All language subtitles for Balthazar.S01E03.A Corps Perdu-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,505 --> 00:00:04,040 Qui l'a trouvé? 2 00:00:04,105 --> 00:00:07,240 Le chauffeur de camion. Lorsqu'il a vidé la charge, il l'a vue. 3 00:00:07,985 --> 00:00:09,840 Mais je ne sais pas combien de temps cela avait été, 4 00:00:09,905 --> 00:00:12,240 parce qu'il a été voyager quatre jours. 5 00:00:12,304 --> 00:00:14,240 Pauvre fille. Votre nom? 6 00:00:14,585 --> 00:00:16,120 Julie Chevalier. 7 00:00:16,185 --> 00:00:18,440 Vingt trois ans. J'habitais à Dieppe. 8 00:00:19,345 --> 00:00:22,560 Il y a trois jours, il est parti pour Paris l'auto-stop, selon sa sœur. 9 00:00:22,625 --> 00:00:24,280 Mais ça n'est jamais venu. 10 00:00:26,625 --> 00:00:28,280 Agression sexuelle? 11 00:00:28,385 --> 00:00:29,800 Ses vêtements sont déchirés. 12 00:00:29,865 --> 00:00:31,840 Aussi des sous-vêtements. 13 00:00:32,025 --> 00:00:33,400 Peut être. 14 00:00:33,784 --> 00:00:36,280 Faire de l'auto-stop, homme la viole, la tue 15 00:00:36,625 --> 00:00:39,400 et se débarrasse de votre corps sur le premier camion. 16 00:00:39,944 --> 00:00:41,800 Le conducteur est-il exclu? 17 00:00:41,865 --> 00:00:44,360 C'est difficile d'être sûr pour l'instant, mais ... 18 00:00:44,425 --> 00:00:46,440 Qui serait si stupide aimer appeler le flic 19 00:00:46,505 --> 00:00:48,600 pour sa propre victime, dans son propre camion 20 00:00:48,665 --> 00:00:50,280 et dans votre entrepôt? 21 00:00:50,425 --> 00:00:51,600 Oui ... 22 00:00:51,985 --> 00:00:53,800 Vous devez découvrir qui l'a ramassé. 23 00:00:53,865 --> 00:00:55,640 Nous chercherons des témoins. 24 00:00:55,784 --> 00:00:58,240 Ne laissez personne entrer jusqu'à ce que le coroner arrive. 25 00:00:58,304 --> 00:00:59,880 Au fait, où est-il? 26 00:00:59,944 --> 00:01:02,480 Balthazar, que fait-il? Nous portons une heure vous attend. 27 00:01:02,545 --> 00:01:04,400 "Capitaine, je suis désolé, Je viens de voir votre message. " 28 00:01:04,465 --> 00:01:06,600 Je ne t'entends pas bien. Où est-ce? 29 00:01:06,905 --> 00:01:08,920 Eh bien, je ne suis pas loin. 30 00:01:09,264 --> 00:01:11,200 Maintenant en bas, maintenant. 31 00:01:16,745 --> 00:01:18,160 Descends maintenant. 32 00:01:18,264 --> 00:01:20,000 Qu'est-ce qui vient d'où? 33 00:01:58,465 --> 00:01:59,680 Capitaine. 34 00:01:59,745 --> 00:02:01,200 Et ces vêtements? 35 00:02:01,425 --> 00:02:03,400 Faites-vous du patinage artistique? 36 00:02:05,745 --> 00:02:06,920 Chute libre! 37 00:02:06,985 --> 00:02:08,280 Quelle? 38 00:02:08,585 --> 00:02:11,240 - Chute libre, je ne patine pas. - Ça lui va. 39 00:02:11,304 --> 00:02:13,840 C'est très serré. Nous vous attendions. Ça vient? 40 00:02:13,985 --> 00:02:15,480 Je fais du sport! 41 00:02:15,545 --> 00:02:16,920 Même si... 42 00:02:16,985 --> 00:02:19,640 même si je l'ai fait le patinage artistique, serait ... 43 00:02:32,465 --> 00:02:34,120 Alors, euh ...? 44 00:02:34,225 --> 00:02:35,480 Est ... 45 00:02:36,385 --> 00:02:38,320 complètement gelé. 46 00:02:39,064 --> 00:02:40,560 Je ne sais pas quoi te dire. 47 00:02:40,625 --> 00:02:43,000 Il n'y a pas de blessures apparentes, aucun signe d'étouffement, 48 00:02:43,064 --> 00:02:45,800 pas de mousse sur les lèvres ou le nez, ni coloration inhabituelle. 49 00:02:45,865 --> 00:02:47,000 Donc ... 50 00:02:47,064 --> 00:02:49,040 Eh bien, je ne sais pas, la vérité. 51 00:02:49,304 --> 00:02:52,080 Je ne sais pas, il a pu monter dans le camion vivant et mort de froid, 52 00:02:52,145 --> 00:02:54,600 ou ils pourraient le mettre déjà mort. Aucune idée. 53 00:02:55,345 --> 00:02:57,520 Nous devons attendre l'autopsie. 54 00:02:58,025 --> 00:03:00,240 Pensez-vous qu'il y a eu une agression sexuelle? 55 00:03:04,944 --> 00:03:07,745 Je ne peux pas savoir, capitaine. Je ne peux pas le bouger 56 00:03:07,865 --> 00:03:10,280 ni emporter des vêtements, non? 57 00:03:10,704 --> 00:03:12,880 Nous devons attendre l'autopsie. 58 00:03:13,145 --> 00:03:15,760 Tu ne peux pas me dire quand il est mort? Juste ça? 59 00:03:20,825 --> 00:03:23,225 Il est complètement gelé. 60 00:03:23,545 --> 00:03:25,720 Donc la température n'indiquera rien 61 00:03:25,784 --> 00:03:28,920 et il n'y a pas de vie car c'est complètement gelé. 62 00:03:29,264 --> 00:03:31,160 Il y a un moment J'essaye d'expliquer 63 00:03:31,225 --> 00:03:34,480 - À quoi s'attendre ... - À l'autopsie. OK, je comprends. 64 00:03:34,704 --> 00:03:36,960 Voyons voir, Je lui ai dit trois fois. 65 00:03:37,105 --> 00:03:39,560 Tu es un peu impatient. A quel point est ce bien 66 00:03:39,745 --> 00:03:41,160 J'aime. 67 00:03:41,425 --> 00:03:43,560 Oui, oui, mais non, Balthazar ... 68 00:03:43,745 --> 00:03:45,160 Balthazar! 69 00:03:45,825 --> 00:03:47,560 Balthazar, attends! 70 00:03:51,105 --> 00:03:54,304 Hé, ils ont trouvé un corps dans un camion réfrigéré. 71 00:03:55,225 --> 00:03:57,080 Et la cause du décès? 72 00:03:57,985 --> 00:04:00,520 C'est un mystère. Tout reste à découvrir. 73 00:04:01,264 --> 00:04:03,360 Tu ne pouvais pas me le laisser pour cette fois? 74 00:04:03,425 --> 00:04:05,640 Allez, tante, sérieusement, sois bon. 75 00:04:06,385 --> 00:04:07,760 Ne reve pas. 76 00:04:08,345 --> 00:04:11,560 Comme toujours, celui qui prend l'autopsie est la plus longue. 77 00:04:18,064 --> 00:04:19,120 Merde! 78 00:04:19,185 --> 00:04:21,320 Pourquoi gagnez-vous toujours? Que se passe-t-il? 79 00:04:21,385 --> 00:04:24,160 Maintenant écoute, c'est du karma, Que puis-je vous dire? 80 00:04:31,625 --> 00:04:34,225 "Oui, Cynthia, je pars Faire de l'auto-stop à Paris. 81 00:04:34,385 --> 00:04:36,720 Je sais, tu vas rire de moi, mais Je n'ai pas d'argent pour le train 82 00:04:36,784 --> 00:04:39,440 et bien, nous devons faire confiance dans l'être humain! 83 00:04:39,585 --> 00:04:41,800 Allons. Je t'appelle à mon arrivée. " 84 00:04:51,865 --> 00:04:53,600 C'était il y a trois jours. 85 00:04:56,264 --> 00:04:59,160 Depuis, je la cherchais par les réseaux sociaux. 86 00:05:01,505 --> 00:05:03,760 Je lui ai dit de ne pas faire de l'auto-stop. 87 00:05:05,465 --> 00:05:06,985 Depuis notre les parents ne vivent pas ici 88 00:05:07,025 --> 00:05:08,760 il m'ignore. 89 00:05:11,264 --> 00:05:13,600 Peux-tu me parler un peu à ce sujet? 90 00:05:13,825 --> 00:05:15,200 Comment était-ce? 91 00:05:18,145 --> 00:05:21,225 Eh bien, j'étudiais le droit. 92 00:05:22,784 --> 00:05:24,480 C'était une idéaliste. 93 00:05:25,385 --> 00:05:27,280 Je voulais sauver le monde. 94 00:05:28,545 --> 00:05:30,400 J'étais dans des associations 95 00:05:31,625 --> 00:05:34,040 des femmes battues, émigrants ... 96 00:05:38,105 --> 00:05:39,680 Ma petite soeur... 97 00:05:59,225 --> 00:06:02,465 Rapport d'autopsie par Julie Chevalier, 23 ans. 98 00:06:02,704 --> 00:06:06,080 Le corps gelé s'est réchauffé 45 minutes avec deux radiateurs. 99 00:06:06,625 --> 00:06:08,880 L'eau a été recueillie pour votre analyse. 100 00:06:08,944 --> 00:06:10,440 Eddy, faites-vous le rapport externe? 101 00:06:10,505 --> 00:06:12,920 Oui, j'ai revu le scanner post mortem. 102 00:06:12,985 --> 00:06:15,160 Ni traumatisme ni fracture. 103 00:06:17,905 --> 00:06:19,505 On peut observer l'apparence de petites larves 104 00:06:19,545 --> 00:06:22,145 dans les trous naturels 105 00:06:22,385 --> 00:06:23,920 relations avec décomposition, 106 00:06:23,985 --> 00:06:25,920 avant de congeler. 107 00:06:28,064 --> 00:06:30,280 Petites ecchymoses ici et ici. 108 00:06:38,304 --> 00:06:40,320 Il n'y a pas de blessures génitales. 109 00:06:40,905 --> 00:06:43,160 La victime il a été défloré il y a longtemps. 110 00:06:43,225 --> 00:06:44,800 Ecchymoses à la cuisse 111 00:06:44,865 --> 00:06:47,520 indiquer qu'il avait que de se battre avec votre attaquant. 112 00:06:48,025 --> 00:06:50,560 Ok, prends un échantillon pour voir s'il y a de l'ADN, 113 00:06:51,225 --> 00:06:53,080 et nous saurons s'il y a eu pénétration. 114 00:06:53,145 --> 00:06:55,000 Aussi, sous les ongles, 115 00:06:55,185 --> 00:06:57,640 des taches sont visibles de sang et de morceaux de peau. 116 00:06:57,704 --> 00:06:59,320 Prélevez des échantillons. 117 00:06:59,745 --> 00:07:01,600 Nous les enverrons au laboratoire ... 118 00:07:01,665 --> 00:07:04,320 et ils nous diront si l'attaquant est signé ou non. 119 00:07:04,385 --> 00:07:06,240 Et la cause du décès? 120 00:07:06,304 --> 00:07:09,040 Nous devons attendre l'autopsie, Capitaine Bach. 121 00:07:10,025 --> 00:07:11,560 - Qui doit l'ouvrir? - Tome. 122 00:07:11,625 --> 00:07:13,080 D'accord, allez. 123 00:07:30,625 --> 00:07:33,040 Les organes ils ont une apparence normale. 124 00:07:33,225 --> 00:07:35,680 Aucun signe traumatisme ou blessure. 125 00:07:36,985 --> 00:07:39,600 Coeur avec artères artères coronaires parfaites. 126 00:07:39,985 --> 00:07:41,784 Voici un œdème pulmonaire 127 00:07:41,905 --> 00:07:44,400 avec érosions bronches hémorragiques. 128 00:07:44,865 --> 00:07:48,064 Il n'y a pas non plus de signal dans l'ouverture de l'estomac. 129 00:07:48,865 --> 00:07:51,840 Ils auraient dû la mettre dans le camion après sa mort. 130 00:07:52,385 --> 00:07:55,160 �Vous préparez des pots pour stocker contenu gastrique? 131 00:07:55,225 --> 00:07:57,160 Entend. Ça sent comme ça de le début? 132 00:07:57,225 --> 00:07:59,880 N'est pas apparu pendant le dégivrage. 133 00:08:00,225 --> 00:08:02,320 - Que pense tu que cela soit? - Je ne sais pas. 134 00:08:03,064 --> 00:08:05,160 - Amande amère? - Ah oui. 135 00:08:06,225 --> 00:08:09,080 Tout le monde est sorti! Tout le monde, tout le monde! 136 00:08:52,985 --> 00:08:55,440 Vous resterez à l'hôpital en observation. 137 00:08:55,505 --> 00:08:57,520 Ensuite tu rentres chez toi, tu mets la télé 138 00:08:57,585 --> 00:08:59,360 et tu ne bouges pas dans deux jours, d'accord? 139 00:08:59,425 --> 00:09:00,600 Bien. 140 00:09:08,585 --> 00:09:10,760 Cyanure? Est-ce ce qui l'a tuée? 141 00:09:11,825 --> 00:09:12,920 Oui. 142 00:09:13,025 --> 00:09:14,664 L'odeur d'amande amère il est typique du cyanure. 143 00:09:14,704 --> 00:09:16,760 Il y en avait beaucoup dans l'estomac. 144 00:09:17,264 --> 00:09:20,160 Avec des acides, créez une vraie bombe chimique. 145 00:09:22,185 --> 00:09:24,080 C'est ce que Fatim a inhalé. 146 00:09:24,225 --> 00:09:26,120 Comment ont-ils été vaccinés? 147 00:09:27,385 --> 00:09:29,400 Ils l'ont fait avaler. Compte tenu de la quantité, 148 00:09:29,465 --> 00:09:30,880 a dû mourir en 10 à 15 minutes 149 00:09:30,944 --> 00:09:33,000 et avec des souffrances atroces. 150 00:09:33,865 --> 00:09:35,480 Quand est-ce arrivé? 151 00:09:36,064 --> 00:09:38,200 Ce n'était pas digéré, alors ... 152 00:09:38,264 --> 00:09:40,440 Je dirais entre 12 et 24 heures. 153 00:09:40,825 --> 00:09:43,080 Mais il a disparu il y a trois jours. 154 00:09:43,465 --> 00:09:46,720 Bref, une femme agressée sexuellement, mais pas violée ... 155 00:09:46,985 --> 00:09:48,600 qui a disparu il y a trois jours 156 00:09:48,665 --> 00:09:50,920 et qu'il a été empoisonné au cyanure 157 00:09:51,064 --> 00:09:54,200 et qu'à la fin je me suis retrouvé mort dans un camion réfrigéré. 158 00:09:55,064 --> 00:09:56,920 Si je fais connaissance Je reste au lit. 159 00:09:56,985 --> 00:10:00,320 C'est Julie Chevalier qui devrait sont restés au lit. 160 00:10:00,665 --> 00:10:01,880 Parce que 161 00:10:03,105 --> 00:10:05,920 Je ne sais pas ce qui s'est passé, mais ça a dû être terrible. 162 00:10:08,944 --> 00:10:10,960 Eh bien, l'ambulance arrive. 163 00:10:11,025 --> 00:10:12,920 Comment ça va? Êtes-vous mieux? 164 00:10:13,704 --> 00:10:16,640 Hé j'ai trouvé quelque chose un peu sommaire dans ta robe. 165 00:10:16,745 --> 00:10:19,200 J'étais convaincu que quand on jouait de la paille 166 00:10:19,264 --> 00:10:21,224 - C'était avec deux, mais il y en a trois ... - Non, Eddy, attends, attends. 167 00:10:21,264 --> 00:10:22,880 Ce n'est pas ce que vous pensez, vraiment... 168 00:10:22,944 --> 00:10:25,200 Combien de temps avez-vous été me tromper, Fatim? 169 00:10:25,264 --> 00:10:26,880 Eddy, s'il te plaît. 170 00:10:27,425 --> 00:10:29,480 Tu sais, je m'en fiche vraiment. 171 00:10:29,545 --> 00:10:31,040 Je suis content que tu sois vivant 172 00:10:31,105 --> 00:10:33,600 parce que si tu étais mort Je me sentirais coupable. 173 00:10:33,665 --> 00:10:36,600 Alors que maintenant, Je peux me venger calmement. 174 00:10:37,025 --> 00:10:39,800 Oui. Je te préviens. La vengeance sera terrible. 175 00:10:47,985 --> 00:10:49,240 Le voilà. 176 00:10:49,304 --> 00:10:51,560 De cette façon, tu vas mieux pour ta sœur. 177 00:10:54,505 --> 00:10:56,640 J'ai toujours été très confiant. 178 00:10:57,585 --> 00:10:59,440 Je ne voulais pas avoir peur. 179 00:11:00,345 --> 00:11:03,000 Je voulais penser que le monde n'était pas si mal. 180 00:11:03,545 --> 00:11:06,000 L'auto-stop était comme un acte de rébellion, vous savez? 181 00:11:06,064 --> 00:11:07,680 Oui je comprends. 182 00:11:08,704 --> 00:11:10,960 Mais regarde, à la fin je suis mort 183 00:11:12,225 --> 00:11:13,640 Le monde que je connais est mauvais. 184 00:11:13,704 --> 00:11:14,880 Et je dois avoir peur. 185 00:11:14,944 --> 00:11:17,240 Non, qu'est-il arrivé Ce n'était pas de ta faute. 186 00:11:18,905 --> 00:11:21,360 Le responsable est celui qui vous a fait ça. 187 00:11:25,304 --> 00:11:27,560 Ces cheveux ne devraient pas être là. 188 00:11:32,025 --> 00:11:34,200 Content de l'avoir vu. 189 00:11:38,185 --> 00:11:41,200 Je suis le Dr Balthazar. J'ai un cheveu avec une ampoule. 190 00:11:41,625 --> 00:11:43,560 Pouvons-nous extraire l'ADN? 191 00:11:44,105 --> 00:11:45,400 Je vous remercie. 192 00:11:46,665 --> 00:11:48,600 Patron, nous avons un nom. 193 00:11:48,825 --> 00:11:50,080 Brillant. 194 00:11:50,985 --> 00:11:52,240 Brillant. 195 00:12:01,225 --> 00:12:04,665 Exhibitionnisme. Agression sexuelle. Tentative de viol ... 196 00:12:05,064 --> 00:12:07,160 Très cohérent comme chemin. 197 00:12:07,225 --> 00:12:08,920 Comment cela s'est-il fait? 198 00:12:09,385 --> 00:12:11,160 Je suis tombé dans mon jardin. 199 00:12:11,825 --> 00:12:13,440 Quelle malchance. 200 00:12:17,745 --> 00:12:19,560 Connaissez-vous cette jeune femme? 201 00:12:20,465 --> 00:12:21,920 Ça ne me dit rien. 202 00:12:23,385 --> 00:12:26,640 C'est drôle, parce que je l'ai ramassé l'auto-stop il n'y a pas longtemps. 203 00:12:27,625 --> 00:12:29,760 Il l'a agressée, kidnappée et ... 204 00:12:29,905 --> 00:12:33,000 Je l'ai empoisonnée avec du cyanure et a laissé son corps dans un camion. 205 00:12:34,784 --> 00:12:36,960 Mais ne m'apprends pas ces choses! 206 00:12:37,704 --> 00:12:39,520 Est-elle malade? 207 00:12:39,745 --> 00:12:41,520 Elle a lutté, non? 208 00:12:41,745 --> 00:12:43,720 N'a pas pu arriver à la fin 209 00:12:43,784 --> 00:12:46,280 et cela l'a rendu fou, C'est pour ça que je l'ai tuée? 210 00:12:46,345 --> 00:12:47,840 Je suis innocent. 211 00:12:53,985 --> 00:12:56,680 Il avait son ADN sur ses ongles. Comment expliquez-vous celà? 212 00:13:04,745 --> 00:13:06,360 C `est vrai que... 213 00:13:06,944 --> 00:13:08,360 J'ai essayé ... 214 00:13:08,985 --> 00:13:11,080 - De quoi? - Qu'est-ce que tu penses? 215 00:13:13,064 --> 00:13:14,560 Je l'ai ramassée en stop 216 00:13:14,625 --> 00:13:16,600 près de l'échangeur. 217 00:13:18,064 --> 00:13:21,264 Alors je lui ai dit Je voulais pisser, 218 00:13:21,385 --> 00:13:23,880 pouvoir s'arrêter Dans un endroit calme. 219 00:13:24,784 --> 00:13:26,320 "Était beau. 220 00:13:27,304 --> 00:13:29,400 Il en voulait autant que moi. " 221 00:13:30,825 --> 00:13:33,880 Et soudain, ça a commencé à crier, m'a gratté et est parti. 222 00:13:36,064 --> 00:13:37,560 Je le jure... 223 00:13:37,625 --> 00:13:40,000 la dernière fois que je l'ai vue vivante. 224 00:13:44,545 --> 00:13:46,040 Je reviens tout de suite. 225 00:13:49,105 --> 00:13:51,520 Voyons voir. Je ne peux pas attendez deux minutes? 226 00:13:53,225 --> 00:13:55,600 Il y avait un cheveu dans le corps de Julie. 227 00:13:55,784 --> 00:13:58,040 Mais ce n'est pas le sien ni de Broquet. 228 00:13:58,825 --> 00:13:59,880 C'est de Nina Cartier. 229 00:13:59,944 --> 00:14:03,040 Apparemment assassiné avec sa famille il y a deux mois. 230 00:14:03,225 --> 00:14:05,000 Mais grâce à ces cheveux 231 00:14:05,064 --> 00:14:07,080 nous savons qu'elle était vivante Il y a 48 heures. 232 00:14:07,145 --> 00:14:08,680 Pas mort 233 00:14:09,025 --> 00:14:11,320 et Julie l'a rencontrée avant de mourir. 234 00:14:14,625 --> 00:14:16,360 "Il semble que le père, Victor Cartier, 235 00:14:16,425 --> 00:14:17,960 il a finalement pris des mesures. 236 00:14:18,025 --> 00:14:19,760 Employé dans une usine chimique, 237 00:14:19,825 --> 00:14:22,520 il était un père et un mari violent pendant des années. 238 00:14:22,585 --> 00:14:25,200 Hier les voisins ils ont découvert cette scène. 239 00:14:25,465 --> 00:14:28,200 Une maison pillée Et une grande mare de sang. 240 00:14:28,425 --> 00:14:31,064 Le sang Deborah Cartier, sa femme, 241 00:14:31,304 --> 00:14:32,864 ouvrier de la clinique Saint Vincent. 242 00:14:32,905 --> 00:14:35,080 La police enquête ce meurtre. 243 00:14:35,145 --> 00:14:36,840 Victor Cartier et ses deux enfants, 244 00:14:36,905 --> 00:14:38,440 n'a pas été vu depuis jeudi, 245 00:14:38,505 --> 00:14:40,400 mais les garde-côtes ils ont vu son navire 246 00:14:40,465 --> 00:14:42,120 naufrage dans la baie de Somme. 247 00:14:42,185 --> 00:14:43,680 Après plusieurs jours de recherche, 248 00:14:43,745 --> 00:14:46,080 il n'y a pas d'espoir pour les retrouver vivants. 249 00:14:46,145 --> 00:14:47,760 Un collègue de Victor Cartier 250 00:14:47,825 --> 00:14:50,240 signalé de la disparition du cyanure 251 00:14:50,304 --> 00:14:52,720 à l'usine, le jour du meurtre. " 252 00:14:54,105 --> 00:14:56,000 c'était il y a deux mois. 253 00:14:57,225 --> 00:14:59,240 Et cela trois semaines avant. 254 00:15:00,905 --> 00:15:02,960 Quelle chèvre. Lui a-t-il fait ça? 255 00:15:03,064 --> 00:15:06,280 Deborah avait présenté trois plaintes contre lui et rien. 256 00:15:06,745 --> 00:15:08,320 Et il y a deux mois, il est retourné au poste de police 257 00:15:08,385 --> 00:15:09,920 parce que ça a frappé aussi les enfants. 258 00:15:09,985 --> 00:15:11,960 Le lendemain, je l'ai tuée, 259 00:15:12,025 --> 00:15:14,440 et s'est enfui avec du cyanure et des enfants. 260 00:15:15,064 --> 00:15:16,680 C'est du moins ce que nous pensions. 261 00:15:16,745 --> 00:15:18,920 Oui, seulement avec les cheveux vous avez trouvé ... 262 00:15:18,985 --> 00:15:20,680 Ils pensent que tout était une configuration 263 00:15:20,745 --> 00:15:23,200 et ce qui est caché on ne sait pas où. 264 00:15:23,505 --> 00:15:26,480 Autant que je veux, Je ne vois pas la relation avec Julie. 265 00:15:29,625 --> 00:15:31,960 Moi non plus, mais je pense quelque chose comme ça s'est produit. 266 00:15:34,425 --> 00:15:36,600 Ici, Broquet est allé chercher Julie. 267 00:15:36,905 --> 00:15:38,800 Et quelque part entre Rouen et Cergy 268 00:15:38,865 --> 00:15:41,840 J'ai essayé de la violer. Mais j'ai réussi s'échapper et se cacher. 269 00:15:42,064 --> 00:15:45,905 Il l'a fait dans ce domaine et a trouvé La cachette de Cartier. 270 00:15:46,264 --> 00:15:47,960 Travail avec des femmes battues, 271 00:15:48,025 --> 00:15:50,320 assurance qui a reconnu la famille. 272 00:15:50,784 --> 00:15:52,320 Puis Cartier la tue 273 00:15:52,385 --> 00:15:53,840 et quitte son corps sur le premier camion 274 00:15:53,905 --> 00:15:55,680 à destination de Paris. 275 00:15:55,905 --> 00:15:59,000 Rechercher des témoins pour trouver Cartier et ses enfants. 276 00:15:59,064 --> 00:16:01,240 Et regardez les vidéos surveillance des stations-service 277 00:16:01,304 --> 00:16:02,480 où le camion s'est arrêté. 278 00:16:02,545 --> 00:16:04,305 Si nous trouvons où il est arrivé Le corps de Julie, 279 00:16:04,345 --> 00:16:06,200 Nous allons réduire le terrain. 280 00:16:06,264 --> 00:16:07,440 Bien. 281 00:16:11,625 --> 00:16:13,080 Vous vous sentirez harcelé. 282 00:16:13,145 --> 00:16:15,105 Vous devez l'arrêter parce qu'il est capable de tout ... 283 00:16:15,145 --> 00:16:16,480 Capitaine. 284 00:16:17,704 --> 00:16:19,320 Je vais trouver quelque chose. 285 00:16:21,385 --> 00:16:22,760 Où ils ont kidnappé Julie 286 00:16:22,825 --> 00:16:25,080 ou où ils l'ont mis dans le camion. 287 00:16:25,665 --> 00:16:27,440 Nous trouverons ces enfants 288 00:16:27,505 --> 00:16:28,840 Vivant. 289 00:16:36,625 --> 00:16:38,200 Je ne le comprends pas. 290 00:16:38,585 --> 00:16:40,400 Victor et les enfants ... 291 00:16:42,225 --> 00:16:44,480 Pensez-vous que les enfants sont vivants? 292 00:16:53,385 --> 00:16:55,640 Quelle relation avaient-ils avec leur fils? 293 00:16:56,264 --> 00:16:58,160 Ce n'était plus notre fils. 294 00:16:59,304 --> 00:17:00,840 Le comprendre ... 295 00:17:01,784 --> 00:17:03,360 nous nous demandions ce que nous avions fait. 296 00:17:03,425 --> 00:17:05,400 Comment il était devenu dans ce monstre? 297 00:17:05,465 --> 00:17:07,840 On y a beaucoup réfléchi à la tête. 298 00:17:08,264 --> 00:17:10,200 Peut-être que nous n'étions pas avec lui ... 299 00:17:10,264 --> 00:17:12,784 Mais est-ce que nous avions que le travail. 300 00:17:16,865 --> 00:17:19,080 Nous pensons qu'il a encore tué. 301 00:17:19,304 --> 00:17:20,760 Pour une femme. 302 00:17:20,905 --> 00:17:23,360 Sûrement afin qu'il ne le rapporte pas. 303 00:17:26,585 --> 00:17:28,520 Je dois lui demander. 304 00:17:29,064 --> 00:17:31,000 � avoir eu des contacts avec votre enfant 305 00:17:31,064 --> 00:17:33,480 ou ses petits-enfants pendant ces deux mois? 306 00:17:35,185 --> 00:17:37,480 S'ils étaient vivants, Je serais heureux. 307 00:17:37,944 --> 00:17:39,320 Mais s'ils sont seul avec Victor ... 308 00:17:39,385 --> 00:17:42,280 C'est un monstre, madame ... Je ne veux pas l'imaginer. 309 00:17:42,465 --> 00:17:43,920 Si tu lâches par les nerfs 310 00:17:43,985 --> 00:17:46,120 et Deborah n'est pas là pour les protéger, 311 00:17:46,185 --> 00:17:48,760 Je ne sais pas ce qu'il va faire. Les trouver! S'il vous plait. 312 00:18:06,465 --> 00:18:09,040 Et Sarlat ne vous a rien dit? Rien du tout? 313 00:18:09,745 --> 00:18:10,840 Non. 314 00:18:14,944 --> 00:18:16,200 Aussi, 315 00:18:17,944 --> 00:18:21,064 ils l'ont drogué avec tant de médicaments, 316 00:18:21,145 --> 00:18:23,160 Qu'allez-vous dire que cela fonctionne? 317 00:18:23,784 --> 00:18:26,400 C'est mon seul indice et tu ne peux rien me dire. 318 00:18:27,825 --> 00:18:29,800 Mais vous êtes médecin, non? 319 00:18:30,225 --> 00:18:33,040 Vous devez savoir comment le donner un petit coup de pouce. 320 00:18:34,865 --> 00:18:38,185 Quelle? Tu ne diras pas que tu ne l'aimes pas jouer aux pharmaciens. 321 00:18:40,465 --> 00:18:44,185 Parce que je me souviens à un étudiant en médecine 322 00:18:44,385 --> 00:18:46,800 qui a aimé expérimenter avec ... 323 00:18:46,985 --> 00:18:49,345 quelques produits pas très légal. 324 00:18:52,064 --> 00:18:55,185 Mais c'était dû à une mauvaise influence 325 00:18:55,304 --> 00:18:57,040 d'un certain tatoueur 326 00:18:58,545 --> 00:19:01,320 elle était trop jolie dire non ... 327 00:19:02,865 --> 00:19:04,825 Oui, bien sûr, je comprends. 328 00:19:29,064 --> 00:19:30,920 Oh cher. Juste à temps. 329 00:19:30,985 --> 00:19:32,160 Salut. 330 00:19:32,625 --> 00:19:33,800 Salut. 331 00:19:34,225 --> 00:19:35,880 - Comment ça va? - Très bien. 332 00:19:35,944 --> 00:19:37,440 Nous voulons votre avis. 333 00:19:37,505 --> 00:19:39,240 Comme si ce n'était pas pareil. 334 00:19:39,304 --> 00:19:41,320 Hugo. Le mobile. Sur quoi? 335 00:19:41,385 --> 00:19:43,720 Manon, veut aller à une fête à la maison de son amie. 336 00:19:43,784 --> 00:19:45,680 - Sophie. - Sophie, ça. 337 00:19:45,784 --> 00:19:48,080 Mais nous ne la connaissons pas. Est-ce que tu la connais? 338 00:19:48,185 --> 00:19:49,720 - Eh bien je ne pense pas. - J'ai pensé ainsi. 339 00:19:49,784 --> 00:19:52,080 Et ses parents ne sera pas présent. 340 00:19:52,545 --> 00:19:54,720 Comme tu vois ses parents sont très cool. 341 00:19:54,784 --> 00:19:56,120 Salut Hugo. 342 00:19:57,625 --> 00:20:00,920 Je lui ai dit que c'était exclu aller à une fête sans parents. 343 00:20:01,345 --> 00:20:04,160 Il est exclu que vous alliez à une fête sans parents. 344 00:20:04,225 --> 00:20:06,960 Tu as décidé de me détruire la vie, non? 345 00:20:07,145 --> 00:20:09,080 Oh, il nous a trempés. Sensationnel. 346 00:20:10,105 --> 00:20:11,304 Hugo, 347 00:20:12,025 --> 00:20:13,360 Je sais que tu as lu Harry Potter, 348 00:20:13,425 --> 00:20:15,680 mais ce n'est pas la maison des Wesley. 349 00:20:16,345 --> 00:20:18,920 Votre assiette ne va pas pour aller au lave-vaisselle. 350 00:20:28,985 --> 00:20:30,800 Ça a été une bonne journée? 351 00:20:36,304 --> 00:20:37,600 Avez vous dit? 352 00:20:39,264 --> 00:20:41,800 Je te demandais si ça avait été une bonne journée. 353 00:20:43,784 --> 00:20:45,200 Oui. Oui. Oui. 354 00:20:46,064 --> 00:20:47,920 Il est un ami. N'a pas d'importance. 355 00:21:01,585 --> 00:21:02,880 Tacho! 356 00:21:04,905 --> 00:21:06,400 Les cochons? 357 00:21:07,264 --> 00:21:08,880 Me réveille me montrer des cochons? 358 00:21:08,944 --> 00:21:10,944 Non, ce ne sont pas que des cochons. 359 00:21:11,064 --> 00:21:12,385 Ils sont la "crème de la crème" de porcs. 360 00:21:12,425 --> 00:21:14,240 Ils se reproduisent presque à l'identique 361 00:21:14,304 --> 00:21:16,560 la composition du corps humain. 362 00:21:17,025 --> 00:21:19,784 Est toi qui a ... cuik? 363 00:21:21,505 --> 00:21:23,480 Non, je ne les ai pas "cuik". Puis-je continuer? 364 00:21:23,545 --> 00:21:25,120 - Oui. - Merci. 365 00:21:25,704 --> 00:21:28,080 Bien. Nous mettons ces cochons dans le camion 366 00:21:28,145 --> 00:21:30,560 à intervalles de temps très très précis. 367 00:21:30,625 --> 00:21:33,160 Dix-huit heures à l'est, douze ceci, six ceci et ... 368 00:21:33,225 --> 00:21:35,520 Dites-moi déjà les résultats? Cela prendra-t-il longtemps? 369 00:21:35,585 --> 00:21:38,440 - Non, attends que je te le dise. - Oui ok. Bien. 370 00:21:39,145 --> 00:21:41,440 Quelques minutes après la mort, le corps dégage une odeur 371 00:21:41,505 --> 00:21:43,160 ce qui attire à de nombreux insectes, d'accord? 372 00:21:43,225 --> 00:21:44,720 Qui vient pour coloniser le corps. 373 00:21:44,784 --> 00:21:47,440 Les premiers arrivants sont les qualificatifs. 374 00:21:47,784 --> 00:21:48,840 Dans le cas de Julie, 375 00:21:48,905 --> 00:21:51,160 c'étaient complètement gelé. 376 00:21:51,225 --> 00:21:53,704 Ce que nous avons fait était d'introduire des larves 377 00:21:53,905 --> 00:21:54,920 à l'intérieur de ces cochons. 378 00:21:54,985 --> 00:21:58,240 Et il s'avère que si nous collationnons le moment de la mort de Julie 379 00:21:58,304 --> 00:22:00,120 avec le diplôme de congeler des larves 380 00:22:00,185 --> 00:22:01,680 à l'intérieur de ces cochons, 381 00:22:01,745 --> 00:22:03,960 réfléchissant évidemment le poids et l'épaisseur de ... 382 00:22:04,025 --> 00:22:05,880 Balthazar, les résultats? 383 00:22:05,944 --> 00:22:07,480 Est le troisième. 384 00:22:09,784 --> 00:22:11,240 Cela signifie qu'ils l'ont mise ici, 385 00:22:11,304 --> 00:22:13,920 entre six et dix heures après sa mort. 386 00:22:13,985 --> 00:22:16,160 - Maximum, dix. - Maximum, dix. 387 00:22:17,225 --> 00:22:19,680 Compatible avec deux stations-service près du Vexin. 388 00:22:19,745 --> 00:22:22,640 - Slim obtiendra les vidéos. - Attendre attendre! 389 00:22:22,704 --> 00:22:24,400 - Est-ce tout? - Quoi? 390 00:22:26,064 --> 00:22:29,225 Pas de cris de joie, 391 00:22:29,784 --> 00:22:31,960 Des larmes d'admiration, de ...? 392 00:22:32,064 --> 00:22:35,000 Hé bien oui! Oui, bravo, Balthazar, a fait son travail. 393 00:22:35,064 --> 00:22:36,960 Très bien. Mien est de trouver ces enfants 394 00:22:37,025 --> 00:22:38,720 et savoir ce qui est arrivé à Julie. 395 00:22:38,784 --> 00:22:40,040 Au revoir! 396 00:22:40,185 --> 00:22:41,840 Il est très prudent! 397 00:22:42,985 --> 00:22:44,760 Je comprends que ça l'est. 398 00:22:47,105 --> 00:22:48,720 Voyons voir, continuez. 399 00:22:50,905 --> 00:22:53,120 Vérifiez s'il s'agit de Victor Cartier. 400 00:23:00,745 --> 00:23:02,840 C'est un Cartier. Mais ce n'est pas... 401 00:23:03,025 --> 00:23:05,784 ce n'est pas Victor. C'est Philippe, le grand-père. 402 00:23:05,985 --> 00:23:07,240 Merde. 403 00:23:09,704 --> 00:23:11,320 Que faisait-il là-bas? 404 00:23:15,865 --> 00:23:17,440 Eh bien, monsieur Cartier, nous savons que vous 405 00:23:17,505 --> 00:23:18,680 N'a pas tué Julie Chevalier. 406 00:23:18,745 --> 00:23:21,360 J'étais en maison quand elle a pris le poison. 407 00:23:22,585 --> 00:23:25,480 Nous pensons que cela couvre votre enfant depuis le début. 408 00:23:28,465 --> 00:23:30,505 Quand Victor a tué sa femme, lui a demandé de l'aider 409 00:23:30,545 --> 00:23:32,800 s'échapper avec les enfants, Droite? 410 00:23:34,985 --> 00:23:37,985 Et quand j'ai empoisonné Julie pour 411 00:23:38,505 --> 00:23:41,080 protégez votre cachette, Je l'ai rappelé. 412 00:23:44,505 --> 00:23:47,240 Pourquoi mettre le corps Julie est dans le camion. 413 00:23:47,625 --> 00:23:49,320 Pour nous induire en erreur. 414 00:23:50,304 --> 00:23:52,520 Comprendre qu'en aidant votre enfant, 415 00:23:52,585 --> 00:23:54,720 Êtes-vous complice de deux meurtres? 416 00:23:54,784 --> 00:23:56,880 Deborah et Julie. 417 00:23:57,625 --> 00:23:59,000 Écoute moi 418 00:23:59,145 --> 00:24:01,400 nous savons que votre enfant est dangereux. 419 00:24:02,345 --> 00:24:04,320 Il est violent envers ses petits-enfants. 420 00:24:04,385 --> 00:24:06,360 C'est Enzo et Nina, non? 421 00:24:07,304 --> 00:24:10,400 Vous devez les trouver avant il est tard. Tu ne crois pas? 422 00:24:11,784 --> 00:24:14,120 Dites-nous où ils sont, c'est important. 423 00:24:16,225 --> 00:24:18,960 Saviez-vous qu'ils étaient vivants et tu ne me l'as pas dit? 424 00:24:20,625 --> 00:24:22,000 Mais dis quelque chose! 425 00:24:22,064 --> 00:24:23,560 Vous ne pouvez pas continuer à le protéger! 426 00:24:23,625 --> 00:24:25,240 Tu sais ce qu'il a fait à Deborah! 427 00:24:25,304 --> 00:24:28,280 Vous pouvez le faire aux enfants! Tu dois lui dire. 428 00:24:28,784 --> 00:24:31,440 S'il vous plaît, Philippe, pour les enfants. Donne le lui. 429 00:24:32,784 --> 00:24:34,985 Je suis désolé je ne peux pas. 430 00:24:51,905 --> 00:24:54,264 Greg. Emmenez-le en garde à vue. 431 00:24:55,025 --> 00:24:56,440 D'accord. 432 00:24:57,185 --> 00:24:58,480 Bien? 433 00:24:59,825 --> 00:25:01,920 Vous ne dénoncerez pas votre enfant. 434 00:25:08,385 --> 00:25:10,720 Et le registre de votre maison Comment c'était? 435 00:25:10,784 --> 00:25:13,480 Un téléphone prépayé acheté il y a deux mois. 436 00:25:13,905 --> 00:25:16,240 Il n'y avait qu'un seul numéro dans la liste d'appels. 437 00:25:16,304 --> 00:25:17,880 Sûrement à votre fils. 438 00:25:17,944 --> 00:25:21,000 Mais cela ne donne aucun signal. Sera éteint presque tout le temps. 439 00:25:21,665 --> 00:25:23,480 Et le fouetté dans le Vexin? 440 00:25:23,545 --> 00:25:26,480 Ils ont fouillé la zone où le grand-père a déposé le cadavre: 441 00:25:26,545 --> 00:25:27,720 rien. 442 00:25:28,585 --> 00:25:31,720 Franchement, cela nous coûtera les trouver, nous n'avons rien. 443 00:25:33,385 --> 00:25:35,345 Oui. Philippe Cartier. 444 00:25:35,905 --> 00:25:38,800 Attends, tu ne dis pas que tu ne dénonceras jamais ton enfant? 445 00:25:39,545 --> 00:25:40,960 Balthazar? 446 00:25:47,064 --> 00:25:48,240 Bien. 447 00:25:52,385 --> 00:25:53,560 Bien. 448 00:25:55,304 --> 00:25:56,840 Oreille droite. 449 00:25:59,665 --> 00:26:01,160 La gauche. 450 00:26:16,025 --> 00:26:17,920 Que recherchez vous exactement? 451 00:26:19,145 --> 00:26:22,145 Je suis ici pour deux raisons: 452 00:26:24,585 --> 00:26:27,240 la première vérification si votre santé est compatible 453 00:26:27,304 --> 00:26:28,960 avec garde à vue. 454 00:26:29,025 --> 00:26:31,600 Et j'ai de bonnes nouvelles, Monsieur Cartier, 455 00:26:33,465 --> 00:26:35,160 Ayez une bonne santé. 456 00:26:35,505 --> 00:26:37,280 Et la deuxième raison? 457 00:26:37,385 --> 00:26:38,960 Ah, le deuxième. 458 00:26:39,985 --> 00:26:42,760 � Connaître le principe Échange de locard? 459 00:26:43,545 --> 00:26:44,680 Non? 460 00:26:45,545 --> 00:26:48,480 Edmond Locard était un pionnier de la police scientifique 461 00:26:48,545 --> 00:26:52,505 et il a déterminé que lorsque deux corps entrent en contact 462 00:26:53,185 --> 00:26:54,880 nécessairement il y a un échange 463 00:26:54,944 --> 00:26:57,120 entre eux. Excitant, non? 464 00:26:57,545 --> 00:26:59,985 Tu n'es pas d'accord? C'est fascinant. 465 00:27:00,465 --> 00:27:02,720 Qu'est-ce que ça veut dire? Signifie que... 466 00:27:03,145 --> 00:27:05,440 chaque fois que vous a été en place 467 00:27:05,505 --> 00:27:07,480 où se cache-t-il votre fils M. Cartier 468 00:27:07,545 --> 00:27:09,320 a laissé ses traces. 469 00:27:09,385 --> 00:27:10,840 C'est connu. 470 00:27:11,145 --> 00:27:13,784 En échange, ce que les gens ne savent pas 471 00:27:14,145 --> 00:27:18,304 est-ce que cet endroit aussi il a laissé ses traces sur vous. 472 00:27:19,225 --> 00:27:21,400 Sur tes pieds, dans leurs oreilles, 473 00:27:21,465 --> 00:27:24,025 sous les ongles, dans les cheveux, 474 00:27:25,425 --> 00:27:26,920 dans votre corps ... 475 00:27:26,985 --> 00:27:28,640 et à l'intérieur. 476 00:27:31,465 --> 00:27:33,560 Respirez fort s'il vous plaît ... 477 00:27:34,784 --> 00:27:37,704 Non, inspirez par le nez et prenez-le par la bouche. 478 00:27:38,784 --> 00:27:40,120 Encore une fois. 479 00:27:43,585 --> 00:27:46,400 Je dois prélever des échantillons supplémentaires, Monsieur Cartier. 480 00:28:01,704 --> 00:28:03,240 Bonne nuit. 481 00:28:06,505 --> 00:28:09,040 Je suis le Dr Balthazar. Le capitaine est là? 482 00:28:09,105 --> 00:28:10,585 Eh ... oui. 483 00:28:12,585 --> 00:28:14,400 Savez-vous quelle heure il est? 484 00:28:15,425 --> 00:28:17,465 Et bien non. Quelle heure est-il? 485 00:28:19,985 --> 00:28:21,200 Bon. 486 00:28:21,865 --> 00:28:23,240 D'accord. 487 00:28:23,545 --> 00:28:25,840 - Entrez, je vais l'appeler. - Merci. 488 00:28:40,704 --> 00:28:42,640 Quelle gentillesse son mari. 489 00:28:43,345 --> 00:28:45,840 Balthazar, il est quatre heures du matin. 490 00:28:46,385 --> 00:28:48,880 Oui, mais ça a l'air sympa. Est-ce bien? 491 00:28:50,385 --> 00:28:52,080 Ce sera important ce qui vient à dire. 492 00:28:52,145 --> 00:28:53,240 Oui. 493 00:28:53,385 --> 00:28:54,680 Et les cuillères? 494 00:28:54,745 --> 00:28:56,320 - Là. - Ici? 495 00:29:02,505 --> 00:29:04,760 Oui, Ou Les Cartiers se cachent. 496 00:29:07,185 --> 00:29:08,880 Philippe Cartier a des symptômes 497 00:29:08,944 --> 00:29:11,200 d'une infection pulmonaire primaire grippal, 498 00:29:11,264 --> 00:29:14,520 bien que vous soyez vacciné contre cela et contre la tuberculose. 499 00:29:14,784 --> 00:29:16,560 Et ça veut dire? 500 00:29:17,105 --> 00:29:19,920 Ce qui est rare chez quelqu'un qui est immunocompétent. 501 00:29:20,625 --> 00:29:22,600 J'ai donc fait beaucoup d'analyses 502 00:29:22,665 --> 00:29:24,240 pour avoir une conscience claire: 503 00:29:24,304 --> 00:29:26,480 sang, urine, radiographies ... 504 00:29:26,704 --> 00:29:28,600 Et savez-vous que je l'ai très bien fait? 505 00:29:28,665 --> 00:29:30,840 Parce que les preuves révéler la présence 506 00:29:30,905 --> 00:29:33,440 Levure de Histoplasma capsulatum. 507 00:29:33,665 --> 00:29:36,400 Je ne comprends rien et s'il me parle en latin ... 508 00:29:36,465 --> 00:29:37,840 Histoplasma capsulatum 509 00:29:37,905 --> 00:29:39,920 c'est une maladie des poumons 510 00:29:39,985 --> 00:29:43,160 causés par des champignons, qui sont dans les excréments de poulet, 511 00:29:43,225 --> 00:29:45,784 pigeons et chauves-souris. ET... 512 00:29:47,704 --> 00:29:49,105 c'est une maladie importé en France, 513 00:29:49,145 --> 00:29:51,200 apporté d'Afrique et d'Amérique. 514 00:29:51,784 --> 00:29:53,840 Philippe Cartier n'a pas quitté l'Europe. 515 00:29:53,905 --> 00:29:55,480 Il n'a même pas de passeport. 516 00:29:55,545 --> 00:29:57,080 Effectivement. 517 00:29:57,985 --> 00:29:59,640 Parlez une fois. 518 00:29:59,745 --> 00:30:01,560 Il y a quelques années, chauves-souris africaines 519 00:30:01,625 --> 00:30:03,360 Ils se sont échappés du zoo de Val-de-Reuil 520 00:30:03,425 --> 00:30:06,240 et ils se sont installés dans le Vexin partout. 521 00:30:06,304 --> 00:30:07,440 Mais 522 00:30:07,784 --> 00:30:10,505 les chauves-souris nid dans des crevasses. 523 00:30:10,704 --> 00:30:12,160 Pourquoi l'histoplasmose est connu 524 00:30:12,225 --> 00:30:14,400 comme la maladie des grottes. 525 00:30:14,985 --> 00:30:18,304 Attendre. Pensez que Cartier et vos enfants sont dans une grotte? 526 00:30:22,064 --> 00:30:23,760 Ce n'est pas si bon. 527 00:30:23,905 --> 00:30:25,320 On y va? 528 00:30:26,585 --> 00:30:27,920 Où aller? 529 00:30:28,465 --> 00:30:30,520 Al Vexin pour trouver la grotte. 530 00:30:32,145 --> 00:30:33,480 Oui, mais pas toi. 531 00:30:33,545 --> 00:30:35,200 Non qualifié pour cette opération. 532 00:30:35,264 --> 00:30:38,480 Oh non? Allez-vous attendre Delgado? Préférez-vous perdre du temps? 533 00:30:38,704 --> 00:30:41,880 Aussi ma voiture est beaucoup plus élégant que celui de Delgado. 534 00:30:42,064 --> 00:30:44,200 Et je suis un meilleur conducteur que lui. 535 00:30:50,745 --> 00:30:53,040 Tu sorts à ces heures? 536 00:30:54,105 --> 00:30:56,080 Les enfants qu'il a emmenés le crétin de ton père, 537 00:30:56,145 --> 00:30:58,200 Balthazar croit qui sait où ils sont. 538 00:30:58,264 --> 00:31:00,560 Dès que possible les trouver mieux. 539 00:31:03,905 --> 00:31:05,800 Auriez-vous pu me dire ... 540 00:31:05,865 --> 00:31:08,465 - Le quoi? - Qu'il avait ce corps. 541 00:31:09,745 --> 00:31:11,200 Quel corps? 542 00:31:13,264 --> 00:31:15,040 Ne me prends pas la tête. 543 00:31:26,585 --> 00:31:29,680 Selon la gendarmerie, il existe cinq grottes qui conviendraient. 544 00:31:29,905 --> 00:31:31,640 Passons au troisième. 545 00:31:41,545 --> 00:31:43,200 Au troisième hein? 546 00:31:43,825 --> 00:31:45,600 Pourquoi le troisième? 547 00:31:47,625 --> 00:31:48,920 Au hasard. 548 00:31:53,304 --> 00:31:54,760 C'est le plus difficile d'accès, 549 00:31:54,825 --> 00:31:57,120 loin des sentiers et maisons. 550 00:31:57,465 --> 00:32:00,304 A une fontaine à proximité et c'est dans un ravin. 551 00:32:00,825 --> 00:32:03,520 Si j'étais lui, ce serait celui que j'aurais choisi. 552 00:32:04,465 --> 00:32:06,800 M'a presque rattrapé avec celui de "aléatoire". 553 00:32:09,465 --> 00:32:12,720 Peut-être à cause de ce petit arrogance qui le caractérise 554 00:32:12,944 --> 00:32:16,000 et qu'est-ce qui vous fait croire le seul compétent, Balthazar. 555 00:32:16,304 --> 00:32:18,680 C'est un civil. Reste loin hein. 556 00:32:25,465 --> 00:32:26,720 Oh oui. 557 00:32:46,304 --> 00:32:47,520 Merde. 558 00:32:48,865 --> 00:32:50,480 Ils sont partis. 559 00:32:54,225 --> 00:32:56,880 Il semble que son dernier repas était hier soir. 560 00:32:57,985 --> 00:33:00,080 Si vous pouvez appeler cela de la nourriture ... 561 00:33:00,905 --> 00:33:04,000 Ils partiraient, après Papy emmènera Julie. 562 00:33:04,865 --> 00:33:06,240 Ils vont à pied. 563 00:33:06,745 --> 00:33:09,640 Ils ont besoin d'une journée de marche pour sortir de la forêt. 564 00:33:10,025 --> 00:33:12,320 Vous devez les trouver dès que possible. 565 00:33:12,385 --> 00:33:14,040 Appelez votre commandant. 566 00:33:14,105 --> 00:33:15,840 Nous ferons un smoothie! 567 00:33:23,865 --> 00:33:25,120 Ça vient? 568 00:33:27,784 --> 00:33:29,160 Quoi de neuf? 569 00:33:31,385 --> 00:33:32,880 Tu ne le sens pas? 570 00:33:34,465 --> 00:33:35,800 Non quoi? 571 00:33:42,944 --> 00:33:45,720 Cette odeur d'humus, viande et excréments pourris. 572 00:33:46,944 --> 00:33:49,240 Un parfum qui colle aux cheveux. 573 00:33:51,704 --> 00:33:53,040 Capitaine, 574 00:33:53,185 --> 00:33:54,960 voici un cadavre. 575 00:33:58,865 --> 00:34:00,280 Oh merde. 576 00:34:03,625 --> 00:34:06,480 - J'appelle quelqu'un pour descendre. - Je vais. 577 00:34:07,025 --> 00:34:09,320 Je ne serai pas sérieux c'est dangereux. 578 00:34:09,665 --> 00:34:11,865 Je ne veux pas paraître arrogant, 579 00:34:12,505 --> 00:34:14,720 mais je crois que je suis le seul qualifié. 580 00:34:14,784 --> 00:34:15,920 Non? 581 00:34:17,304 --> 00:34:19,400 Y a-t-il quelque chose que vous ne savez pas comment faire? 582 00:34:21,465 --> 00:34:23,200 Patinage artistique. 583 00:34:26,944 --> 00:34:28,720 Cela vaut généralement. 584 00:34:33,625 --> 00:34:35,160 C'est une blague! 585 00:34:36,545 --> 00:34:38,120 Très rigolo... 586 00:34:42,064 --> 00:34:43,360 Bien? 587 00:34:46,345 --> 00:34:48,360 Il y a un corps ici mais ... 588 00:34:50,345 --> 00:34:51,840 est un adulte. 589 00:34:53,145 --> 00:34:55,160 Il est ici depuis plusieurs semaines. 590 00:34:55,704 --> 00:34:57,280 Environ deux mois. 591 00:34:57,784 --> 00:34:59,920 Pensez-vous que c'est Deborah Cartier? 592 00:35:01,625 --> 00:35:04,960 Angle étroit des branches du pubis au niveau du bassin. 593 00:35:05,064 --> 00:35:06,960 Pour Priori, c'est un homme. 594 00:35:07,985 --> 00:35:10,560 Appelez les gendarmes, dites-leur d'apporter des ampoules 595 00:35:10,625 --> 00:35:12,360 et appeler le juge. 596 00:35:12,425 --> 00:35:13,440 Bien. 597 00:35:13,505 --> 00:35:15,000 Et souvenez-vous de tout le monde équipez-vous! 598 00:35:15,064 --> 00:35:17,320 Ceci est une scène de crime! 599 00:35:28,545 --> 00:35:31,120 Boîtier en or dans la deuxième molaire maxillaire, 600 00:35:31,784 --> 00:35:34,120 canine mandibulaire incluse. Merde! 601 00:35:36,425 --> 00:35:37,800 Capitaine! 602 00:35:38,784 --> 00:35:41,000 - Capitaine, hein! Attendre. - Quoi? 603 00:35:41,825 --> 00:35:44,160 Nous avions tort depuis le début. 604 00:35:44,784 --> 00:35:46,240 Le corps... 605 00:35:47,304 --> 00:35:49,120 cela vient de Victor Cartier. 606 00:35:51,585 --> 00:35:52,800 Merde. 607 00:35:54,145 --> 00:35:55,840 Oui, oui, tout va bien. 608 00:35:56,425 --> 00:35:58,585 Non, mais ... je vais vous le dire. 609 00:35:58,825 --> 00:36:00,680 A ce soir, oui. 610 00:36:00,745 --> 00:36:02,160 D'accord. 611 00:36:02,304 --> 00:36:03,640 Capitaine. 612 00:36:03,825 --> 00:36:06,160 Antoine, je dois raccrocher. À plus tard! 613 00:36:07,614 --> 00:36:09,430 C'est déjà le rapport d'autopsie? 614 00:36:09,495 --> 00:36:10,790 Bien? 615 00:36:12,855 --> 00:36:14,750 Empoisonné au cyanure. 616 00:36:16,054 --> 00:36:18,830 Cyanure? Celui qui a disparu de l'usine ... 617 00:36:19,134 --> 00:36:21,030 L'ont-ils utilisé pour le tuer? 618 00:36:21,215 --> 00:36:22,790 Ne l'a-t-il pas volé? 619 00:36:24,054 --> 00:36:25,750 Apparemment non. 620 00:36:26,775 --> 00:36:28,150 Était quelqu'un qui connaissait l'accès, 621 00:36:28,215 --> 00:36:29,590 qui lui a donné les clés 622 00:36:29,654 --> 00:36:31,950 et je voulais le voir mort. 623 00:36:33,134 --> 00:36:34,870 Votre femme, Deborah? 624 00:36:36,654 --> 00:36:39,830 Et il a simulé sa propre mort après avoir tué son mari? 625 00:36:41,775 --> 00:36:43,150 Peut être. 626 00:36:43,975 --> 00:36:46,430 Mais le rapport du scientifique était concluant. 627 00:36:46,495 --> 00:36:48,950 Il y avait son sang Sur la scène du crime. 628 00:36:49,015 --> 00:36:51,030 Je n'aurais pas survécu à saigner comme ça. 629 00:36:51,095 --> 00:36:52,990 - Elle était infirmière. - Mais... 630 00:36:53,054 --> 00:36:56,335 Il pourrait être retiré trois fois, un demi-litre de son propre sang. 631 00:36:56,455 --> 00:36:59,390 Cela prend deux ou trois jours. Puis je l'ai jeté. 632 00:37:01,895 --> 00:37:05,070 Il faut beaucoup de détermination de faire quelque chose comme ça, non? 633 00:37:05,775 --> 00:37:07,270 Es-tu marié? 634 00:37:08,895 --> 00:37:11,550 Imaginez que votre mari Il le frappe depuis 20 ans. 635 00:37:11,614 --> 00:37:13,070 Perforation. 636 00:37:13,975 --> 00:37:16,390 Et une journée commence pour frapper leurs enfants. 637 00:37:17,134 --> 00:37:19,350 Cela ne vous donnerait-il pas de la détermination? 638 00:37:20,614 --> 00:37:21,910 Pour le tuer? 639 00:37:21,975 --> 00:37:24,110 Et se faisant passer pour mort ... 640 00:37:24,215 --> 00:37:26,430 afin de ne pas se séparer des enfants. 641 00:37:26,575 --> 00:37:28,590 Mais je ne peux pas le prouver ... 642 00:37:31,294 --> 00:37:34,110 Eh bien, je vais devoir parler notre seul témoin. 643 00:37:35,054 --> 00:37:36,775 OK merci. 644 00:37:40,815 --> 00:37:43,470 Je vous dis que nous savons déjà, Monsieur Cartier ... 645 00:37:44,375 --> 00:37:46,350 Que Deborah a tué son mari pour lui sauver la vie 646 00:37:46,414 --> 00:37:48,630 et celle de vos enfants je comprends. 647 00:37:49,015 --> 00:37:50,910 Mais tuez une fille innocente, 648 00:37:50,975 --> 00:37:52,855 "Julie Chevalier ... Comment pouvez-vous continuer à le couvrir 649 00:37:52,895 --> 00:37:53,910 après ça? 650 00:37:53,975 --> 00:37:55,590 Ne comprend pas." 651 00:37:56,414 --> 00:37:58,510 De la mort de Julie, Deborah n'est pas coupable. 652 00:37:58,575 --> 00:38:00,750 Et qui? Nous savons que ce n'était pas toi. 653 00:38:00,815 --> 00:38:02,430 Donc qui? 654 00:38:06,775 --> 00:38:08,790 Un des enfants, non? 655 00:38:12,095 --> 00:38:13,470 Qu'est-il arrivé? 656 00:38:16,935 --> 00:38:19,070 Quand Julie est arrivée à la grotte 657 00:38:20,735 --> 00:38:23,430 immédiatement reconnu Deborah et les enfants. 658 00:38:25,375 --> 00:38:28,070 Je les avais vus à la télé dans les nouvelles. 659 00:38:29,134 --> 00:38:30,830 "Je voulais t'aider. 660 00:38:32,614 --> 00:38:34,470 J'allais parler quand ... 661 00:38:34,654 --> 00:38:36,150 Quand quoi? " 662 00:38:36,975 --> 00:38:38,510 Et le cyanure? 663 00:38:39,775 --> 00:38:41,630 Deborah avait sauvé le reste du cyanure 664 00:38:41,695 --> 00:38:43,590 pour tuer des rats. 665 00:38:45,134 --> 00:38:47,030 Il a dit aux enfants qu'est-ce qui vous a fait dormir 666 00:38:47,095 --> 00:38:48,990 afin qu'ils ne le touchent pas. 667 00:38:51,095 --> 00:38:54,575 Nina ne voulait pas de sa mère aller en prison, tu comprends? 668 00:38:55,735 --> 00:38:57,110 Donc ... 669 00:38:57,855 --> 00:39:00,495 couler le cyanure dans l'assiette de Julie. 670 00:39:02,895 --> 00:39:05,550 Quand Deborah m'a appelé, a été brisé. 671 00:39:06,815 --> 00:39:08,670 "Mais ce n'est pas de sa faute." 672 00:39:09,175 --> 00:39:11,070 C'est la faute de mon fils. 673 00:39:12,495 --> 00:39:13,870 Où sont-ils, monsieur Cartier? 674 00:39:13,935 --> 00:39:15,710 S'ils tombent lors d'un contrôle de police ... 675 00:39:15,775 --> 00:39:18,150 et ils essaient de le sauter, Ils finiront mal. 676 00:39:20,375 --> 00:39:22,030 Ils ne les attraperont pas. 677 00:39:23,255 --> 00:39:24,990 Ils ne peuvent pas le faire! 678 00:39:25,134 --> 00:39:27,375 "Il est intelligent. Ils survivront." 679 00:39:34,614 --> 00:39:36,310 Savez-vous ce que cela est? 680 00:39:37,935 --> 00:39:40,350 Capsules de cyanure. Ils étaient dans la grotte. 681 00:39:40,414 --> 00:39:42,190 Et ce qui m'inquiète 682 00:39:44,414 --> 00:39:46,230 c'est qu'il en manque quatre. 683 00:39:47,134 --> 00:39:49,110 Oui, un pour Julie, d'accord. 684 00:39:50,975 --> 00:39:52,670 Et les trois autres? 685 00:39:53,455 --> 00:39:55,590 Qu'implique-t-il? 686 00:39:55,654 --> 00:39:57,990 Je pense que nous sommes penser la même chose. 687 00:39:58,735 --> 00:39:59,910 Non... 688 00:40:00,095 --> 00:40:01,830 Non ce n'est pas possible! 689 00:40:01,895 --> 00:40:04,350 Sache qu'elle est perdue et que c'est leur seule solution. 690 00:40:04,414 --> 00:40:06,830 Alors il a pris capsules de cyanure. 691 00:40:06,895 --> 00:40:08,910 Parce qu'il préfère mourir avec ses fils 692 00:40:08,975 --> 00:40:12,110 que de se séparer d'eux, il le sait bien. Dites où ils se trouvent. 693 00:40:18,695 --> 00:40:20,950 Ils ont pris un bus pour la Belgique. 694 00:40:21,455 --> 00:40:23,750 Il est parti à 13h30 de Versailles. 695 00:40:28,414 --> 00:40:30,630 D'accord, nous allons former une équipe, oui. 696 00:40:31,414 --> 00:40:33,070 Êtes-vous fou? 697 00:40:36,294 --> 00:40:38,630 C'est de l'acétaminophène, j'ai mal à la tête. 698 00:40:40,255 --> 00:40:41,910 L'avez-vous cru? 699 00:40:41,975 --> 00:40:43,990 J'ai vraiment pensé qu'est-ce que le cyanure? 700 00:40:44,054 --> 00:40:46,590 Oh, donc ça a été inventé tout ce que tu viens de dire? 701 00:40:46,654 --> 00:40:48,990 L'idée était de le faire parler et nous l'obtenons. 702 00:40:49,054 --> 00:40:50,910 Eh bien, je l'ai fait. 703 00:40:54,455 --> 00:40:56,630 Oui, cherchez cinq hommes et nous étions sur le parking. 704 00:40:56,695 --> 00:40:59,310 Et personne ne me félicite pour mon interprétation. 705 00:41:54,855 --> 00:41:56,870 Oh mes enfants, mes enfants ... 706 00:41:56,935 --> 00:41:58,510 Mes petits ... 707 00:42:04,134 --> 00:42:06,215 Mes amours. Je vous aime. 708 00:42:16,815 --> 00:42:19,150 Ils seront de nouveau ensemble très vite. 709 00:42:20,134 --> 00:42:23,375 Il y a des circonstances atténuantes pour le meurtre de Victor. 710 00:42:24,335 --> 00:42:26,870 Quant à Nina, Je ne savais pas ce que je faisais. 711 00:42:27,255 --> 00:42:28,910 Tout ira bien. 712 00:42:30,375 --> 00:42:31,630 Puis-je? 713 00:42:32,335 --> 00:42:33,550 Sûr. 714 00:43:00,134 --> 00:43:01,510 Quoi de neuf? 715 00:43:04,815 --> 00:43:05,990 Rien. 716 00:43:10,895 --> 00:43:12,390 Tu as peur. 717 00:43:12,815 --> 00:43:15,095 - Je ne l'ai pas. - Tu fais. 718 00:43:15,815 --> 00:43:17,830 Tu sais que je vais me venger, mais vous ne savez pas quand. 719 00:43:17,895 --> 00:43:20,510 - Cela vous fait peur. - Rien de tout ça, je m'en fiche. 720 00:43:20,575 --> 00:43:21,870 Oh oui? 721 00:43:22,735 --> 00:43:24,350 Et bien ça ne devrait pas. 722 00:43:32,294 --> 00:43:35,510 La vengeance est un plat qui on le sert froid, petit Fatim. 723 00:43:38,255 --> 00:43:40,230 Mais ce sont des vers! Tourbillon! 724 00:43:47,175 --> 00:43:50,030 Tu ne vas pas me rendre beau comme Julie Chevalier? 725 00:43:54,895 --> 00:43:57,230 Tu ne respectes pas aux morts, Raphael. 726 00:43:59,255 --> 00:44:02,430 Oui, il y a des morts que je ne respecte pas beaucoup. 727 00:44:03,175 --> 00:44:04,830 Pensez-vous que vous êtes meilleur que moi? 728 00:44:04,895 --> 00:44:05,990 Oui. 729 00:44:08,495 --> 00:44:10,470 Si je pouvais être avec la femme que j'aime, 730 00:44:10,535 --> 00:44:12,990 ça ne m'arriverait pas le temps de le frapper. 731 00:44:13,054 --> 00:44:15,070 Comment vous permettez-vous de me juger 732 00:44:15,775 --> 00:44:17,950 qu'allez-vous faire après? 733 00:44:20,815 --> 00:44:23,030 Je ne pense pas que cela ait quelque chose à voir avec ça. 734 00:44:24,735 --> 00:44:27,935 Vous pouvez vous dire ce que vous voulez. Que tu as le droit ... 735 00:44:28,775 --> 00:44:31,750 Que la fin est plus noble et cela justifie les moyens. 736 00:44:34,134 --> 00:44:36,230 Mais, nous sommes les mêmes, tu sais? 737 00:44:38,735 --> 00:44:40,550 Nous mentons, nous manipulons 738 00:44:41,535 --> 00:44:44,790 - et nous nettoyons notre conscience. - Hé, tu peux te taire? 739 00:44:44,855 --> 00:44:46,350 Comme tu veux. 740 00:44:48,054 --> 00:44:50,230 Mais au lieu de vous convaincre que votre plan est moral ... 741 00:44:50,294 --> 00:44:53,550 Pourquoi tu ne te demandes pas quoi? Votre cher capitaine penserait-il? 742 00:45:11,215 --> 00:45:12,550 Oui, entre. 743 00:45:13,294 --> 00:45:15,150 Allons-nous prendre un verre? 744 00:45:15,215 --> 00:45:18,230 Nous n'avons pas d'enfants ce soir. J'ai une soirée romantique. 745 00:45:18,614 --> 00:45:20,430 Que l'amour est beau. 746 00:45:20,495 --> 00:45:22,150 - Au revoir. - Au revoir! 747 00:45:37,015 --> 00:45:38,350 - Svelte! - Oui? 748 00:45:38,414 --> 00:45:40,270 - Je m'inscris. - Génial! 749 00:45:50,414 --> 00:45:52,030 Ouvrez la mallette. 750 00:45:58,495 --> 00:45:59,950 Qu'Est-ce que c'est? 751 00:46:01,134 --> 00:46:03,270 Cela vient d'un cas que j'ai. 752 00:46:03,735 --> 00:46:05,630 Aspergillius Fumagitus. 753 00:46:08,255 --> 00:46:10,110 Provoque des infections assez dégoûtant. 754 00:46:10,175 --> 00:46:12,790 Répugnant! Merde. Vous et votre merde travaillez. 755 00:46:12,855 --> 00:46:14,750 Entre. Garde ça. 756 00:46:23,335 --> 00:46:24,830 Où allons-nous? 757 00:46:25,575 --> 00:46:27,910 Que se passe-t-il? Je suis fatigué. 758 00:46:36,735 --> 00:46:38,550 Cinq minutes, d'accord? 759 00:46:50,414 --> 00:46:52,150 Vous souvenez-vous de moi? 760 00:46:52,895 --> 00:46:54,390 Te souviens tu? 761 00:46:54,455 --> 00:46:55,550 Oui. 762 00:46:57,575 --> 00:46:58,990 Tu m'as frappé. 763 00:47:23,054 --> 00:47:25,270 Restez immobile ou je vais vous couper le cou! 764 00:47:26,175 --> 00:47:28,270 Je sais que tu n'as pas tué Lise. 765 00:47:29,975 --> 00:47:31,910 Je sais que tu ne l'as pas tuée. 766 00:47:32,695 --> 00:47:34,990 Je vais retirer ma main, D'accord? 767 00:47:35,095 --> 00:47:36,910 Serrer la main, d'accord? 768 00:47:47,815 --> 00:47:49,390 Qu'est-ce que tu m'as fait? 769 00:47:49,455 --> 00:47:52,350 Adrénaline. Ça marche vite bien, mais ça ne dure pas. 770 00:47:52,695 --> 00:47:54,390 Alors écoute-moi. 771 00:47:54,895 --> 00:47:56,750 Je peux te sortir d'ici. 772 00:47:57,614 --> 00:47:59,950 Mais pour ça, J'aurai besoin de votre aide. 773 00:48:00,654 --> 00:48:02,070 - D'accord? - Oui. 774 00:48:02,134 --> 00:48:03,390 Oui oui. 775 00:48:04,054 --> 00:48:06,710 Le jour de la mort de Lise, tu te souviens? 776 00:48:08,134 --> 00:48:11,110 - Et si tu te souviens? - Non, c'était il y a longtemps, 777 00:48:11,175 --> 00:48:12,190 ça fait longtemps. 778 00:48:12,255 --> 00:48:14,430 Faites un effort, ferme les yeux. 779 00:48:14,495 --> 00:48:15,710 Fermez-les. 780 00:48:15,775 --> 00:48:17,750 Fermez-les, fermez-les, oui. 781 00:48:18,535 --> 00:48:21,350 Je vais libérer ma main et tu vas respirer lentement. 782 00:48:21,775 --> 00:48:23,830 Lentement. Calmez-vous. Calmez-vous. 783 00:48:24,414 --> 00:48:26,030 Cela ne vous fera pas de mal. 784 00:48:26,175 --> 00:48:27,830 Personne ne va. 785 00:48:28,134 --> 00:48:30,750 Eh bien, respirez lentement. Imaginez maintenant ... 786 00:48:32,215 --> 00:48:35,070 que tu es dans ta maison de la rue Saint Augustin. 787 00:48:36,855 --> 00:48:38,550 Que se passe-t-il? 788 00:48:38,735 --> 00:48:39,990 Lise ... 789 00:48:41,895 --> 00:48:43,070 Lise. 790 00:48:44,735 --> 00:48:46,270 Je l'ai entendue crier. 791 00:48:46,775 --> 00:48:49,550 Tu m'as dit de ne pas descendre, de ne pas la déranger. 792 00:48:49,855 --> 00:48:51,910 - Oui. - Mais quand même, il est descendu. 793 00:48:52,735 --> 00:48:54,510 Lise était allongée. 794 00:48:55,015 --> 00:48:57,455 Il y avait du sang partout. 795 00:48:57,535 --> 00:48:59,230 Je ne me sens pas bien. Je ne vais pas bien... 796 00:48:59,294 --> 00:49:01,550 D'accord, calme-toi. Calme-toi, calme-toi. 797 00:49:01,855 --> 00:49:03,510 Calme-toi, calme-toi. 798 00:49:04,255 --> 00:49:05,270 Que se passe-t-il maintenant? 799 00:49:05,335 --> 00:49:06,910 Il semble endormi. 800 00:49:07,455 --> 00:49:08,750 Mais ce n'est pas le cas. 801 00:49:08,815 --> 00:49:10,790 Quelqu'un vous a blessé. 802 00:49:10,935 --> 00:49:12,670 Et j'aime Lise. 803 00:49:13,495 --> 00:49:15,590 - Je l'aime! - D'accord, d'accord. 804 00:49:15,695 --> 00:49:18,014 - Je suis furieux, furieux ... - J'ai compris, je te comprends. 805 00:49:18,054 --> 00:49:19,230 Bien, 806 00:49:19,695 --> 00:49:21,070 Il y a ... 807 00:49:22,015 --> 00:49:23,630 N'y a-t-il pas autre chose? 808 00:49:24,414 --> 00:49:27,470 Quelque chose qui vous semble étrange? Un détail, peu importe. 809 00:49:29,495 --> 00:49:31,550 - Une odeur. - Une odeur de quoi? 810 00:49:32,375 --> 00:49:34,190 Ça sent l'anniversaire ... 811 00:49:35,054 --> 00:49:37,110 - à Noël. - Ça sent quoi? 812 00:49:37,335 --> 00:49:38,830 Pour l'anniversaire. 813 00:49:39,134 --> 00:49:40,470 Bougies? 814 00:49:42,535 --> 00:49:43,950 Oui c'est ça. 815 00:49:44,495 --> 00:49:46,110 Ça sent les bougies ... 816 00:50:08,735 --> 00:50:10,590 Lise détestait les bougies. 817 00:50:12,255 --> 00:50:14,790 J'ai dit qu'ils couvraient les vraies odeurs. 818 00:50:19,414 --> 00:50:21,830 N'était-elle pas celui qui a allumé une bougie. 819 00:50:23,614 --> 00:50:24,775 C'était son tueur. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Synchronisé et corrigé par MarcusL � � www.subdivx.com � 61563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.