All language subtitles for Bare Behind Bars (1980) DVDRip Oldies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,000 --> 00:01:08,140 Quero esse corredor brilhando. Vamos, trabalhem... 2 00:01:31,038 --> 00:01:32,433 Venha aqui. 3 00:01:33,858 --> 00:01:35,620 Pegue mais 2 guardas... 4 00:01:57,334 --> 00:01:59,734 Voc� fica ali, e voc� l�. 5 00:02:32,835 --> 00:02:34,773 Vamos, mexam-se, mexam-se... 6 00:03:57,643 --> 00:04:05,107 - Conte quem foi. Fale. - Eu n�o sei. 7 00:04:13,697 --> 00:04:17,739 Voc� era uma delas, n�o era? Fale, fale... 8 00:04:40,068 --> 00:04:41,857 Fique parada. 9 00:05:00,553 --> 00:05:06,308 A PRIS�O 10 00:05:07,209 --> 00:05:12,509 Tradu��o: KUNCKA 11 00:06:31,171 --> 00:06:34,723 ...ficar�o nas celas sem exerc�cios por um m�s. 12 00:06:34,832 --> 00:06:38,801 Desculpe, mas elas continuar�o assim, aqui n�o � hotel 13 00:06:38,910 --> 00:06:42,775 Cuide da papelada e do enterro dela. 14 00:06:42,787 --> 00:06:44,928 - Entendeu? - Sim, e se isto continuar... 15 00:06:44,929 --> 00:06:47,229 n�o haver� mais lugar no cemit�rio. 16 00:06:47,230 --> 00:06:49,730 Sua opini�o n�o me interessa. 17 00:06:51,434 --> 00:06:55,622 - E n�o esque�a a n�mero 341. - N�o esquecerei. 18 00:06:55,797 --> 00:06:58,620 Se acharem algo de ilegal com alguma delas, 19 00:06:58,631 --> 00:07:02,714 quero que seja posta na solit�ria. 20 00:07:02,721 --> 00:07:05,937 Entendi. Ser� que eu poderia ir agora. 21 00:07:17,255 --> 00:07:19,673 Para onde est� indo, loirinha? 22 00:07:31,939 --> 00:07:33,084 Entre. 23 00:07:35,965 --> 00:07:37,882 Sente-se. Voc� pode sair. 24 00:07:38,316 --> 00:07:41,957 - N�mero 341. - Eu tenho nome. 25 00:07:41,992 --> 00:07:44,203 - Qual era? - Cinthia. 26 00:07:45,013 --> 00:07:49,412 Pois agora � 341. - Pode me bater se quiser, 27 00:07:49,418 --> 00:07:51,614 n�o tenho medo. 28 00:07:51,724 --> 00:07:53,207 Relaxe. 29 00:07:53,319 --> 00:07:54,863 Sente-se. 30 00:07:59,744 --> 00:08:02,819 Voc� e a 170 eram muito amigas... 31 00:08:04,589 --> 00:08:08,048 E deve querer que quem a matou, seja punida. 32 00:08:09,088 --> 00:08:13,187 Compreendo sua relut�ncia em cooperar. 33 00:08:15,081 --> 00:08:19,268 Conte quem foi e cuidarei dela em sil�ncio. 34 00:08:23,039 --> 00:08:26,081 E voc� ter� prote��o. 35 00:08:37,103 --> 00:08:41,287 - Isto aqui � comida para ratos. - N�o me diga, princesinha? 36 00:08:41,288 --> 00:08:42,888 � isto ou nada. 37 00:08:43,092 --> 00:08:44,627 Preciso ir pra enfermaria. 38 00:08:44,628 --> 00:08:47,628 Meu est�mago doeu a noite toda. 39 00:08:47,633 --> 00:08:49,769 Diga a diretora que preciso de uma ambul�ncia. 40 00:08:49,776 --> 00:08:52,335 E da�? Est� me achando com cara de enfermeira? 41 00:08:52,451 --> 00:08:56,590 Seu animal. Passe fome se quiser. 42 00:09:05,230 --> 00:09:07,972 - O que fizeram com voc�? - Conto depois. 43 00:09:07,993 --> 00:09:08,975 Me d� isso. 44 00:09:10,091 --> 00:09:12,926 V�o fazer uma inspe��o amanh�. Diga a todas. 45 00:09:13,032 --> 00:09:14,918 Elas procurar�o tudo. 46 00:09:15,024 --> 00:09:18,307 A que for pega com armas vai para a solit�ria. 47 00:09:38,255 --> 00:09:40,349 Contra a parede. Para fora. 48 00:10:22,955 --> 00:10:27,282 Ei, guarda! Vem dar um beijinho na minha bunda. 49 00:10:28,188 --> 00:10:31,308 Tragam a mo�a. Podem p�r a�. 50 00:10:33,812 --> 00:10:35,685 Segurem os p�s e as m�os. 51 00:10:39,237 --> 00:10:43,473 Abra a boca. Parece que a garganta est� boa. 52 00:10:44,614 --> 00:10:46,009 Fique quieta. 53 00:10:53,119 --> 00:10:55,126 Sens�vel, heim? 54 00:10:55,247 --> 00:10:57,419 Podem virar... 55 00:11:13,123 --> 00:11:16,134 Coloquem na posi��o. Tem um presente aqui para n�s. 56 00:11:49,038 --> 00:11:50,841 Podem soltar as pernas. 57 00:11:53,848 --> 00:11:54,834 Sente-se. 58 00:11:56,079 --> 00:11:57,622 Voc�s podem ir. 59 00:12:02,565 --> 00:12:04,506 Menininha inocente, n�o �? 60 00:12:05,616 --> 00:12:08,094 Quer ir para a solit�ria? 61 00:12:10,734 --> 00:12:12,684 Prefiro que tome um banho. 62 00:12:14,417 --> 00:12:17,674 E quando terminar, vou Ihe fazer uma massagem. 63 00:12:21,516 --> 00:12:24,500 Srta. Dinorah. Que surpresa! 64 00:12:26,905 --> 00:12:30,936 Pode ir. Saia. 65 00:12:39,752 --> 00:12:43,097 - Que gritos s�o esses? - N�o � nada. 66 00:12:43,806 --> 00:12:47,390 Estamos revistando tudo, e as garotas n�o gostam. 67 00:12:47,714 --> 00:12:49,946 Vamos falar sobre a raz�o de sua vinda. 68 00:12:50,653 --> 00:12:54,650 O pre�o � duzentos mil, em dinheiro. 69 00:12:55,490 --> 00:13:00,818 Muito caro! S� se for mercadoria de primeira. 70 00:13:01,528 --> 00:13:05,731 Estamos lidando com mercadoria de primeira. Est� pronta h� 1 semana 71 00:13:05,839 --> 00:13:09,473 Esta vale o dobro do pre�o. Ver� por si pr�pria. 72 00:13:11,067 --> 00:13:12,995 Venha, vou Ihe mostrar. 73 00:13:17,896 --> 00:13:19,096 Venha. 74 00:14:17,917 --> 00:14:20,324 Se estiver satisfeita... 75 00:14:24,693 --> 00:14:28,243 Sugiro que a vigie nos primeiros dias. 76 00:14:28,746 --> 00:14:31,484 Infelizmente, o n�vel destas mo�as � baixo. 77 00:14:32,085 --> 00:14:36,485 mas se tiver paci�ncia, ser� recompensada. 78 00:14:37,490 --> 00:14:41,347 Quanto tempo faz desde a �ltima inspe��o? 79 00:14:41,467 --> 00:14:45,555 Uns dois meses. Mas elas tem se comportado. 80 00:14:45,556 --> 00:14:48,556 Como? S� h� tumultos. 81 00:14:49,467 --> 00:14:52,726 Constantemente est�o arranjando brigas entre elas. 82 00:14:52,832 --> 00:14:54,719 Chama isto de bom comportamento? 83 00:14:55,020 --> 00:14:56,320 N�o, S�lvia. 84 00:15:02,487 --> 00:15:06,378 Creio que esta navalha seja da enfermaria, Sandra? 85 00:15:08,972 --> 00:15:10,913 Espero que nossa enfermeira... 86 00:15:11,022 --> 00:15:14,901 preste aten��o onde nossas mo�as p�e as m�os. 87 00:15:16,461 --> 00:15:19,442 Voc� est� me deixando louca. 88 00:15:20,743 --> 00:15:22,043 Seu corpo � maravilhoso. 89 00:15:22,244 --> 00:15:27,744 Relaxe e eu farei o resto. 90 00:15:27,745 --> 00:15:29,345 Oh, querida... 91 00:15:29,945 --> 00:15:34,545 Tenho uma surpresa para voc�. Fique a� mesmo. 92 00:15:45,277 --> 00:15:48,846 - Sabe o que tenho aqui? - N�o, o que �... 93 00:15:48,881 --> 00:15:52,415 Surpresa... � a s�tima maravilha do mundo. 94 00:16:27,012 --> 00:16:30,051 Elas j� est�o sem banho h� dez dias. 95 00:16:30,052 --> 00:16:32,352 J� n�o foram punidas o suficiente? 96 00:16:32,360 --> 00:16:34,348 O que t� errado? 97 00:16:34,452 --> 00:16:37,332 Ser� que voc� n�o pode ficar nem dez dias... 98 00:16:37,341 --> 00:16:40,844 sem ver os peitos e as pernas nuas das garotas? 99 00:16:40,949 --> 00:16:42,143 Eu n�o quis dizer isso. 100 00:16:42,650 --> 00:16:47,440 S� queria lembr�-la que � anti-higi�nico e repugnante. 101 00:16:47,762 --> 00:16:50,821 Ok, elas podem tomar banho. Mas em pequenos grupos. 102 00:16:51,027 --> 00:16:54,387 E n�o quero que conversem. Comece pelo bloco 2. 103 00:16:55,199 --> 00:16:57,340 Por que o bloco 2? 104 00:17:09,012 --> 00:17:11,353 Esta � uma pris�o correcional. 105 00:17:11,354 --> 00:17:13,993 Se n�o se comportar, vai sofrer. 106 00:17:14,098 --> 00:17:17,840 - In�s, era seu nome, n�o �? - � o meu nome. 107 00:17:17,947 --> 00:17:21,601 Era! Agora voc� � o n�mero 578. 108 00:17:21,712 --> 00:17:25,880 No arquivo diz que vc matou seu padrasto com um machado... 109 00:17:25,887 --> 00:17:30,375 Ele mereceu! Ele dava em cima de mim quando minha m�e sa�a. 110 00:17:30,481 --> 00:17:33,975 Cale-se. Leve-a para ser examinada... 111 00:17:34,049 --> 00:17:37,406 por dentro e por fora. Entendeu? 112 00:17:52,708 --> 00:17:56,113 - Isto � que eu chamo de vida! - Betty, venha c�. 113 00:18:07,145 --> 00:18:10,422 - Tome, Betty. - Meu nome � 514. 114 00:18:13,218 --> 00:18:16,290 Esse era seu nome, agora � Betty, meu tesouro. 115 00:20:01,310 --> 00:20:02,405 Abra a boca. 116 00:20:02,757 --> 00:20:03,547 Est� bom. 117 00:20:25,091 --> 00:20:26,086 Relaxe agora. 118 00:20:28,311 --> 00:20:30,590 Mandei relaxar e n�o se sentar. 119 00:20:33,771 --> 00:20:34,955 Muito bem. 120 00:20:43,869 --> 00:20:45,120 Vista isso. 121 00:21:01,948 --> 00:21:04,760 Voc� est� em boa forma. 122 00:21:04,961 --> 00:21:08,061 - Quantos anos voc� tem? - Dezoito. 123 00:21:09,377 --> 00:21:12,320 Bom, muito bom. 124 00:21:57,951 --> 00:22:00,493 Prometeu cuidar de mim se eu fosse boazinha. 125 00:22:00,700 --> 00:22:03,435 Me tira da cela esta noite, e eu te provarei. 126 00:22:03,541 --> 00:22:05,758 Ent�o vamos praticar. 127 00:22:32,337 --> 00:22:35,377 Adoro baba-de-mo�a. 128 00:22:35,687 --> 00:22:38,329 Sim, a ficha � excelente. 129 00:22:39,541 --> 00:22:40,923 - Quer um pouco? - N�o. 130 00:22:42,885 --> 00:22:47,327 - N�o sabe o que � bom. - Nunca vi ficha t�o boa. 131 00:22:47,533 --> 00:22:49,668 E ela � limpa tamb�m. 132 00:22:52,473 --> 00:22:57,309 Em que cela vai coloc�-la? Na cela modelo... 133 00:22:57,482 --> 00:23:02,361 com as presidi�rias-modelo. Com o tempo nos dar� riquezas. 134 00:23:02,472 --> 00:23:03,611 �timo. 135 00:23:03,931 --> 00:23:07,298 Deixe eu tirar sua press�o. Primeiro acendo a luz. 136 00:23:08,111 --> 00:23:11,900 Est� �timo. O que est� fazendo? 137 00:23:12,004 --> 00:23:14,140 - N�o se mexa. - Voc� colocou no lugar errado. 138 00:23:14,441 --> 00:23:16,641 Tem que ser em volta do bra�o. 139 00:23:17,745 --> 00:23:21,091 Acho que ainda n�o estou preparada. 140 00:23:21,413 --> 00:23:24,577 Quando eu era crian�a, sempre sonhava em fazer isto. 141 00:23:26,710 --> 00:23:30,201 Oh, minha baba-de-mo�a! Adoro! 142 00:23:33,083 --> 00:23:36,104 - Deite aqui comigo. - N�o, obrigada. 143 00:23:36,211 --> 00:23:39,564 Fique comigo e ningu�m vai te tocar. N�o, j� disse. 144 00:23:45,446 --> 00:23:46,686 Deixa eu dar uma. 145 00:24:45,527 --> 00:24:46,921 Voc� � t�o bonita... 146 00:24:47,422 --> 00:24:48,722 e t�o macia. 147 00:25:33,837 --> 00:25:35,837 Vou te dar uma li��o. 148 00:25:43,238 --> 00:25:47,797 O que est� havendo aqui? De volta ao trabalho. 149 00:25:47,798 --> 00:25:50,898 N�o est�o me ouvindo? Parem com isto. 150 00:25:58,258 --> 00:26:01,069 Meu anjo... 151 00:26:01,394 --> 00:26:04,411 Elas estavam maltratando a minha garota! 152 00:26:04,412 --> 00:26:09,212 Se elas tocarem em voc� de novo, eu as mato. 153 00:26:10,581 --> 00:26:12,619 Agora vamos � enfermaria. 154 00:26:12,620 --> 00:26:14,420 Tenho algo que voc� vai gostar. 155 00:26:14,520 --> 00:26:18,320 N�o me deixe com a consci�ncia pesada. 156 00:26:18,321 --> 00:26:21,021 Venha anjo, a mam�e cuidar� de voc�! 157 00:26:22,722 --> 00:26:24,122 Animais! 158 00:26:28,078 --> 00:26:31,716 Acho que � hora de n�s duas fazermos um acordo. 159 00:26:31,727 --> 00:26:35,705 Precisamos fazer ou ent�o... Ent�o o que? 160 00:26:35,817 --> 00:26:38,119 Eu vou fugir daqui. 161 00:26:41,344 --> 00:26:44,611 Acha que s� voc� pensa em fugir? Todas queremos sair. 162 00:26:44,720 --> 00:26:46,706 Umas mais que a outras. 163 00:26:46,814 --> 00:26:48,851 Trabalhamos fora arrumando estradas, fazendo planta��es. 164 00:26:48,957 --> 00:26:51,994 Ap�s a �ltima tentativa de fuga, tudo foi suspenso. 165 00:26:52,098 --> 00:26:55,146 Ou a gente tenta fugir, ou � vendida como escrava. 166 00:26:56,252 --> 00:26:58,114 Vamos, r�pido! Saiam das celas! 167 00:26:58,240 --> 00:26:59,255 Fora das celas! 168 00:28:14,454 --> 00:28:17,543 Est� louca? Vai arranjar encrenca. 169 00:28:27,895 --> 00:28:30,754 Aposto que voc�s tamb�m tem vontade. 170 00:28:30,759 --> 00:28:32,395 Vamos l�. 171 00:29:34,906 --> 00:29:35,848 Sim? 172 00:29:36,802 --> 00:29:39,042 - Com licen�a, � a... - Ficha da 431. 173 00:29:39,148 --> 00:29:42,083 Enterre a n�mero 431 junto com a ficha dela. 174 00:29:43,100 --> 00:29:45,887 Insisto que se continuarmos assim, 175 00:29:45,888 --> 00:29:49,088 ter� que aumentar o cemit�rio. 176 00:29:51,772 --> 00:29:53,373 Eu Ihe dei uma ordem. 177 00:29:53,979 --> 00:29:55,464 O que est� esperando? 178 00:29:56,489 --> 00:29:58,730 Vou cumpr�-la. 179 00:30:21,094 --> 00:30:22,666 R�pido, r�pido. 180 00:31:11,575 --> 00:31:12,723 Espere. 181 00:31:15,863 --> 00:31:17,405 Descanse em paz. 182 00:31:52,500 --> 00:31:54,550 N�mero 578, aqui fora! 183 00:32:00,586 --> 00:32:01,849 Venha pegar. 184 00:32:03,320 --> 00:32:08,007 - Nem parece comida. - Cale a boca, vagabunda! 185 00:32:13,793 --> 00:32:15,539 Entre. 186 00:32:19,773 --> 00:32:21,659 N�mero 578. 187 00:32:21,964 --> 00:32:23,554 Pode ir. 188 00:32:25,220 --> 00:32:27,040 Tira a roupa. 189 00:32:31,936 --> 00:32:34,574 Voc� andou tomando sol! 190 00:32:36,926 --> 00:32:39,065 Vejo que voc� se cuida. 191 00:32:40,180 --> 00:32:42,455 Vire-se quero ver direito. 192 00:32:52,132 --> 00:32:53,677 Ador�vel! 193 00:35:40,967 --> 00:35:44,106 - Tome, pode levar. - Tchau, amorzinho. 194 00:35:44,214 --> 00:35:46,415 - Mais r�pido. - Calma! 195 00:35:48,624 --> 00:35:50,509 Vem aqui, queridinho. 196 00:36:17,150 --> 00:36:19,834 Estas s�o as �ltimas da lista. Confere? 197 00:36:19,939 --> 00:36:21,482 Sim. 198 00:36:22,290 --> 00:36:24,525 Vou Ihe dar um recibo. 199 00:37:19,025 --> 00:37:21,359 Queria saber como a diretora se sente hoje, 200 00:37:21,360 --> 00:37:24,560 depois da gin�stica que fizemos ontem � noite. 201 00:37:35,980 --> 00:37:37,916 Vamos logo, estou com fome! 202 00:37:39,651 --> 00:37:42,706 - Qual �, vov�? - Anda r�pido! 203 00:37:47,154 --> 00:37:50,246 A mesma comida todo dia! 204 00:37:52,719 --> 00:37:58,058 N�o est�o contentes? Ent�o peguem isto aqui. 205 00:37:58,959 --> 00:38:02,359 E n�o encham o saco. 206 00:38:20,160 --> 00:38:22,860 Fique quieta, idiota. 207 00:38:35,719 --> 00:38:38,500 Tenho que tocar em algu�m ou vou ficar louca. 208 00:38:41,056 --> 00:38:44,201 - Pode me tocar. - Me d� um beijo. 209 00:39:53,408 --> 00:39:56,491 Seu caf� e os relat�rios que voc� pediu. 210 00:40:19,810 --> 00:40:21,666 Que caf� horr�vel! 211 00:40:27,670 --> 00:40:29,290 Feliz Natal pra voc�. 212 00:40:30,591 --> 00:40:31,991 Para voc� tamb�m. 213 00:41:05,994 --> 00:41:10,155 - Qual o problema, S�lvia? - A outra quase me matou. 214 00:41:10,263 --> 00:41:13,656 N�o parou a noite toda. Estou exausta. 215 00:41:14,077 --> 00:41:17,299 Vou mandar os relat�rios. Quer ver? N�o. 216 00:41:17,300 --> 00:41:19,300 N�o quero olhar nada. 217 00:41:19,406 --> 00:41:21,789 Hoje s� quero curar esta dor de cabe�a. 218 00:41:21,811 --> 00:41:23,130 Me d� um analg�sico. 219 00:41:33,962 --> 00:41:37,325 Queria tirar a 247 da solit�ria, se concordar. 220 00:41:39,315 --> 00:41:40,560 Obrigada. 221 00:41:45,575 --> 00:41:48,590 Deixe-a l� mais uns dias. Ela merece. 222 00:42:00,579 --> 00:42:03,236 Acho que esta ser� como as outras. 223 00:42:04,448 --> 00:42:08,724 Mais umas noites, e depois a solit�ria. 224 00:42:09,633 --> 00:42:10,866 Essa n�o, Sandra. 225 00:42:10,872 --> 00:42:14,338 Cuidarei dela com muito carinho. 226 00:42:30,520 --> 00:42:33,984 Meus amiguinhos. Que bom que voc�s est�o aqui. 227 00:42:35,041 --> 00:42:39,420 Sen�o eu enlouqueceria. Voc�s s�o umas gracinhas. 228 00:42:40,869 --> 00:42:42,061 Amo voc�s. 229 00:42:43,081 --> 00:42:46,874 � t�o pequeno. Voc�s n�o v�o me deixar, n�o �? 230 00:43:10,401 --> 00:43:13,289 Estou cansada de olhar para sua cara feia por aqui! 231 00:43:47,136 --> 00:43:48,882 A garota est� pronta! 232 00:43:48,986 --> 00:43:51,049 Eles a prenderam como voc� queria. 233 00:43:51,354 --> 00:43:53,086 Ela pode n�o estar viva. 234 00:43:53,110 --> 00:43:57,658 Voc� gosta mesmo � de torturar, n�o �? 235 00:43:57,659 --> 00:44:00,559 Ainda sou a diretora aqui, voc� sabe? 236 00:44:00,659 --> 00:44:02,050 Voc� � s�dica. 237 00:44:02,255 --> 00:44:05,244 V� pra puta que te pariu. 238 00:44:05,652 --> 00:44:08,045 Tenho coisas mais importantes para cuidar agora. 239 00:44:13,281 --> 00:44:20,221 - Eu n�o fiz nada... - Eu cuido dela. Saia agora. 240 00:44:47,128 --> 00:44:51,212 Sandra, o que foi? Vou pegar �gua para voc�. 241 00:44:51,413 --> 00:44:52,613 Continuem trabalhando. 242 00:44:57,786 --> 00:45:02,728 O que vou fazer com ela? A cada dia fica mais louca! 243 00:45:02,953 --> 00:45:04,369 Tome isto. 244 00:45:10,957 --> 00:45:13,751 Quer mais alguma coisa? N�o, obrigada. 245 00:46:24,056 --> 00:46:26,248 Sabe o que eu quero? 246 00:46:26,252 --> 00:46:29,094 Quero a minha navalha de volta. 247 00:46:31,170 --> 00:46:35,634 - Para que? - Caso precise me defender. 248 00:46:36,339 --> 00:46:40,780 Bem, talvez... Farei o que puder. 249 00:46:41,950 --> 00:46:44,114 Mas agora vamos brincar de cavalinho. 250 00:46:44,863 --> 00:46:47,798 Eu serei o cavalinho. E voc� ser� a cavaleira. 251 00:46:48,210 --> 00:46:52,755 Vamos l�, monte. Me bata com seu chicote. 252 00:46:52,979 --> 00:46:54,749 Bata mais, isto. 253 00:47:01,754 --> 00:47:04,644 Mais, mais... Um pouco mais. 254 00:47:49,488 --> 00:47:52,975 Quero terminar este relat�rio hoje, S�lvia. 255 00:47:53,288 --> 00:47:55,435 Est� de mau humor? 256 00:47:55,543 --> 00:47:58,180 J� disse a voc� que as prisioneiras... 257 00:47:58,384 --> 00:48:03,826 precisam tomar banho com mais frequ�ncia. 258 00:48:06,430 --> 00:48:08,265 Voc� est� t�o humanit�ria! 259 00:48:08,766 --> 00:48:12,166 Deveria deix�-las comer no refeit�rio. 260 00:48:13,487 --> 00:48:16,900 Fa�a seu relat�rios e eu cuido do resto. 261 00:48:17,714 --> 00:48:20,478 Voc� n�o permitiu visitas no Natal e Ano Novo. 262 00:48:20,879 --> 00:48:23,979 Por que voc� n�o faz algo no carnaval? 263 00:48:24,080 --> 00:48:29,080 Vou pensar. Agora tenho mais o que fazer. 264 00:48:58,630 --> 00:49:00,379 Uffa..., achei. 265 00:49:05,348 --> 00:49:12,410 - O que faz aqui, enfermeira? - Shhh..., fale baixo. 266 00:49:13,714 --> 00:49:17,178 - Estava colhendo flores. - Mas aqui? 267 00:49:18,089 --> 00:49:22,691 N�o h� ningu�m aqui, somente flores. 268 00:49:22,834 --> 00:49:29,227 Bem me quer, mal me quer... 269 00:49:32,496 --> 00:49:36,444 Se continuar cheirando tanto �ter, vai morrer. 270 00:49:38,252 --> 00:49:42,921 N�o gosta? Eu sei do que voc� gosta. 271 00:49:42,935 --> 00:49:43,916 Fora daqui. 272 00:50:01,687 --> 00:50:05,350 Betty, venha beber aqui. 273 00:50:10,418 --> 00:50:11,870 � sua sa�de. 274 00:50:31,140 --> 00:50:36,300 - Est� se divertindo? - Sim. 275 00:50:40,022 --> 00:50:42,663 - Isto n�o! - Beba. 276 00:50:42,867 --> 00:50:46,904 N�o quero, eu quero nadar. Vamos. 277 00:50:49,210 --> 00:50:50,823 Venha, caia na �gua, Dinorah! 278 00:51:08,407 --> 00:51:09,423 Venha c�. 279 00:52:18,969 --> 00:52:21,736 - Elas v�o pensar em algo. - Espero que sim. 280 00:53:05,787 --> 00:53:10,849 - Quero examinar a capela. - Cuidado, as guardas nos olham. 281 00:53:10,958 --> 00:53:14,825 N�o sei qual o seu plano, mas eu quero fugir. 282 00:53:15,326 --> 00:53:17,426 Vamos juntas pra capela. 283 00:53:17,931 --> 00:53:20,830 Entrem primeiro. N�s j� vamos. 284 00:53:29,035 --> 00:53:31,029 N�o temos chances de sair. 285 00:53:33,954 --> 00:53:37,217 Eu saio de qualquer jeito. Vamos. 286 00:53:56,113 --> 00:54:00,053 Tem um guarda na porta. Hajam naturalmente. 287 00:54:00,540 --> 00:54:05,320 Esta capela pode ser a resposta. Saberei em breve. 288 00:54:05,445 --> 00:54:07,583 Vamos sair daqui. 289 00:54:36,093 --> 00:54:39,832 Me diga o que quer e eu Ihe dou. 290 00:54:41,093 --> 00:54:46,692 Eu queria assistir a uma missa durante o carnaval. 291 00:54:46,797 --> 00:54:48,684 - Uma missa? - Sim. 292 00:54:48,985 --> 00:54:51,185 Pelas garotas que est�o aqui. 293 00:54:51,686 --> 00:54:54,686 Com padre, coral e tudo mais. 294 00:54:54,887 --> 00:54:57,087 Mas, uma missa? 295 00:54:58,089 --> 00:55:00,734 Voc� disse que poderia ser o que eu quisesse. 296 00:55:59,945 --> 00:56:01,238 Est� gostando? 297 00:56:11,805 --> 00:56:13,152 Barbara. 298 00:56:13,357 --> 00:56:16,898 Quais as chances de voc� me conseguir um rev�lver? 299 00:56:17,314 --> 00:56:18,159 Uma arma? 300 00:56:18,168 --> 00:56:20,600 Est� louca? Para que a arma? 301 00:56:21,006 --> 00:56:25,392 N�o vou matar ningu�m. � s� para me proteger. 302 00:56:27,057 --> 00:56:30,488 Ok, vou tentar. 303 00:56:31,152 --> 00:56:32,269 Mas, queridinha... 304 00:56:34,921 --> 00:56:38,164 agora vou Ihe mostrar a oitava maravilha do mundo. 305 00:56:38,274 --> 00:56:42,870 - � grande demais! - N�o. � o tamanho perfeito. 306 00:56:45,071 --> 00:56:46,071 D� uma lambida. 307 00:56:50,375 --> 00:56:55,012 Chupa pra valer. Abacaxi, � t�o bom. 308 00:56:57,013 --> 00:56:58,213 Del�cia... 309 00:57:10,624 --> 00:57:15,108 - O que �, S�lvia? - Pegue uma p�lula ali, Sandra. 310 00:57:15,162 --> 00:57:18,202 N�o preguei os olhos a noite passada. 311 00:57:21,213 --> 00:57:25,198 - Est� doente ou... - Pegue a p�lula, est� bem? 312 00:57:46,032 --> 00:57:50,628 Sandra, pensei sobre sua ideia do carnaval e concordei. 313 00:57:51,495 --> 00:57:56,559 Quero que voc� organize tudo sem pensar nos gastos. 314 00:57:56,560 --> 00:57:58,760 Vamos fazer isso direito. 315 00:57:58,966 --> 00:58:02,530 �timo. As meninas v�o ficar contentes. 316 00:58:02,941 --> 00:58:07,986 Vamos come�ar com uma missa na capela. 317 00:58:08,353 --> 00:58:11,625 - Teremos padre, coral... - Uma missa? 318 00:58:12,045 --> 00:58:15,597 - Acha que � uma boa ideia? - Acho que sim. 319 00:58:17,452 --> 00:58:20,389 A ideia foi sua. 320 00:58:22,485 --> 00:58:25,126 Por que n�o chama logo uma orquestra? 321 00:58:25,535 --> 00:58:27,302 Pedi a ela um rev�lver. 322 00:58:27,615 --> 00:58:30,136 �timo, tudo est� indo conforme o plano. 323 00:58:30,137 --> 00:58:32,137 Acelerarei a situa��o. Falaremos mais tarde. 324 00:58:32,241 --> 00:58:34,327 J� chega. Vamos para o outro corredor. 325 00:58:35,933 --> 00:58:38,773 Preciso de uma l�mina. Voc� pode me ajudar? 326 00:58:38,980 --> 00:58:42,164 Sei que uma das mo�as tem uma. Vou falar com ela. 327 00:58:48,676 --> 00:58:52,516 Missa! Ela est� procurando encrenca. 328 00:58:52,771 --> 00:58:56,157 N�o devo deix�-la. Posso ajudar em algo, Sandra? 329 00:58:56,567 --> 00:58:58,908 N�o, continue seu trabalho. 330 00:59:27,030 --> 00:59:28,026 Guarda... 331 00:59:29,935 --> 00:59:32,776 - Pode lev�-la de volta. - Agora? 332 00:59:32,777 --> 00:59:33,777 Sim. 333 00:59:39,482 --> 00:59:41,079 Leve-a com cuidado. 334 00:59:41,580 --> 00:59:42,680 Devagar 335 00:59:45,262 --> 00:59:47,614 Traga a 261... 336 00:59:50,688 --> 00:59:52,183 e um esfreg�o. 337 01:00:09,378 --> 01:00:11,018 A enfermeira quer falar com voc�. 338 01:00:23,025 --> 01:00:25,114 Quero isto muito bem limpo. 339 01:00:28,734 --> 01:00:32,778 Esqueci umas fichas na minha mesa. Pode traz�-las. 340 01:00:47,878 --> 01:00:49,553 Eu consegui. 341 01:00:54,305 --> 01:00:55,400 � seu. 342 01:01:00,557 --> 01:01:04,315 - O que est� fazendo aqui? - Suas fichas. 343 01:01:04,427 --> 01:01:07,141 Sim, claro. Pode me dar. 344 01:01:12,748 --> 01:01:14,935 Termine logo com isto. 345 01:02:11,691 --> 01:02:14,914 Consegui a arma com a enfermeira. Agora tudo bem. 346 01:02:16,958 --> 01:02:20,246 Acho que elas queriam o carnaval de outra forma. 347 01:02:20,994 --> 01:02:25,665 Com um pouco de m�sica e de bebida. 348 01:02:25,979 --> 01:02:27,999 Eu acho que as meninas gostariam disso. 349 01:02:29,355 --> 01:02:34,492 A missa purifica a alma, continue com o programado, Sandra. 350 01:02:44,026 --> 01:02:46,156 Tire a roupa. 351 01:02:53,022 --> 01:02:57,764 Se quer tomar sol, vai torrar aqui fora. 352 01:03:28,375 --> 01:03:30,561 - Fale! - Eu n�o sei. 353 01:03:30,667 --> 01:03:32,284 Claro que sabe. Eu quero respostas. 354 01:03:33,182 --> 01:03:36,248 - Quem a matou? - Eu n�o sei. 355 01:03:37,405 --> 01:03:40,936 - Quem foi a culpada? - Eu n�o sei. 356 01:03:58,061 --> 01:04:02,430 - Voc� sabe! - N�o! 357 01:04:59,073 --> 01:05:01,815 Betty! Betty, onde voc� est�? 358 01:05:03,890 --> 01:05:04,683 Betty, onde est�? 359 01:05:05,088 --> 01:05:06,351 Socorro! 360 01:05:13,057 --> 01:05:16,621 - O que est� fazendo? - Ela tentou fugir. 361 01:05:17,129 --> 01:05:19,872 Eu cuido dela. Volte ao teu trabalho. 362 01:05:23,633 --> 01:05:25,317 Ele n�o vai mais tocar em voc�. 363 01:05:25,421 --> 01:05:27,458 A mam�e cuidar� de voc�. 364 01:05:42,672 --> 01:05:44,453 Por que n�o olha por onde anda? 365 01:05:49,058 --> 01:05:50,142 N�o se mexa. 366 01:05:53,349 --> 01:05:57,482 Foi a �nica maneira de traz�-la � enfermaria... 367 01:05:57,983 --> 01:06:02,483 sem levantar suspeitas. Sinto muito. 368 01:06:11,994 --> 01:06:17,712 Sei sobre seu plano de fuga, mas vou ajud�-la. 369 01:06:19,024 --> 01:06:20,610 Olhe s�. 370 01:06:30,223 --> 01:06:31,667 Voc� est� surpresa? 371 01:06:32,030 --> 01:06:38,278 Vai dar atr�s da pris�o, no cemit�rio. 372 01:06:38,568 --> 01:06:41,658 Voc� pode fugir. Vou deixar a passagem aberta. 373 01:06:41,765 --> 01:06:43,803 Vai ser muito f�cil. 374 01:06:44,111 --> 01:06:47,137 Venha pegar a recompensa. 375 01:06:51,794 --> 01:06:53,965 Temos que tomar banho para a missa? 376 01:06:53,966 --> 01:06:55,966 N�o ouviu o pedido. E r�pido! Certo. 377 01:06:56,072 --> 01:06:57,737 N�o precisa gritar. 378 01:06:57,842 --> 01:07:00,174 Vamos logo ou conto para a diretora. 379 01:07:06,871 --> 01:07:10,150 Ela est� cada vez mais louca. Eu n�o sei mais... 380 01:07:17,889 --> 01:07:20,470 Sinto que algo vai acontecer. 381 01:07:23,151 --> 01:07:25,458 N�o sei o que, mas... 382 01:07:29,324 --> 01:07:30,870 Esta missa! 383 01:07:33,589 --> 01:07:35,231 O guarda est� chegando. 384 01:07:46,702 --> 01:07:48,349 Cale a boca! 385 01:07:56,008 --> 01:07:58,148 Sei que estou errando, 386 01:07:58,454 --> 01:08:02,093 mas algu�m deve ajudar estas pobres criaturas. 387 01:08:02,100 --> 01:08:06,164 Elas � que s�o loucas, e n�o eu. 388 01:08:13,165 --> 01:08:17,483 S� n�s dois sabemos disto. � o nosso segredo. 389 01:09:13,932 --> 01:09:15,911 Quando? 390 01:09:54,972 --> 01:09:58,994 Em nome do Pai, do Filho e do Esp�rito Santo. Am�m. 391 01:10:41,170 --> 01:10:42,323 Vamos... 392 01:10:43,686 --> 01:10:44,979 R�pido. 393 01:11:29,230 --> 01:11:31,494 Elas fugiram. 394 01:11:34,220 --> 01:11:36,460 Guardas! Contem quantas faltam. 395 01:11:37,610 --> 01:11:41,533 Estarei na enfermaria. Quero ver se falta �ter 396 01:11:52,689 --> 01:11:53,995 Tem algu�m a�? 397 01:14:02,877 --> 01:14:05,368 Vamos ver o que tem nesta casa. 398 01:14:05,369 --> 01:14:07,369 Precisamos de dinheiro e de comida. 399 01:14:07,370 --> 01:14:09,170 Quem se importa com isso. Certo, vamos. 400 01:14:28,173 --> 01:14:32,054 Quem �? Abra por favor, ajude-me. 401 01:14:32,091 --> 01:14:36,355 O que foi? Tive um acidente, estou sangrando, me ajude. 402 01:14:40,466 --> 01:14:43,483 - Qualquer problema, atire. - Certo. 403 01:14:43,489 --> 01:14:45,972 Abre a porta. Me ajude, por favor. 404 01:14:47,461 --> 01:14:49,988 Fique quieto e n�o vai se machucar. 405 01:15:11,339 --> 01:15:14,478 Papai, o que foi? 406 01:15:15,879 --> 01:15:17,979 Fique quieto. 407 01:15:30,000 --> 01:15:32,984 Se o cachorro n�o calar, v�o nos encontrar. 408 01:15:32,986 --> 01:15:34,878 Voc� acha que � f�cil? 409 01:15:37,480 --> 01:15:40,006 Vou cortar a garganta dele. 410 01:17:07,335 --> 01:17:10,070 Que del�cia! 411 01:17:10,462 --> 01:17:14,933 - N�o como assim faz tempo. - Vamos procurar umas roupas. 412 01:17:42,248 --> 01:17:47,591 - Agora � cada uma por si. - � isso a�, irm�s. 413 01:18:47,930 --> 01:18:50,872 Por aqui! Por aqui! 414 01:18:52,830 --> 01:18:53,924 Finalmente. 415 01:18:54,136 --> 01:18:56,660 Venho na casa desta senhora, todas as manh�s. 416 01:18:57,061 --> 01:18:59,661 Eu encontrei eles assim quando cheguei hoje. 417 01:19:00,374 --> 01:19:03,802 Por que algu�m faria uma coisa destas? 418 01:19:03,808 --> 01:19:05,550 Eles nunca feriram ningu�m. 419 01:19:05,657 --> 01:19:07,670 N�o entendo. 420 01:19:08,108 --> 01:19:10,955 Eles eram uma boa fam�lia. 421 01:19:34,421 --> 01:19:36,441 578. Olhe s�. 422 01:19:37,870 --> 01:19:39,458 Isto responde nossas perguntas. 423 01:19:42,098 --> 01:19:46,245 Foram as tr�s que fugiram. 424 01:19:46,806 --> 01:19:49,916 Ligue pra l�. Tragam as macas. 425 01:19:58,222 --> 01:19:59,553 Tragam as macas. 426 01:20:02,204 --> 01:20:04,298 Que crime horr�vel! 427 01:20:06,915 --> 01:20:09,152 - Dinorah, n�o fa�a isto. - � tarde demais! 428 01:20:10,161 --> 01:20:13,305 N�o, Dinorah. Por favor! 429 01:20:14,876 --> 01:20:15,713 Chega! 430 01:20:16,553 --> 01:20:17,805 Pare com isso! 431 01:20:59,377 --> 01:21:01,811 Fugiram facilmente e cometeram um crime. 432 01:21:01,916 --> 01:21:05,472 Como explica isso? 433 01:21:05,787 --> 01:21:10,161 Leram os jornais? Quero respostas agora. 434 01:21:10,267 --> 01:21:13,302 A diretora quis fazer uma missa. 435 01:21:13,407 --> 01:21:16,550 Eu disse que era perigoso, mas ela n�o me ouviu. 436 01:21:16,655 --> 01:21:21,045 Eu podia sentir algo no ar. � como lesbianismo. 437 01:21:21,246 --> 01:21:23,946 Que � abertamente praticado aqui. 438 01:21:43,165 --> 01:21:47,337 Beatriz, quero te apresentar uma pessoa. 439 01:21:48,724 --> 01:21:52,168 - O que � agora? - Beatriz, esta � Sally Anne. 440 01:21:53,412 --> 01:21:56,586 Esta � a mulher dos meus sonhos. 441 01:21:56,687 --> 01:21:58,787 Que bom. Fico feliz por voc�, Sally. 442 01:21:59,600 --> 01:22:05,669 Cuide dela quando eu n�o estiver por perto, est� bem. 443 01:22:10,956 --> 01:22:15,141 - Aqui est� nosso barraco. - A cama � macia? 444 01:22:15,365 --> 01:22:17,431 Vamos experimentar. 445 01:22:35,555 --> 01:22:38,525 Ele me mandou tomar conta da minha vida. 446 01:22:38,731 --> 01:22:42,171 Eu disse: "O que esta mina nova fez com voc�?" 447 01:22:42,269 --> 01:22:45,156 - E fui embora. - O que vamos fazer? 448 01:22:45,161 --> 01:22:50,236 Pegamos umas cervejas, umas gatas e... 449 01:22:50,561 --> 01:22:54,541 Estou esperando o ano todo pelo carnaval... 450 01:22:55,866 --> 01:22:58,851 e agora o cara cai fora! 451 01:22:59,052 --> 01:23:02,052 Vamos tentar outro. 452 01:23:02,468 --> 01:23:06,943 E pegar a cerveja e as gatas. 453 01:23:26,375 --> 01:23:28,020 Bebe. 454 01:23:33,902 --> 01:23:38,094 - Vou sujar voc�. - Eu limpo. Bebe. 455 01:24:53,392 --> 01:24:57,039 - Vou trabalhar. - Vou com voc�, mam�e. 456 01:24:57,322 --> 01:25:01,780 N�o. Eu vou conseguir dinheiro para tirar voc� daqui. 457 01:25:02,909 --> 01:25:06,765 - E n�o aparece na janela. - Ent�o continuo presa. 458 01:25:07,150 --> 01:25:10,542 Mas � por pouco tempo. 459 01:25:11,143 --> 01:25:14,143 - Tem cigarros? - Sim, no quarto. 460 01:26:10,793 --> 01:26:13,994 � aquela ali. 461 01:26:26,026 --> 01:26:28,318 Sujou! 462 01:26:34,418 --> 01:26:36,657 O que querem? 463 01:26:37,369 --> 01:26:39,253 Querem isto aqui? 464 01:26:49,082 --> 01:26:52,221 A senhora ser� a diretora tempor�ria. 465 01:26:57,266 --> 01:27:02,278 Voltarei em julho para ver se fez progresso. 466 01:27:02,326 --> 01:27:04,814 E veremos se continuar� no cargo. 467 01:27:05,027 --> 01:27:10,105 O futuro da ex-diretora fica por conta do juiz. 468 01:27:11,449 --> 01:27:13,593 E a senhorita... 469 01:27:15,014 --> 01:27:19,335 Dadas as circunst�ncias, voc� ser� exonerada... 470 01:27:19,436 --> 01:27:23,236 e n�o ser� mais enfermeira. 471 01:27:23,535 --> 01:27:25,546 - Est� brincando? - N�o. 472 01:27:26,647 --> 01:27:27,847 Est� resolvido. 473 01:27:31,955 --> 01:27:33,042 Exonerada? 474 01:27:35,458 --> 01:27:38,308 N�o posso ficar nem com o chap�u. 475 01:27:38,612 --> 01:27:44,006 Quando eu era crian�a, todas as noites sonhava... 476 01:27:44,828 --> 01:27:49,052 em ser enfermeira. Sempre estava disposta a ajudar. 477 01:27:49,161 --> 01:27:51,683 N�o posso mesmo ficar com o chap�u? 478 01:28:57,088 --> 01:28:59,852 Chamando a Central, me ouvem... 479 01:29:00,053 --> 01:29:03,151 Encontrei a 578 na casa da m�e dela, 480 01:29:03,152 --> 01:29:05,952 na rua dos Eucaliptos, 596. 481 01:32:11,745 --> 01:32:13,330 Meu Deus! 482 01:32:31,610 --> 01:32:34,098 Garota, responde! Sally, abre... 483 01:32:39,598 --> 01:32:41,893 - O que �? - Seu homem vem vindo. 484 01:32:43,898 --> 01:32:46,535 Sai r�pido, meu homem est� chegando. 485 01:32:46,540 --> 01:32:48,334 - Sai pelos fundos. - Cad� meus sapatos? 486 01:32:53,848 --> 01:32:56,491 Volte aqui, seu filho da puta! 487 01:32:56,526 --> 01:32:58,629 Vou explodir seus miolos! 488 01:32:58,975 --> 01:33:00,168 Volte aqui. 489 01:33:40,022 --> 01:33:43,401 N�o se preocupe. Vou estar bem. 490 01:33:43,490 --> 01:33:45,284 Eu volto. Vamos indo. 491 01:33:45,700 --> 01:33:50,047 Tradu��o: KUNCKA 36013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.