Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,505 --> 00:00:04,040
Qui l'a trouvé?
2
00:00:04,105 --> 00:00:07,240
Le chauffeur de camion.
Lorsqu'il a vidé la charge, il l'a vue.
3
00:00:07,985 --> 00:00:09,840
Mais je ne sais pas
combien de temps cela avait été,
4
00:00:09,905 --> 00:00:12,240
parce qu'il a été
voyager quatre jours.
5
00:00:12,304 --> 00:00:14,240
Pauvre fille. Votre nom?
6
00:00:14,585 --> 00:00:16,120
Julie Chevalier.
7
00:00:16,185 --> 00:00:18,440
Vingt trois ans.
J'habitais à Dieppe.
8
00:00:19,345 --> 00:00:22,560
Il y a trois jours, il est parti pour Paris
l'auto-stop, selon sa sœur.
9
00:00:22,625 --> 00:00:24,280
Mais ça n'est jamais venu.
10
00:00:26,625 --> 00:00:28,280
Agression sexuelle?
11
00:00:28,385 --> 00:00:29,800
Ses vêtements sont déchirés.
12
00:00:29,865 --> 00:00:31,840
Aussi des sous-vêtements.
13
00:00:32,025 --> 00:00:33,400
Peut être.
14
00:00:33,784 --> 00:00:36,280
Faire de l'auto-stop, homme
la viole, la tue
15
00:00:36,625 --> 00:00:39,400
et se débarrasse de votre corps
sur le premier camion.
16
00:00:39,944 --> 00:00:41,800
Le conducteur est-il exclu?
17
00:00:41,865 --> 00:00:44,360
C'est difficile d'être sûr
pour l'instant, mais ...
18
00:00:44,425 --> 00:00:46,440
Qui serait si stupide
aimer appeler le flic
19
00:00:46,505 --> 00:00:48,600
pour sa propre victime,
dans son propre camion
20
00:00:48,665 --> 00:00:50,280
et dans votre entrepôt?
21
00:00:50,425 --> 00:00:51,600
Oui ...
22
00:00:51,985 --> 00:00:53,800
Vous devez découvrir
qui l'a ramassé.
23
00:00:53,865 --> 00:00:55,640
Nous chercherons des témoins.
24
00:00:55,784 --> 00:00:58,240
Ne laissez personne entrer
jusqu'à ce que le coroner arrive.
25
00:00:58,304 --> 00:00:59,880
Au fait, où est-il?
26
00:00:59,944 --> 00:01:02,480
Balthazar, que fait-il? Nous portons
une heure vous attend.
27
00:01:02,545 --> 00:01:04,400
"Capitaine, je suis désolé,
Je viens de voir votre message. "
28
00:01:04,465 --> 00:01:06,600
Je ne t'entends pas bien. Où est-ce?
29
00:01:06,905 --> 00:01:08,920
Eh bien, je ne suis pas loin.
30
00:01:09,264 --> 00:01:11,200
Maintenant en bas, maintenant.
31
00:01:16,745 --> 00:01:18,160
Descends maintenant.
32
00:01:18,264 --> 00:01:20,000
Qu'est-ce qui vient d'où?
33
00:01:58,465 --> 00:01:59,680
Capitaine.
34
00:01:59,745 --> 00:02:01,200
Et ces vêtements?
35
00:02:01,425 --> 00:02:03,400
Faites-vous du patinage artistique?
36
00:02:05,745 --> 00:02:06,920
Chute libre!
37
00:02:06,985 --> 00:02:08,280
Quelle?
38
00:02:08,585 --> 00:02:11,240
- Chute libre, je ne patine pas.
- Ça lui va.
39
00:02:11,304 --> 00:02:13,840
C'est très serré.
Nous vous attendions. Ça vient?
40
00:02:13,985 --> 00:02:15,480
Je fais du sport!
41
00:02:15,545 --> 00:02:16,920
Même si...
42
00:02:16,985 --> 00:02:19,640
même si je l'ai fait
le patinage artistique, serait ...
43
00:02:32,465 --> 00:02:34,120
Alors, euh ...?
44
00:02:34,225 --> 00:02:35,480
Est ...
45
00:02:36,385 --> 00:02:38,320
complètement gelé.
46
00:02:39,064 --> 00:02:40,560
Je ne sais pas quoi te dire.
47
00:02:40,625 --> 00:02:43,000
Il n'y a pas de blessures apparentes,
aucun signe d'étouffement,
48
00:02:43,064 --> 00:02:45,800
pas de mousse sur les lèvres ou le nez,
ni coloration inhabituelle.
49
00:02:45,865 --> 00:02:47,000
Donc ...
50
00:02:47,064 --> 00:02:49,040
Eh bien, je ne sais pas, la vérité.
51
00:02:49,304 --> 00:02:52,080
Je ne sais pas, il a pu monter dans le camion
vivant et mort de froid,
52
00:02:52,145 --> 00:02:54,600
ou ils pourraient le mettre déjà mort.
Aucune idée.
53
00:02:55,345 --> 00:02:57,520
Nous devons attendre l'autopsie.
54
00:02:58,025 --> 00:03:00,240
Pensez-vous qu'il y a eu une agression sexuelle?
55
00:03:04,944 --> 00:03:07,745
Je ne peux pas savoir, capitaine.
Je ne peux pas le bouger
56
00:03:07,865 --> 00:03:10,280
ni emporter
des vêtements, non?
57
00:03:10,704 --> 00:03:12,880
Nous devons attendre l'autopsie.
58
00:03:13,145 --> 00:03:15,760
Tu ne peux pas me dire quand il est mort?
Juste ça?
59
00:03:20,825 --> 00:03:23,225
Il est complètement gelé.
60
00:03:23,545 --> 00:03:25,720
Donc la température
n'indiquera rien
61
00:03:25,784 --> 00:03:28,920
et il n'y a pas de vie car c'est
complètement gelé.
62
00:03:29,264 --> 00:03:31,160
Il y a un moment
J'essaye d'expliquer
63
00:03:31,225 --> 00:03:34,480
- À quoi s'attendre ...
- À l'autopsie. OK, je comprends.
64
00:03:34,704 --> 00:03:36,960
Voyons voir,
Je lui ai dit trois fois.
65
00:03:37,105 --> 00:03:39,560
Tu es un peu impatient.
A quel point est ce bien
66
00:03:39,745 --> 00:03:41,160
J'aime.
67
00:03:41,425 --> 00:03:43,560
Oui, oui, mais non, Balthazar ...
68
00:03:43,745 --> 00:03:45,160
Balthazar!
69
00:03:45,825 --> 00:03:47,560
Balthazar, attends!
70
00:03:51,105 --> 00:03:54,304
Hé, ils ont trouvé un corps
dans un camion réfrigéré.
71
00:03:55,225 --> 00:03:57,080
Et la cause du décès?
72
00:03:57,985 --> 00:04:00,520
C'est un mystère.
Tout reste à découvrir.
73
00:04:01,264 --> 00:04:03,360
Tu ne pouvais pas me le laisser
pour cette fois?
74
00:04:03,425 --> 00:04:05,640
Allez, tante, sérieusement, sois bon.
75
00:04:06,385 --> 00:04:07,760
Ne reve pas.
76
00:04:08,345 --> 00:04:11,560
Comme toujours, celui qui prend
l'autopsie est la plus longue.
77
00:04:18,064 --> 00:04:19,120
Merde!
78
00:04:19,185 --> 00:04:21,320
Pourquoi gagnez-vous toujours?
Que se passe-t-il?
79
00:04:21,385 --> 00:04:24,160
Maintenant écoute, c'est du karma,
Que puis-je vous dire?
80
00:04:31,625 --> 00:04:34,225
"Oui, Cynthia, je pars
Faire de l'auto-stop à Paris.
81
00:04:34,385 --> 00:04:36,720
Je sais, tu vas rire de moi, mais
Je n'ai pas d'argent pour le train
82
00:04:36,784 --> 00:04:39,440
et bien, nous devons faire confiance
dans l'être humain!
83
00:04:39,585 --> 00:04:41,800
Allons. Je t'appelle à mon arrivée. "
84
00:04:51,865 --> 00:04:53,600
C'était il y a trois jours.
85
00:04:56,264 --> 00:04:59,160
Depuis, je la cherchais
par les réseaux sociaux.
86
00:05:01,505 --> 00:05:03,760
Je lui ai dit de ne pas faire de l'auto-stop.
87
00:05:05,465 --> 00:05:06,985
Depuis notre
les parents ne vivent pas ici
88
00:05:07,025 --> 00:05:08,760
il m'ignore.
89
00:05:11,264 --> 00:05:13,600
Peux-tu me parler
un peu à ce sujet?
90
00:05:13,825 --> 00:05:15,200
Comment était-ce?
91
00:05:18,145 --> 00:05:21,225
Eh bien, j'étudiais le droit.
92
00:05:22,784 --> 00:05:24,480
C'était une idéaliste.
93
00:05:25,385 --> 00:05:27,280
Je voulais sauver le monde.
94
00:05:28,545 --> 00:05:30,400
J'étais dans des associations
95
00:05:31,625 --> 00:05:34,040
des femmes battues,
émigrants ...
96
00:05:38,105 --> 00:05:39,680
Ma petite soeur...
97
00:05:59,225 --> 00:06:02,465
Rapport d'autopsie
par Julie Chevalier, 23 ans.
98
00:06:02,704 --> 00:06:06,080
Le corps gelé s'est réchauffé
45 minutes avec deux radiateurs.
99
00:06:06,625 --> 00:06:08,880
L'eau a été recueillie
pour votre analyse.
100
00:06:08,944 --> 00:06:10,440
Eddy, faites-vous le rapport externe?
101
00:06:10,505 --> 00:06:12,920
Oui, j'ai revu
le scanner post mortem.
102
00:06:12,985 --> 00:06:15,160
Ni traumatisme ni fracture.
103
00:06:17,905 --> 00:06:19,505
On peut observer l'apparence
de petites larves
104
00:06:19,545 --> 00:06:22,145
dans les trous naturels
105
00:06:22,385 --> 00:06:23,920
relations avec
décomposition,
106
00:06:23,985 --> 00:06:25,920
avant de congeler.
107
00:06:28,064 --> 00:06:30,280
Petites ecchymoses ici et ici.
108
00:06:38,304 --> 00:06:40,320
Il n'y a pas de blessures génitales.
109
00:06:40,905 --> 00:06:43,160
La victime
il a été défloré il y a longtemps.
110
00:06:43,225 --> 00:06:44,800
Ecchymoses à la cuisse
111
00:06:44,865 --> 00:06:47,520
indiquer qu'il avait
que de se battre avec votre attaquant.
112
00:06:48,025 --> 00:06:50,560
Ok, prends un échantillon
pour voir s'il y a de l'ADN,
113
00:06:51,225 --> 00:06:53,080
et nous saurons s'il y a eu pénétration.
114
00:06:53,145 --> 00:06:55,000
Aussi, sous les ongles,
115
00:06:55,185 --> 00:06:57,640
des taches sont visibles
de sang et de morceaux de peau.
116
00:06:57,704 --> 00:06:59,320
Prélevez des échantillons.
117
00:06:59,745 --> 00:07:01,600
Nous les enverrons au laboratoire ...
118
00:07:01,665 --> 00:07:04,320
et ils nous diront si l'attaquant
est signé ou non.
119
00:07:04,385 --> 00:07:06,240
Et la cause du décès?
120
00:07:06,304 --> 00:07:09,040
Nous devons attendre l'autopsie,
Capitaine Bach.
121
00:07:10,025 --> 00:07:11,560
- Qui doit l'ouvrir?
- Tome.
122
00:07:11,625 --> 00:07:13,080
D'accord, allez.
123
00:07:30,625 --> 00:07:33,040
Les organes
ils ont une apparence normale.
124
00:07:33,225 --> 00:07:35,680
Aucun signe
traumatisme ou blessure.
125
00:07:36,985 --> 00:07:39,600
Coeur avec artères
artères coronaires parfaites.
126
00:07:39,985 --> 00:07:41,784
Voici un œdème pulmonaire
127
00:07:41,905 --> 00:07:44,400
avec érosions
bronches hémorragiques.
128
00:07:44,865 --> 00:07:48,064
Il n'y a pas non plus de signal
dans l'ouverture de l'estomac.
129
00:07:48,865 --> 00:07:51,840
Ils auraient dû la mettre dans le camion
après sa mort.
130
00:07:52,385 --> 00:07:55,160
�Vous préparez des pots pour stocker
contenu gastrique?
131
00:07:55,225 --> 00:07:57,160
Entend. Ça sent comme ça de
le début?
132
00:07:57,225 --> 00:07:59,880
N'est pas apparu
pendant le dégivrage.
133
00:08:00,225 --> 00:08:02,320
- Que pense tu que cela soit?
- Je ne sais pas.
134
00:08:03,064 --> 00:08:05,160
- Amande amère?
- Ah oui.
135
00:08:06,225 --> 00:08:09,080
Tout le monde est sorti!
Tout le monde, tout le monde!
136
00:08:52,985 --> 00:08:55,440
Vous resterez à l'hôpital
en observation.
137
00:08:55,505 --> 00:08:57,520
Ensuite tu rentres chez toi,
tu mets la télé
138
00:08:57,585 --> 00:08:59,360
et tu ne bouges pas
dans deux jours, d'accord?
139
00:08:59,425 --> 00:09:00,600
Bien.
140
00:09:08,585 --> 00:09:10,760
Cyanure? Est-ce ce qui l'a tuée?
141
00:09:11,825 --> 00:09:12,920
Oui.
142
00:09:13,025 --> 00:09:14,664
L'odeur d'amande amère
il est typique du cyanure.
143
00:09:14,704 --> 00:09:16,760
Il y en avait beaucoup dans l'estomac.
144
00:09:17,264 --> 00:09:20,160
Avec des acides, créez
une vraie bombe chimique.
145
00:09:22,185 --> 00:09:24,080
C'est ce que Fatim a inhalé.
146
00:09:24,225 --> 00:09:26,120
Comment ont-ils été vaccinés?
147
00:09:27,385 --> 00:09:29,400
Ils l'ont fait avaler.
Compte tenu de la quantité,
148
00:09:29,465 --> 00:09:30,880
a dû mourir
en 10 à 15 minutes
149
00:09:30,944 --> 00:09:33,000
et avec des souffrances atroces.
150
00:09:33,865 --> 00:09:35,480
Quand est-ce arrivé?
151
00:09:36,064 --> 00:09:38,200
Ce n'était pas digéré, alors ...
152
00:09:38,264 --> 00:09:40,440
Je dirais entre 12 et 24 heures.
153
00:09:40,825 --> 00:09:43,080
Mais il a disparu il y a trois jours.
154
00:09:43,465 --> 00:09:46,720
Bref, une femme agressée
sexuellement, mais pas violée ...
155
00:09:46,985 --> 00:09:48,600
qui a disparu il y a trois jours
156
00:09:48,665 --> 00:09:50,920
et qu'il a été empoisonné au cyanure
157
00:09:51,064 --> 00:09:54,200
et qu'à la fin je me suis retrouvé mort
dans un camion réfrigéré.
158
00:09:55,064 --> 00:09:56,920
Si je fais connaissance
Je reste au lit.
159
00:09:56,985 --> 00:10:00,320
C'est Julie Chevalier qui devrait
sont restés au lit.
160
00:10:00,665 --> 00:10:01,880
Parce que
161
00:10:03,105 --> 00:10:05,920
Je ne sais pas ce qui s'est passé,
mais ça a dû être terrible.
162
00:10:08,944 --> 00:10:10,960
Eh bien, l'ambulance arrive.
163
00:10:11,025 --> 00:10:12,920
Comment ça va? Êtes-vous mieux?
164
00:10:13,704 --> 00:10:16,640
Hé j'ai trouvé quelque chose
un peu sommaire dans ta robe.
165
00:10:16,745 --> 00:10:19,200
J'étais convaincu que
quand on jouait de la paille
166
00:10:19,264 --> 00:10:21,224
- C'était avec deux, mais il y en a trois ...
- Non, Eddy, attends, attends.
167
00:10:21,264 --> 00:10:22,880
Ce n'est pas ce que vous pensez,
vraiment...
168
00:10:22,944 --> 00:10:25,200
Combien de temps avez-vous été
me tromper, Fatim?
169
00:10:25,264 --> 00:10:26,880
Eddy, s'il te plaît.
170
00:10:27,425 --> 00:10:29,480
Tu sais, je m'en fiche vraiment.
171
00:10:29,545 --> 00:10:31,040
Je suis content que tu sois vivant
172
00:10:31,105 --> 00:10:33,600
parce que si tu étais mort
Je me sentirais coupable.
173
00:10:33,665 --> 00:10:36,600
Alors que maintenant,
Je peux me venger calmement.
174
00:10:37,025 --> 00:10:39,800
Oui. Je te préviens.
La vengeance sera terrible.
175
00:10:47,985 --> 00:10:49,240
Le voilà.
176
00:10:49,304 --> 00:10:51,560
De cette façon, tu vas mieux pour ta sœur.
177
00:10:54,505 --> 00:10:56,640
J'ai toujours été très confiant.
178
00:10:57,585 --> 00:10:59,440
Je ne voulais pas avoir peur.
179
00:11:00,345 --> 00:11:03,000
Je voulais penser
que le monde n'était pas si mal.
180
00:11:03,545 --> 00:11:06,000
L'auto-stop était comme un acte
de rébellion, vous savez?
181
00:11:06,064 --> 00:11:07,680
Oui je comprends.
182
00:11:08,704 --> 00:11:10,960
Mais regarde,
à la fin je suis mort
183
00:11:12,225 --> 00:11:13,640
Le monde que je connais est mauvais.
184
00:11:13,704 --> 00:11:14,880
Et je dois avoir peur.
185
00:11:14,944 --> 00:11:17,240
Non, qu'est-il arrivé
Ce n'était pas de ta faute.
186
00:11:18,905 --> 00:11:21,360
Le responsable
est celui qui vous a fait ça.
187
00:11:25,304 --> 00:11:27,560
Ces cheveux ne devraient pas être là.
188
00:11:32,025 --> 00:11:34,200
Content de l'avoir vu.
189
00:11:38,185 --> 00:11:41,200
Je suis le Dr Balthazar.
J'ai un cheveu avec une ampoule.
190
00:11:41,625 --> 00:11:43,560
Pouvons-nous extraire l'ADN?
191
00:11:44,105 --> 00:11:45,400
Je vous remercie.
192
00:11:46,665 --> 00:11:48,600
Patron, nous avons un nom.
193
00:11:48,825 --> 00:11:50,080
Brillant.
194
00:11:50,985 --> 00:11:52,240
Brillant.
195
00:12:01,225 --> 00:12:04,665
Exhibitionnisme. Agression sexuelle.
Tentative de viol ...
196
00:12:05,064 --> 00:12:07,160
Très cohérent comme chemin.
197
00:12:07,225 --> 00:12:08,920
Comment cela s'est-il fait?
198
00:12:09,385 --> 00:12:11,160
Je suis tombé dans mon jardin.
199
00:12:11,825 --> 00:12:13,440
Quelle malchance.
200
00:12:17,745 --> 00:12:19,560
Connaissez-vous cette jeune femme?
201
00:12:20,465 --> 00:12:21,920
Ça ne me dit rien.
202
00:12:23,385 --> 00:12:26,640
C'est drôle, parce que je l'ai ramassé
l'auto-stop il n'y a pas longtemps.
203
00:12:27,625 --> 00:12:29,760
Il l'a agressée, kidnappée et ...
204
00:12:29,905 --> 00:12:33,000
Je l'ai empoisonnée avec du cyanure
et a laissé son corps dans un camion.
205
00:12:34,784 --> 00:12:36,960
Mais ne m'apprends pas ces choses!
206
00:12:37,704 --> 00:12:39,520
Est-elle malade?
207
00:12:39,745 --> 00:12:41,520
Elle a lutté, non?
208
00:12:41,745 --> 00:12:43,720
N'a pas pu arriver à la fin
209
00:12:43,784 --> 00:12:46,280
et cela l'a rendu fou,
C'est pour ça que je l'ai tuée?
210
00:12:46,345 --> 00:12:47,840
Je suis innocent.
211
00:12:53,985 --> 00:12:56,680
Il avait son ADN sur ses ongles.
Comment expliquez-vous celà?
212
00:13:04,745 --> 00:13:06,360
C `est vrai que...
213
00:13:06,944 --> 00:13:08,360
J'ai essayé ...
214
00:13:08,985 --> 00:13:11,080
- De quoi?
- Qu'est-ce que tu penses?
215
00:13:13,064 --> 00:13:14,560
Je l'ai ramassée en stop
216
00:13:14,625 --> 00:13:16,600
près de l'échangeur.
217
00:13:18,064 --> 00:13:21,264
Alors je lui ai dit
Je voulais pisser,
218
00:13:21,385 --> 00:13:23,880
pouvoir s'arrêter
Dans un endroit calme.
219
00:13:24,784 --> 00:13:26,320
"Était beau.
220
00:13:27,304 --> 00:13:29,400
Il en voulait autant que moi. "
221
00:13:30,825 --> 00:13:33,880
Et soudain, ça a commencé à crier,
m'a gratté et est parti.
222
00:13:36,064 --> 00:13:37,560
Je le jure...
223
00:13:37,625 --> 00:13:40,000
la dernière fois
que je l'ai vue vivante.
224
00:13:44,545 --> 00:13:46,040
Je reviens tout de suite.
225
00:13:49,105 --> 00:13:51,520
Voyons voir. Je ne peux pas
attendez deux minutes?
226
00:13:53,225 --> 00:13:55,600
Il y avait un cheveu
dans le corps de Julie.
227
00:13:55,784 --> 00:13:58,040
Mais ce n'est pas le sien
ni de Broquet.
228
00:13:58,825 --> 00:13:59,880
C'est de Nina Cartier.
229
00:13:59,944 --> 00:14:03,040
Apparemment assassiné
avec sa famille il y a deux mois.
230
00:14:03,225 --> 00:14:05,000
Mais grâce à ces cheveux
231
00:14:05,064 --> 00:14:07,080
nous savons qu'elle était vivante
Il y a 48 heures.
232
00:14:07,145 --> 00:14:08,680
Pas mort
233
00:14:09,025 --> 00:14:11,320
et Julie l'a rencontrée
avant de mourir.
234
00:14:14,625 --> 00:14:16,360
"Il semble que le père,
Victor Cartier,
235
00:14:16,425 --> 00:14:17,960
il a finalement pris des mesures.
236
00:14:18,025 --> 00:14:19,760
Employé dans une usine chimique,
237
00:14:19,825 --> 00:14:22,520
il était un père et un mari violent
pendant des années.
238
00:14:22,585 --> 00:14:25,200
Hier les voisins
ils ont découvert cette scène.
239
00:14:25,465 --> 00:14:28,200
Une maison pillée
Et une grande mare de sang.
240
00:14:28,425 --> 00:14:31,064
Le sang
Deborah Cartier, sa femme,
241
00:14:31,304 --> 00:14:32,864
ouvrier
de la clinique Saint Vincent.
242
00:14:32,905 --> 00:14:35,080
La police enquête
ce meurtre.
243
00:14:35,145 --> 00:14:36,840
Victor Cartier et ses deux enfants,
244
00:14:36,905 --> 00:14:38,440
n'a pas été vu
depuis jeudi,
245
00:14:38,505 --> 00:14:40,400
mais les garde-côtes
ils ont vu son navire
246
00:14:40,465 --> 00:14:42,120
naufrage
dans la baie de Somme.
247
00:14:42,185 --> 00:14:43,680
Après plusieurs jours de recherche,
248
00:14:43,745 --> 00:14:46,080
il n'y a pas d'espoir
pour les retrouver vivants.
249
00:14:46,145 --> 00:14:47,760
Un collègue de Victor Cartier
250
00:14:47,825 --> 00:14:50,240
signalé
de la disparition du cyanure
251
00:14:50,304 --> 00:14:52,720
à l'usine,
le jour du meurtre. "
252
00:14:54,105 --> 00:14:56,000
c'était il y a deux mois.
253
00:14:57,225 --> 00:14:59,240
Et cela trois semaines avant.
254
00:15:00,905 --> 00:15:02,960
Quelle chèvre. Lui a-t-il fait ça?
255
00:15:03,064 --> 00:15:06,280
Deborah avait présenté
trois plaintes contre lui et rien.
256
00:15:06,745 --> 00:15:08,320
Et il y a deux mois,
il est retourné au poste de police
257
00:15:08,385 --> 00:15:09,920
parce que ça a frappé aussi
les enfants.
258
00:15:09,985 --> 00:15:11,960
Le lendemain, je l'ai tuée,
259
00:15:12,025 --> 00:15:14,440
et s'est enfui
avec du cyanure et des enfants.
260
00:15:15,064 --> 00:15:16,680
C'est du moins ce que nous pensions.
261
00:15:16,745 --> 00:15:18,920
Oui, seulement avec les cheveux
vous avez trouvé ...
262
00:15:18,985 --> 00:15:20,680
Ils pensent que tout était une configuration
263
00:15:20,745 --> 00:15:23,200
et ce qui est caché
on ne sait pas où.
264
00:15:23,505 --> 00:15:26,480
Autant que je veux,
Je ne vois pas la relation avec Julie.
265
00:15:29,625 --> 00:15:31,960
Moi non plus, mais je pense
quelque chose comme ça s'est produit.
266
00:15:34,425 --> 00:15:36,600
Ici, Broquet est allé chercher Julie.
267
00:15:36,905 --> 00:15:38,800
Et quelque part
entre Rouen et Cergy
268
00:15:38,865 --> 00:15:41,840
J'ai essayé de la violer. Mais j'ai réussi
s'échapper et se cacher.
269
00:15:42,064 --> 00:15:45,905
Il l'a fait dans ce domaine et a trouvé
La cachette de Cartier.
270
00:15:46,264 --> 00:15:47,960
Travail
avec des femmes battues,
271
00:15:48,025 --> 00:15:50,320
assurance
qui a reconnu la famille.
272
00:15:50,784 --> 00:15:52,320
Puis Cartier la tue
273
00:15:52,385 --> 00:15:53,840
et quitte son corps
sur le premier camion
274
00:15:53,905 --> 00:15:55,680
à destination de Paris.
275
00:15:55,905 --> 00:15:59,000
Rechercher des témoins pour trouver
Cartier et ses enfants.
276
00:15:59,064 --> 00:16:01,240
Et regardez les vidéos
surveillance des stations-service
277
00:16:01,304 --> 00:16:02,480
où le camion s'est arrêté.
278
00:16:02,545 --> 00:16:04,305
Si nous trouvons où il est arrivé
Le corps de Julie,
279
00:16:04,345 --> 00:16:06,200
Nous allons réduire le terrain.
280
00:16:06,264 --> 00:16:07,440
Bien.
281
00:16:11,625 --> 00:16:13,080
Vous vous sentirez harcelé.
282
00:16:13,145 --> 00:16:15,105
Vous devez l'arrêter parce qu'il est
capable de tout ...
283
00:16:15,145 --> 00:16:16,480
Capitaine.
284
00:16:17,704 --> 00:16:19,320
Je vais trouver quelque chose.
285
00:16:21,385 --> 00:16:22,760
Où ils ont kidnappé Julie
286
00:16:22,825 --> 00:16:25,080
ou où ils l'ont mis
dans le camion.
287
00:16:25,665 --> 00:16:27,440
Nous trouverons ces enfants
288
00:16:27,505 --> 00:16:28,840
Vivant.
289
00:16:36,625 --> 00:16:38,200
Je ne le comprends pas.
290
00:16:38,585 --> 00:16:40,400
Victor et les enfants ...
291
00:16:42,225 --> 00:16:44,480
Pensez-vous que les enfants sont vivants?
292
00:16:53,385 --> 00:16:55,640
Quelle relation
avaient-ils avec leur fils?
293
00:16:56,264 --> 00:16:58,160
Ce n'était plus notre fils.
294
00:16:59,304 --> 00:17:00,840
Le comprendre ...
295
00:17:01,784 --> 00:17:03,360
nous nous demandions
ce que nous avions fait.
296
00:17:03,425 --> 00:17:05,400
Comment il était devenu
dans ce monstre?
297
00:17:05,465 --> 00:17:07,840
On y a beaucoup réfléchi
à la tête.
298
00:17:08,264 --> 00:17:10,200
Peut-être que nous n'étions pas avec lui ...
299
00:17:10,264 --> 00:17:12,784
Mais est-ce que nous avions
que le travail.
300
00:17:16,865 --> 00:17:19,080
Nous pensons qu'il a encore tué.
301
00:17:19,304 --> 00:17:20,760
Pour une femme.
302
00:17:20,905 --> 00:17:23,360
Sûrement
afin qu'il ne le rapporte pas.
303
00:17:26,585 --> 00:17:28,520
Je dois lui demander.
304
00:17:29,064 --> 00:17:31,000
� avoir eu des contacts avec votre enfant
305
00:17:31,064 --> 00:17:33,480
ou ses petits-enfants
pendant ces deux mois?
306
00:17:35,185 --> 00:17:37,480
S'ils étaient vivants,
Je serais heureux.
307
00:17:37,944 --> 00:17:39,320
Mais s'ils sont
seul avec Victor ...
308
00:17:39,385 --> 00:17:42,280
C'est un monstre, madame ...
Je ne veux pas l'imaginer.
309
00:17:42,465 --> 00:17:43,920
Si tu lâches
par les nerfs
310
00:17:43,985 --> 00:17:46,120
et Deborah n'est pas là
pour les protéger,
311
00:17:46,185 --> 00:17:48,760
Je ne sais pas ce qu'il va faire.
Les trouver! S'il vous plait.
312
00:18:06,465 --> 00:18:09,040
Et Sarlat ne vous a rien dit?
Rien du tout?
313
00:18:09,745 --> 00:18:10,840
Non.
314
00:18:14,944 --> 00:18:16,200
Aussi,
315
00:18:17,944 --> 00:18:21,064
ils l'ont drogué
avec tant de médicaments,
316
00:18:21,145 --> 00:18:23,160
Qu'allez-vous dire que cela fonctionne?
317
00:18:23,784 --> 00:18:26,400
C'est mon seul indice
et tu ne peux rien me dire.
318
00:18:27,825 --> 00:18:29,800
Mais vous êtes médecin, non?
319
00:18:30,225 --> 00:18:33,040
Vous devez savoir comment le donner
un petit coup de pouce.
320
00:18:34,865 --> 00:18:38,185
Quelle? Tu ne diras pas que tu ne l'aimes pas
jouer aux pharmaciens.
321
00:18:40,465 --> 00:18:44,185
Parce que je me souviens
à un étudiant en médecine
322
00:18:44,385 --> 00:18:46,800
qui a aimé
expérimenter avec ...
323
00:18:46,985 --> 00:18:49,345
quelques produits
pas très légal.
324
00:18:52,064 --> 00:18:55,185
Mais c'était dû
à une mauvaise influence
325
00:18:55,304 --> 00:18:57,040
d'un certain tatoueur
326
00:18:58,545 --> 00:19:01,320
elle était trop jolie
dire non ...
327
00:19:02,865 --> 00:19:04,825
Oui, bien sûr, je comprends.
328
00:19:29,064 --> 00:19:30,920
Oh cher. Juste à temps.
329
00:19:30,985 --> 00:19:32,160
Salut.
330
00:19:32,625 --> 00:19:33,800
Salut.
331
00:19:34,225 --> 00:19:35,880
- Comment ça va?
- Très bien.
332
00:19:35,944 --> 00:19:37,440
Nous voulons votre avis.
333
00:19:37,505 --> 00:19:39,240
Comme si ce n'était pas pareil.
334
00:19:39,304 --> 00:19:41,320
Hugo. Le mobile. Sur quoi?
335
00:19:41,385 --> 00:19:43,720
Manon, veut aller à une fête
à la maison de son amie.
336
00:19:43,784 --> 00:19:45,680
- Sophie.
- Sophie, ça.
337
00:19:45,784 --> 00:19:48,080
Mais nous ne la connaissons pas.
Est-ce que tu la connais?
338
00:19:48,185 --> 00:19:49,720
- Eh bien je ne pense pas.
- J'ai pensé ainsi.
339
00:19:49,784 --> 00:19:52,080
Et ses parents
ne sera pas présent.
340
00:19:52,545 --> 00:19:54,720
Comme tu vois
ses parents sont très cool.
341
00:19:54,784 --> 00:19:56,120
Salut Hugo.
342
00:19:57,625 --> 00:20:00,920
Je lui ai dit que c'était exclu
aller à une fête sans parents.
343
00:20:01,345 --> 00:20:04,160
Il est exclu que vous alliez
à une fête sans parents.
344
00:20:04,225 --> 00:20:06,960
Tu as décidé de me détruire
la vie, non?
345
00:20:07,145 --> 00:20:09,080
Oh, il nous a trempés. Sensationnel.
346
00:20:10,105 --> 00:20:11,304
Hugo,
347
00:20:12,025 --> 00:20:13,360
Je sais que tu as lu Harry Potter,
348
00:20:13,425 --> 00:20:15,680
mais ce n'est pas la maison
des Wesley.
349
00:20:16,345 --> 00:20:18,920
Votre assiette ne va pas
pour aller au lave-vaisselle.
350
00:20:28,985 --> 00:20:30,800
Ça a été une bonne journée?
351
00:20:36,304 --> 00:20:37,600
Avez vous dit?
352
00:20:39,264 --> 00:20:41,800
Je te demandais
si ça avait été une bonne journée.
353
00:20:43,784 --> 00:20:45,200
Oui. Oui. Oui.
354
00:20:46,064 --> 00:20:47,920
Il est un ami. N'a pas d'importance.
355
00:21:01,585 --> 00:21:02,880
Tacho!
356
00:21:04,905 --> 00:21:06,400
Les cochons?
357
00:21:07,264 --> 00:21:08,880
Me réveille
me montrer des cochons?
358
00:21:08,944 --> 00:21:10,944
Non, ce ne sont pas que des cochons.
359
00:21:11,064 --> 00:21:12,385
Ils sont la "crème de la crème"
de porcs.
360
00:21:12,425 --> 00:21:14,240
Ils se reproduisent presque à l'identique
361
00:21:14,304 --> 00:21:16,560
la composition
du corps humain.
362
00:21:17,025 --> 00:21:19,784
Est toi
qui a ... cuik?
363
00:21:21,505 --> 00:21:23,480
Non, je ne les ai pas "cuik".
Puis-je continuer?
364
00:21:23,545 --> 00:21:25,120
- Oui.
- Merci.
365
00:21:25,704 --> 00:21:28,080
Bien. Nous mettons ces cochons
dans le camion
366
00:21:28,145 --> 00:21:30,560
à intervalles de temps
très très précis.
367
00:21:30,625 --> 00:21:33,160
Dix-huit heures à l'est,
douze ceci, six ceci et ...
368
00:21:33,225 --> 00:21:35,520
Dites-moi déjà les résultats?
Cela prendra-t-il longtemps?
369
00:21:35,585 --> 00:21:38,440
- Non, attends que je te le dise.
- Oui ok. Bien.
370
00:21:39,145 --> 00:21:41,440
Quelques minutes après la mort,
le corps dégage une odeur
371
00:21:41,505 --> 00:21:43,160
ce qui attire
à de nombreux insectes, d'accord?
372
00:21:43,225 --> 00:21:44,720
Qui vient
pour coloniser le corps.
373
00:21:44,784 --> 00:21:47,440
Les premiers arrivants
sont les qualificatifs.
374
00:21:47,784 --> 00:21:48,840
Dans le cas de Julie,
375
00:21:48,905 --> 00:21:51,160
c'étaient
complètement gelé.
376
00:21:51,225 --> 00:21:53,704
Ce que nous avons fait
était d'introduire des larves
377
00:21:53,905 --> 00:21:54,920
à l'intérieur de ces cochons.
378
00:21:54,985 --> 00:21:58,240
Et il s'avère que si nous collationnons
le moment de la mort de Julie
379
00:21:58,304 --> 00:22:00,120
avec le diplôme
de congeler des larves
380
00:22:00,185 --> 00:22:01,680
à l'intérieur de ces cochons,
381
00:22:01,745 --> 00:22:03,960
réfléchissant évidemment
le poids et l'épaisseur de ...
382
00:22:04,025 --> 00:22:05,880
Balthazar, les résultats?
383
00:22:05,944 --> 00:22:07,480
Est le troisième.
384
00:22:09,784 --> 00:22:11,240
Cela signifie qu'ils l'ont mise ici,
385
00:22:11,304 --> 00:22:13,920
entre six et dix heures
après sa mort.
386
00:22:13,985 --> 00:22:16,160
- Maximum, dix.
- Maximum, dix.
387
00:22:17,225 --> 00:22:19,680
Compatible avec deux stations-service
près du Vexin.
388
00:22:19,745 --> 00:22:22,640
- Slim obtiendra les vidéos.
- Attendre attendre!
389
00:22:22,704 --> 00:22:24,400
- Est-ce tout?
- Quoi?
390
00:22:26,064 --> 00:22:29,225
Pas de cris de joie,
391
00:22:29,784 --> 00:22:31,960
Des larmes d'admiration, de ...?
392
00:22:32,064 --> 00:22:35,000
Hé bien oui! Oui, bravo, Balthazar,
a fait son travail.
393
00:22:35,064 --> 00:22:36,960
Très bien. Mien
est de trouver ces enfants
394
00:22:37,025 --> 00:22:38,720
et savoir ce qui est arrivé à Julie.
395
00:22:38,784 --> 00:22:40,040
Au revoir!
396
00:22:40,185 --> 00:22:41,840
Il est très prudent!
397
00:22:42,985 --> 00:22:44,760
Je comprends que ça l'est.
398
00:22:47,105 --> 00:22:48,720
Voyons voir, continuez.
399
00:22:50,905 --> 00:22:53,120
Vérifiez s'il s'agit de Victor Cartier.
400
00:23:00,745 --> 00:23:02,840
C'est un Cartier. Mais ce n'est pas...
401
00:23:03,025 --> 00:23:05,784
ce n'est pas Victor.
C'est Philippe, le grand-père.
402
00:23:05,985 --> 00:23:07,240
Merde.
403
00:23:09,704 --> 00:23:11,320
Que faisait-il là-bas?
404
00:23:15,865 --> 00:23:17,440
Eh bien, monsieur Cartier,
nous savons que vous
405
00:23:17,505 --> 00:23:18,680
N'a pas tué Julie Chevalier.
406
00:23:18,745 --> 00:23:21,360
J'étais en maison
quand elle a pris le poison.
407
00:23:22,585 --> 00:23:25,480
Nous pensons que cela couvre
votre enfant depuis le début.
408
00:23:28,465 --> 00:23:30,505
Quand Victor a tué sa femme,
lui a demandé de l'aider
409
00:23:30,545 --> 00:23:32,800
s'échapper avec les enfants,
Droite?
410
00:23:34,985 --> 00:23:37,985
Et quand j'ai empoisonné Julie pour
411
00:23:38,505 --> 00:23:41,080
protégez votre cachette,
Je l'ai rappelé.
412
00:23:44,505 --> 00:23:47,240
Pourquoi mettre le corps
Julie est dans le camion.
413
00:23:47,625 --> 00:23:49,320
Pour nous induire en erreur.
414
00:23:50,304 --> 00:23:52,520
Comprendre
qu'en aidant votre enfant,
415
00:23:52,585 --> 00:23:54,720
Êtes-vous complice de deux meurtres?
416
00:23:54,784 --> 00:23:56,880
Deborah et Julie.
417
00:23:57,625 --> 00:23:59,000
Écoute moi
418
00:23:59,145 --> 00:24:01,400
nous savons
que votre enfant est dangereux.
419
00:24:02,345 --> 00:24:04,320
Il est violent envers ses petits-enfants.
420
00:24:04,385 --> 00:24:06,360
C'est Enzo et Nina, non?
421
00:24:07,304 --> 00:24:10,400
Vous devez les trouver avant
il est tard. Tu ne crois pas?
422
00:24:11,784 --> 00:24:14,120
Dites-nous où ils sont,
c'est important.
423
00:24:16,225 --> 00:24:18,960
Saviez-vous qu'ils étaient vivants
et tu ne me l'as pas dit?
424
00:24:20,625 --> 00:24:22,000
Mais dis quelque chose!
425
00:24:22,064 --> 00:24:23,560
Vous ne pouvez pas continuer à le protéger!
426
00:24:23,625 --> 00:24:25,240
Tu sais ce qu'il a fait à Deborah!
427
00:24:25,304 --> 00:24:28,280
Vous pouvez le faire aux enfants!
Tu dois lui dire.
428
00:24:28,784 --> 00:24:31,440
S'il vous plaît, Philippe,
pour les enfants. Donne le lui.
429
00:24:32,784 --> 00:24:34,985
Je suis désolé je ne peux pas.
430
00:24:51,905 --> 00:24:54,264
Greg. Emmenez-le en garde à vue.
431
00:24:55,025 --> 00:24:56,440
D'accord.
432
00:24:57,185 --> 00:24:58,480
Bien?
433
00:24:59,825 --> 00:25:01,920
Vous ne dénoncerez pas votre enfant.
434
00:25:08,385 --> 00:25:10,720
Et le registre de votre maison
Comment c'était?
435
00:25:10,784 --> 00:25:13,480
Un téléphone prépayé
acheté il y a deux mois.
436
00:25:13,905 --> 00:25:16,240
Il n'y avait qu'un seul numéro
dans la liste d'appels.
437
00:25:16,304 --> 00:25:17,880
Sûrement à votre fils.
438
00:25:17,944 --> 00:25:21,000
Mais cela ne donne aucun signal. Sera éteint
presque tout le temps.
439
00:25:21,665 --> 00:25:23,480
Et le fouetté dans le Vexin?
440
00:25:23,545 --> 00:25:26,480
Ils ont fouillé la zone où
le grand-père a déposé le cadavre:
441
00:25:26,545 --> 00:25:27,720
rien.
442
00:25:28,585 --> 00:25:31,720
Franchement, cela nous coûtera
les trouver, nous n'avons rien.
443
00:25:33,385 --> 00:25:35,345
Oui. Philippe Cartier.
444
00:25:35,905 --> 00:25:38,800
Attends, tu ne dis pas
que tu ne dénonceras jamais ton enfant?
445
00:25:39,545 --> 00:25:40,960
Balthazar?
446
00:25:47,064 --> 00:25:48,240
Bien.
447
00:25:52,385 --> 00:25:53,560
Bien.
448
00:25:55,304 --> 00:25:56,840
Oreille droite.
449
00:25:59,665 --> 00:26:01,160
La gauche.
450
00:26:16,025 --> 00:26:17,920
Que recherchez vous exactement?
451
00:26:19,145 --> 00:26:22,145
Je suis ici pour deux raisons:
452
00:26:24,585 --> 00:26:27,240
la première vérification
si votre santé est compatible
453
00:26:27,304 --> 00:26:28,960
avec garde à vue.
454
00:26:29,025 --> 00:26:31,600
Et j'ai de bonnes nouvelles,
Monsieur Cartier,
455
00:26:33,465 --> 00:26:35,160
Ayez une bonne santé.
456
00:26:35,505 --> 00:26:37,280
Et la deuxième raison?
457
00:26:37,385 --> 00:26:38,960
Ah, le deuxième.
458
00:26:39,985 --> 00:26:42,760
� Connaître le principe
Échange de locard?
459
00:26:43,545 --> 00:26:44,680
Non?
460
00:26:45,545 --> 00:26:48,480
Edmond Locard était un pionnier
de la police scientifique
461
00:26:48,545 --> 00:26:52,505
et il a déterminé que lorsque
deux corps entrent en contact
462
00:26:53,185 --> 00:26:54,880
nécessairement
il y a un échange
463
00:26:54,944 --> 00:26:57,120
entre eux. Excitant, non?
464
00:26:57,545 --> 00:26:59,985
Tu n'es pas d'accord? C'est fascinant.
465
00:27:00,465 --> 00:27:02,720
Qu'est-ce que ça veut dire? Signifie que...
466
00:27:03,145 --> 00:27:05,440
chaque fois que vous
a été en place
467
00:27:05,505 --> 00:27:07,480
où se cache-t-il
votre fils M. Cartier
468
00:27:07,545 --> 00:27:09,320
a laissé ses traces.
469
00:27:09,385 --> 00:27:10,840
C'est connu.
470
00:27:11,145 --> 00:27:13,784
En échange,
ce que les gens ne savent pas
471
00:27:14,145 --> 00:27:18,304
est-ce que cet endroit aussi
il a laissé ses traces sur vous.
472
00:27:19,225 --> 00:27:21,400
Sur tes pieds,
dans leurs oreilles,
473
00:27:21,465 --> 00:27:24,025
sous les ongles, dans les cheveux,
474
00:27:25,425 --> 00:27:26,920
dans votre corps ...
475
00:27:26,985 --> 00:27:28,640
et à l'intérieur.
476
00:27:31,465 --> 00:27:33,560
Respirez fort s'il vous plaît ...
477
00:27:34,784 --> 00:27:37,704
Non, inspirez par le nez
et prenez-le par la bouche.
478
00:27:38,784 --> 00:27:40,120
Encore une fois.
479
00:27:43,585 --> 00:27:46,400
Je dois prélever des échantillons supplémentaires,
Monsieur Cartier.
480
00:28:01,704 --> 00:28:03,240
Bonne nuit.
481
00:28:06,505 --> 00:28:09,040
Je suis le Dr Balthazar.
Le capitaine est là?
482
00:28:09,105 --> 00:28:10,585
Eh ... oui.
483
00:28:12,585 --> 00:28:14,400
Savez-vous quelle heure il est?
484
00:28:15,425 --> 00:28:17,465
Et bien non. Quelle heure est-il?
485
00:28:19,985 --> 00:28:21,200
Bon.
486
00:28:21,865 --> 00:28:23,240
D'accord.
487
00:28:23,545 --> 00:28:25,840
- Entrez, je vais l'appeler.
- Merci.
488
00:28:40,704 --> 00:28:42,640
Quelle gentillesse son mari.
489
00:28:43,345 --> 00:28:45,840
Balthazar,
il est quatre heures du matin.
490
00:28:46,385 --> 00:28:48,880
Oui, mais ça a l'air sympa.
Est-ce bien?
491
00:28:50,385 --> 00:28:52,080
Ce sera important
ce qui vient à dire.
492
00:28:52,145 --> 00:28:53,240
Oui.
493
00:28:53,385 --> 00:28:54,680
Et les cuillères?
494
00:28:54,745 --> 00:28:56,320
- Là.
- Ici?
495
00:29:02,505 --> 00:29:04,760
Oui, Ou
Les Cartiers se cachent.
496
00:29:07,185 --> 00:29:08,880
Philippe Cartier a des symptômes
497
00:29:08,944 --> 00:29:11,200
d'une infection pulmonaire
primaire grippal,
498
00:29:11,264 --> 00:29:14,520
bien que vous soyez vacciné contre cela
et contre la tuberculose.
499
00:29:14,784 --> 00:29:16,560
Et ça veut dire?
500
00:29:17,105 --> 00:29:19,920
Ce qui est rare chez quelqu'un
qui est immunocompétent.
501
00:29:20,625 --> 00:29:22,600
J'ai donc fait beaucoup d'analyses
502
00:29:22,665 --> 00:29:24,240
pour avoir
une conscience claire:
503
00:29:24,304 --> 00:29:26,480
sang, urine, radiographies ...
504
00:29:26,704 --> 00:29:28,600
Et savez-vous que je l'ai très bien fait?
505
00:29:28,665 --> 00:29:30,840
Parce que les preuves
révéler la présence
506
00:29:30,905 --> 00:29:33,440
Levure
de Histoplasma capsulatum.
507
00:29:33,665 --> 00:29:36,400
Je ne comprends rien
et s'il me parle en latin ...
508
00:29:36,465 --> 00:29:37,840
Histoplasma capsulatum
509
00:29:37,905 --> 00:29:39,920
c'est une maladie
des poumons
510
00:29:39,985 --> 00:29:43,160
causés par des champignons, qui sont
dans les excréments de poulet,
511
00:29:43,225 --> 00:29:45,784
pigeons et chauves-souris. ET...
512
00:29:47,704 --> 00:29:49,105
c'est une maladie
importé en France,
513
00:29:49,145 --> 00:29:51,200
apporté d'Afrique et d'Amérique.
514
00:29:51,784 --> 00:29:53,840
Philippe Cartier
n'a pas quitté l'Europe.
515
00:29:53,905 --> 00:29:55,480
Il n'a même pas de passeport.
516
00:29:55,545 --> 00:29:57,080
Effectivement.
517
00:29:57,985 --> 00:29:59,640
Parlez une fois.
518
00:29:59,745 --> 00:30:01,560
Il y a quelques années,
chauves-souris africaines
519
00:30:01,625 --> 00:30:03,360
Ils se sont échappés
du zoo de Val-de-Reuil
520
00:30:03,425 --> 00:30:06,240
et ils se sont installés dans le Vexin
partout.
521
00:30:06,304 --> 00:30:07,440
Mais
522
00:30:07,784 --> 00:30:10,505
les chauves-souris
nid dans des crevasses.
523
00:30:10,704 --> 00:30:12,160
Pourquoi l'histoplasmose
est connu
524
00:30:12,225 --> 00:30:14,400
comme la maladie des grottes.
525
00:30:14,985 --> 00:30:18,304
Attendre. Pensez que Cartier
et vos enfants sont dans une grotte?
526
00:30:22,064 --> 00:30:23,760
Ce n'est pas si bon.
527
00:30:23,905 --> 00:30:25,320
On y va?
528
00:30:26,585 --> 00:30:27,920
Où aller?
529
00:30:28,465 --> 00:30:30,520
Al Vexin pour trouver la grotte.
530
00:30:32,145 --> 00:30:33,480
Oui, mais pas toi.
531
00:30:33,545 --> 00:30:35,200
Non qualifié
pour cette opération.
532
00:30:35,264 --> 00:30:38,480
Oh non? Allez-vous attendre Delgado?
Préférez-vous perdre du temps?
533
00:30:38,704 --> 00:30:41,880
Aussi ma voiture est beaucoup
plus élégant que celui de Delgado.
534
00:30:42,064 --> 00:30:44,200
Et je suis un meilleur conducteur que lui.
535
00:30:50,745 --> 00:30:53,040
Tu sorts
à ces heures?
536
00:30:54,105 --> 00:30:56,080
Les enfants qu'il a emmenés
le crétin de ton père,
537
00:30:56,145 --> 00:30:58,200
Balthazar croit
qui sait où ils sont.
538
00:30:58,264 --> 00:31:00,560
Dès que possible
les trouver mieux.
539
00:31:03,905 --> 00:31:05,800
Auriez-vous pu me dire ...
540
00:31:05,865 --> 00:31:08,465
- Le quoi?
- Qu'il avait ce corps.
541
00:31:09,745 --> 00:31:11,200
Quel corps?
542
00:31:13,264 --> 00:31:15,040
Ne me prends pas la tête.
543
00:31:26,585 --> 00:31:29,680
Selon la gendarmerie, il existe
cinq grottes qui conviendraient.
544
00:31:29,905 --> 00:31:31,640
Passons au troisième.
545
00:31:41,545 --> 00:31:43,200
Au troisième hein?
546
00:31:43,825 --> 00:31:45,600
Pourquoi le troisième?
547
00:31:47,625 --> 00:31:48,920
Au hasard.
548
00:31:53,304 --> 00:31:54,760
C'est le plus difficile d'accès,
549
00:31:54,825 --> 00:31:57,120
loin des sentiers
et maisons.
550
00:31:57,465 --> 00:32:00,304
A une fontaine à proximité
et c'est dans un ravin.
551
00:32:00,825 --> 00:32:03,520
Si j'étais lui,
ce serait celui que j'aurais choisi.
552
00:32:04,465 --> 00:32:06,800
M'a presque rattrapé
avec celui de "aléatoire".
553
00:32:09,465 --> 00:32:12,720
Peut-être à cause de ce petit
arrogance qui le caractérise
554
00:32:12,944 --> 00:32:16,000
et qu'est-ce qui vous fait croire
le seul compétent, Balthazar.
555
00:32:16,304 --> 00:32:18,680
C'est un civil.
Reste loin hein.
556
00:32:25,465 --> 00:32:26,720
Oh oui.
557
00:32:46,304 --> 00:32:47,520
Merde.
558
00:32:48,865 --> 00:32:50,480
Ils sont partis.
559
00:32:54,225 --> 00:32:56,880
Il semble
que son dernier repas était hier soir.
560
00:32:57,985 --> 00:33:00,080
Si vous pouvez appeler cela de la nourriture ...
561
00:33:00,905 --> 00:33:04,000
Ils partiraient, après
Papy emmènera Julie.
562
00:33:04,865 --> 00:33:06,240
Ils vont à pied.
563
00:33:06,745 --> 00:33:09,640
Ils ont besoin d'une journée de marche
pour sortir de la forêt.
564
00:33:10,025 --> 00:33:12,320
Vous devez les trouver
dès que possible.
565
00:33:12,385 --> 00:33:14,040
Appelez votre commandant.
566
00:33:14,105 --> 00:33:15,840
Nous ferons un smoothie!
567
00:33:23,865 --> 00:33:25,120
Ça vient?
568
00:33:27,784 --> 00:33:29,160
Quoi de neuf?
569
00:33:31,385 --> 00:33:32,880
Tu ne le sens pas?
570
00:33:34,465 --> 00:33:35,800
Non quoi?
571
00:33:42,944 --> 00:33:45,720
Cette odeur d'humus,
viande et excréments pourris.
572
00:33:46,944 --> 00:33:49,240
Un parfum
qui colle aux cheveux.
573
00:33:51,704 --> 00:33:53,040
Capitaine,
574
00:33:53,185 --> 00:33:54,960
voici un cadavre.
575
00:33:58,865 --> 00:34:00,280
Oh merde.
576
00:34:03,625 --> 00:34:06,480
- J'appelle quelqu'un pour descendre.
- Je vais.
577
00:34:07,025 --> 00:34:09,320
Je ne serai pas sérieux
c'est dangereux.
578
00:34:09,665 --> 00:34:11,865
Je ne veux pas paraître arrogant,
579
00:34:12,505 --> 00:34:14,720
mais je crois
que je suis le seul qualifié.
580
00:34:14,784 --> 00:34:15,920
Non?
581
00:34:17,304 --> 00:34:19,400
Y a-t-il quelque chose que vous ne savez pas comment faire?
582
00:34:21,465 --> 00:34:23,200
Patinage artistique.
583
00:34:26,944 --> 00:34:28,720
Cela vaut généralement.
584
00:34:33,625 --> 00:34:35,160
C'est une blague!
585
00:34:36,545 --> 00:34:38,120
Très rigolo...
586
00:34:42,064 --> 00:34:43,360
Bien?
587
00:34:46,345 --> 00:34:48,360
Il y a un corps ici mais ...
588
00:34:50,345 --> 00:34:51,840
est un adulte.
589
00:34:53,145 --> 00:34:55,160
Il est ici depuis plusieurs semaines.
590
00:34:55,704 --> 00:34:57,280
Environ deux mois.
591
00:34:57,784 --> 00:34:59,920
Pensez-vous que c'est Deborah Cartier?
592
00:35:01,625 --> 00:35:04,960
Angle étroit des branches
du pubis au niveau du bassin.
593
00:35:05,064 --> 00:35:06,960
Pour Priori, c'est un homme.
594
00:35:07,985 --> 00:35:10,560
Appelez les gendarmes,
dites-leur d'apporter des ampoules
595
00:35:10,625 --> 00:35:12,360
et appeler le juge.
596
00:35:12,425 --> 00:35:13,440
Bien.
597
00:35:13,505 --> 00:35:15,000
Et souvenez-vous de tout le monde
équipez-vous!
598
00:35:15,064 --> 00:35:17,320
Ceci est une scène de crime!
599
00:35:28,545 --> 00:35:31,120
Boîtier en or
dans la deuxième molaire maxillaire,
600
00:35:31,784 --> 00:35:34,120
canine mandibulaire incluse.
Merde!
601
00:35:36,425 --> 00:35:37,800
Capitaine!
602
00:35:38,784 --> 00:35:41,000
- Capitaine, hein! Attendre.
- Quoi?
603
00:35:41,825 --> 00:35:44,160
Nous avions tort
depuis le début.
604
00:35:44,784 --> 00:35:46,240
Le corps...
605
00:35:47,304 --> 00:35:49,120
cela vient de Victor Cartier.
606
00:35:51,585 --> 00:35:52,800
Merde.
607
00:35:54,145 --> 00:35:55,840
Oui, oui, tout va bien.
608
00:35:56,425 --> 00:35:58,585
Non, mais ... je vais vous le dire.
609
00:35:58,825 --> 00:36:00,680
A ce soir, oui.
610
00:36:00,745 --> 00:36:02,160
D'accord.
611
00:36:02,304 --> 00:36:03,640
Capitaine.
612
00:36:03,825 --> 00:36:06,160
Antoine, je dois raccrocher.
À plus tard!
613
00:36:07,614 --> 00:36:09,430
C'est déjà
le rapport d'autopsie?
614
00:36:09,495 --> 00:36:10,790
Bien?
615
00:36:12,855 --> 00:36:14,750
Empoisonné au cyanure.
616
00:36:16,054 --> 00:36:18,830
Cyanure? Celui qui a disparu
de l'usine ...
617
00:36:19,134 --> 00:36:21,030
L'ont-ils utilisé pour le tuer?
618
00:36:21,215 --> 00:36:22,790
Ne l'a-t-il pas volé?
619
00:36:24,054 --> 00:36:25,750
Apparemment non.
620
00:36:26,775 --> 00:36:28,150
Était quelqu'un
qui connaissait l'accès,
621
00:36:28,215 --> 00:36:29,590
qui lui a donné les clés
622
00:36:29,654 --> 00:36:31,950
et je voulais
le voir mort.
623
00:36:33,134 --> 00:36:34,870
Votre femme, Deborah?
624
00:36:36,654 --> 00:36:39,830
Et il a simulé sa propre mort
après avoir tué son mari?
625
00:36:41,775 --> 00:36:43,150
Peut être.
626
00:36:43,975 --> 00:36:46,430
Mais le rapport du scientifique
était concluant.
627
00:36:46,495 --> 00:36:48,950
Il y avait son sang
Sur la scène du crime.
628
00:36:49,015 --> 00:36:51,030
Je n'aurais pas survécu
à saigner comme ça.
629
00:36:51,095 --> 00:36:52,990
- Elle était infirmière.
- Mais...
630
00:36:53,054 --> 00:36:56,335
Il pourrait être retiré trois fois,
un demi-litre de son propre sang.
631
00:36:56,455 --> 00:36:59,390
Cela prend deux ou trois jours.
Puis je l'ai jeté.
632
00:37:01,895 --> 00:37:05,070
Il faut beaucoup de détermination
de faire quelque chose comme ça, non?
633
00:37:05,775 --> 00:37:07,270
Es-tu marié?
634
00:37:08,895 --> 00:37:11,550
Imaginez que votre mari
Il le frappe depuis 20 ans.
635
00:37:11,614 --> 00:37:13,070
Perforation.
636
00:37:13,975 --> 00:37:16,390
Et une journée commence
pour frapper leurs enfants.
637
00:37:17,134 --> 00:37:19,350
Cela ne vous donnerait-il pas de la détermination?
638
00:37:20,614 --> 00:37:21,910
Pour le tuer?
639
00:37:21,975 --> 00:37:24,110
Et se faisant passer pour mort ...
640
00:37:24,215 --> 00:37:26,430
afin de ne pas se séparer des enfants.
641
00:37:26,575 --> 00:37:28,590
Mais je ne peux pas le prouver ...
642
00:37:31,294 --> 00:37:34,110
Eh bien, je vais devoir parler
notre seul témoin.
643
00:37:35,054 --> 00:37:36,775
OK merci.
644
00:37:40,815 --> 00:37:43,470
Je vous dis que nous savons déjà,
Monsieur Cartier ...
645
00:37:44,375 --> 00:37:46,350
Que Deborah a tué son mari
pour lui sauver la vie
646
00:37:46,414 --> 00:37:48,630
et celle de vos enfants je comprends.
647
00:37:49,015 --> 00:37:50,910
Mais tuez une fille innocente,
648
00:37:50,975 --> 00:37:52,855
"Julie Chevalier ...
Comment pouvez-vous continuer à le couvrir
649
00:37:52,895 --> 00:37:53,910
après ça?
650
00:37:53,975 --> 00:37:55,590
Ne comprend pas."
651
00:37:56,414 --> 00:37:58,510
De la mort de Julie,
Deborah n'est pas coupable.
652
00:37:58,575 --> 00:38:00,750
Et qui?
Nous savons que ce n'était pas toi.
653
00:38:00,815 --> 00:38:02,430
Donc qui?
654
00:38:06,775 --> 00:38:08,790
Un des enfants, non?
655
00:38:12,095 --> 00:38:13,470
Qu'est-il arrivé?
656
00:38:16,935 --> 00:38:19,070
Quand Julie est arrivée à la grotte
657
00:38:20,735 --> 00:38:23,430
immédiatement reconnu
Deborah et les enfants.
658
00:38:25,375 --> 00:38:28,070
Je les avais vus à la télé
dans les nouvelles.
659
00:38:29,134 --> 00:38:30,830
"Je voulais t'aider.
660
00:38:32,614 --> 00:38:34,470
J'allais parler quand ...
661
00:38:34,654 --> 00:38:36,150
Quand quoi? "
662
00:38:36,975 --> 00:38:38,510
Et le cyanure?
663
00:38:39,775 --> 00:38:41,630
Deborah avait sauvé
le reste du cyanure
664
00:38:41,695 --> 00:38:43,590
pour tuer des rats.
665
00:38:45,134 --> 00:38:47,030
Il a dit aux enfants
qu'est-ce qui vous a fait dormir
666
00:38:47,095 --> 00:38:48,990
afin qu'ils ne le touchent pas.
667
00:38:51,095 --> 00:38:54,575
Nina ne voulait pas de sa mère
aller en prison, tu comprends?
668
00:38:55,735 --> 00:38:57,110
Donc ...
669
00:38:57,855 --> 00:39:00,495
couler le cyanure
dans l'assiette de Julie.
670
00:39:02,895 --> 00:39:05,550
Quand Deborah m'a appelé,
a été brisé.
671
00:39:06,815 --> 00:39:08,670
"Mais ce n'est pas de sa faute."
672
00:39:09,175 --> 00:39:11,070
C'est la faute de mon fils.
673
00:39:12,495 --> 00:39:13,870
Où sont-ils, monsieur Cartier?
674
00:39:13,935 --> 00:39:15,710
S'ils tombent
lors d'un contrôle de police ...
675
00:39:15,775 --> 00:39:18,150
et ils essaient de le sauter,
Ils finiront mal.
676
00:39:20,375 --> 00:39:22,030
Ils ne les attraperont pas.
677
00:39:23,255 --> 00:39:24,990
Ils ne peuvent pas le faire!
678
00:39:25,134 --> 00:39:27,375
"Il est intelligent. Ils survivront."
679
00:39:34,614 --> 00:39:36,310
Savez-vous ce que cela est?
680
00:39:37,935 --> 00:39:40,350
Capsules de cyanure.
Ils étaient dans la grotte.
681
00:39:40,414 --> 00:39:42,190
Et ce qui m'inquiète
682
00:39:44,414 --> 00:39:46,230
c'est qu'il en manque quatre.
683
00:39:47,134 --> 00:39:49,110
Oui, un pour Julie, d'accord.
684
00:39:50,975 --> 00:39:52,670
Et les trois autres?
685
00:39:53,455 --> 00:39:55,590
Qu'implique-t-il?
686
00:39:55,654 --> 00:39:57,990
Je pense que nous sommes
penser la même chose.
687
00:39:58,735 --> 00:39:59,910
Non...
688
00:40:00,095 --> 00:40:01,830
Non ce n'est pas possible!
689
00:40:01,895 --> 00:40:04,350
Sache qu'elle est perdue
et que c'est leur seule solution.
690
00:40:04,414 --> 00:40:06,830
Alors il a pris
capsules de cyanure.
691
00:40:06,895 --> 00:40:08,910
Parce qu'il préfère mourir
avec ses fils
692
00:40:08,975 --> 00:40:12,110
que de se séparer d'eux,
il le sait bien. Dites où ils se trouvent.
693
00:40:18,695 --> 00:40:20,950
Ils ont pris un bus
pour la Belgique.
694
00:40:21,455 --> 00:40:23,750
Il est parti à 13h30
de Versailles.
695
00:40:28,414 --> 00:40:30,630
D'accord, nous allons former une équipe, oui.
696
00:40:31,414 --> 00:40:33,070
Êtes-vous fou?
697
00:40:36,294 --> 00:40:38,630
C'est de l'acétaminophène,
j'ai mal à la tête.
698
00:40:40,255 --> 00:40:41,910
L'avez-vous cru?
699
00:40:41,975 --> 00:40:43,990
J'ai vraiment pensé
qu'est-ce que le cyanure?
700
00:40:44,054 --> 00:40:46,590
Oh, donc ça a été inventé
tout ce que tu viens de dire?
701
00:40:46,654 --> 00:40:48,990
L'idée était de le faire parler
et nous l'obtenons.
702
00:40:49,054 --> 00:40:50,910
Eh bien, je l'ai fait.
703
00:40:54,455 --> 00:40:56,630
Oui, cherchez cinq hommes
et nous étions sur le parking.
704
00:40:56,695 --> 00:40:59,310
Et personne ne me félicite
pour mon interprétation.
705
00:41:54,855 --> 00:41:56,870
Oh mes enfants, mes enfants ...
706
00:41:56,935 --> 00:41:58,510
Mes petits ...
707
00:42:04,134 --> 00:42:06,215
Mes amours. Je vous aime.
708
00:42:16,815 --> 00:42:19,150
Ils seront de nouveau ensemble
très vite.
709
00:42:20,134 --> 00:42:23,375
Il y a des circonstances atténuantes
pour le meurtre de Victor.
710
00:42:24,335 --> 00:42:26,870
Quant à Nina,
Je ne savais pas ce que je faisais.
711
00:42:27,255 --> 00:42:28,910
Tout ira bien.
712
00:42:30,375 --> 00:42:31,630
Puis-je?
713
00:42:32,335 --> 00:42:33,550
Sûr.
714
00:43:00,134 --> 00:43:01,510
Quoi de neuf?
715
00:43:04,815 --> 00:43:05,990
Rien.
716
00:43:10,895 --> 00:43:12,390
Tu as peur.
717
00:43:12,815 --> 00:43:15,095
- Je ne l'ai pas.
- Tu fais.
718
00:43:15,815 --> 00:43:17,830
Tu sais que je vais me venger,
mais vous ne savez pas quand.
719
00:43:17,895 --> 00:43:20,510
- Cela vous fait peur.
- Rien de tout ça, je m'en fiche.
720
00:43:20,575 --> 00:43:21,870
Oh oui?
721
00:43:22,735 --> 00:43:24,350
Et bien ça ne devrait pas.
722
00:43:32,294 --> 00:43:35,510
La vengeance est un plat qui
on le sert froid, petit Fatim.
723
00:43:38,255 --> 00:43:40,230
Mais ce sont des vers! Tourbillon!
724
00:43:47,175 --> 00:43:50,030
Tu ne vas pas me rendre beau
comme Julie Chevalier?
725
00:43:54,895 --> 00:43:57,230
Tu ne respectes pas
aux morts, Raphael.
726
00:43:59,255 --> 00:44:02,430
Oui, il y a des morts
que je ne respecte pas beaucoup.
727
00:44:03,175 --> 00:44:04,830
Pensez-vous que vous êtes meilleur que moi?
728
00:44:04,895 --> 00:44:05,990
Oui.
729
00:44:08,495 --> 00:44:10,470
Si je pouvais être
avec la femme que j'aime,
730
00:44:10,535 --> 00:44:12,990
ça ne m'arriverait pas
le temps de le frapper.
731
00:44:13,054 --> 00:44:15,070
Comment vous permettez-vous de me juger
732
00:44:15,775 --> 00:44:17,950
qu'allez-vous faire après?
733
00:44:20,815 --> 00:44:23,030
Je ne pense pas que cela ait quelque chose à voir avec ça.
734
00:44:24,735 --> 00:44:27,935
Vous pouvez vous dire ce que vous voulez.
Que tu as le droit ...
735
00:44:28,775 --> 00:44:31,750
Que la fin est plus noble
et cela justifie les moyens.
736
00:44:34,134 --> 00:44:36,230
Mais, nous sommes les mêmes, tu sais?
737
00:44:38,735 --> 00:44:40,550
Nous mentons, nous manipulons
738
00:44:41,535 --> 00:44:44,790
- et nous nettoyons notre conscience.
- Hé, tu peux te taire?
739
00:44:44,855 --> 00:44:46,350
Comme tu veux.
740
00:44:48,054 --> 00:44:50,230
Mais au lieu de vous convaincre
que votre plan est moral ...
741
00:44:50,294 --> 00:44:53,550
Pourquoi tu ne te demandes pas quoi?
Votre cher capitaine penserait-il?
742
00:45:11,215 --> 00:45:12,550
Oui, entre.
743
00:45:13,294 --> 00:45:15,150
Allons-nous prendre un verre?
744
00:45:15,215 --> 00:45:18,230
Nous n'avons pas d'enfants ce soir.
J'ai une soirée romantique.
745
00:45:18,614 --> 00:45:20,430
Que l'amour est beau.
746
00:45:20,495 --> 00:45:22,150
- Au revoir.
- Au revoir!
747
00:45:37,015 --> 00:45:38,350
- Svelte!
- Oui?
748
00:45:38,414 --> 00:45:40,270
- Je m'inscris.
- Génial!
749
00:45:50,414 --> 00:45:52,030
Ouvrez la mallette.
750
00:45:58,495 --> 00:45:59,950
Qu'Est-ce que c'est?
751
00:46:01,134 --> 00:46:03,270
Cela vient d'un cas que j'ai.
752
00:46:03,735 --> 00:46:05,630
Aspergillius Fumagitus.
753
00:46:08,255 --> 00:46:10,110
Provoque des infections
assez dégoûtant.
754
00:46:10,175 --> 00:46:12,790
Répugnant! Merde.
Vous et votre merde travaillez.
755
00:46:12,855 --> 00:46:14,750
Entre. Garde ça.
756
00:46:23,335 --> 00:46:24,830
Où allons-nous?
757
00:46:25,575 --> 00:46:27,910
Que se passe-t-il?
Je suis fatigué.
758
00:46:36,735 --> 00:46:38,550
Cinq minutes, d'accord?
759
00:46:50,414 --> 00:46:52,150
Vous souvenez-vous de moi?
760
00:46:52,895 --> 00:46:54,390
Te souviens tu?
761
00:46:54,455 --> 00:46:55,550
Oui.
762
00:46:57,575 --> 00:46:58,990
Tu m'as frappé.
763
00:47:23,054 --> 00:47:25,270
Restez immobile ou je vais vous couper le cou!
764
00:47:26,175 --> 00:47:28,270
Je sais que tu n'as pas tué Lise.
765
00:47:29,975 --> 00:47:31,910
Je sais que tu ne l'as pas tuée.
766
00:47:32,695 --> 00:47:34,990
Je vais retirer ma main,
D'accord?
767
00:47:35,095 --> 00:47:36,910
Serrer la main, d'accord?
768
00:47:47,815 --> 00:47:49,390
Qu'est-ce que tu m'as fait?
769
00:47:49,455 --> 00:47:52,350
Adrénaline. Ça marche vite
bien, mais ça ne dure pas.
770
00:47:52,695 --> 00:47:54,390
Alors écoute-moi.
771
00:47:54,895 --> 00:47:56,750
Je peux te sortir d'ici.
772
00:47:57,614 --> 00:47:59,950
Mais pour ça,
J'aurai besoin de votre aide.
773
00:48:00,654 --> 00:48:02,070
- D'accord?
- Oui.
774
00:48:02,134 --> 00:48:03,390
Oui oui.
775
00:48:04,054 --> 00:48:06,710
Le jour de la mort
de Lise, tu te souviens?
776
00:48:08,134 --> 00:48:11,110
- Et si tu te souviens?
- Non, c'était il y a longtemps,
777
00:48:11,175 --> 00:48:12,190
ça fait longtemps.
778
00:48:12,255 --> 00:48:14,430
Faites un effort,
ferme les yeux.
779
00:48:14,495 --> 00:48:15,710
Fermez-les.
780
00:48:15,775 --> 00:48:17,750
Fermez-les, fermez-les, oui.
781
00:48:18,535 --> 00:48:21,350
Je vais libérer ma main
et tu vas respirer lentement.
782
00:48:21,775 --> 00:48:23,830
Lentement. Calmez-vous. Calmez-vous.
783
00:48:24,414 --> 00:48:26,030
Cela ne vous fera pas de mal.
784
00:48:26,175 --> 00:48:27,830
Personne ne va.
785
00:48:28,134 --> 00:48:30,750
Eh bien, respirez lentement.
Imaginez maintenant ...
786
00:48:32,215 --> 00:48:35,070
que tu es dans ta maison
de la rue Saint Augustin.
787
00:48:36,855 --> 00:48:38,550
Que se passe-t-il?
788
00:48:38,735 --> 00:48:39,990
Lise ...
789
00:48:41,895 --> 00:48:43,070
Lise.
790
00:48:44,735 --> 00:48:46,270
Je l'ai entendue crier.
791
00:48:46,775 --> 00:48:49,550
Tu m'as dit de ne pas descendre,
de ne pas la déranger.
792
00:48:49,855 --> 00:48:51,910
- Oui.
- Mais quand même, il est descendu.
793
00:48:52,735 --> 00:48:54,510
Lise était allongée.
794
00:48:55,015 --> 00:48:57,455
Il y avait du sang partout.
795
00:48:57,535 --> 00:48:59,230
Je ne me sens pas bien.
Je ne vais pas bien...
796
00:48:59,294 --> 00:49:01,550
D'accord, calme-toi. Calme-toi, calme-toi.
797
00:49:01,855 --> 00:49:03,510
Calme-toi, calme-toi.
798
00:49:04,255 --> 00:49:05,270
Que se passe-t-il maintenant?
799
00:49:05,335 --> 00:49:06,910
Il semble endormi.
800
00:49:07,455 --> 00:49:08,750
Mais ce n'est pas le cas.
801
00:49:08,815 --> 00:49:10,790
Quelqu'un vous a blessé.
802
00:49:10,935 --> 00:49:12,670
Et j'aime Lise.
803
00:49:13,495 --> 00:49:15,590
- Je l'aime!
- D'accord, d'accord.
804
00:49:15,695 --> 00:49:18,014
- Je suis furieux, furieux ...
- J'ai compris, je te comprends.
805
00:49:18,054 --> 00:49:19,230
Bien,
806
00:49:19,695 --> 00:49:21,070
Il y a ...
807
00:49:22,015 --> 00:49:23,630
N'y a-t-il pas autre chose?
808
00:49:24,414 --> 00:49:27,470
Quelque chose qui vous semble étrange?
Un détail, peu importe.
809
00:49:29,495 --> 00:49:31,550
- Une odeur.
- Une odeur de quoi?
810
00:49:32,375 --> 00:49:34,190
Ça sent l'anniversaire ...
811
00:49:35,054 --> 00:49:37,110
- à Noël.
- Ça sent quoi?
812
00:49:37,335 --> 00:49:38,830
Pour l'anniversaire.
813
00:49:39,134 --> 00:49:40,470
Bougies?
814
00:49:42,535 --> 00:49:43,950
Oui c'est ça.
815
00:49:44,495 --> 00:49:46,110
Ça sent les bougies ...
816
00:50:08,735 --> 00:50:10,590
Lise détestait les bougies.
817
00:50:12,255 --> 00:50:14,790
J'ai dit qu'ils couvraient
les vraies odeurs.
818
00:50:19,414 --> 00:50:21,830
N'était-elle pas
celui qui a allumé une bougie.
819
00:50:23,614 --> 00:50:24,775
C'était son tueur.
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Synchronisé et corrigé par MarcusL �
� www.subdivx.com �
61563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.