Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,041 --> 00:00:00,041
25.000
2
00:00:01,042 --> 00:00:07,090
Ugodno gledanje filma želi vam Tatuina
3
00:00:08,508 --> 00:00:14,305
Prije dvije stotine godina, Meksikom
je vladao kralj iz daleke Španjolske,
4
00:00:14,597 --> 00:00:19,853
koji je pokušavao nametnuti tuđu
religiju i zakon, nad ponosnim,
5
00:00:20,186 --> 00:00:25,316
ali raznolikim narodom. Bilo ih je od
prostih seljaka, koji su se lomili
6
00:00:25,775 --> 00:00:30,405
između novog i starog, do
najratobornijih indijanaca, plemena
7
00:00:30,697 --> 00:00:34,826
Yaqui, koji su bili odlučni da se
odupru svim tim promjenama.
8
00:00:35,035 --> 00:00:38,955
Ovo je priča o Leonu Alastrayu,
koji se odlučio boriti
9
00:00:39,372 --> 00:00:42,834
i s kraljem i s indijancima.
10
00:01:28,254 --> 00:01:32,175
ORUŽJE ZA SAN SEBASTIAN
11
00:02:59,846 --> 00:03:01,431
Miči se!
12
00:04:14,004 --> 00:04:15,463
Podignite ga!
13
00:04:15,839 --> 00:04:17,549
Stanite!
14
00:04:17,674 --> 00:04:22,762
Ovaj čovjek je u Božjoj kući.
- Ovo je Leon Alastray, pobunjenik,
15
00:04:22,887 --> 00:04:27,350
lopov i ubojica! Zapovijedam ti
da mi ga predaš!
16
00:04:27,559 --> 00:04:31,730
- Ovdje samo Bog izdaje zapovijedi.
- Hajde, podignite ga!
17
00:04:31,855 --> 00:04:33,398
Ostavite ga!
18
00:04:34,357 --> 00:04:39,362
Božja kuća je utočište za sve ljude.
19
00:04:40,071 --> 00:04:44,242
(latinski)
20
00:04:45,285 --> 00:04:49,039
Znači sad pričamo na latinskom?
U redu. Neka vam bude.
21
00:04:49,456 --> 00:04:53,126
Dovest ću nekoga tko ga
govori bolje čak i od tebe.
22
00:05:03,011 --> 00:05:07,182
Ah, velika mi je čast, monsignor.
23
00:05:10,518 --> 00:05:16,566
Oče Joseph, učinio si najkršćanskije
djelo dajući utočište grješniku.
24
00:05:17,609 --> 00:05:20,236
Grješniku koji, moram reći, je
sagriješio protiv guvernera,
25
00:05:20,320 --> 00:05:22,405
čak i protiv samog kralja.
26
00:05:22,822 --> 00:05:26,993
- Hvala vam vaša ekscelencijo.
- Ali običaj utočišta, iako
27
00:05:27,118 --> 00:05:31,289
mijenjan tijekom vremena, je
malo zastario.
28
00:05:31,706 --> 00:05:36,378
Pokušaj razumjeti, Oče Joseph,
djelo ne može sprječavati pravdu.
29
00:05:36,586 --> 00:05:40,048
Slušajte Oče. Ovaj čovjek je
pobunjenik, štoviše i dezerter!
30
00:05:40,131 --> 00:05:43,259
Tako da jedino može služiti vojsci.
Moram zatražiti da nam ga predate.
31
00:05:43,885 --> 00:05:48,056
Ali Bog je taj koji je ponudio
ovom čovjeku spas, vaša ekscelencijo.
32
00:05:48,181 --> 00:05:54,396
Kako ga mi možemo predati?
- Oče Joseph (latinski)
33
00:05:55,605 --> 00:05:59,359
Možemo biti zabrinuti za njegovu
dušu, ali što se tiče njegovog
34
00:05:59,442 --> 00:06:03,113
tijela, neka se satnik pobrine za to.
- Ako su prava države veća od
35
00:06:03,196 --> 00:06:08,618
prava crkve, ako je
kralj moćniji od Boga.
36
00:06:08,702 --> 00:06:10,704
Nitko to ne kaže.
37
00:06:10,787 --> 00:06:15,458
Satniče Calleja. Moramo biti
strpljivi.
38
00:06:16,001 --> 00:06:19,212
Naći ćemo način tako da pravda
bude zadovoljena.
39
00:06:20,422 --> 00:06:22,507
U međuvremenu, opkolite samostan!
40
00:06:26,428 --> 00:06:31,141
Još jednom Oče Josephe,
pratio si putokaze svog srca,
41
00:06:31,266 --> 00:06:36,771
koje iskreno voli sve ljude.
Crkva je vrlo ponosna na tebe.
42
00:06:36,855 --> 00:06:42,819
Vrlo ponosna. Ali, tako veliki
grad kao što je naš, pruža vrlo
43
00:06:42,944 --> 00:06:46,573
malo prilika za tako revne
duše, kao što je tvoja.
44
00:06:47,282 --> 00:06:50,410
Odlučili smo da te pošaljemo u
San Sebastian.
45
00:06:50,535 --> 00:06:54,706
Jesi li čuo za to mjesto?
Otac Ignacio, franjevac kao
46
00:06:54,831 --> 00:06:57,959
i ti, je tamo zadužen.
Već dugo nemamo nikakvih
47
00:06:58,043 --> 00:07:03,256
vijesti od njega. Odnesi mu svoj
apostolski plamen.
48
00:07:03,465 --> 00:07:08,678
- Neka Božja volja bude ispunjena.
- U mislima ćemo biti s tobom.
49
00:07:12,307 --> 00:07:17,020
Oče Joseph, imam guvernerovo
obećanje da će Leonu Alastrayu
50
00:07:17,145 --> 00:07:20,899
biti pošteno suđeno.
Kunem ti se.
51
00:07:20,982 --> 00:07:23,610
Ne sumnjajmo u pravednost države.
52
00:07:24,361 --> 00:07:28,531
I obećao sam njegovoj ekselenciji,
da podržavamo njegovu odluku
53
00:07:28,615 --> 00:07:33,119
da te pošalje u San Sebastian.
- Pokušat ću biti dostojan
54
00:07:33,161 --> 00:07:34,704
svog zadatka.
55
00:07:38,375 --> 00:07:41,503
Kakva je to roba
Što imamo ovdje?
56
00:07:41,670 --> 00:07:43,755
Ništa osim lončarije, kunem
se djevicom.
57
00:07:45,674 --> 00:07:48,301
Pa, kreni.
58
00:07:48,802 --> 00:07:50,887
Evo svećenika.
59
00:07:52,972 --> 00:07:55,684
Puno stvari, Oče, ideš
li nekuda?
60
00:07:55,850 --> 00:07:59,813
- U San Sebastian.
- San Sebastian? Nikad čuo.
61
00:08:01,314 --> 00:08:05,485
Oprostite Oče, nije da vam ne
vjerujemo, ali imamo zapovijedi.
62
00:08:05,652 --> 00:08:10,031
- Reci mi što se dogodilo, sine moj?
- Tražimo grupu pobunjenika.
63
00:08:10,115 --> 00:08:15,036
Trojica su već uhićena ili ubijena,
četvrti ima utočište u samostanu.
64
00:08:15,120 --> 00:08:19,499
O, shvaćam! zato su svećenici
sumnjivi.
65
00:08:20,667 --> 00:08:23,461
- Hajde da vidimo ispod platna.
- Naći ćete nešto hrane za put,
66
00:08:23,586 --> 00:08:28,466
sijeno iz mog hambara i malo zaliha.
- Je li to sve što imaš u kolima?
67
00:08:28,591 --> 00:08:35,348
- Da, to je sve što imam u kolima.
- Pa, Oče, kreni i sretan put.
68
00:08:35,724 --> 00:08:38,351
Hvala ti, sine, i neka ti je Bog
u pomoći.
69
00:08:59,122 --> 00:09:03,835
Sine moj, ovo je zadnje selo,
prije duge pustinje.
70
00:09:04,294 --> 00:09:08,256
Na svu sreću, znam ovdje svećenika
koji će mi osigurati prenoćište.
71
00:09:08,423 --> 00:09:09,466
Dobro.
72
00:09:09,716 --> 00:09:15,764
Siguran sam da će primiti i tebe.
- Ne, hvala, znam dobro prenoćište.
73
00:09:18,433 --> 00:09:22,604
Pa, izgleda da nam se ovdje
putovi razilaze.
74
00:09:24,189 --> 00:09:28,985
- Neka ti je Bog u pomoći, sinko.
- Hvala.
75
00:09:32,447 --> 00:09:33,823
Zbogom.
76
00:09:53,301 --> 00:09:57,472
- O!
- Je li stvarno idete u to mjesto
77
00:09:57,639 --> 00:10:00,975
od koga je i Bog digao ruke? - Nema
mjesta od kojeg je Bog digao ruke.
78
00:10:01,643 --> 00:10:03,728
Čekajte dok vidite San Sebastian.
79
00:10:05,313 --> 00:10:10,193
Hej, je li vas šalju tamo zbog...
zbog mene?
80
00:10:11,027 --> 00:10:14,572
- Mogla bi postojati veza.
- Onda ste budala.
81
00:10:14,739 --> 00:10:16,199
Može biti.
82
00:10:17,283 --> 00:10:21,246
Ali, što sam trebao učiniti?
- Trebali ste me predati guverneru.
83
00:10:23,540 --> 00:10:28,211
Bog je povjerio tvoj život meni
i ja poštujem njegovu volju.
84
00:10:28,420 --> 00:10:32,465
Onda je i Bog budala.
- Ne, Bog sigurno vidi dobro u tebi.
85
00:10:32,924 --> 00:10:36,594
Ali pretpostavljam da je morao imati
jako oštar vid da bi to vidio.
86
00:10:38,138 --> 00:10:41,808
Pa, recite mu da zažmiri večeras.
87
00:10:43,351 --> 00:10:46,980
Hajde, Leone, Pobudi se.
Probudi se.
88
00:10:48,565 --> 00:10:51,693
Hajde.
- Hoćeš li me pustiti da spavam?
89
00:10:56,906 --> 00:11:00,035
Čekaj malo, Leone, samo trenutak!
Slušaj, slušaj.
90
00:11:00,618 --> 00:11:03,747
Dosta mi je života na ovom užasnom
mjestu.
91
00:11:05,248 --> 00:11:11,713
Guverner.. pa, on i ja, čak i prije
nego što sam postala udovica.
92
00:11:13,590 --> 00:11:21,514
Pa.. dobra vijest je da se udajem
za guvernera sljedećeg mjeseca.
93
00:11:27,145 --> 00:11:29,522
To je bilo brzo unapređenje.
94
00:11:31,316 --> 00:11:37,572
I naravno.. guverner će biti nagovoren
da ti da neku ulogu. - To je dobro.
95
00:11:38,198 --> 00:11:41,326
I bit će to neki fin položaj za tebe.
96
00:12:10,146 --> 00:12:16,444
Hej, jeste li... jeste li vidjeli starog
svećenika koji je odsjeo ovdje noćas?
97
00:12:16,653 --> 00:12:18,321
- Oca Josepha?
- Da, tako je.
98
00:12:18,446 --> 00:12:21,574
- Upravo je otišao ovim putem.
- O, hvala vam.
99
00:12:23,451 --> 00:12:28,164
Svećeniče! Čekajte?
Čekajte!
100
00:12:28,665 --> 00:12:33,336
- O, dobro jutro, sinko.
- Slušaj, slušaj me starče.
101
00:12:33,545 --> 00:12:35,839
Kakvo ugodno iznenađenje.
- Htio sam vam reći...
102
00:12:35,964 --> 00:12:38,591
Slušaj me starče...
- Moram krenuti, sinko.
103
00:12:38,883 --> 00:12:44,597
Još uvijek imam dug put pred sobom.
- Slušajte me. Ne idite u San Sebastian.
104
00:12:44,931 --> 00:12:48,685
Yaquiji će vas isjeći na komade.
Igrat će nogomet vašom glavom.
105
00:12:49,102 --> 00:12:52,230
To je na Bogu da odluči.
- Slušaj, starče.
106
00:12:56,818 --> 00:12:58,361
Nikada nećeš uspjeti!
107
00:12:58,903 --> 00:13:02,532
Ta mazga će ti krepati!
A i ti ćeš umrijeti!
108
00:13:03,491 --> 00:13:05,577
Lešinari će te pojesti!
109
00:13:51,122 --> 00:13:55,502
Da si slušao mene, ne bismo
završili u ovoj rupi paklenoj!
110
00:13:56,878 --> 00:13:58,963
Ti si idiot!
111
00:14:07,806 --> 00:14:12,477
Trebao sam te pustiti samog.
Trebao sam te pustiti da umreš!
112
00:14:14,562 --> 00:14:16,648
Što dovraga radim ovdje?
113
00:14:16,690 --> 00:14:21,861
Tvoja nevolja sinko, je što si
izmučen čovjek.
114
00:14:21,986 --> 00:14:25,657
Vruće mi je! Žedan sam!
I glup sam što sam ovdje!
115
00:14:36,376 --> 00:14:38,670
- Sinko?
- Što?
116
00:14:38,795 --> 00:14:42,966
Evo, stavi ovo. Zaštitit će te
od sunca.
117
00:14:44,217 --> 00:14:45,677
Hvala.
118
00:14:48,888 --> 00:14:53,560
I tko zna, možda ti to donese
malo vjere.
119
00:14:54,102 --> 00:14:56,896
Vjere? O imao sam mnogo vjere
sinoć.
120
00:14:57,230 --> 00:15:00,233
Hej svećeniče, hoćeš li čuti
moju ispovjed?
121
00:15:00,358 --> 00:15:04,237
- Ne, hvala. - Hajde, učinit će da se
osjećaš 10 godina mlađe.
122
00:15:04,320 --> 00:15:06,823
- Ili možda starije.
- Da.
123
00:15:18,084 --> 00:15:23,631
- Još koliko ima, sinko?
- Jedan i po dan.
124
00:15:24,883 --> 00:15:26,968
Još imamo puno pješačiti.
125
00:15:29,554 --> 00:15:31,348
Mislio si da smo stigli?
126
00:15:34,476 --> 00:15:41,024
Upozorio sam te.
- Nastavit ćemo, čim malo predahnem.
127
00:15:55,622 --> 00:15:58,750
Vino!
- Pa što?
128
00:15:59,292 --> 00:16:01,378
Piješ ga svakog jutra na službi,
zar ne?
129
00:16:01,461 --> 00:16:06,383
- To je drugačije. - Zašto?
Zato što ga zoveš Kristovom krvlju?
130
00:16:18,228 --> 00:16:20,647
Svećeniče. Vidi.
131
00:16:23,274 --> 00:16:25,860
Hvala ti, Bože.
132
00:17:16,953 --> 00:17:21,124
Pa, svećeniče, je li još uvijek
tvrdiš da ne postoje mjesta koja
133
00:17:21,249 --> 00:17:22,625
je Bog zaboravio?
134
00:18:16,554 --> 00:18:18,640
Što dovraga radiš?
135
00:18:19,140 --> 00:18:23,853
Kršćani uvijek odgovaraju na
zvuk zvona.
136
00:18:24,396 --> 00:18:28,566
Koji Kršćani?
Kamenje, gušteri, zmije?
137
00:18:29,567 --> 00:18:33,196
Možda je netko još uvijek živ.
138
00:18:34,781 --> 00:18:40,954
Molim te, zvoni ti.
Ja sam previše slab.
139
00:18:45,250 --> 00:18:46,793
Pridrži ovo.
140
00:18:57,721 --> 00:18:59,806
O, osjećam se glupo.
141
00:19:22,787 --> 00:19:24,873
O, sad je dosta.
142
00:19:37,886 --> 00:19:40,722
Hej, svećeniče! Vidi!
143
00:19:40,764 --> 00:19:42,057
Kršćanin!
144
00:19:47,771 --> 00:19:49,356
Tamo.
145
00:20:17,008 --> 00:20:18,551
Psiću.
146
00:20:22,180 --> 00:20:25,308
Hej, psiću.
147
00:20:27,435 --> 00:20:28,978
Dođi ovamo.
148
00:20:31,606 --> 00:20:33,692
Dobar pas.
149
00:20:35,235 --> 00:20:42,117
- Lijep pas. Hej, psu.
- Ne čini to sinko!
150
00:20:42,242 --> 00:20:43,368
Što da ne činim?
151
00:20:44,619 --> 00:20:49,541
Dovoljno si jak da nikada
ne umreš od gladi.
152
00:20:49,624 --> 00:20:52,544
Slušaj, ti brini o tvojim molitvama,
ja ću brinuti o mom trbuhu.
153
00:20:54,504 --> 00:20:55,755
Hej, psu!
154
00:20:56,131 --> 00:21:00,301
Psu! Hej, psu!
Vidiš li, sad sam ga izgubio.
155
00:21:00,385 --> 00:21:01,636
Psu!
156
00:21:02,846 --> 00:21:04,931
Uđi unutra!
157
00:21:08,059 --> 00:21:10,145
Svećeniče! Uđi unutra!
158
00:22:29,391 --> 00:22:32,519
Hej, svećeniče!
Ovaj nije Indijanac!
159
00:22:55,250 --> 00:22:58,586
Hajde, svećeniče.
Polako.
160
00:23:08,138 --> 00:23:13,727
Mislim da je došao kraj, sinko.
161
00:23:14,227 --> 00:23:16,312
I ja tako mislim.
162
00:23:21,443 --> 00:23:22,569
Evo.
163
00:23:31,036 --> 00:23:36,332
Reci mi, sinko, zašto si
pucao na nas?
164
00:23:38,752 --> 00:23:44,257
Sinko, čuješ li ga?
Reci mu zašto si pucao.
165
00:23:47,594 --> 00:23:52,515
Slušaj ti sinko, moraš
se ispovjediti.
166
00:23:53,850 --> 00:23:55,226
Ispovjedi se.
167
00:23:58,021 --> 00:24:04,277
Ispovjedi se! Hajde sinko!
Ispovjedi se.
168
00:24:17,832 --> 00:24:22,545
Slušaj, kurvin sine,
ovaj starac umire.
169
00:24:23,588 --> 00:24:27,217
Kad on prestane disati i ti ćeš.
170
00:24:29,302 --> 00:24:33,264
On i nije neki dobar kršćanin,
ne želi se ispovjediti.
171
00:24:36,601 --> 00:24:46,486
Sinko, cijelog života nisam
ništa tražio za sebe, do sada.
172
00:24:47,028 --> 00:24:53,284
Molim te, pokopaj me onako kakav
sam došao na ovaj svijet.
173
00:24:53,410 --> 00:25:02,252
Bez moje odjeće.
Bez ičega, kao franjevca.
174
00:25:03,712 --> 00:25:08,299
Jesi li sretan sada?
Sa svom tom zvonjavom.
175
00:25:08,925 --> 00:25:10,802
Je li to Kršćanin koga si zvao?
176
00:25:11,011 --> 00:25:14,681
- Pusti čovjeka neka ide.
- Što?
177
00:25:15,724 --> 00:25:17,809
Neka se u miru pridruži svom stadu.
178
00:25:18,852 --> 00:25:22,397
Oče, u deliriju si.
To je kopile koje te upucalo.
179
00:25:23,523 --> 00:25:29,779
- Obećaj mi da ćeš ga pustiti.
- Obećavam.
180
00:25:30,321 --> 00:25:33,450
Čim budeš umro, pustit ću ga.
181
00:25:33,992 --> 00:25:43,376
- Hvala ti, sinko. Ali, pusti ga sad.
- Što je sad, zar mi ne vjeruješ?
182
00:25:45,962 --> 00:25:52,218
Vjerujem ti, sinko. Pusti ga.
183
00:26:03,563 --> 00:26:05,023
U redu.
184
00:26:07,067 --> 00:26:11,529
Gubi se odavde.
Bježi odavde kopile!
185
00:26:26,086 --> 00:26:31,299
Jesi zadovoljan sad? Večeras
će to kopile piti u tvoje zdravlje.
186
00:27:38,116 --> 00:27:42,454
- Je li ovo svećenik koji je prevario
ljude? - Da, on je.
187
00:27:44,330 --> 00:27:46,207
Ja nisam svećenik.
188
00:27:54,716 --> 00:27:57,844
Je li još uvijek želiš čuti
moju ispovijed, svećeniče?
189
00:29:12,085 --> 00:29:13,586
- Je li mrtav?
- Ne znam.
190
00:29:19,592 --> 00:29:21,678
Ustrijeljen je.
191
00:29:25,849 --> 00:29:27,726
Tko si ti?
192
00:29:32,105 --> 00:29:35,025
Ustrijeljen je, ali nema rane.
193
00:29:38,361 --> 00:29:40,780
Ustrijeljen je, ali nema rane!
194
00:29:42,866 --> 00:29:45,994
- Tko si ti?
- Ne govori Oče.
195
00:29:46,202 --> 00:29:47,787
Čuli smo zvono.
196
00:29:48,204 --> 00:29:49,539
Živ je!
197
00:30:01,343 --> 00:30:04,471
Tebi treba jako puno vremena
da umreš.
198
00:30:05,472 --> 00:30:08,391
Što je bilo? Zar nećeš otvoriti
kapiju?
199
00:30:09,684 --> 00:30:12,604
Pa, ne brini, pustit ćemo te
da opet zvoniš, svećeniče.
200
00:30:12,771 --> 00:30:16,941
- Ja nisam svećenik.
- Jeste li čuli ovo?
201
00:30:17,984 --> 00:30:20,570
Kaže da nije svećenik.
202
00:30:21,696 --> 00:30:27,619
Ako ste mudri, vratit ćete se u brda.
Svaki put kad imate svećenika ovdje,
203
00:30:27,744 --> 00:30:31,706
Indijanci dođu!
- Teclo, sa svećenikom ili bez njega,
204
00:30:31,790 --> 00:30:35,126
Yaquiji će opet doći. Bez obzira
što mu učinili.
205
00:30:35,251 --> 00:30:39,422
Zato što smo mi kršćani.
- Ne. ne, griješite.
206
00:30:39,881 --> 00:30:44,469
Ovdje nema kršćana, a ovo mjesto
više nije crkva!
207
00:30:45,470 --> 00:30:49,641
Koze i divlje svinje ga koriste.
To je dom za slijepe miševe i škorpione.
208
00:30:49,724 --> 00:30:54,229
Teclo govori za mene! Vjerovala sam
ovom čovjeku, a Yaquiji su nam ipak
209
00:30:54,312 --> 00:30:57,774
ubili sina!
- Molim te Agueda, ne miješaj se.
210
00:30:58,650 --> 00:31:03,655
A tvoj sin nije bio jedini. Više
nismo kršćani.
211
00:31:03,905 --> 00:31:09,661
Vi budale! Mislite da su nas Yaquiji
napali i ubili naše ljude, zato što
212
00:31:09,744 --> 00:31:14,749
smo kršćani! Napali su nas jer
smo imali puno kukuruza.
213
00:31:15,291 --> 00:31:17,377
I Teclo, ti to znaš.
214
00:31:18,503 --> 00:31:22,465
Otkako ste se preselili u brda,
jesu li vas Yaquiji napadali?
215
00:31:23,717 --> 00:31:28,430
Teclo govori istinu. Objesite
svećenika za drvo opet!
216
00:31:28,930 --> 00:31:31,016
Dosta! Vežite ga.
217
00:31:32,058 --> 00:31:36,771
Slušajte me! Svi! Ako ih pustite
da ubiju svećenika, onda niste
218
00:31:36,896 --> 00:31:41,234
ništa bolji od Yaquija. - U pravu je.
Ubojstvo je smrtni grijeh!
219
00:31:43,570 --> 00:31:48,241
Teclo, pusti ga da živi. Molim te.
220
00:31:50,744 --> 00:31:55,248
Učinit ću ovo za tebe. Jednom.
221
00:32:06,593 --> 00:32:12,432
Svećeniče, imaš jedan dan da se
oporaviš i jedan dan da odeš u planine.
222
00:32:14,726 --> 00:32:20,774
Ako ne, trećeg dana, baš kao što
piše u tvojoj knjizi,
223
00:32:21,524 --> 00:32:24,110
uskrsnut ćeš svećeniče.
224
00:32:28,823 --> 00:32:34,537
Ja.. ja sam.. ja sam užasno
pogriješio.
225
00:32:36,122 --> 00:32:38,708
Ne volim slušati zapovijedi.
226
00:32:41,336 --> 00:32:43,421
Otići ću odavde.
227
00:32:44,464 --> 00:32:54,891
Možda sutra, možda sljedećeg tjedna,
ali ja odlučujem o tome, ne ti.
228
00:33:01,147 --> 00:33:04,776
San Sebastian je bio danas uz tebe.
229
00:33:23,044 --> 00:33:27,215
Pogledajte! Pogledajte!
230
00:33:27,298 --> 00:33:33,346
Čudo! Božji znak! Na koljena.
231
00:34:16,222 --> 00:34:19,851
Na koljena, Agueda! Klekni ženo!
232
00:34:21,436 --> 00:34:26,941
Ovo je čudo!
- Čudo! Onda neka mi vrati sina.
233
00:34:31,863 --> 00:34:34,991
Slušajte. Slušajte!
234
00:34:36,034 --> 00:34:38,620
Želim vam nešto reći.
- Oče!
235
00:34:40,205 --> 00:34:44,876
- Slušajte me! Pustite me da govorim!
- Oče.
236
00:34:45,418 --> 00:34:49,589
- Mi te nismo vrijedni.
- Je li svi želite čuda?
237
00:34:50,632 --> 00:34:55,845
Kipovi koje krvare ne grade kuće!
I ne sade kukuruz!
238
00:34:56,888 --> 00:34:58,682
Ustajte i budite muškarci!
239
00:34:59,516 --> 00:35:03,353
Ovo je vaše selo. Štitite ga!
Borite se za njega.
240
00:35:05,230 --> 00:35:07,857
To je moja prva i zadnja služba.
241
00:35:09,401 --> 00:35:11,486
A sad bježite odavde!
242
00:35:54,821 --> 00:35:56,906
- Oče!
- Da?
243
00:35:57,949 --> 00:36:01,411
Je li bogohulno unositi hranu
u crkvu?
244
00:36:02,662 --> 00:36:06,207
Ne, naravno da nije.
Blagoslovit ću je.
245
00:36:26,102 --> 00:36:31,232
Ljudi... Učinili ste da se osjećaju
vrlo posramljeno.
246
00:36:32,359 --> 00:36:33,526
Da.
247
00:36:34,444 --> 00:36:38,615
Oni nisu loši ljudi.
Samo su prestrašeni.
248
00:36:39,657 --> 00:36:42,786
Bili su vrlo impresionirani čudom.
249
00:36:44,871 --> 00:36:49,668
Jedino čudo koje se dogodilo danas,
je ovaj grah.
250
00:36:53,213 --> 00:36:54,381
Oče.
251
00:36:55,298 --> 00:36:57,592
Nekada sam htjela postati
časna sestra.
252
00:37:02,931 --> 00:37:04,599
Zašto si se predomislila?
253
00:37:09,187 --> 00:37:12,649
Da bih vam to rekla, morate
čuti moju ispovijed.
254
00:37:15,985 --> 00:37:17,862
Hoćete li?
255
00:37:19,114 --> 00:37:22,951
- Što?
- Čuti moju ispovijed.
256
00:37:27,956 --> 00:37:29,499
Dobro.
257
00:37:34,212 --> 00:37:36,297
Prvo ćeš ti čuti moju.
258
00:37:40,468 --> 00:37:42,053
Ne razumijem.
259
00:37:42,554 --> 00:37:44,347
Bit ću kratak.
260
00:37:45,682 --> 00:37:54,024
Ja nisam svećenik. Ako ti nekad
zatreba novac, moja glava je ucijenjena.
261
00:37:55,066 --> 00:37:57,694
Ne, to nije istina.
262
00:38:05,493 --> 00:38:07,579
To je moja ispovijed.
263
00:38:07,704 --> 00:38:09,581
Hoćeš li mi ispričati svoju?
264
00:38:47,702 --> 00:38:49,287
Znači odlaziš.
265
00:38:54,501 --> 00:38:57,629
Kuda ćeš?
- Zar je to važno?
266
00:38:57,754 --> 00:39:01,299
Čovjek ide od mjesta gdje je rođen
do mjesta gdje će umrijeti.
267
00:39:01,800 --> 00:39:03,593
Zašto, nedostajat ću ti?
268
00:39:04,928 --> 00:39:07,555
Ne postoji mjesto gdje možeš
otići, a da si potrebniji nego
269
00:39:07,639 --> 00:39:09,224
što si ovdje.
270
00:39:11,184 --> 00:39:13,061
Dao si nam nadu.
271
00:39:14,312 --> 00:39:18,483
O, znači svidjela ti se
moja ispovijed, a?
272
00:39:20,568 --> 00:39:25,782
Moramo imati svećenika. Samo
svećenik u našoj crkvi može
273
00:39:25,907 --> 00:39:32,038
povratiti život ovom selu. A trenutno,
ti si jedini koji makar liči na svećenika.
274
00:39:32,163 --> 00:39:35,792
- Ali, ja se ne osjećam kao svećenik.
- Nitko ne zna za tebe osim mene.
275
00:39:36,209 --> 00:39:39,337
I ja te mogu naučiti da
držiš misu i pričest.
276
00:39:39,462 --> 00:39:41,339
Dok ne dođe pravi svećenik.
277
00:39:41,423 --> 00:39:44,884
- Imam još jednu ispovijed.
- Što?
278
00:39:46,136 --> 00:39:48,013
Ja ne vjerujem u Boga.
279
00:39:51,349 --> 00:39:54,477
Osudio si ovo mjesto na smrt!
280
00:40:39,814 --> 00:40:43,985
- Oče! Došao si nas dočekati!
- Počašćeni smo.
281
00:40:45,028 --> 00:40:49,199
Ali, zvono, tko je tamo?
- Prestrašili smo se da si ti.
282
00:40:49,324 --> 00:40:52,452
- Ne nisam.
- Prošlu noć, u brdima, pričali smo,
283
00:40:52,535 --> 00:40:54,954
trebao si biti tamo.
- O, je li?
284
00:40:55,038 --> 00:41:03,380
- Odlučili smo se vratiti i boriti se.
- Ali naravno, to zvuči kao nevolja.
285
00:41:04,839 --> 00:41:06,925
Zvuči kao da je iz Španjolske.
286
00:41:07,967 --> 00:41:09,761
Španjolska, a? Za nevolju.
287
00:41:10,053 --> 00:41:13,515
Ali, većina nas, kao što vidiš,
je uz tebe.
288
00:41:13,723 --> 00:41:19,479
Evo, uzmi ovo, sačuvali smo ga
od Yaquija.
289
00:41:19,562 --> 00:41:24,776
Moja žena šije. Otac Ignacio je bio
veliki čovjek, ali malog rasta.
290
00:41:25,193 --> 00:41:28,321
Moja žena će prepraviti.
- Slušajte.
291
00:41:28,446 --> 00:41:31,574
Evo tvog kandila, s lancem.
292
00:41:31,991 --> 00:41:35,120
- Ali...
- Idemo u selo prijatelji!
293
00:41:58,059 --> 00:42:02,522
Oče, vidite li kako je lijep
bio Sveti Miguel?
294
00:42:02,647 --> 00:42:04,524
O da, lijepo izgleda.
295
00:42:05,358 --> 00:42:08,695
Ali... zar mu ne nedostaje nešto?
296
00:42:10,572 --> 00:42:12,657
O, naravno, metla!
297
00:42:15,785 --> 00:42:19,956
Oče, Sveti Miguel goni zmaja
kopljem.
298
00:42:20,457 --> 00:42:22,542
O, da, naravno, koplje.
299
00:42:22,667 --> 00:42:24,544
- On se šali.
- Naravno.
300
00:42:26,212 --> 00:42:31,301
Koplje sa zlatnim vrhom,
sada ga ima poglavica Yaquija.
301
00:42:31,384 --> 00:42:33,386
Zato ga zovu Zlatno Koplje.
302
00:42:35,597 --> 00:42:37,682
Nama treba svetac s lopatom.
303
00:42:40,810 --> 00:42:44,439
Oče, Oče, Teclo dolazi,
Teclo dolazi!
304
00:42:44,981 --> 00:42:49,652
- Brzo Oče, sakrij se u crkvu. - Ne,
sakrij se u moju kuću, sigurnije je.
305
00:43:00,622 --> 00:43:04,250
Jednom, za tebe. Ne dva puta.
306
00:43:04,793 --> 00:43:09,297
Svećeniče, dao sam ti tri dana.
- Da... ali ja...
307
00:43:10,548 --> 00:43:15,762
pozvan sam da ostanem, a ne
volim biti nepristojan.
308
00:43:16,805 --> 00:43:22,727
Teclo, razgovarali smo,
mi smo... mi smo...
309
00:43:24,104 --> 00:43:26,898
odlučili da ovaj svećenik
ostaje.
310
00:43:27,732 --> 00:43:33,571
O, sada imate dva jaka borca
da vas vode.
311
00:43:35,031 --> 00:43:41,287
Čovjeka koji drhti dok
razgovara sa mnom i svećenika!
312
00:43:41,830 --> 00:43:45,458
Ali vi ćete ležati ovdje pred Yaquijima
probodenog trbuha, a on će tamo
313
00:43:45,583 --> 00:43:49,754
brbljati molitve, a ti ćeš gledati
kako ti Yaquiji siluju ženu!
314
00:43:49,838 --> 00:43:52,966
A on će tamo paliti svijeću za nju,
zato što je svećenik!
315
00:43:53,800 --> 00:43:55,677
Ti jesi svećenik, zar ne?
316
00:43:56,928 --> 00:44:00,056
Ako me želiš me zvati Oče,
imaš moje dopuštenje.
317
00:44:05,270 --> 00:44:08,940
Onda vjeruješ u okretanje drugog
obraza, kao što tvoj Bog propovijeda.
318
00:44:10,483 --> 00:44:12,777
Ako je to ono što moj Bog
propovijeda.
319
00:44:17,574 --> 00:44:22,495
Vidite, okrenuo je drugi obraz,
ali ovako kako živimo, moramo
320
00:44:22,579 --> 00:44:27,792
biti spremni da ubijemo, a ovako
kako on živi on nema petlju za to.
321
00:44:30,295 --> 00:44:35,216
Udaraš vrlo jako.
Zašto me ne ubiješ?
322
00:44:38,636 --> 00:44:43,850
- Pusti me da ga ubijem, Teclo.
- Vidiš, on može to učiniti.
323
00:44:44,184 --> 00:44:45,727
Zato što je životinja.
324
00:44:46,144 --> 00:44:49,272
Ako ću biti ubijen, hoću
da ti to učiniš.
325
00:44:50,065 --> 00:44:51,608
Ali ti nećeš.
326
00:44:52,150 --> 00:44:55,779
Zato što će poslije mene doći drugi
svećenik, i još jedan i još jedan.
327
00:44:56,404 --> 00:45:03,161
I oni će zvoniti.A ovi ljudi će
se javiti, zato što žele vjerovati.
328
00:45:04,746 --> 00:45:10,460
A to je njegov problem.
Kako da vas spriječi da vjerujete.
329
00:45:11,002 --> 00:45:14,839
Vidiš Teclo, morat ćeš ih sve pobiti.
330
00:45:18,051 --> 00:45:22,055
Ako vam je on draži...
Eto vam ga!
331
00:45:27,227 --> 00:45:29,896
Dajem ga vama kao poklon!
332
00:45:40,407 --> 00:45:43,535
U redu, vratimo se na posao.
333
00:45:44,577 --> 00:45:47,163
Hajde, hajde, natrag na posao!
334
00:45:48,748 --> 00:45:50,834
- Oče!
- Da?
335
00:45:51,126 --> 00:45:55,422
Koristimo ovo kao koplje,
za Svetog Miguela.
336
00:45:55,672 --> 00:45:57,549
Biste li ga vi stavili?
337
00:46:05,348 --> 00:46:07,434
Vratit ćemo pravo koplje!
338
00:46:11,688 --> 00:46:16,901
- Koji vrag bi ovdje trebao rasti?
- Kukuruz, ali je previše suho.
339
00:46:16,943 --> 00:46:18,361
Imamo samo jednu berbu godišnje.
340
00:46:18,570 --> 00:46:21,156
Potrebna nam je voda, Oče.
Voda.
341
00:46:21,489 --> 00:46:25,660
- A što je s potokom na kraju sela?
- Ne možemo se osloniti na potok.
342
00:46:25,785 --> 00:46:30,790
Ponekad je suh cijele godine.
- Oče, vjerujte nam, poznajemo problem.
343
00:46:30,957 --> 00:46:34,627
Možemo se samo osloniti na kišu.
- Dobro, pratit ćemo potok.
344
00:46:59,235 --> 00:47:02,364
Sve što treba učiniti je da
sagradimo branu na vrhu.
345
00:47:02,489 --> 00:47:07,243
Dobro je. Trebali su sagraditi
branu, a ne crkvu.
346
00:47:09,287 --> 00:47:10,330
Uđi.
347
00:47:11,748 --> 00:47:14,042
- Dobro jutro.
- Dobro jutro.
348
00:47:15,210 --> 00:47:16,878
- Dobro jutro.
349
00:47:23,218 --> 00:47:24,594
Da?
350
00:47:26,262 --> 00:47:30,767
- Oče, oni su se vratili.
- Pa, dobro.
351
00:47:31,059 --> 00:47:35,230
Trebaju nam jaka leđa.
Izvolite, molim vas.
352
00:47:35,313 --> 00:47:37,607
Hoćete li napraviti novo čudo
s vašom branom?
353
00:47:37,816 --> 00:47:41,486
Znaš, jedino čudo je što je ovo
selo ponovo oživjelo. Hajde!
354
00:47:41,986 --> 00:47:45,657
- Nadamo se da znaš što radiš.
- I ja se nadam.
355
00:47:45,740 --> 00:47:49,911
Napustili smo sigurnost u brdima,
svećeniče. Teclovu zaštitu.
356
00:47:50,245 --> 00:47:54,958
- A što je štitio? Da živite kao psi?
- Ali kad imamo svećenika
357
00:47:55,125 --> 00:48:01,381
i kukuruz, oči Yaquija su uprte
u nas. I vojnici iz grada
358
00:48:01,506 --> 00:48:05,051
također dođu! Da nam ga oduzmu.
Teclo nas je upozorio!
359
00:48:05,135 --> 00:48:08,263
Teclo je u pravu. Želiš li hranu Billy?
Želiš li krov nad glavom?
360
00:48:08,596 --> 00:48:10,682
Moraš platiti cijenu. Moraš
se boriti za to.
361
00:48:15,353 --> 00:48:20,608
Sagradit ćemo branu.
Uzgajati kukuruz.
362
00:48:20,692 --> 00:48:24,070
Ali Teclo kaže da
Yaquiji vode sveti rat.
363
00:48:24,237 --> 00:48:28,825
A ako je u pravu, nećemo umrijeti
ni za kakvog svećenika!
364
00:48:30,994 --> 00:48:35,707
Ako Yaquiji dolaze po svećenika,
ubit će mene. Ja preuzimam rizik.
365
00:48:37,250 --> 00:48:40,378
Magarci su natovareni,
moram krenuti na branu.
366
00:48:40,420 --> 00:48:43,214
Odlučite se i to odmah.
367
00:48:46,551 --> 00:48:48,136
Hajdemo!
368
00:49:25,256 --> 00:49:27,050
Još jedno deblo!
369
00:49:54,327 --> 00:49:58,498
- Pa, Oče, zadnji balvan.
- Pa, dajte da ga namjestimo.
370
00:49:58,623 --> 00:50:00,709
Mislio sam da ovaj dan nikada
neće doći.
371
00:50:00,792 --> 00:50:01,835
Ni ja.
372
00:50:01,960 --> 00:50:04,671
- Oče, zar ga nećete blagosloviti?
- Što da blagoslovim?
373
00:50:04,754 --> 00:50:08,925
- Ovaj balvan. Zadnji je.
- O da, naravno.
374
00:50:09,426 --> 00:50:11,261
Domino Santos.
375
00:50:17,267 --> 00:50:18,852
Hajde.
376
00:50:33,533 --> 00:50:34,701
Evo ovdje.
377
00:50:37,996 --> 00:50:41,791
Vidim da ste izveli svog
sveca iz crkve.
378
00:50:43,335 --> 00:50:46,463
Slavite li smrt ovog vodopada?
379
00:50:47,505 --> 00:50:51,468
Tamo gdje je bilo glazbe,
sad je tišina. Ubili ste ga!
380
00:50:51,676 --> 00:50:56,139
U pravu si, Teclo.
Zvuk vodopada jest lijep.
381
00:50:56,890 --> 00:51:00,560
A što je sa zvukom djeteta,
koje plače od gladi?
382
00:51:18,203 --> 00:51:21,164
- Ubit ću te!
- Ne, Oče! Ne, Oče!
383
00:51:39,224 --> 00:51:40,600
Držite to.
384
00:52:08,420 --> 00:52:09,963
Ne, Oče!
385
00:52:55,842 --> 00:52:57,427
Yaquiji!
386
00:53:00,764 --> 00:53:02,849
Yaquiji!
387
00:53:28,708 --> 00:53:32,879
Ti! Ti s tvojim kukuruzom!
Pogledaj svoje selo sad!
388
00:53:33,421 --> 00:53:38,426
Mrtvo je!
- Oče, dođite! Oče!
389
00:53:38,510 --> 00:53:39,761
Oče!
390
00:53:53,900 --> 00:53:55,318
Ne gledaj!
391
00:54:03,118 --> 00:54:06,246
Molim te Agueda. Dođi.
392
00:54:08,331 --> 00:54:13,545
Trideset godina se moj
muž brinuo o tvojoj crkvi.
393
00:54:14,087 --> 00:54:18,967
A Yaquiji su ga ubili! Zašto?
394
00:54:19,092 --> 00:54:22,220
- Ne mogu to objasniti.
- Bježi odavde, svećeniče!
395
00:54:22,929 --> 00:54:26,683
Ne želimo molitve. Ni zvona.
396
00:54:28,143 --> 00:54:29,686
Razumijem.
397
00:54:38,570 --> 00:54:42,532
Holo, prolij vodu po kolima,
prije nego što se zapale.
398
00:54:43,783 --> 00:54:47,454
- Jesi li me čuo?
- Idi i propovijedaj negdje drugdje.
399
00:55:02,552 --> 00:55:05,889
Dovraga s tobom!
Odlazi iz ovog sela, svećeniče!
400
00:55:06,014 --> 00:55:08,808
Pogledaj što si nam učinio.
Sad odlazi!
401
00:55:18,193 --> 00:55:20,820
U pravu su, ja sam kriv.
402
00:55:21,863 --> 00:55:26,034
- Ne krivi sebe.
- Bio sam tako blizu.
403
00:55:27,077 --> 00:55:32,290
Cijelog života sam tako blizu
i uvijek propadnem.
404
00:55:32,791 --> 00:55:35,210
- Nisi propao.
- Ti ovo nazivaš uspjehom!?
405
00:56:03,863 --> 00:56:07,534
Ne mogu podnijeti jecanje.
Prestani s jecanjem.
406
00:56:11,996 --> 00:56:13,248
Želim ti nešto reći.
407
00:56:16,376 --> 00:56:18,461
Jesi li se ikad upitala
zašto sam ostao ovdje?
408
00:56:20,547 --> 00:56:23,967
Je li zbog onog ludog
starog svećenika?
409
00:56:26,302 --> 00:56:30,765
Ili zbog Boga u kojeg čak
ni ne vjerujem?
410
00:56:33,059 --> 00:56:43,486
Ili zato... zato što se prvi put u
životu osjećam bitnim i sviđa mi se to
411
00:56:43,611 --> 00:56:46,740
"da Oče" i "ne Oče",
"Bog te blagoslovio Oče"?
412
00:56:49,743 --> 00:56:51,828
Ili zbog tebe?
413
00:56:55,999 --> 00:56:58,084
Mislim da je bilo zbog tebe.
414
00:57:54,391 --> 00:57:57,519
Lijepo je ponovo se osjetiti
kao muškarac.
415
00:58:20,458 --> 00:58:23,086
O, predugo sam bio svećenik.
416
00:58:25,672 --> 00:58:28,800
Ustaj. Hajde, ustaj!
417
00:58:49,404 --> 00:58:53,825
Uzmi moju mazgu, ne možeš
hodati preko pustinje.
418
00:58:54,868 --> 00:58:58,538
Ako odjašem na njoj, više
je nećeš vidjeti.
419
00:59:01,124 --> 00:59:06,129
To je moj poklon. Za viziju
koju si nam dao.
420
00:59:07,380 --> 00:59:13,136
Hvala za mazgu, starče.
Ali, upamti, više me nećeš vidjeti.
421
00:59:14,679 --> 00:59:16,473
Ne u San Sebastianu.
422
00:59:18,350 --> 00:59:22,812
- Možda u raju?
- Obećavam ti, ne u raju.
423
01:00:05,689 --> 01:00:12,153
Donijela sam ti hranu i vodu. Stari
Miguel je rekao da si otišao bez ičega.
424
01:00:13,196 --> 01:00:15,281
Došla si me spasiti?
425
01:00:29,671 --> 01:00:33,008
Osjećala sam da moram doći
poslije prošle noći.
426
01:00:33,216 --> 01:00:39,347
Prošla noć je bila prošla noć.
Živi za danas. Manje ćeš patiti.
427
01:01:00,368 --> 01:01:03,496
- Moram te pitati.
- Što?
428
01:01:05,582 --> 01:01:08,001
- Prošle noći...
- Da?
429
01:01:08,209 --> 01:01:13,423
- Način... način na koji
si me poljubio i dodirnuo.
430
01:01:14,466 --> 01:01:20,722
Je li to bilo zato što me voliš?
- Ne. Prošle noći bio sam pijan.
431
01:01:21,765 --> 01:01:26,561
- Kad se muškarci napiju...
- Kad se napiju govore istinu.
432
01:01:27,479 --> 01:01:31,232
Ljudi govore puno toga, ne vjeruj
svemu što ljudi govore.
433
01:01:31,649 --> 01:01:33,443
Ne smiješ im vjerovati.
434
01:01:36,863 --> 01:01:40,950
Kinita, znaš li što stvarno želiš?
435
01:01:41,368 --> 01:01:45,330
Želiš riječi. Lijepe riječi.
436
01:01:46,581 --> 01:01:48,667
A ja ne znam govoriti lijepe riječi.
437
01:01:52,545 --> 01:01:57,759
- Čekaj! Donijela sam ti halju.
- Zadrži je. Kao suvenir.
438
01:02:25,912 --> 01:02:28,206
Slušaj, koliko daleko
me namjeravaš pratiti?
439
01:02:28,289 --> 01:02:30,375
Što dovraga želiš čuti
od mene?
440
01:02:31,126 --> 01:02:38,425
- Ništa. Samo uzmi halju.
- Rekao sam ti da je ne želim!
441
01:02:38,925 --> 01:02:43,930
Traže te. Prvi put kad stigneš,
vidjet će tvoje vojničke hlače i čizme.
442
01:02:44,639 --> 01:02:46,516
Uzmi svećeničku halju.
443
01:02:47,767 --> 01:02:50,895
Još uvijek želiš da
budem svećenik, je li?
444
01:03:40,695 --> 01:03:43,365
Želim tog konja! Uhvatite!
Bijelog konja!
445
01:04:11,184 --> 01:04:13,269
Teclo i Zlatno Koplje su zajedno,
ne mogu vjerovati.
446
01:04:13,395 --> 01:04:17,232
A tvoji ljudi su me prokleli. Pljuvali
su me. Sve zbog onog smeća.
447
01:04:17,982 --> 01:04:21,111
Moramo reći seljacima, sada
će razumjeti da nisi ti kriv.
448
01:04:21,194 --> 01:04:23,822
Ne bi vjerovali ni meni ni tebi.
Vrati se sad.
449
01:04:25,782 --> 01:04:28,910
Slušaj... ništa im ne govori.
450
01:04:30,995 --> 01:04:33,623
Hoćeš li biti sigurna?
- Poznajem brda.
451
01:04:33,707 --> 01:04:35,792
- Dobro.
- Što ćeš ti učiniti?
452
01:04:36,751 --> 01:04:38,420
Slušaj, ne volim obećanja.
453
01:05:04,279 --> 01:05:06,448
Ja volim putovati.
454
01:05:07,490 --> 01:05:10,952
Možda ćemo za naš medeni mjesec
guverner i ja vidjeti Europu.
455
01:05:11,161 --> 01:05:14,706
Ali... ima toliko problema ovdje.
456
01:05:17,917 --> 01:05:22,922
- Što? Što je bilo? - Svećenik
je vani. Traži da ga primite.
457
01:05:23,048 --> 01:05:24,507
Svećenik?
458
01:05:25,008 --> 01:05:28,762
O, ti svećenici, sigurno još jedan
dobrovoljni prilog.
459
01:05:28,970 --> 01:05:31,389
Nedjelje im više nisu dovoljne.
460
01:05:32,015 --> 01:05:34,601
Pa, daj mu nešto novca,
što god da traži.
461
01:05:34,809 --> 01:05:36,686
On ne želi novac, gospođo.
462
01:05:38,772 --> 01:05:40,857
Kaže da je vaš ispovjednik.
463
01:05:41,900 --> 01:05:43,777
Moj ispovjednik?
464
01:05:43,985 --> 01:05:47,947
Kaže da bi vas želio vidjeti
u vezi s nekom malenom.
465
01:05:49,199 --> 01:05:54,412
Oh... ispričavam se.
466
01:06:20,480 --> 01:06:24,442
- Leo!
- Ššš! Otac Leo.
467
01:06:25,193 --> 01:06:29,864
Da vidim. O kako pametno
maskiranje.
468
01:06:29,989 --> 01:06:32,075
O, da, jest, zar ne.
469
01:06:32,492 --> 01:06:37,288
- Ali, dragi, ja sam usred vrlo
važne večere. - O, oprosti.
470
01:06:37,706 --> 01:06:43,628
Ali... večeras, između 11 i 12,
postoji kapija otraga, vidjet ću te.
471
01:06:45,005 --> 01:06:50,510
- Došao sam zbog nečeg drugog, malena.
- O, prvo, ne zovi me malena ovdje.
472
01:06:50,719 --> 01:06:54,389
- Oh, oprosti.
- Leone, ako je u vezi s poslom
473
01:06:54,514 --> 01:07:00,020
koji sam te obećala, pa...
- Felicia, našla si drugog konjušara?
474
01:07:00,145 --> 01:07:03,565
- Pa... znaš, moj muž.
- Ali, u svakom slučaju, želim
475
01:07:03,690 --> 01:07:05,775
mnogo više od toga.
476
01:07:07,444 --> 01:07:11,072
Više? Što bi više mogao željeti?
477
01:07:12,115 --> 01:07:15,994
- Želim razgovarati s tvojim mužem.
- Leone, upozoravam te,
478
01:07:16,077 --> 01:07:22,042
ovo mjesto je prepuno vojnika. Reći
ću guverneru da ti je glava ucijenjena.
479
01:07:22,125 --> 01:07:24,627
A ja ću reći guverneru da imaš
mladež na svojoj lijevoj...
480
01:07:24,753 --> 01:07:27,881
Pst! Leone! Ne bi se usudio
da mi to učiniš?
481
01:07:30,383 --> 01:07:32,052
Zar ne bih?
482
01:07:33,511 --> 01:07:35,597
Što želiš?
483
01:07:35,680 --> 01:07:45,065
Želiš top? 50 sanduka baruta,
200 mušketa i 50 sanduka streljiva?
484
01:07:45,190 --> 01:07:49,861
- Upravo tako, gospodine.
- Je li ovaj čovjek svećenik ili general?
485
01:07:51,196 --> 01:07:56,326
- O, dragi, on je bio moj ispovjednik.
- Ali što je tako slatko nevinašce imalo
486
01:07:56,409 --> 01:07:57,660
za ispovjediti?
487
01:08:00,080 --> 01:08:01,664
Predani kršćanin.
488
01:08:02,707 --> 01:08:06,878
San Sebastian, zar to nije mjesto
gdje sam poslao diviziju prije 3 godine?
489
01:08:06,961 --> 01:08:10,090
- Mislim da...
- Da, velika katastrofa.
490
01:08:11,049 --> 01:08:15,095
Oprostite, jeste li ikada
bili kapelan u vojsci, Oče?
491
01:08:15,220 --> 01:08:18,640
Ne, ne, nikada nisam bio
kapelan u vojsci, sinko.
492
01:08:18,848 --> 01:08:22,185
Moji ljudi su izmasakrirani, prije
nego što su i stigli do tog, mjesta.
493
01:08:22,519 --> 01:08:28,274
I očekuješ da ponovo pošaljem
postrojbe? Samo zbog par koliba.
494
01:08:29,776 --> 01:08:34,989
Te kolibe pripadaju vašem narodu,
gospodine. I ne tražim vam postrojbe,
495
01:08:35,156 --> 01:08:38,159
tražim vam samo...
- Ali, dragi, on samo traži
496
01:08:38,284 --> 01:08:41,830
nešto oružja i nešto glupog streljiva.
- Felicia, molim te, oženio sam te
497
01:08:41,913 --> 01:08:46,084
da mi budeš žena,
ne moj vojni savjetnik. - Oh!
498
01:08:46,209 --> 01:08:48,086
Guverneru, možemo li
se vratiti na...
499
01:08:48,169 --> 01:08:50,255
- Da se vratimo na San Sebastian?
- Da.
500
01:08:50,380 --> 01:08:53,800
Pa. Žao mi je oče, ali stavili ste me
u jako nezgodan položaj.
501
01:08:54,843 --> 01:08:58,304
Guverneru, ima 75 duša
u San Sebastianu,
502
01:08:58,596 --> 01:09:01,725
koje bi rado zamijenile svoj
položaj s vama.
503
01:09:02,142 --> 01:09:06,312
Vi ste vrlo neobičan svećenik.
Vrlo neobičan!
504
01:09:48,855 --> 01:09:53,193
- Zdravo, starče.
- Je li se dobro ponašala?
505
01:09:53,276 --> 01:09:57,447
Dobro. Ali ne očekuj da je dobiješ
natrag. Poklon je poklon.
506
01:10:02,660 --> 01:10:04,329
Što je dovraga ovo?
507
01:10:04,662 --> 01:10:08,833
O, ovo je San Sebastian.
Satniče, recite svojim ljudima
508
01:10:08,958 --> 01:10:12,796
da postave top tamo i...
- Jahali smo 14 dana preko pustinje
509
01:10:12,921 --> 01:10:15,215
da bi donijeli dvoje punih kola
pustom selu?
510
01:10:15,507 --> 01:10:19,177
O, ljudi su u brdima, ali,
vratit će se.
511
01:10:19,260 --> 01:10:22,597
Odbijam slušati
svećenika i starog idiota!
512
01:10:23,431 --> 01:10:26,059
Kao časnik, moram donijeti odluke
koje će odgovarati situaciji.
513
01:10:27,102 --> 01:10:31,356
Oružje se vraća! Ljudi, sjašite!
Odlazimo sutra ujutro.
514
01:10:40,073 --> 01:10:43,743
- Pa, laku noć.
- Laku noć.
515
01:10:47,372 --> 01:10:50,291
- Lijepi snovi, sinko.
- Hvala.
516
01:10:52,585 --> 01:10:55,255
Pretpostavljam da krećemo
prije zore?
517
01:10:55,422 --> 01:10:56,840
Mi?
518
01:10:57,007 --> 01:10:58,758
Mi krećemo?
519
01:10:58,842 --> 01:11:01,970
Pa, ja se moram suočiti sa svojim
biskupom, a ti s guvernerom.
520
01:11:02,679 --> 01:11:06,141
I podnijeti izvještaj
o našem neuspjehu.
521
01:11:06,266 --> 01:11:07,809
Kom neuspjehu?
522
01:11:09,602 --> 01:11:11,146
Misije.
523
01:11:11,688 --> 01:11:16,735
Moja misija nije propala. Rečeno mi je
da nastavim u selo San Sebastian
524
01:11:16,985 --> 01:11:19,279
s oružjem i streljivom, pod jedan.
- Dobro.
525
01:11:19,446 --> 01:11:23,491
- Pod dva, da isporučim oružje
stanovništvu San Sebastiana. - Aha.
526
01:11:23,658 --> 01:11:27,245
Pod tri, da se odmah vratim u
stožer po završetku misije.
527
01:11:27,370 --> 01:11:28,621
Gdje nisam uspio?
528
01:11:28,830 --> 01:11:34,169
Pod dva. Nismo isporučili oružje
stanovništvu.
529
01:11:34,544 --> 01:11:36,504
Ali ovdje nema nikoga.
530
01:11:38,757 --> 01:11:46,097
To je točno. Ali zapovijed ne kaže
da je stanovništvo u selu.
531
01:12:06,659 --> 01:12:07,994
Oče!
532
01:12:31,685 --> 01:12:34,270
Pa, Oče, ja sam ispunio svoju misiju.
533
01:12:34,729 --> 01:12:36,898
Učinio si više nego što sam očekivao.
534
01:12:36,981 --> 01:12:39,901
Preporučit ću te kod guvernera.
- Pa, imaš sve što si htio.
535
01:12:40,235 --> 01:12:42,821
Iako, samo Bog zna zašto si se mučio.
- Ne znam.
536
01:12:43,154 --> 01:12:46,282
- Prepuštam sve ovo tebi.
- Hvala.
537
01:12:46,783 --> 01:12:48,868
Kopljanici, naprijed!
538
01:12:56,251 --> 01:13:03,008
Znači prisilio si nas da se vratimo?
Vojnici ti odlaze, svećeniče.
539
01:13:03,049 --> 01:13:06,302
Kako ćeš nas zadržati?
- Pa, Agueda, nadam se da ćete
540
01:13:06,469 --> 01:13:11,016
svi ostati, jer, jer ste odabrali
da ostanete.
541
01:13:11,141 --> 01:13:14,102
Kad tvoji zaštitnici odu,
ubit ćemo te zbog toga.
542
01:13:14,144 --> 01:13:18,106
Diego, nikoga ti nećeš ubiti.
Ti si kukavica kao i svi ostali.
543
01:13:18,356 --> 01:13:21,901
Zašto ne zoveš u pomoć?
Tvoji vojnici te još uvijek čuju!
544
01:13:22,527 --> 01:13:26,906
Ja ne zovem nikoga u pomoć.
Vi slabići uvijek zovete u pomoć.
545
01:13:27,240 --> 01:13:30,744
Godinama se krijete iza Tecla
i njegovih 17 nasilnika.
546
01:13:30,869 --> 01:13:33,997
Bježite u brda i krijete se kao
životinje!
547
01:13:34,539 --> 01:13:36,207
Ja se borim sam u svojim bitkama!
548
01:13:55,894 --> 01:14:00,899
Poravnajte se! Dobro.
Kleknite!
549
01:14:01,649 --> 01:14:07,364
Diži pušku! Naciljaj! Pali!
550
01:14:08,406 --> 01:14:14,662
Dosta. Klekni! Diži pušku!
551
01:14:16,247 --> 01:14:21,252
Nategni udarač! Naciljaj! Pali!
552
01:14:21,961 --> 01:14:25,423
Što ćemo sa zidom? Zar
ga moram sam graditi?
553
01:14:25,507 --> 01:14:28,343
Ne, guverner te nije poslao ovamo
da radiš sam.
554
01:14:29,260 --> 01:14:32,722
Ljudi, biste li pomogli gospodinu
Cayetanu sa zidom?
555
01:14:35,517 --> 01:14:37,602
- Oče!
- Da?
556
01:14:38,645 --> 01:14:43,358
- Ovo je, Oče, samo gruba skica.
- Razumijem.
557
01:14:43,858 --> 01:14:47,821
Ali uskoro ćete vidjeti
gotov plan,
558
01:14:48,029 --> 01:14:51,908
onoga što ću ja izgraditi za vas
i bit će dostojno drevnog Egipta
559
01:14:51,991 --> 01:14:54,077
i carskog Rima.
560
01:14:55,328 --> 01:15:00,458
Moji prijatelji žele samo zid.
Samo jednostavan zid.
561
01:15:04,713 --> 01:15:06,297
Jednostavan zid?
562
01:15:08,883 --> 01:15:10,969
Jednostavan zid!
563
01:15:17,767 --> 01:15:21,938
Renaldo, pažljivo, polako s tom
zemljom, i nemoj mnogo vode.
564
01:15:22,022 --> 01:15:29,320
Hej, tamo, treba im kamenje tamo.
Pascual, tražio sam neka debla!
565
01:15:31,781 --> 01:15:38,371
- Zid ne napreduje baš brzo.
- Oče, 20 dana i noći oka nisam sklopio!
566
01:15:38,538 --> 01:15:40,832
Gospodine Cayetano, nisam
vas doveo ovdje da spavate.
567
01:15:41,249 --> 01:15:46,129
Udvostručite radno vrijeme.
- Trebaju mi radnici, ne leševi!
568
01:16:05,148 --> 01:16:10,904
Spalio sam selo, ali se svećenik
vratio s oružjem i vojnicima.
569
01:16:11,988 --> 01:16:18,036
Vidiš, uvijek je isto. Sagrade kuće,
a onda svećenik dođe i sagradi crkvu,
570
01:16:18,161 --> 01:16:23,667
i ubrzo je svuda oko crkve selo.
Poslije svećenika dođu vojnici.
571
01:16:23,917 --> 01:16:27,045
Podignu zastavu i kažu, sada ovo
pripada nama!
572
01:16:27,629 --> 01:16:34,010
I kradu hranu, kradu konje,
čak uzmu i žene.
573
01:16:35,470 --> 01:16:39,641
Naprave rasu mješanaca.
- Kao što si ti?
574
01:16:40,141 --> 01:16:41,726
Kao što sam ja.
575
01:16:44,854 --> 01:16:51,319
Kad ljetina bude spremna, napast ćemo.
Onda ćemo imati kukuruz.
576
01:16:52,153 --> 01:16:55,281
A ti ćeš imati svoj narod,
natrag u brdima.
577
01:17:07,711 --> 01:17:13,717
- Kino, za koliko će kukuruz biti zreo?
- Tri dana, najviše četiri.
578
01:17:14,050 --> 01:17:16,845
Cayetano, koliko brzo možeš
završiti zid?
579
01:17:16,970 --> 01:17:21,141
- 15 dana, najmanje.
- Kukuruz raste brže od tvog zida.
580
01:17:29,983 --> 01:17:32,610
Tri tjedna ranije, nego
prethodnih godina.
581
01:17:35,947 --> 01:17:41,453
Zrno je krupnije, slađe, zahvaljujući
tvojoj brani imao je dovoljno vode.
582
01:17:42,704 --> 01:17:47,625
Bit ćemo prvo selo koje će Yaquiji napasti.
- Cayetano, želim da zid bude završen.
583
01:17:47,917 --> 01:17:51,796
Prije nego što stignu, razumiješ?
- Ja sam majstor-graditelj.
584
01:17:51,880 --> 01:17:55,342
Kažete mi da požurim, zašto
Yaquiji ne mogu pričekati.
585
01:17:55,759 --> 01:17:57,093
Ti im reci.
586
01:17:58,386 --> 01:18:02,015
Nije čovjek koji bi poslušao,
ali znam da želi onog bijelog konja.
587
01:18:02,140 --> 01:18:03,808
Možda se možemo nagoditi.
588
01:19:39,195 --> 01:19:42,532
- Kako napreduje tvoj konj?
- Bolje od tvog zida.
589
01:19:43,366 --> 01:19:45,994
Završit ću ga prije nego što ti
ukrotiš tog konja.
590
01:19:46,494 --> 01:19:47,954
Hoćeš li se okladiti?
591
01:21:10,453 --> 01:21:12,539
Došao sam vidjeti Zlatno Koplje.
592
01:21:41,735 --> 01:21:47,991
Zlatno Koplje, došao sam da
razgovaramo u miru.
593
01:21:51,619 --> 01:21:55,999
Razumiješ li?
- Razumijem te vrlo dobro.
594
01:21:57,375 --> 01:22:03,298
Ti puno govoriš o miru na svom jeziku,
naročito kad je druga strana jača.
595
01:22:05,175 --> 01:22:10,722
Odabrao sam da dođem sam,
nitko me nije prisilio.
596
01:22:11,431 --> 01:22:14,351
Svećeniče, pogledaj ove stijene!
597
01:22:16,644 --> 01:22:19,773
5000 Yaquija je ubijeno ovdje
od strane tvojih vojnika.
598
01:22:20,815 --> 01:22:25,320
U ime tvog Boga koji propovijeda mir.
Bio sam dijete.
599
01:22:26,571 --> 01:22:30,200
Vidio sam krv kako teče ovim
stijenama, kao rijeka.
600
01:22:32,827 --> 01:22:37,415
Ja ne dolazim u ime Boga,
Dolazim kao čovjek,
601
01:22:38,041 --> 01:22:42,629
koji ne želi vidjeti svoje selo
uništeno u ime tvog boga.
602
01:22:43,254 --> 01:22:44,798
Lažeš!
603
01:22:45,840 --> 01:22:49,594
Tvoje selo je puno vojnika,
spremnih da nas ubiju.
604
01:22:50,011 --> 01:22:54,182
Nema vojnika u mom selu.
Kad jednog dana budeš htio
605
01:22:54,224 --> 01:22:57,310
doći kao prijatelj,
bit ćeš dočekan kao prijatelj.
606
01:22:57,769 --> 01:23:00,689
Ako ti treba hrana,
podijelit ćemo je s tobom.
607
01:23:02,440 --> 01:23:09,531
Zlatno Koplje, ja sam...
ja sam ti donio poklon.
608
01:23:10,782 --> 01:23:12,033
Za prijateljstvo.
609
01:23:14,953 --> 01:23:21,751
Ovog konja. Ako ga prihvatiš to će
značiti da nema prolivanja krvi.
610
01:23:22,794 --> 01:23:26,631
Ako odbiješ, neka prva krv
bude moja.
611
01:24:34,741 --> 01:24:37,327
Kako možeš mijenjati
svoj ponos za konja?
612
01:24:39,412 --> 01:24:42,540
Taj lukavi svećenik se sada
sigurno smije.
613
01:24:44,125 --> 01:24:47,045
Misli da je Yaquije vrlo lako
prevariti.
614
01:24:47,754 --> 01:24:54,010
Izdaleka izgledaju kao lavovi, ali uz
par riječi i konja, pretvara ih u ovce.
615
01:25:25,291 --> 01:25:27,377
Hajde ljudi, pomozite mi
da istovarim.
616
01:25:32,590 --> 01:25:36,052
Oče! Oče! Vidi!
617
01:26:18,470 --> 01:26:21,973
Vidiš Oče, ne možeš vjerovati
čovjeku kao što je Zlatno Koplje.
618
01:26:22,057 --> 01:26:24,684
Barem je častan.
Poslao je upozorenje.
619
01:26:24,726 --> 01:26:26,728
Pozovi ljude s polja.
620
01:26:26,811 --> 01:26:30,482
Diego, donesi puške i barut.
- Da, Oče.
621
01:26:30,565 --> 01:26:32,984
Timoteo, povedi nekoliko ljudi
i postavite top.
622
01:26:33,610 --> 01:26:39,866
- Oče, imamo li vremena da završimo zid?
- Mislim da ne, Cayetano.
623
01:26:40,367 --> 01:26:44,037
- Kad će napasti, Oče?
- Volio bih znati.
624
01:26:44,537 --> 01:26:47,665
Moglo bi biti svakog trenutka.
- I mnogi od nas će umrijeti?
625
01:26:48,708 --> 01:26:51,002
Da, postoji velika vjerojatnost.
626
01:26:51,336 --> 01:26:55,507
Carlos, požuri s kolima!
- Bili smo zauzeti gradnjom brane,
627
01:26:55,590 --> 01:26:59,469
zida i uzgajanjem kukuruza. Ali te
nikada nismo čuli da služiš misu.
628
01:27:00,178 --> 01:27:03,848
- Pa... Biblija kaže da ponekad...
- Prije nego što umremo,
629
01:27:04,349 --> 01:27:08,520
mnogi od nas bi voljeli
čuti misu, Oče. Molim te.
630
01:27:09,562 --> 01:27:11,856
- Pa, ne znam sada.
- Molimo te, Oče.
631
01:27:14,818 --> 01:27:18,238
U redu. Okupi ljude u crkvi.
632
01:27:22,117 --> 01:27:23,785
Što ćeš raditi?
633
01:27:26,287 --> 01:27:28,164
Služit ću misu.
634
01:27:33,586 --> 01:27:41,177
Moji prijatelji, došli ste da čujete
misu. Znam da želite čuti
635
01:27:41,302 --> 01:27:49,102
riječi od kojih će vam biti lakše. Volio
bih znati te riječi. Ali, ne znam ih.
636
01:27:51,312 --> 01:27:56,234
Vidite, prije nekoliko mjeseci, došao
sam ovdje s jednim starcem.
637
01:27:57,235 --> 01:28:05,702
Zvao se otac Joseph. On je bio pravi
svećenik, ne znam, možda i pravi svetac.
638
01:28:08,455 --> 01:28:12,250
U svakom slučaju, umro je
za ono u što je vjerovao.
639
01:28:13,209 --> 01:28:17,922
Onda... onda sam ja
obukao njegovu halju.
640
01:28:19,674 --> 01:28:28,391
Nadam se da je nisam obeščastio, ali,
moram vam reći, ja nisam svećenik.
641
01:28:32,896 --> 01:28:36,441
Nije bitno tko sam i što sam,
ne borite se za mene, ne borite se
642
01:28:36,524 --> 01:28:38,401
za crnu halju, borite se za sebe!
643
01:28:39,152 --> 01:28:43,531
Za pravo da vjerujete u
ono u što želite vjerovati.
644
01:28:45,408 --> 01:28:51,331
Ako još uvijek želite misu,
imat ćemo je kod zida.
645
01:30:23,423 --> 01:30:25,091
Svi dolje!
646
01:30:54,329 --> 01:30:58,500
Ne pucajte!
Možda neće napasti.
647
01:31:41,292 --> 01:31:42,836
Pali!
648
01:31:57,434 --> 01:31:58,685
Pušku!
649
01:32:02,647 --> 01:32:03,898
Pušku!
650
01:32:32,385 --> 01:32:34,054
- Pušku!
- Pazi!
651
01:33:45,709 --> 01:33:49,337
Carlos! Dovezi kola s barutom!
652
01:33:49,379 --> 01:33:50,338
Barut!
653
01:34:51,232 --> 01:34:53,318
Bačvu!
654
01:34:56,988 --> 01:34:58,365
Svi dolje!
655
01:35:34,025 --> 01:35:35,568
Diži kapiju!
656
01:36:20,113 --> 01:36:23,950
- Misliš li da će se vratiti?
- Zlatno Koplje će se vratiti.
657
01:36:24,075 --> 01:36:26,661
Nikada neće prihvatiti
da ga je porazio zid.
658
01:36:30,540 --> 01:36:32,625
Sve ovo nije bilo dovoljno.
659
01:36:36,796 --> 01:36:40,967
Koliko streljiva imamo?
Možemo li ih pobijediti?
660
01:36:41,051 --> 01:36:47,849
- Dva sata streljiva, možda. 5 bačava
baruta. - Znači, gotovi smo.
661
01:37:42,445 --> 01:37:45,573
Ne pucaj! Ne pucaj!
To sam ja, Pablo!
662
01:37:46,616 --> 01:37:48,702
Hajde, hajde!
663
01:37:50,787 --> 01:37:53,915
Ti mala budalo,
odšuljao si se tek tako.
664
01:37:54,958 --> 01:37:59,129
Tražila sam te kao luda!
Rekla sam ti da ne napuštaš selo!
665
01:37:59,254 --> 01:38:01,840
Vidio sam indijance. Vidio
sam njihov kamp.
666
01:38:01,965 --> 01:38:04,342
Vidio sam kako se spremaju.
- Briga me što si vidio!
667
01:38:04,467 --> 01:38:06,553
Agueda, ostavi dječaka na miru.
668
01:38:07,470 --> 01:38:12,183
Pablito, reci mi što si vidio?
- Oružje, puno oružja,
669
01:38:12,267 --> 01:38:14,352
Teclo i Pedro su krenuli prema
planinama. - Lažeš!
670
01:38:14,477 --> 01:38:16,021
- Kunem se!
- On govori istinu.
671
01:40:23,398 --> 01:40:28,028
U pravu si, Teclo,
to je to što misliš.
672
01:40:30,321 --> 01:40:33,450
Trebao sam te ubiti prvog
dana kad sam te vidio.
673
01:40:35,535 --> 01:40:40,248
Kako su stvari ispale,
mislim da si u pravu.
674
01:40:41,332 --> 01:40:43,126
Reci mi nešto, mješanče...
675
01:40:43,418 --> 01:40:48,923
Je li španjolska polovina krvi koju
imaš, uvijek izda indijansku polovinu?
676
01:40:49,382 --> 01:40:54,471
Vidio sam puno svoje prolivene krvi u
životu. Krv je krv, uvijek je ista.
677
01:40:55,096 --> 01:40:59,476
Ali uvijek je tu Teclo,
pokušavajući pokazati da ima razlike.
678
01:41:00,101 --> 01:41:04,272
Što ćeš sada učiniti?
Ubit ćeš me?
679
01:41:07,400 --> 01:41:09,486
Onda me ubij.
680
01:44:23,847 --> 01:44:30,520
- Ali, ova crkva je u ruševinama!
- Da vaša ekscelencijo, ali zid stoji.
681
01:44:31,187 --> 01:44:35,692
Morali smo prvo završiti zid.
- Moram prijaviti biskupu,
682
01:44:35,900 --> 01:44:40,071
da su ljudi u San Sebastianu sagradili
zid, a crkva vam je u ruševinama!
683
01:44:40,196 --> 01:44:44,826
- Selo je spašeno zahvaljujući zidu!
- Spašeno od čega?
684
01:44:45,326 --> 01:44:48,455
- Od Yaquija!
- Dužnost vašeg svećenika je da
685
01:44:48,538 --> 01:44:50,123
vam spasi duše.
686
01:44:52,625 --> 01:44:55,754
Gdje vam je svećenik?
- Ovdje nema svećenika.
687
01:44:56,796 --> 01:45:02,510
Zadnji je pokopan tamo dolje.
Bio je star čovjek i malo lud.
688
01:45:03,553 --> 01:45:07,432
Vidio je Boga u ljudima,
a ne u zidovima crkve.
689
01:45:09,309 --> 01:45:11,603
Kao što rekoh, bio je malo lud.
690
01:45:12,437 --> 01:45:21,821
O da, počinjem shvaćati.
Oče Lucas, Bog te je poslao ovdje.
691
01:45:22,864 --> 01:45:27,535
Ovo je tvoja nova župa.
Ostani i obnovi crkvu.
692
01:45:28,078 --> 01:45:30,663
Ljepšu nego što je bila prije.
693
01:45:31,206 --> 01:45:37,462
Pobjeda je bila za sjećanje,
ali nije bila zbog zidova i ljudi,
694
01:45:38,505 --> 01:45:48,306
već zbog Božje volje. Sutra ću
služiti misu, djeco moja.
695
01:45:59,317 --> 01:46:00,652
Oče.
696
01:46:00,694 --> 01:46:04,989
Dopustite da se predstavim.
Filipe Cayetano, arhitekta.
697
01:46:05,615 --> 01:46:09,244
Sagradit ću vam katedralu.
Remek djelo!
698
01:46:09,786 --> 01:46:16,251
Hvala, sinko. Ali ima važnijih stvari.
Bog zna da njegova kuća može pričekati.
699
01:46:22,841 --> 01:46:26,469
Pretpostavljam da kad mlad svećenik
ostane u ovakvom selu, to mora biti
700
01:46:26,553 --> 01:46:31,266
veći izazov od nošenja ljubičaste
halje i skupog prstenja.
701
01:46:32,392 --> 01:46:38,440
- Dođite djeco. Ima dovoljno za sve.
- Nikada nisam puno brinuo za halje
702
01:46:38,565 --> 01:46:39,816
ili prstenje.
703
01:46:42,819 --> 01:46:46,656
Za par dana, zaboravit će da
San Sebastian uopće postoji.
704
01:46:47,323 --> 01:46:49,826
A i tebe će zaboraviti.
705
01:46:51,286 --> 01:46:53,329
Što prije to bolje.
706
01:46:55,957 --> 01:46:57,459
Usput rečeno...
707
01:46:59,002 --> 01:47:03,465
Ovo je pripadalo onom,
ludom starom svećeniku.
708
01:48:17,497 --> 01:48:19,165
Uhvatite ga živog!
709
01:49:00,165 --> 01:49:04,294
Gospodo, da slučajno mene
ne pratite?
710
01:49:23,396 --> 01:49:24,981
Gdje ćeš otići?
711
01:49:27,484 --> 01:49:31,780
Ovaj put, samo Bog zna.
712
01:49:50,840 --> 01:49:56,054
KRAJ
Prevod: Mary
713
01:49:57,806 --> 01:50:02,227
Sa srpskog na hrvatski,
prilagodio: Tantico
55885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.