All language subtitles for Battle..of .Chinatown. (2020) ..720p.WEB-DL-iQIY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,200 --> 00:00:12,620 Pahlawan sejati penyelamat moral. 2 00:00:13,200 --> 00:00:15,830 Menjadi burung hantu tanpa ragu. 3 00:00:18,410 --> 00:00:22,120 Pantai Shanghai, telah menjadi tanah pahlawan sejak zaman kuno. 4 00:00:22,620 --> 00:00:24,200 Kota dengan manusia ambisius. 5 00:00:25,410 --> 00:00:27,910 Di era mana pun, selama ada kejahatan 6 00:00:28,410 --> 00:00:31,080 pasti ada kebaikan. 7 00:00:33,410 --> 00:01:00,080 subtitle by rhaindesign Palu, 17 Oktober 2020 8 00:01:02,080 --> 00:01:29,080 Tempat Nonton Gratis https://kampungcinema.com 9 00:01:31,789 --> 00:01:34,370 Suruh tuanmu, Wu Silong, segera keluar. 10 00:03:31,079 --> 00:03:31,910 Wu Silong. 11 00:03:32,450 --> 00:03:33,620 Di mana ayahku dan Yun Er? 12 00:03:43,200 --> 00:03:44,120 Ye Zhuo. 13 00:03:44,870 --> 00:03:46,200 Di mana Ayah? Yun Er. 14 00:03:47,540 --> 00:03:48,829 Ayah sudah... 15 00:03:52,250 --> 00:03:53,160 Ye Zhuo. 16 00:03:54,040 --> 00:03:57,290 Aku tidak melukaimu karena kau punya reputasi baik. 17 00:03:58,040 --> 00:03:58,910 Namun, 18 00:03:59,040 --> 00:04:00,540 kau terlalu ingin tahu. 19 00:04:01,580 --> 00:04:03,370 Geng Heilong ada di konsesi Jepang. 20 00:04:03,950 --> 00:04:05,540 Menjadi pesuruh orang Jepang. 21 00:04:06,250 --> 00:04:08,330 Menjual rokok dan berjudi di luar. 22 00:04:09,080 --> 00:04:10,250 Menindas rekan sebangsa. 23 00:04:11,000 --> 00:04:13,040 Aku tidak peduli dengan urusan orang lain. 24 00:04:13,660 --> 00:04:15,410 Aku tidak takut apa pun. 25 00:04:16,079 --> 00:04:18,579 Terlalu kejam. 26 00:04:19,120 --> 00:04:20,000 Kau tahu? 27 00:04:20,290 --> 00:04:21,579 Bagaimana ayahmu meninggal? 28 00:04:22,120 --> 00:04:23,080 Sama sepertimu. 29 00:04:23,790 --> 00:04:25,290 Terlalu keras kepala. 30 00:05:36,620 --> 00:05:37,540 Ye Zhu. 31 00:05:57,870 --> 00:05:58,790 Yun Er. 32 00:06:00,910 --> 00:06:01,790 Yun Er. 33 00:06:09,450 --> 00:06:10,910 Tuan. 34 00:06:12,330 --> 00:06:13,410 Tuan. 35 00:07:02,290 --> 00:07:06,500 PEPERANGAN DI PECINAN 36 00:07:19,540 --> 00:07:25,450 Fang Liang 37 00:07:43,830 --> 00:07:44,659 Halo. 38 00:07:45,000 --> 00:07:46,159 Aku Fang Liang. 39 00:07:46,750 --> 00:07:47,870 Ayahku adalah Fang Chengpeng. 40 00:07:48,870 --> 00:07:49,620 Kau... 41 00:07:52,120 --> 00:07:53,250 Apa kau Huang Ling? 42 00:07:53,830 --> 00:07:54,659 Benar. 43 00:07:55,159 --> 00:07:56,290 Kau Fang Liang? 44 00:07:58,370 --> 00:07:59,159 Ayo. 45 00:08:13,040 --> 00:08:18,910 KAIN MEI HUA 46 00:08:31,870 --> 00:08:34,750 GEDUNG BAXIAN 47 00:08:53,080 --> 00:08:53,950 Kakak. 48 00:08:54,040 --> 00:08:55,290 Tempat kita diambil. 49 00:08:55,410 --> 00:08:56,330 Aku juga tahu itu. 50 00:09:00,660 --> 00:09:01,540 Apa yang kau lakukan? 51 00:09:02,700 --> 00:09:04,540 Siapa yang tidak tahu tempat ini milik kami. 52 00:09:05,620 --> 00:09:06,660 Kau orang baru? 53 00:09:06,950 --> 00:09:07,910 Ayo pergi. 54 00:09:08,000 --> 00:09:08,330 Pergi. 55 00:09:08,830 --> 00:09:09,160 Pergi. 56 00:09:10,040 --> 00:09:10,450 Pergi. 57 00:09:12,450 --> 00:09:12,910 Ayo. 58 00:09:13,160 --> 00:09:13,910 Ayo, Kak. 59 00:09:14,830 --> 00:09:15,830 Duduklah. 60 00:09:26,330 --> 00:09:28,040 Orang baik akan selamat selamanya. 61 00:09:28,120 --> 00:09:29,660 Semoga bahagia dan sejahtera, Bos! 62 00:09:36,700 --> 00:09:37,580 Pak. 63 00:09:37,790 --> 00:09:38,450 Berhenti. 64 00:09:52,660 --> 00:09:53,290 Itu... 65 00:09:55,540 --> 00:09:56,160 Mayat. 66 00:09:57,580 --> 00:09:58,040 Ya. 67 00:09:59,040 --> 00:10:00,910 Tampaknya para monster mulai bermunculan. 68 00:10:01,660 --> 00:10:02,290 Dan... 69 00:10:03,290 --> 00:10:04,080 Dan apa? 70 00:10:06,330 --> 00:10:07,450 Memakan jantungnya. 71 00:10:09,410 --> 00:10:10,410 Astaga. 72 00:10:11,700 --> 00:10:12,620 Tidak buruk. 73 00:10:12,870 --> 00:10:15,660 Setidaknya, sejauh ini belum ada orang kulit putih yang terbunuh. 74 00:10:21,540 --> 00:10:22,000 Saudara. 75 00:10:23,000 --> 00:10:25,410 Untuk apa kita menyeberangi lautan dan datang ke sini 76 00:10:26,500 --> 00:10:28,700 hanya kerja seperti ini? 77 00:10:30,540 --> 00:10:31,580 Kita harus meningkatkan diri. 78 00:10:32,790 --> 00:10:34,410 Apa yang kita dapat dari mengemis? 79 00:10:36,000 --> 00:10:37,370 Apa kau bodoh? 80 00:10:38,870 --> 00:10:39,790 patah semangat. 81 00:10:40,160 --> 00:10:41,660 Kau pantas menjadi pengemis selamanya. 82 00:10:43,620 --> 00:10:44,290 Di mana ini? 83 00:10:44,370 --> 00:10:45,540 Lihat di mana ini. 84 00:10:46,620 --> 00:10:47,790 Amerika. 85 00:10:48,330 --> 00:10:49,120 Amerika. 86 00:10:50,750 --> 00:10:52,250 Di Amerika, ada hal yang disebut... 87 00:10:53,080 --> 00:10:53,700 tip. 88 00:10:54,750 --> 00:10:55,500 Tip. 89 00:10:56,870 --> 00:10:57,410 Sudah sampai, Pak. 90 00:11:00,580 --> 00:11:00,950 Ambillah. 91 00:11:01,250 --> 00:11:01,750 Terima kasih. 92 00:11:03,750 --> 00:11:04,790 Lihat. 93 00:11:07,040 --> 00:11:08,040 Jangan salah paham, Kak. 94 00:11:08,540 --> 00:11:10,370 Aku pengemis di Causeway Bay Hutong. 95 00:11:11,080 --> 00:11:12,370 Aku akan membawakan kopermu. 96 00:11:13,790 --> 00:11:14,910 Silakan masuk. 97 00:11:15,330 --> 00:11:16,830 Pengemis di sini sangat bersemangat. 98 00:11:16,950 --> 00:11:17,910 Silakan masuk. 99 00:11:27,450 --> 00:11:27,870 Kakak. 100 00:11:28,370 --> 00:11:29,410 Ini Gedung Baxian. 101 00:11:29,830 --> 00:11:30,450 Terima kasih. 102 00:11:32,040 --> 00:11:32,750 Kak. 103 00:11:36,700 --> 00:11:37,870 Halo, aku... 104 00:11:38,450 --> 00:11:39,200 Bukan itu. 105 00:11:40,750 --> 00:11:41,450 Tip. 106 00:11:44,160 --> 00:11:45,500 Tip. 107 00:11:47,910 --> 00:11:49,450 Tip, itu... 108 00:11:51,200 --> 00:11:51,660 Keluar. 109 00:11:53,080 --> 00:11:53,580 Baik. 110 00:11:57,750 --> 00:11:58,200 Kakak. 111 00:11:58,910 --> 00:11:59,330 Sudahlah. 112 00:12:01,500 --> 00:12:02,450 Oriola Kecil. 113 00:12:03,700 --> 00:12:04,370 Oriola Kecil. 114 00:12:04,700 --> 00:12:06,790 Hari ini, Kak Feng menulis 115 00:12:06,950 --> 00:12:08,870 puisi cinta yang menggabungkan Tiongkok dan Barat. 116 00:12:09,250 --> 00:12:10,950 Mau kubacakan? 117 00:12:11,450 --> 00:12:13,290 Kau menulis puisi lagi, Kak Feng? 118 00:12:14,120 --> 00:12:14,790 Ya. 119 00:12:16,290 --> 00:12:17,540 Oriola Kecil. 120 00:12:18,080 --> 00:12:20,910 Kau terbang di atas kepalaku. 121 00:12:23,000 --> 00:12:24,620 Oriola Kecil. 122 00:12:25,000 --> 00:12:26,700 Kau terbang di atas kepalaku. 123 00:12:28,250 --> 00:12:28,910 Bos Huang. 124 00:12:29,160 --> 00:12:29,750 Aku bercanda. 125 00:12:29,950 --> 00:12:31,870 Aku hanya ingin menghibur Nona Huang. 126 00:12:32,040 --> 00:12:32,830 Jangan dekati putriku. 127 00:12:33,830 --> 00:12:34,790 Jika kau 128 00:12:34,870 --> 00:12:35,790 membuat puisi lagi untuknya, 129 00:12:35,870 --> 00:12:36,750 akan kupotong penismu. 130 00:12:36,910 --> 00:12:38,120 Kukebiri kau. 131 00:12:38,580 --> 00:12:39,700 Cepat, bersihkan toilet. 132 00:12:40,580 --> 00:12:41,870 Aku akan segera membersihkannya. 133 00:12:45,500 --> 00:12:48,250 Aku Huang Feihong, pemilik Gedung Baxian. 134 00:12:49,790 --> 00:12:50,950 Kalian 135 00:12:51,540 --> 00:12:53,250 bermalas-malasan seharian. 136 00:12:53,330 --> 00:12:55,830 Kalian melewatkan waktu yang baik. 137 00:12:56,160 --> 00:12:57,830 Sudah berapa kali kubilang. 138 00:12:58,160 --> 00:13:00,700 Datang dan cari pekerjaan secepatnya. 139 00:13:01,000 --> 00:13:01,750 Pengangguran, 140 00:13:02,330 --> 00:13:04,200 apa bedanya dengan ikan asin? 141 00:13:04,450 --> 00:13:06,000 Jangan menunggu pekerjaan datang. 142 00:13:06,120 --> 00:13:07,700 Atau kalian akan seperti mereka berdua. 143 00:13:07,870 --> 00:13:09,620 Tidur di jalanan seperti pengemis. 144 00:13:10,000 --> 00:13:11,450 Bayar uang sewa tiap tanggal sepuluh. 145 00:13:11,580 --> 00:13:12,910 Yang tidak bisa membayar sewa, 146 00:13:13,040 --> 00:13:14,580 bersihkan toilet kamar mandi 147 00:13:14,830 --> 00:13:16,500 atau pergi dari sini. 148 00:13:16,910 --> 00:13:19,750 Gedung Baxian bukan untuk pemalas. 149 00:13:21,500 --> 00:13:22,120 Paman Huang. 150 00:13:22,330 --> 00:13:22,790 Halo, aku... 151 00:13:22,870 --> 00:13:23,330 Berhenti. 152 00:13:25,700 --> 00:13:26,660 Jangan mendekatiku. 153 00:13:27,290 --> 00:13:28,120 Apa kita kenal? 154 00:13:29,830 --> 00:13:30,870 Ini pertemuan pertama kita. 155 00:13:31,160 --> 00:13:31,950 Aku Fang Liang. 156 00:13:32,620 --> 00:13:33,750 Ayahku, Fang Chengpeng. 157 00:13:34,410 --> 00:13:35,450 Dia menulis surat kepadamu. 158 00:13:36,330 --> 00:13:37,620 Putra Lao Fang. 159 00:13:41,000 --> 00:13:42,660 Bayar uang sewa tiap tanggal sepuluh. 160 00:13:42,750 --> 00:13:43,750 Jangan terlambat. 161 00:13:48,750 --> 00:13:50,160 Gedung Baxian bukan untuk pemalas. 162 00:13:56,080 --> 00:14:00,200 RESTORAN JU XIAN 163 00:14:15,410 --> 00:14:15,870 Katakan. 164 00:14:16,790 --> 00:14:18,250 Kau kenal dr. Oshima? 165 00:14:18,790 --> 00:14:21,040 Berengsek, siapa dr. Oshima? 166 00:14:22,700 --> 00:14:23,370 Jawab. 167 00:14:23,830 --> 00:14:25,330 Kau kenal dr. Oshima? 168 00:14:25,870 --> 00:14:27,000 Aku tidak kenal 169 00:14:28,250 --> 00:14:29,790 dr. Oshima. 170 00:14:59,250 --> 00:14:59,950 Kau sudah bangun. 171 00:15:00,410 --> 00:15:02,410 Istrimu yang ingin kau melompat ke sungai 172 00:15:03,000 --> 00:15:04,620 atau kau? 173 00:15:11,450 --> 00:15:13,330 Kau bilang, kau membunuh Geng Heilong. 174 00:15:13,910 --> 00:15:16,500 Tapi ada yang melihat anggota Geng Heilong 175 00:15:16,870 --> 00:15:19,870 membawa Wu Silong ke rumah sakit konsesi Jepang. 176 00:15:20,580 --> 00:15:23,830 Aku mendengar tentang dokter Jepang bernama Oshima. 177 00:15:24,080 --> 00:15:25,830 Demi menyelamatkan Wu Silong, 178 00:15:26,080 --> 00:15:28,160 dia membawanya ke Amerika untuk pengobatan. 179 00:16:23,870 --> 00:16:24,830 Malam itu, 180 00:16:26,700 --> 00:16:30,500 salju besar di Shanghai yang terjadi sekali dalam seabad. 181 00:16:31,450 --> 00:16:33,080 Guruku Ye Zhuo 182 00:16:33,750 --> 00:16:35,410 menyerbu Geng Heilong sendirian. 183 00:16:36,040 --> 00:16:37,410 Para pencuri itu 184 00:16:37,620 --> 00:16:39,330 maju satu per satu seperti serigala. 185 00:16:39,830 --> 00:16:40,370 Guruku 186 00:16:40,450 --> 00:16:42,000 mengalahkannya satu per satu. 187 00:16:42,370 --> 00:16:44,750 Jurus terakhir, angin musim gugur menyapu daun, 188 00:16:44,830 --> 00:16:47,200 melumpuhkan para pencuri itu ke tanah. 189 00:16:47,290 --> 00:16:48,620 Darah mengaliri tempat itu. 190 00:16:49,620 --> 00:16:50,290 Saat itu, 191 00:16:50,950 --> 00:16:52,870 dari semua penjahat Geng Heilong 192 00:16:53,620 --> 00:16:55,200 hanya satu yang tersisa, 193 00:16:56,120 --> 00:16:57,370 Wu Silong. 194 00:16:57,950 --> 00:16:59,160 Bagus. 195 00:16:59,580 --> 00:17:00,120 Bagus. 196 00:17:00,200 --> 00:17:01,120 Jangan tepuk tangan. 197 00:17:01,950 --> 00:17:02,950 Itu sangat menegangkan. 198 00:17:03,250 --> 00:17:05,040 Versi yang kudengar berbeda. 199 00:17:05,950 --> 00:17:06,829 Aku mendengar tentang pria 200 00:17:06,910 --> 00:17:08,410 yang kau sebut Ye Zhuo, 201 00:17:08,579 --> 00:17:09,160 Guru Ye. 202 00:17:09,450 --> 00:17:11,329 Dia bunuh diri di sungai bersama istrinya. 203 00:17:11,579 --> 00:17:12,500 Omong kosong. 204 00:17:12,619 --> 00:17:13,450 Bunuh diri. 205 00:17:13,540 --> 00:17:14,250 Aku... 206 00:17:15,790 --> 00:17:16,790 Dalam perang itu, 207 00:17:17,000 --> 00:17:18,619 istri Guru terluka oleh pencuri. 208 00:17:19,329 --> 00:17:20,950 Karena itulah Guru pensiun dari Jianghu. 209 00:17:21,410 --> 00:17:22,540 Jangan membual. 210 00:17:22,700 --> 00:17:23,250 Semuanya. 211 00:17:23,410 --> 00:17:24,200 Ayo bubar. 212 00:17:26,200 --> 00:17:27,579 Aku serius. 213 00:17:33,910 --> 00:17:34,540 Fang Liang. 214 00:17:35,500 --> 00:17:36,910 Kau benar-benar murid Ye Zhuo? 215 00:17:38,410 --> 00:17:39,080 Ya. 216 00:17:40,450 --> 00:17:42,620 Aku sangat mengagumi pahlawan seperti Ye Zhuo. 217 00:17:43,750 --> 00:17:45,120 Di mana Guru-mu sekarang. 218 00:17:48,660 --> 00:17:49,450 Dia pergi terburu-buru. 219 00:17:50,040 --> 00:17:51,370 Tidak bilang di mana. 220 00:17:51,700 --> 00:17:52,250 Baiklah. 221 00:17:53,120 --> 00:17:54,120 Kau harus mencari pekerjaan. 222 00:17:54,700 --> 00:17:56,120 Tak bisa dapat uang di sini. 223 00:18:05,830 --> 00:18:06,330 Zhao Chong. 224 00:18:06,870 --> 00:18:07,500 Berhenti. 225 00:18:19,290 --> 00:18:19,910 Tuan Duan. 226 00:18:20,700 --> 00:18:22,410 Bagaimana bisa itu terjadi tiap hari? 227 00:18:27,500 --> 00:18:29,160 Kau percaya ada iblis pemakan jantung? 228 00:18:30,580 --> 00:18:31,330 Tentu saja tidak. 229 00:18:32,040 --> 00:18:32,790 Meskipun ada, 230 00:18:33,370 --> 00:18:34,450 pasti mereka tak punya mata dan jantung. 231 00:18:35,040 --> 00:18:36,160 Ia hanya makan jantung orang Tionghoa. 232 00:18:38,000 --> 00:18:39,120 Polisi asing ini 233 00:18:39,500 --> 00:18:40,660 hanya punya sedikit hati nurani. 234 00:18:40,830 --> 00:18:41,700 Jika menggunakan otak, 235 00:18:42,160 --> 00:18:43,500 mereka harusnya memeriksa ke hulu. 236 00:18:44,250 --> 00:18:45,910 Bukan kemari tiap hari untuk mengumpulkan mayat. 237 00:18:47,830 --> 00:18:48,750 Daripada mengandalkan mereka, 238 00:18:50,080 --> 00:18:51,450 lebih baik memeriksanya sendiri. 239 00:19:11,910 --> 00:19:13,830 Hari ini, aku melihat mayat tanpa jantung. 240 00:19:15,330 --> 00:19:17,040 Korbannya selalu orang Tionghoa. 241 00:19:18,620 --> 00:19:19,950 Apa yang harus kulakukan? 242 00:19:30,700 --> 00:19:32,000 Kita sudah mencari berhari-hari. 243 00:19:32,910 --> 00:19:34,290 Tidak ada petunjuk 244 00:19:35,580 --> 00:19:36,580 sama sekali. 245 00:19:38,040 --> 00:19:39,160 Pancing ular keluar dari lubang. 246 00:19:41,700 --> 00:19:42,290 Tuan Huang. 247 00:19:43,250 --> 00:19:45,000 Maksudmu, seseorang harus jadi umpan? 248 00:19:46,500 --> 00:19:47,120 Tidak. 249 00:19:47,660 --> 00:19:48,660 Terlalu berbahaya. 250 00:19:50,000 --> 00:19:52,080 Kita tidak tahu asal pemakan jantung ini. 251 00:19:53,750 --> 00:19:55,080 Kau harus berhati-hati. 252 00:19:58,040 --> 00:19:59,790 Tuan Huang. 253 00:20:02,080 --> 00:20:03,540 Si penagih utang datang lagi. 254 00:20:06,580 --> 00:20:07,450 Halo, Pak. 255 00:20:09,790 --> 00:20:11,870 Halo, Pak. 256 00:20:12,910 --> 00:20:13,910 Berikan uangnya kepadaku. 257 00:20:14,620 --> 00:20:15,250 Uang. 258 00:20:16,410 --> 00:20:18,790 Ini uangnya. 259 00:20:20,370 --> 00:20:21,660 Bagus. 260 00:20:22,830 --> 00:20:24,370 Lewat sini. 261 00:20:24,790 --> 00:20:25,370 Pelan-pelan. 262 00:20:25,450 --> 00:20:26,120 Hati-hati. 263 00:20:27,120 --> 00:20:28,000 Apa yang dia lakukan? 264 00:20:30,040 --> 00:20:30,870 Menagih uang keamanan. 265 00:20:32,080 --> 00:20:32,870 Uang keamanan? 266 00:20:34,040 --> 00:20:35,580 Mereka bukan Geng Heilong Amerika. 267 00:20:36,080 --> 00:20:38,200 Pelankan suaramu. Mereka belum jauh. 268 00:20:38,660 --> 00:20:41,290 Ini bukan Shanghai. Ada Ye Zhuo di Shanghai. 269 00:20:41,370 --> 00:20:41,700 Ayah. 270 00:20:41,790 --> 00:20:43,500 Ini Pecinan di Amerika. 271 00:20:43,580 --> 00:20:45,330 Pikirkan aku. 272 00:20:49,410 --> 00:20:51,120 Lihat apa? 273 00:20:53,200 --> 00:20:54,580 Pekerjaan tidak menunggu siapa pun. 274 00:20:54,870 --> 00:20:56,370 Lihatlah dirimu, tiap hari 275 00:20:56,620 --> 00:20:58,870 bermalas-malasan, hanya menulis puisi omong kosong. 276 00:20:59,200 --> 00:21:00,370 Cepat atau lambat kau akan kelaparan. 277 00:21:01,910 --> 00:21:03,660 Dan kau, sebagai seorang gadis, 278 00:21:04,040 --> 00:21:05,790 selalu bersama orang-orang bodoh ini. 279 00:21:08,120 --> 00:21:10,540 Sama sekali tidak seperti putriku. 280 00:21:10,660 --> 00:21:11,080 Ayah. 281 00:21:17,000 --> 00:21:18,370 Bukankah kau murid Ye Zhuo? 282 00:21:18,700 --> 00:21:19,330 Ya. 283 00:21:21,290 --> 00:21:23,700 Kau diam saja melihat mereka ditindas. 284 00:21:36,750 --> 00:21:37,330 Berhenti. 285 00:21:37,750 --> 00:21:38,290 Fang Liang. 286 00:21:41,870 --> 00:21:42,620 Kau boleh pergi. 287 00:21:44,290 --> 00:21:45,120 Tinggalkan uang itu. 288 00:21:45,500 --> 00:21:47,000 Apa yang kau lakukan? 289 00:22:04,000 --> 00:22:05,870 Jika kau berani meminta uang keamanan di sini, 290 00:22:06,790 --> 00:22:08,250 aku akan menghajarmu. 291 00:22:09,200 --> 00:22:09,750 Pergi. 292 00:22:15,540 --> 00:22:16,160 Habislah. 293 00:22:16,620 --> 00:22:17,120 Tuan Fang. 294 00:22:17,700 --> 00:22:19,580 Aku tidak bisa melindungi putramu. 295 00:22:20,790 --> 00:22:21,370 Fang Liang, 296 00:22:21,500 --> 00:22:22,410 kau hebat. 297 00:22:22,870 --> 00:22:24,330 Kau benar-benar murid Ye Zhuo. 298 00:22:24,450 --> 00:22:25,330 Tentu saja. 299 00:22:47,410 --> 00:22:47,870 Pergi. 300 00:22:49,580 --> 00:22:50,040 Ayo. 301 00:22:55,410 --> 00:22:55,950 Anak bodoh. 302 00:22:56,160 --> 00:22:57,250 Lihatlah dirimu. 303 00:22:58,290 --> 00:23:00,120 Bodoh seperti ayahmu, suka pamer. 304 00:23:00,790 --> 00:23:02,000 Cepat kemasi barangmu. 305 00:23:02,080 --> 00:23:03,290 Pergilah sejauh mungkin. 306 00:23:03,700 --> 00:23:04,040 Tidak. 307 00:23:04,370 --> 00:23:04,950 Apa... 308 00:23:05,040 --> 00:23:06,450 Aku membantumu. 309 00:23:07,410 --> 00:23:09,160 Terima kasih banyak, Pendekar. 310 00:23:09,330 --> 00:23:10,750 Kau tahu siapa mereka? 311 00:23:10,950 --> 00:23:11,500 Geng Heilong? 312 00:23:12,910 --> 00:23:13,250 Bukan. 313 00:23:13,450 --> 00:23:14,450 Geng Heilong di Amerika. 314 00:23:14,950 --> 00:23:16,200 Perkumpulan Matahari. 315 00:23:16,410 --> 00:23:18,120 Mereka menjual senjata di sana. 316 00:23:18,750 --> 00:23:20,250 Bajingan, kau akan mati. 317 00:23:20,580 --> 00:23:21,450 Tuan Fang. 318 00:23:21,620 --> 00:23:23,120 Jangan bilang aku tidak membantu putramu. 319 00:23:23,700 --> 00:23:25,750 Ambil uangnya dan lari. 320 00:23:25,830 --> 00:23:26,040 Ayah. 321 00:23:26,120 --> 00:23:26,790 Dan kau. 322 00:23:27,500 --> 00:23:28,120 Kurang ajar dan bodoh, 323 00:23:28,330 --> 00:23:29,580 ini gawat. 324 00:23:30,160 --> 00:23:32,040 Jika putra Tn. Fang tewas oleh Perkumpulan Matahari, 325 00:23:32,290 --> 00:23:33,620 kaulah penyebabnya. 326 00:23:33,870 --> 00:23:35,700 apa yang orang cerita soal bekerja di Amerika? 327 00:23:36,160 --> 00:23:37,540 Kurasa hanya mayat hidup. 328 00:23:37,620 --> 00:23:38,540 Makan, minum, dan mati. 329 00:23:38,620 --> 00:23:38,950 Ayah. 330 00:23:39,040 --> 00:23:40,450 Siapa ayahmu, ayah tak bisa membantu mereka. 331 00:23:40,870 --> 00:23:43,120 Cepatlah. Kau membuatku kesal. 332 00:23:43,200 --> 00:23:43,620 Ini aku. 333 00:23:43,790 --> 00:23:44,080 Ayah. 334 00:23:44,160 --> 00:23:44,580 Ayo. 335 00:23:45,330 --> 00:23:45,750 Ayah. 336 00:23:46,040 --> 00:23:46,450 Aku... 337 00:23:51,250 --> 00:23:51,700 Tidak... 338 00:23:52,620 --> 00:23:54,040 Ini tindakan gegabah. 339 00:23:55,580 --> 00:23:56,870 Kenapa kau melakukannya? 340 00:23:57,950 --> 00:23:59,370 Kini kau dalam masalah. 341 00:24:00,080 --> 00:24:02,410 Utamakan keselamatan di Jianghu. 342 00:24:02,500 --> 00:24:03,660 Ambil uangnya dan lari. 343 00:24:04,370 --> 00:24:06,000 Entah apa yang kulakukan? 344 00:24:30,000 --> 00:24:31,830 Dokter, kau siap? 345 00:24:32,250 --> 00:24:33,120 Sudah siap. 346 00:24:34,910 --> 00:24:35,870 Bagus sekali. 347 00:24:37,790 --> 00:24:40,410 Selama eksperimen Prajurit Infanteri selesai, 348 00:24:41,370 --> 00:24:42,750 Kelompok kita 349 00:24:43,500 --> 00:24:45,580 bisa membantu Kekaisaran Jepang yang hebat 350 00:24:46,120 --> 00:24:47,870 membangun Asia Timur Raya. 351 00:24:49,250 --> 00:24:50,120 Pada saat itu, 352 00:24:51,160 --> 00:24:54,410 Triad akan menjadi 353 00:24:55,410 --> 00:24:56,790 organisasi terbesar Asia. 354 00:25:14,950 --> 00:25:16,410 Selamat datang, Tuan Scott. 355 00:25:17,330 --> 00:25:18,080 Silakan masuk. 356 00:25:33,450 --> 00:25:34,000 Kak Feng. 357 00:25:34,750 --> 00:25:36,200 Kenapa kau minum sendirian di sini? 358 00:25:38,160 --> 00:25:40,080 Kau mencuri anggur Bos Huang lagi? 359 00:25:41,790 --> 00:25:42,160 Ayo. 360 00:25:42,580 --> 00:25:43,830 Biarkan aku minum. 361 00:25:46,790 --> 00:25:48,120 Kenapa kau jahat sekali? 362 00:25:51,950 --> 00:25:52,370 Zhao. 363 00:25:52,950 --> 00:25:53,950 Aku ingin bertanya. 364 00:25:55,080 --> 00:25:56,080 Apa aku... 365 00:25:56,660 --> 00:25:57,950 seperti kata orang? 366 00:25:58,500 --> 00:26:00,450 Selain membual, 367 00:26:01,040 --> 00:26:02,750 aku tidak berguna? 368 00:26:03,160 --> 00:26:05,620 Masih memikirkan ucapan Bos Huang siang tadi? 369 00:26:06,950 --> 00:26:08,120 Dia hanya marah. 370 00:26:08,330 --> 00:26:08,700 Tapi... 371 00:26:09,040 --> 00:26:11,540 Tapi aku membahayakan Fang Liang hari ini. 372 00:26:12,290 --> 00:26:13,950 Kenapa kau berpikir sejauh itu, ayolah? 373 00:26:17,790 --> 00:26:18,290 Kak Feng. 374 00:26:19,000 --> 00:26:19,580 Pasti terjadi sesuatu. 375 00:26:20,200 --> 00:26:20,750 Aku akan memanggil orang. 376 00:26:21,750 --> 00:26:22,370 Sudah terlambat. 377 00:26:32,910 --> 00:26:33,750 Jangan menakuti ular itu. 378 00:26:34,750 --> 00:26:36,540 Mungkin ada hubungannya dengan legenda pemakan jantung. 379 00:26:36,790 --> 00:26:38,410 Ayo kita lihat. 380 00:26:38,790 --> 00:26:39,370 Ayo. 381 00:27:23,290 --> 00:27:24,330 Aku Duan Nong. 382 00:27:25,790 --> 00:27:27,410 Oriole's weapon dari Xunshan, Huang Bainian. 383 00:27:28,620 --> 00:27:29,410 Kau mencariku? 384 00:27:30,370 --> 00:27:31,200 Apa yang bisa kubantu? 385 00:27:31,750 --> 00:27:32,450 Aku tidak mengira 386 00:27:32,910 --> 00:27:34,330 di Pecinanku, selain kami, 387 00:27:34,790 --> 00:27:37,080 ternyata ada pahlawan yang bersembunyi di sini. 388 00:27:38,620 --> 00:27:39,200 Belakangan ini, 389 00:27:39,790 --> 00:27:42,330 rekan sebangsa kita dari Tiongkok selalu hilang. 390 00:27:42,620 --> 00:27:43,410 Tewas tidak wajar. 391 00:27:44,250 --> 00:27:45,580 Aku takut kami tak bisa hadapi 392 00:27:45,870 --> 00:27:47,160 kekuatan di balik ini. 393 00:27:47,580 --> 00:27:48,250 Jika tak keberatan, 394 00:27:48,580 --> 00:27:51,200 aku ingin mengundang para pahlawan untuk berjuang dengan kami. 395 00:27:52,500 --> 00:27:53,080 Bos Huang. 396 00:27:54,200 --> 00:27:55,040 Ye datang kemari 397 00:27:55,790 --> 00:27:56,870 karena urusan lain. 398 00:27:57,790 --> 00:27:58,910 Aku tidak mau ikut campur. 399 00:27:59,450 --> 00:28:00,080 Ye? 400 00:28:01,040 --> 00:28:01,910 Kau Ye Zhuo? 401 00:28:07,410 --> 00:28:08,450 Ya, aku Ye Zhuo. 402 00:28:12,250 --> 00:28:14,370 Pendekar Ye, apakah ada 403 00:28:15,000 --> 00:28:16,580 yang lebih penting daripada menyelamatkan rekan sebangsa kita? 404 00:28:17,200 --> 00:28:19,200 Ye pernah membela keadilan demi kekesatriaan. 405 00:28:20,700 --> 00:28:21,910 Mengorbankan keluarga. 406 00:28:24,370 --> 00:28:25,080 Pendekar Ye. 407 00:28:25,830 --> 00:28:27,370 Hari ini, kau menolong Fang Liang. 408 00:28:28,080 --> 00:28:30,410 Bisa dilihat hati Kesatria Ye masih membela keadilan. 409 00:28:30,950 --> 00:28:32,040 Bergabunglah dengan kami. 410 00:28:34,200 --> 00:28:35,330 Aku sudah mendengar 411 00:28:36,040 --> 00:28:37,410 kejadian yang menimpamu. 412 00:28:38,370 --> 00:28:39,700 Tapi aku ingin mengundangmu, Pendekar Ye. 413 00:28:40,200 --> 00:28:41,200 Setelah melihatnya, 414 00:28:42,250 --> 00:28:43,200 baru putuskan. 415 00:28:43,620 --> 00:28:44,160 Silakan. 416 00:28:48,540 --> 00:28:49,700 Waspadalah. 417 00:28:50,120 --> 00:28:50,620 Kak Feng. 418 00:28:51,620 --> 00:28:52,160 Di sana. 419 00:28:53,830 --> 00:28:54,250 Ayo. 420 00:28:54,330 --> 00:28:54,750 Ayo. 421 00:29:17,330 --> 00:29:18,040 Kalian sedang apa? 422 00:29:19,040 --> 00:29:19,540 Memasak. 423 00:29:20,790 --> 00:29:21,370 Apa? 424 00:29:22,120 --> 00:29:22,750 Makan malam. 425 00:29:23,700 --> 00:29:24,450 Memasak. 426 00:29:33,290 --> 00:29:33,910 Ayo. 427 00:29:40,660 --> 00:29:41,540 Nona Tian Hai. 428 00:29:41,750 --> 00:29:42,370 Ya. 429 00:29:43,040 --> 00:29:44,910 Jika ini rencana yang salah bagi Prajurit Infanteri, 430 00:29:45,250 --> 00:29:46,660 yang mana sangat menarik... 431 00:29:46,750 --> 00:29:47,370 Kau tahu. 432 00:29:49,200 --> 00:29:50,660 Produk yang baru separuh jadi, 433 00:29:51,330 --> 00:29:54,080 Perkumpulan Matahari biasanya tidak berbisnis seperti ini. 434 00:29:56,250 --> 00:29:57,910 Ya, Tuan Scott. 435 00:29:58,750 --> 00:30:00,290 Kesuksesan Prajurit Infanteri 436 00:30:00,370 --> 00:30:03,580 tidak akan berhasil tanpa transplantasi jantung. 437 00:30:04,830 --> 00:30:06,200 Aku mewakili Triad 438 00:30:06,450 --> 00:30:08,830 berterima kasih atas bantuan perusahaanmu. 439 00:30:15,120 --> 00:30:18,410 Hari ini, karena kesuksesan eksperimen, 440 00:30:19,200 --> 00:30:22,620 kau diundang untuk melihat produknya. 441 00:30:22,910 --> 00:30:24,700 Sebaiknya tidak ada masalah. 442 00:30:28,660 --> 00:30:29,370 Nona Tian Hai. 443 00:30:30,660 --> 00:30:31,500 Tuan Scott. 444 00:30:32,080 --> 00:30:33,500 Saatnya menguji. 445 00:30:33,580 --> 00:30:36,500 Jantung mekanis kami sangat stabil. 446 00:30:36,700 --> 00:30:37,910 Tambahkan pereaksi kimia, 447 00:30:38,000 --> 00:30:39,620 kita bisa membuat Prajurit Infanteri, 448 00:30:39,700 --> 00:30:41,410 mematuhi perintah kita. 449 00:30:43,830 --> 00:30:45,790 Kau menangkap banyak orang Tionghoa 450 00:30:45,870 --> 00:30:48,580 untuk eksperimen transplantasi jantung mekanis. 451 00:30:48,750 --> 00:30:50,580 Kau bisa mengurus mayatnya lebih baik? 452 00:30:51,290 --> 00:30:53,750 Kini polisi menyelidikinya. 453 00:30:57,620 --> 00:30:58,700 Tenanglah. 454 00:30:59,250 --> 00:31:00,500 Karena mereka orang Tionghoa, 455 00:31:00,580 --> 00:31:03,700 polisi tidak akan menyelidiki lebih jauh. 456 00:31:25,330 --> 00:31:29,290 SAUDARA SEBANGSA TIONGKOK, "SAUDARA LUO YU GUI" 457 00:31:30,330 --> 00:31:30,950 Ini... 458 00:31:32,660 --> 00:31:34,410 makam rekan sebangsa yang dibunuh. 459 00:31:38,500 --> 00:31:39,540 Beberapa orang 460 00:31:40,660 --> 00:31:41,660 tanpa nama, marga, 461 00:31:42,500 --> 00:31:43,500 tanpa keluarga, atau teman. 462 00:31:44,910 --> 00:31:46,290 Aku dan Tuan Duan 463 00:31:47,000 --> 00:31:48,700 menguburnya di area terbuka timur. 464 00:31:50,620 --> 00:31:51,290 Pada awalnya, 465 00:31:52,370 --> 00:31:53,290 hanya ada satu. 466 00:31:54,830 --> 00:31:55,790 Lalu, 467 00:31:57,580 --> 00:31:59,160 hampir seperti permakaman. 468 00:31:59,410 --> 00:32:01,620 MAKAM MENG GUI 469 00:32:01,660 --> 00:32:03,160 Aku harus mencari tahu. 470 00:32:04,330 --> 00:32:05,660 Mencari tahu. 471 00:32:06,750 --> 00:32:09,700 Mencari keadilan untuk rekan sebangsa kita. 472 00:32:11,290 --> 00:32:12,250 Aku tidak akan 473 00:32:13,830 --> 00:32:14,910 membiarkan rekan sebangsaku 474 00:32:15,950 --> 00:32:18,870 mati begitu saja. 475 00:32:37,290 --> 00:32:38,450 Untuk semua 476 00:32:39,580 --> 00:32:40,700 rekan sebangsa yang tewas 477 00:32:41,700 --> 00:32:43,450 aku mengukir nisan. 478 00:32:44,950 --> 00:32:46,000 Satu per satu. 479 00:32:47,450 --> 00:32:49,250 Seperti terukir di hatiku. 480 00:32:49,500 --> 00:32:52,450 REKAN SEBANGSA NEGERI TIONGKOK 481 00:32:52,450 --> 00:32:53,790 Lalu, 482 00:32:55,500 --> 00:32:56,750 kecepatanku mengukir 483 00:32:58,160 --> 00:32:59,370 tidak bisa mengejar 484 00:33:00,370 --> 00:33:02,000 jumlah kematian rekan sebangsa. 485 00:33:55,660 --> 00:33:57,160 Tuan Scott, 486 00:33:57,450 --> 00:33:59,580 ini sukarelawan untuk eksperimen. 487 00:33:59,660 --> 00:34:00,700 Memiliki fisik yang sangat kuat 488 00:34:00,830 --> 00:34:04,000 dan dasar bela diri yang hebat. 489 00:34:04,080 --> 00:34:07,330 Mereka cocok untuk diubah menjadi Prajurit Infanteri. 490 00:34:09,540 --> 00:34:10,790 Kau sungguh gila 491 00:34:11,330 --> 00:34:13,290 bisa menciptakan hal seperti itu. 492 00:34:15,790 --> 00:34:16,870 Dengarkan aku. 493 00:34:17,250 --> 00:34:18,330 Yang bisa mengalahkannya, 494 00:34:19,040 --> 00:34:20,449 akan kukirim pulang. 495 00:34:25,540 --> 00:34:27,370 Tunggu apa lagi? 496 00:35:29,160 --> 00:35:29,790 Kak Ge. 497 00:35:30,620 --> 00:35:31,950 Itu pasti si pemakan jantung. 498 00:35:33,620 --> 00:35:34,660 Mari kita lihat dahulu. 499 00:35:48,910 --> 00:35:50,750 Menurut kesepakatan, 500 00:35:51,080 --> 00:35:53,700 teknologi Prajurit Infanteri ini 501 00:35:54,290 --> 00:35:58,000 menggunakan aloi titanium ini. 502 00:36:12,120 --> 00:36:12,660 Jadi, 503 00:36:13,080 --> 00:36:14,080 Tuan Scott, 504 00:36:14,700 --> 00:36:16,580 begitu sampel ini bertransformasi 505 00:36:16,910 --> 00:36:19,080 bersamaan dengan teknologinya, 506 00:36:19,580 --> 00:36:21,250 barulah kami kirim ke perusahaanmu. 507 00:36:21,870 --> 00:36:23,500 Berapa lama waktu yang dibutuhkan? 508 00:36:24,580 --> 00:36:25,500 Tiga hari. 509 00:36:26,200 --> 00:36:26,950 Namun, 510 00:36:27,910 --> 00:36:30,160 untuk membuat Prajurit Infanteri yang bagus, 511 00:36:30,290 --> 00:36:32,540 kau harus memiliki tubuh muda dan kuat. 512 00:36:32,950 --> 00:36:33,750 Tentu saja, 513 00:36:34,000 --> 00:36:36,330 jika dia bisa bela diri, 514 00:36:36,580 --> 00:36:37,950 itu akan lebih bagus. 515 00:36:39,540 --> 00:36:44,500 Pemuda dengan fisik kuat dan kemampuan bela diri. 516 00:36:45,410 --> 00:36:46,910 Kudengar, hari ini ada di Pecinan. 517 00:36:47,370 --> 00:36:48,870 Cari dia. 518 00:36:50,200 --> 00:36:50,790 Ya. 519 00:36:51,000 --> 00:36:53,450 Namanya Fang Liang dia ada Gedung Baxian di Pecinan. 520 00:36:55,080 --> 00:36:55,910 Baik. 521 00:36:57,620 --> 00:36:58,290 Xun Zi. 522 00:36:58,500 --> 00:36:58,950 Ya. 523 00:37:01,910 --> 00:37:02,330 Astaga. 524 00:37:03,450 --> 00:37:04,660 Mereka kembali untuk menangkap Fang Liang. 525 00:37:05,200 --> 00:37:06,040 Bagaimana sekarang? 526 00:37:08,450 --> 00:37:09,330 Cepat kembali melapor. 527 00:37:13,410 --> 00:37:14,200 Siapa itu? 528 00:37:17,120 --> 00:37:18,750 Berhenti dan jangan lari. 529 00:37:21,950 --> 00:37:23,950 Apa yang terjadi di luar? 530 00:37:25,250 --> 00:37:26,750 Sakamoto, periksalah. 531 00:37:27,250 --> 00:37:27,660 Baik. 532 00:37:52,500 --> 00:37:53,500 Aku akan melindungimu, pergilah. 533 00:37:54,000 --> 00:37:55,790 Beri tahu semua orang yang terjadi di sini. 534 00:37:56,410 --> 00:37:59,040 Jangan biarkan konspirasi Jepang berhasil. 535 00:37:59,200 --> 00:38:00,830 Kak Feng, kita habisi mereka. 536 00:38:00,950 --> 00:38:01,580 Dengar. 537 00:38:02,910 --> 00:38:03,950 Jika Fang Liang tertangkap, 538 00:38:04,870 --> 00:38:06,450 aku tidak bisa hidup di dunia ini. 539 00:38:06,750 --> 00:38:08,250 Fisik yang kuat. 540 00:38:08,790 --> 00:38:09,540 Jangan sampai mati. 541 00:39:11,790 --> 00:39:12,410 Semuanya. 542 00:39:17,200 --> 00:39:17,620 Ayo. 543 00:39:17,830 --> 00:39:18,200 Kak Feng. 544 00:39:18,790 --> 00:39:19,290 Pergi. 545 00:39:19,580 --> 00:39:20,080 Kak Feng. 546 00:39:22,290 --> 00:39:24,080 Jangan biarkan mereka lari. Tangkap mereka. 547 00:39:26,040 --> 00:39:26,660 Pergi. 548 00:40:08,700 --> 00:40:09,500 Bawa dia 549 00:40:10,410 --> 00:40:11,450 ke dr. Dadao. 550 00:40:15,540 --> 00:40:16,200 Kau 551 00:40:16,580 --> 00:40:19,040 ingin membawaku ke tempat eksperimen itu. 552 00:40:20,500 --> 00:40:23,540 Aku tidak tahu caranya, 553 00:40:24,290 --> 00:40:25,580 tapi aku punya martabat. 554 00:40:55,330 --> 00:40:57,450 Pendekar Ye, apakah ada 555 00:40:58,080 --> 00:40:59,660 yang lebih penting daripada menyelamatkan rekan sebangsa kita? 556 00:41:00,700 --> 00:41:02,120 Kau harus menerima ini. 557 00:41:03,250 --> 00:41:04,620 Cari tahu. 558 00:41:05,330 --> 00:41:06,250 Aku tidak akan 559 00:41:07,830 --> 00:41:08,950 membiarkan rekan sebangsaku 560 00:41:10,000 --> 00:41:12,790 mati begitu saja. 561 00:42:05,000 --> 00:42:05,410 Siapa? 562 00:42:08,750 --> 00:42:09,500 Bawa dia. 563 00:42:26,790 --> 00:42:27,410 Pergi. 564 00:42:35,790 --> 00:42:36,370 Fang Liang. 565 00:42:37,450 --> 00:42:38,410 Siapa mereka? 566 00:42:38,500 --> 00:42:39,080 Tangkap dia. 567 00:42:39,500 --> 00:42:40,120 Lari. 568 00:42:40,580 --> 00:42:42,330 - Jangan lari. - Berhenti. 569 00:43:13,410 --> 00:43:14,120 Lepaskan dia. 570 00:44:05,790 --> 00:44:07,370 Terima kasih banyak, Pendekar Ye. 571 00:44:07,750 --> 00:44:08,160 Terima kasih banyak. 572 00:44:08,290 --> 00:44:08,620 Sama-sama. 573 00:44:08,700 --> 00:44:09,450 Pendekar Ye? 574 00:44:10,000 --> 00:44:10,750 Ye Zhuo? 575 00:44:13,540 --> 00:44:14,290 Gurumu? 576 00:44:15,620 --> 00:44:16,540 Baru kali ini aku melihatnya. 577 00:44:19,410 --> 00:44:20,120 Bos Huang. 578 00:44:21,160 --> 00:44:21,700 Zhao Chong. 579 00:44:22,700 --> 00:44:23,330 Bos Huang. 580 00:44:24,120 --> 00:44:24,790 Ada apa? 581 00:44:24,950 --> 00:44:25,540 Di mana Fang Liang? 582 00:44:25,950 --> 00:44:27,200 Fang Liang. 583 00:44:27,830 --> 00:44:28,830 Kak Chong, aku di sini. 584 00:44:30,200 --> 00:44:31,040 Bagus, kau baik-baik saja. 585 00:44:31,410 --> 00:44:32,040 Tapi, Kak Feng. 586 00:44:32,120 --> 00:44:32,950 Ada apa dengan Feng? 587 00:44:34,040 --> 00:44:34,660 Jangan bicarakan lagi. 588 00:44:35,080 --> 00:44:35,580 Mari pulang. 589 00:44:35,660 --> 00:44:35,950 Ayo. 590 00:44:37,330 --> 00:44:37,830 Ayo. 591 00:44:52,790 --> 00:44:54,040 Ayo, Dokter. 592 00:44:55,080 --> 00:44:55,580 Baik. 593 00:45:44,700 --> 00:45:45,620 Kami melihat 594 00:45:46,620 --> 00:45:47,370 orang Jepang 595 00:45:48,080 --> 00:45:49,330 bekerja sama dengan Perkumpulan Matahari. 596 00:45:50,200 --> 00:45:51,200 Untuk melakukan eksperimen 597 00:45:52,160 --> 00:45:54,040 mereka membunuh banyak orang Tionghoa. 598 00:45:55,120 --> 00:45:56,870 Kak Feng ingin aku kembali menyampaikan pesan, 599 00:45:57,620 --> 00:45:58,410 tapi dia tertangkap. 600 00:45:59,870 --> 00:46:01,200 Kau sangat ceroboh. 601 00:46:02,250 --> 00:46:03,250 Ini salahku. 602 00:46:04,160 --> 00:46:04,750 Jika tidak... 603 00:46:05,870 --> 00:46:06,580 Bos Huang, 604 00:46:07,500 --> 00:46:08,250 Pendekar Ye... 605 00:46:09,080 --> 00:46:11,000 Mereka ada di gudang di pinggiran barat. 606 00:46:11,660 --> 00:46:12,700 Di barat sepanjang sungai, 607 00:46:13,370 --> 00:46:14,790 sekitar 16 kilometer. 608 00:46:15,700 --> 00:46:16,700 Jika kita tidak ke sana, 609 00:46:17,450 --> 00:46:18,040 Kak Feng akan... 610 00:46:19,750 --> 00:46:20,200 Baiklah. 611 00:46:20,830 --> 00:46:21,910 Aku akan bersiap. 612 00:46:36,250 --> 00:46:37,000 Teman lama, 613 00:46:37,700 --> 00:46:39,540 kita sudah lama tidak bertarung. 614 00:46:43,910 --> 00:46:45,450 Oriola memecah langit. 615 00:46:47,000 --> 00:46:48,830 Satu tembakan melumpuhkan semua musuh. 616 00:46:52,450 --> 00:46:53,540 Lupakan 617 00:46:55,450 --> 00:46:56,250 masa lalu kita. 618 00:46:56,830 --> 00:46:57,500 Paman Huang, 619 00:46:58,040 --> 00:46:58,830 aku juga ikut. 620 00:46:58,910 --> 00:46:59,450 Tidak. 621 00:47:00,160 --> 00:47:01,450 Kau bukan dari Gedung Baxian. 622 00:47:01,580 --> 00:47:02,370 Bodoh sekali. 623 00:47:02,950 --> 00:47:04,120 Tapi aku orang Tionghoa. 624 00:47:04,200 --> 00:47:04,750 Benar. 625 00:47:05,330 --> 00:47:06,120 Ayah, aku juga ikut. 626 00:47:06,370 --> 00:47:06,950 Tidak. 627 00:47:08,330 --> 00:47:10,120 Jika sesuatu menimpa ayah, 628 00:47:10,450 --> 00:47:11,910 siapa yang akan menagih uang sewa Gedung Baxian. 629 00:47:12,200 --> 00:47:13,080 Apa maksud Ayah? 630 00:47:14,200 --> 00:47:15,330 Ayah akan kembali. 631 00:47:16,160 --> 00:47:17,160 Dengar omongan ayah. 632 00:47:17,870 --> 00:47:19,040 Kalian tidak boleh pergi. 633 00:47:19,410 --> 00:47:20,370 Jaga Zhao Chong baik-baik. 634 00:47:21,370 --> 00:47:21,910 Ayo. 635 00:47:22,910 --> 00:47:23,450 Pendekar Ye. 636 00:47:23,950 --> 00:47:24,500 Tunggu sebentar. 637 00:47:44,910 --> 00:47:45,830 Han Kui. 638 00:47:47,750 --> 00:47:48,870 Kenapa ada di sini? 639 00:47:50,000 --> 00:47:50,750 Begini... 640 00:47:50,910 --> 00:47:51,500 Pendekar Ye. 641 00:47:52,450 --> 00:47:53,330 Waktu kita tidak banyak. 642 00:47:53,410 --> 00:47:54,160 Ayo pergi. 643 00:48:00,330 --> 00:48:01,950 Ini saat aku bekerja di sekolah. 644 00:48:02,040 --> 00:48:04,080 Peledak yang kami buat untuk eksperimen kimia. 645 00:48:04,160 --> 00:48:04,950 Untuk pertahanan. 646 00:48:05,910 --> 00:48:06,410 Ayo. 647 00:48:09,620 --> 00:48:10,120 Ayah. 648 00:48:29,790 --> 00:48:31,660 Bagus. 649 00:48:31,830 --> 00:48:33,540 Di bawah kendali jantung mekanis, 650 00:48:34,290 --> 00:48:37,040 aloi titanium sudah muncul di kulitnya 651 00:48:37,500 --> 00:48:39,830 membentuk zirah kolonial yang kuat. 652 00:48:57,580 --> 00:48:58,500 Sempurna. 653 00:48:59,330 --> 00:49:00,580 Sempurna. 654 00:49:03,870 --> 00:49:04,580 Tidak. 655 00:49:05,250 --> 00:49:06,080 Aku harus membantu. 656 00:49:06,410 --> 00:49:06,950 Fang Liang. 657 00:49:08,410 --> 00:49:09,450 Bawa ayahku pulang. 658 00:49:26,700 --> 00:49:27,250 Guru. 659 00:49:27,830 --> 00:49:28,450 Pendekar Ye. 660 00:49:29,620 --> 00:49:30,870 Sedang apa kau di sini? 661 00:49:30,950 --> 00:49:31,330 Membantu. 662 00:49:31,500 --> 00:49:32,160 Membantu? 663 00:49:32,290 --> 00:49:33,450 Kau hanya akan merepotkan. 664 00:49:33,910 --> 00:49:35,040 Ling Er tidak ikut? 665 00:49:36,450 --> 00:49:36,950 Tidak. 666 00:49:38,620 --> 00:49:40,000 Kini aku bisa tenang. 667 00:49:40,580 --> 00:49:41,370 Bagus kau datang. 668 00:49:41,620 --> 00:49:43,080 Kau tidak bisa menggoda putriku. 669 00:49:43,450 --> 00:49:43,950 Aku... 670 00:49:52,250 --> 00:49:52,950 Nona Tian Hai. 671 00:49:53,450 --> 00:49:54,330 Maafkan aku. 672 00:49:56,910 --> 00:49:57,450 Ya? 673 00:49:58,500 --> 00:49:59,540 Gedung Baxian. 674 00:50:00,660 --> 00:50:02,120 Tidak bisakah kau mengurusnya? 675 00:50:02,750 --> 00:50:05,000 Selain pemuda itu, ada satu lagi. 676 00:50:06,370 --> 00:50:08,830 Sepertinya Ye Zhuo. 677 00:50:09,200 --> 00:50:10,040 Ye Zhuo? 678 00:50:17,450 --> 00:50:19,160 Ada pepatah lama di Tiongkok. 679 00:50:19,450 --> 00:50:21,040 Orang tidak bisa menghindari musuh. 680 00:50:22,830 --> 00:50:23,750 Sepertinya 681 00:50:24,950 --> 00:50:26,250 sudah waktunya Wu Silong 682 00:50:27,540 --> 00:50:30,120 bertemu teman lamanya. 683 00:51:18,120 --> 00:51:18,830 Di mana Kak Feng? 684 00:51:19,870 --> 00:51:20,410 Dia... 685 00:51:21,830 --> 00:51:23,290 Beberapa jam lalu 686 00:51:24,250 --> 00:51:25,000 sudah mati. 687 00:51:28,290 --> 00:51:29,040 Baiklah. 688 00:51:29,620 --> 00:51:31,040 Kalian 689 00:51:31,370 --> 00:51:32,540 pasti ingin melihatnya. 690 00:51:38,080 --> 00:51:39,500 Tapi jangan salah, 691 00:51:41,790 --> 00:51:43,620 kami sama sekali tidak membunuhnya. 692 00:51:46,120 --> 00:51:49,330 Untuk mencegah kami melakukan eksperimen kepadanya. 693 00:51:51,250 --> 00:51:52,580 Dia memang pria sejati. 694 00:51:52,660 --> 00:51:53,290 Kau... 695 00:52:01,450 --> 00:52:02,790 Kau Ye Zhuo. 696 00:52:03,410 --> 00:52:05,290 Membunuh banyak orang Tionghoa. 697 00:52:05,870 --> 00:52:07,700 Kita harus menyelesaikannya hari ini. 698 00:52:09,580 --> 00:52:10,500 Bagus sekali. 699 00:52:12,330 --> 00:52:13,250 Balas dendam. 700 00:52:16,370 --> 00:52:18,250 Aku bukan tandinganmu. 701 00:52:19,000 --> 00:52:19,750 Karena 702 00:52:20,500 --> 00:52:21,750 ada teman lama 703 00:52:23,040 --> 00:52:24,250 yang menunggumu. 704 00:52:44,790 --> 00:52:46,040 Wu Silong. 705 00:52:54,500 --> 00:52:55,040 Serang. 706 00:54:28,000 --> 00:54:28,870 Tuan Duan. 707 00:54:52,950 --> 00:54:53,660 Rekan Huang. 708 00:54:54,040 --> 00:54:54,750 Tuan Huang. 709 00:54:55,330 --> 00:54:56,250 Pergilah. 710 00:54:56,750 --> 00:54:58,750 Kita tidak bisa mengalahkan pria ini. 711 00:54:59,660 --> 00:55:01,410 Sudah terlambat untuk pergi. 712 00:55:14,750 --> 00:55:16,370 Jaga Ling Er untukku. 713 00:55:23,000 --> 00:55:23,580 Rekan Huang. 714 00:55:23,660 --> 00:55:24,450 Tuan Huang. 715 00:55:25,080 --> 00:55:26,540 Paman Huang. 716 00:55:30,410 --> 00:55:31,330 Tuan Huang. 717 00:55:31,410 --> 00:55:32,120 Pergi. 718 00:55:34,500 --> 00:55:35,580 Ayo. 719 00:55:36,410 --> 00:55:38,290 Tuan Huang. 720 00:56:47,700 --> 00:56:48,410 Pendekar Ye. 721 00:56:50,200 --> 00:56:51,040 Tuan Duan. 722 00:56:53,910 --> 00:56:54,910 Di mana ayahku? 723 00:57:01,330 --> 00:57:04,080 Tuan Duan, di mana ayahku? 724 00:57:04,700 --> 00:57:05,540 Tuan Duan? 725 00:57:06,290 --> 00:57:07,040 Maafkan aku. 726 00:57:14,410 --> 00:57:15,370 Aku akan mencarinya. 727 00:57:15,500 --> 00:57:17,160 Huang Ling, kau tidak boleh pergi. 728 00:57:17,370 --> 00:57:18,330 Tenang, Huang Ling. 729 00:57:18,410 --> 00:57:19,290 Aku akan mencari ayahku. 730 00:57:19,370 --> 00:57:19,910 Huang Ling. 731 00:57:20,160 --> 00:57:20,950 Dengarkan aku. 732 00:57:22,000 --> 00:57:22,790 Dengarkan aku. 733 00:57:23,330 --> 00:57:24,200 Jangan gegabah. 734 00:57:25,000 --> 00:57:26,200 Kau harus tenang. 735 00:57:26,910 --> 00:57:27,450 Tenanglah. 736 00:57:28,370 --> 00:57:30,160 Kami akan membalas kematian ayahmu. 737 00:57:31,790 --> 00:57:32,910 Ayah. 738 00:58:09,540 --> 00:58:10,250 Dokter. 739 00:58:10,790 --> 00:58:11,290 Aku di sini. 740 00:58:12,410 --> 00:58:14,120 Membuat jantung mekanis baru, 741 00:58:14,330 --> 00:58:15,410 paling cepat berapa lama? 742 00:58:16,000 --> 00:58:18,120 Satu hari cukup. 743 00:58:19,870 --> 00:58:20,870 Setelah selesai, 744 00:58:21,160 --> 00:58:22,120 langsung ubah. 745 00:58:24,250 --> 00:58:25,660 Sampel untuk Perkumpulan Matahari 746 00:58:26,950 --> 00:58:28,660 tidak boleh ada kesalahan lagi. 747 00:58:28,950 --> 00:58:29,450 Baik. 748 00:58:30,500 --> 00:58:31,200 Nona Tian Hai. 749 00:58:33,120 --> 00:58:34,870 Aku punya ide. 750 00:58:35,790 --> 00:58:36,290 Katakan. 751 00:58:37,120 --> 00:58:39,790 Ye Zhuo telah dikalahkan. 752 00:58:39,870 --> 00:58:43,120 Kenapa kita tidak menyerang Gedung Baxian? 753 00:58:43,750 --> 00:58:46,330 Mungkin kita bisa menangkap ahli bela diri lain 754 00:58:46,410 --> 00:58:47,290 nanti. 755 00:58:54,790 --> 00:58:55,540 Benar. 756 00:58:58,620 --> 00:58:59,660 Buatlah 757 00:59:00,410 --> 00:59:02,500 pasukan Prajurit Infanteri berkualitas tinggi. 758 00:59:03,330 --> 00:59:05,120 Kawasan Kemakmuran Bersama Asia Timur Raya 759 00:59:05,700 --> 00:59:07,200 bisa terwujud lebih cepat. 760 00:59:10,540 --> 00:59:11,040 Ayo. 761 00:59:11,410 --> 00:59:12,250 Kita pergi sekarang 762 00:59:12,500 --> 00:59:13,040 Baik. 763 00:59:13,910 --> 00:59:14,830 Monster itu 764 00:59:15,580 --> 00:59:16,950 adalah pimpinan Geng Heilong, 765 00:59:17,700 --> 00:59:18,500 Wu Silong. 766 00:59:20,290 --> 00:59:21,160 Wu Silong. 767 00:59:22,250 --> 00:59:23,540 Bukankah kau membunuhnya 768 00:59:24,200 --> 00:59:25,160 beberapa bulan lalu? 769 00:59:25,450 --> 00:59:27,370 Aku menikam jantungnya dengan Hankui. 770 00:59:32,000 --> 00:59:34,620 Kudengar orang Jepang menggunakan teknologi Amerika 771 00:59:35,540 --> 00:59:36,540 untuk menyelamatkannya. 772 00:59:37,830 --> 00:59:38,540 Tuan Duan. 773 00:59:39,080 --> 00:59:40,120 Menempa pisau. 774 00:59:40,580 --> 00:59:41,580 Butuh berapa lama? 775 00:59:42,120 --> 00:59:43,160 Sekitar tiga jam. 776 01:00:39,540 --> 01:00:40,790 Seseorang dibunuh. 777 01:00:41,830 --> 01:00:42,580 Seseorang dibunuh. 778 01:00:45,040 --> 01:00:46,410 Biarkan yang bisa Kungfu. 779 01:00:46,830 --> 01:00:48,040 Sisanya, bunuh. 780 01:01:29,000 --> 01:01:29,580 Nona Huang. 781 01:01:29,790 --> 01:01:30,330 Ayo. 782 01:01:30,910 --> 01:01:31,540 Kak Zhao. 783 01:01:31,750 --> 01:01:33,250 Kenapa mereka membunuh para penyewa? 784 01:01:33,330 --> 01:01:34,160 Terlalu berbahaya sekarang. 785 01:01:34,370 --> 01:01:35,290 Bukan saatnya menjelaskan. 786 01:01:35,830 --> 01:01:36,290 Ayo. 787 01:01:36,700 --> 01:01:37,330 Tidak mungkin. 788 01:01:37,620 --> 01:01:38,750 Apa yang akan mereka lakukan jika aku pergi? 789 01:01:41,080 --> 01:01:41,870 Tangkap mereka. 790 01:01:44,750 --> 01:01:45,500 Jika kau tidak pergi sekarang, 791 01:01:45,700 --> 01:01:46,750 kita tidak akan bisa pergi. 792 01:01:46,830 --> 01:01:47,290 Ayo. 793 01:02:08,000 --> 01:02:08,660 Pendekar Ye. 794 01:02:09,040 --> 01:02:09,790 Paman Duan. 795 01:02:10,830 --> 01:02:11,700 Gedung Baxian. 796 01:02:12,000 --> 01:02:12,790 Kenapa Gedung Baxian? 797 01:02:13,200 --> 01:02:14,160 Terjadi sesuatu di Gedung Baxian. 798 01:02:47,580 --> 01:02:48,290 Nona Tian Hai. 799 01:02:48,790 --> 01:02:50,040 Beberapa yang bisa bela diri 800 01:02:50,500 --> 01:02:51,500 memilih bunuh diri. 801 01:02:56,000 --> 01:02:56,790 Bajingan. 802 01:03:03,700 --> 01:03:04,500 Sulit dipercaya. 803 01:03:05,620 --> 01:03:07,120 Orang Tionghoa di Pecinan, 804 01:03:07,830 --> 01:03:09,250 semuanya bermartabat. 805 01:03:21,450 --> 01:03:23,200 Halo, Tuan Scott. 806 01:03:24,000 --> 01:03:24,830 Nona Tian Hai. 807 01:03:25,200 --> 01:03:26,410 Apa yang terjadi semalam? 808 01:03:30,410 --> 01:03:31,450 Jangan khawatir. 809 01:03:32,290 --> 01:03:33,000 Hanya... 810 01:03:33,250 --> 01:03:35,580 Orang-orang dari Pecinan membuat masalah. 811 01:03:36,370 --> 01:03:37,500 Jangan khawatir. 812 01:03:37,620 --> 01:03:38,370 Kau harus tahu. 813 01:03:38,700 --> 01:03:40,870 Eksperimen Prajurit Infanteri ini 814 01:03:40,950 --> 01:03:42,620 tidak boleh bocor ke luar. 815 01:03:43,000 --> 01:03:45,080 Apa yang harus kami lakukan jika pemerintah AS tahu 816 01:03:45,160 --> 01:03:46,540 karena kesalahanmu? 817 01:03:47,200 --> 01:03:47,910 Maafkan aku. 818 01:03:48,580 --> 01:03:50,870 Kami akan mengurusnya. 819 01:03:52,120 --> 01:03:53,910 Sebaiknya kau mengurusnya. 820 01:03:54,580 --> 01:03:55,250 Baik, Tuan. 821 01:03:56,910 --> 01:03:57,580 Selain itu, 822 01:03:59,000 --> 01:04:00,200 jangan pikir aku tidak tahu 823 01:04:00,580 --> 01:04:02,500 kau memakai aloi titanium 824 01:04:02,580 --> 01:04:03,790 pada Prajurit Infanteri. 825 01:04:08,250 --> 01:04:09,120 Soal ini, 826 01:04:10,700 --> 01:04:13,540 kurasa tidak ada dalam kesepakatan. 827 01:04:14,450 --> 01:04:15,500 Benarkah? 828 01:04:16,330 --> 01:04:17,160 Kalau sekarang? 829 01:04:27,500 --> 01:04:28,120 Mundur. 830 01:04:31,120 --> 01:04:32,450 Tuan Scott. 831 01:04:32,750 --> 01:04:36,580 Kami tidak ingin menjadi musuh Perkumpulan Matahari. 832 01:04:36,700 --> 01:04:37,660 Tentu saja tidak. 833 01:04:38,700 --> 01:04:40,540 Karena kau memakai aloi titanium 834 01:04:40,620 --> 01:04:42,620 dalam eksperimen Prajurit Infanteri, 835 01:04:42,700 --> 01:04:44,620 kurasa aku berhak 836 01:04:44,700 --> 01:04:49,950 menambahkannnya ke dalam kesepakatan sebagai klausul tambahan. 837 01:04:53,790 --> 01:04:54,450 Baik. 838 01:04:55,500 --> 01:04:56,120 Tentu saja. 839 01:05:10,950 --> 01:05:11,830 Dia orangnya. 840 01:05:12,410 --> 01:05:14,410 Untuk apa kau menggunakan aloi titanium? 841 01:05:16,870 --> 01:05:17,750 Jangan bergerak. 842 01:05:45,500 --> 01:05:46,910 Singkirkan jasadnya. 843 01:05:50,870 --> 01:05:51,370 Ayo. 844 01:06:02,160 --> 01:06:03,450 Fang Liang pasti ditahan di sini. 845 01:06:04,410 --> 01:06:05,200 Bagaimana sekarang? 846 01:06:05,410 --> 01:06:05,870 Baiklah. 847 01:06:06,370 --> 01:06:06,910 Pendekar Ye, 848 01:06:07,160 --> 01:06:08,580 aku dan Zhao Chong mengalihkan mereka, 849 01:06:08,750 --> 01:06:10,120 kau selamatkan Fang Liang. 850 01:06:10,450 --> 01:06:10,750 Baik. 851 01:06:10,830 --> 01:06:11,250 Ayo. 852 01:06:11,330 --> 01:06:11,750 Ayo. 853 01:06:18,120 --> 01:06:18,830 Siapa? 854 01:06:40,120 --> 01:06:40,700 Maju. 855 01:08:13,620 --> 01:08:14,160 Fang Liang. 856 01:08:14,580 --> 01:08:15,330 Bangun, Fang Liang. 857 01:10:56,000 --> 01:10:57,080 Enyahlah. 858 01:11:14,700 --> 01:11:15,370 Guru Ye. 859 01:11:19,330 --> 01:11:20,040 Pendekar Ye. 860 01:13:11,620 --> 01:13:12,120 Fang Liang. 861 01:13:12,450 --> 01:13:13,200 Pelan-pelan. 862 01:13:16,250 --> 01:13:17,580 Fang Liang, kau tidak apa-apa? 863 01:13:18,080 --> 01:13:18,700 Jangan khawatir. 864 01:13:23,410 --> 01:13:25,370 Pengemis, kenapa kau di sini? 865 01:13:26,200 --> 01:13:27,620 Kenapa tidak memberitahuku? 866 01:13:28,040 --> 01:13:29,870 Untungnya, Huang Ling gadis baik. 867 01:13:30,450 --> 01:13:32,370 Mengajakku kemari untuk membalas kematian saudaraku. 868 01:13:37,620 --> 01:13:38,330 Paman Duan. 869 01:14:50,040 --> 01:14:50,830 Tuan Muda Ryan, 870 01:14:51,790 --> 01:14:53,830 Tuan Scott mengalami kecelakaan. 871 01:14:54,910 --> 01:14:55,910 Siapa pelakunya? 872 01:14:56,290 --> 01:14:57,330 Di mana ayahku? 873 01:15:03,200 --> 01:15:04,160 Siapa pelakunya? 874 01:15:04,870 --> 01:15:05,790 Pecinan. 875 01:15:06,620 --> 01:15:07,660 Gedung Baxian. 876 01:15:09,660 --> 01:15:37,660 subtitle by rhaindesign https://kampungcinema.com 52867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.