari.
832
01:04:36,700 --> 01:04:37,660
Tentu saja tidak.
833
01:04:38,700 --> 01:04:40,540
Karena kau memakai aloi titanium
834
01:04:40,620 --> 01:04:42,620
dalam eksperimen Prajurit Infanteri,
835
01:04:42,700 --> 01:04:44,620
kurasa aku berhak
836
01:04:44,700 --> 01:04:49,950
menambahkannnya ke dalam kesepakatan
sebagai klausul tambahan.
837
01:04:53,790 --> 01:04:54,450
Baik.
838
01:04:55,500 --> 01:04:56,120
Tentu saja.
839
01:05:10,950 --> 01:05:11,830
Dia orangnya.
840
01:05:12,410 --> 01:05:14,410
Untuk apa kau menggunakan aloi titanium?
841
01:05:16,870 --> 01:05:17,750
Jangan bergerak.
842
01:05:45,500 --> 01:05:46,910
Singkirkan jasadnya.
843
01:05:50,870 --> 01:05:51,370
Ayo.
844
01:06:02,160 --> 01:06:03,450
Fang Liang pasti ditahan di sini.
845
01:06:04,410 --> 01:06:05,200
Bagaimana sekarang?
846
01:06:05,410 --> 01:06:05,870
Baiklah.
847
01:06:06,370 --> 01:06:06,910
Pendekar Ye,
848
01:06:07,160 --> 01:06:08,580
aku dan Zhao Chong mengalihkan mereka,
849
01:06:08,750 --> 01:06:10,120
kau selamatkan Fang Liang.
850
01:06:10,450 --> 01:06:10,750
Baik.
851
01:06:10,830 --> 01:06:11,250
Ayo.
852
01:06:11,330 --> 01:06:11,750
Ayo.
853
01:06:18,120 --> 01:06:18,830
Siapa?
854
01:06:40,120 --> 01:06:40,700
Maju.
855
01:08:13,620 --> 01:08:14,160
Fang Liang.
856
01:08:14,580 --> 01:08:15,330
Bangun, Fang Liang.
857
01:10:56,000 --> 01:10:57,080
Enyahlah.
858
01:11:14,700 --> 01:11:15,370
Guru Ye.
859
01:11:19,330 --> 01:11:20,040
Pendekar Ye.
860
01:13:11,620 --> 01:13:12,120
Fang Liang.
861
01:13:12,450 --> 01:13:13,200
Pelan-pelan.
862
01:13:16,250 --> 01:13:17,580
Fang Liang, kau tidak apa-apa?
863
01:13:18,080 --> 01:13:18,700
Jangan khawatir.
864
01:13:23,410 --> 01:13:25,370
Pengemis, kenapa kau di sini?
865
01:13:26,200 --> 01:13:27,620
Kenapa tidak memberitahuku?
866
01:13:28,040 --> 01:13:29,870
Untungnya, Huang Ling gadis baik.
867
01:13:30,450 --> 01:13:32,370
Mengajakku kemari
untuk membalas kematian saudaraku.
868
01:13:37,620 --> 01:13:38,330
Paman Duan.
869
01:14:50,040 --> 01:14:50,830
Tuan Muda Ryan,
870
01:14:51,790 --> 01:14:53,830
Tuan Scott mengalami kecelakaan.
871
01:14:54,910 --> 01:14:55,910
Siapa pelakunya?
872
01:14:56,290 --> 01:14:57,330
Di mana ayahku?
873
01:15:03,200 --> 01:15:04,160
Siapa pelakunya?
874
01:15:04,870 --> 01:15:05,790
Pecinan.
875
01:15:06,620 --> 01:15:07,660
Gedung Baxian.
876
01:15:09,660 --> 01:15:37,660
subtitle by rhaindesign
https://kampungcinema.com
52867