All language subtitles for Babylon Berlin-S03E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,300 --> 00:00:05,340 Previously on Babylon Berlin... 2 00:00:09,820 --> 00:00:11,460 He's your best friend. 3 00:00:11,540 --> 00:00:14,140 -He's like a brother. He's family. -No. 4 00:00:14,220 --> 00:00:15,220 He's a Judas. 5 00:00:16,660 --> 00:00:19,700 -Damn. -If we don't find Weintraub in 24 hours, 6 00:00:19,780 --> 00:00:21,620 we'll be in the eye of a hellish storm. 7 00:00:22,100 --> 00:00:23,100 LEGALIZE ABORTION 8 00:00:23,180 --> 00:00:27,940 I want us to seize the chance for a radical new beginning of society. 9 00:00:28,420 --> 00:00:32,020 Are you sure you've exhausted all investigative methods? 10 00:00:32,100 --> 00:00:35,780 We don't have long, our time trickles away 11 00:00:35,860 --> 00:00:38,380 Let's pack your bags and go home. 12 00:00:38,460 --> 00:00:41,140 Don't you see the world is breaking up? 13 00:00:41,220 --> 00:00:42,220 It's too late now. 14 00:00:44,220 --> 00:00:50,460 I've been longing for you far too long 15 00:00:50,940 --> 00:00:57,100 I just never told you about it 16 00:00:59,220 --> 00:01:02,020 You are everything I want 17 00:01:02,900 --> 00:01:04,820 You are everything 18 00:02:22,020 --> 00:02:25,780 Criminal telepathy, ladies and gentlemen, is a science 19 00:02:25,860 --> 00:02:30,140 which has been able to lead us to ever greater successes in recent years. 20 00:02:30,700 --> 00:02:35,260 It is the localization of missing persons and suspects in particular 21 00:02:35,340 --> 00:02:38,780 where the help of a medium is often successful, 22 00:02:39,660 --> 00:02:42,060 yielding the most satisfactory results. 23 00:02:43,620 --> 00:02:45,980 Juliana, please come here. 24 00:02:53,220 --> 00:02:57,940 I connect the medial being by means of tranceless suggestion 25 00:02:58,020 --> 00:03:02,540 with the respective persons through image materials, 26 00:03:02,620 --> 00:03:08,340 contact with personal items, and information about current conflicts. 27 00:03:12,860 --> 00:03:18,820 Ideomotor movement, that is, the soul's finest sensory impulses 28 00:03:18,900 --> 00:03:22,620 guide the medium's body subconsciously, completely subconsciously, 29 00:03:23,860 --> 00:03:27,820 thus leading us to the desired outcome. 30 00:03:29,020 --> 00:03:32,300 Fine. Let's try it. 31 00:03:34,540 --> 00:03:37,300 Weishaupt, please turn off the lights. 32 00:03:42,660 --> 00:03:43,820 Juliana, 33 00:03:45,020 --> 00:03:48,500 focus on Walter Weintraub. 34 00:03:50,700 --> 00:03:51,860 Where is he? 35 00:03:59,860 --> 00:04:01,460 Do you have a personal item? 36 00:04:03,220 --> 00:04:04,460 Mr. Ulrich, please. 37 00:04:10,860 --> 00:04:15,900 This is the suit the wanted man was wearing when admitted to the hospital. 38 00:04:47,260 --> 00:04:49,180 Go back in time and space. 39 00:04:50,260 --> 00:04:51,820 Go to what was before. 40 00:04:55,260 --> 00:04:56,380 He's lying... 41 00:04:58,060 --> 00:04:59,300 on the ground. 42 00:05:00,540 --> 00:05:02,180 Can't defend himself. 43 00:05:04,580 --> 00:05:06,020 The other one... 44 00:05:06,660 --> 00:05:08,900 Another one, he... 45 00:05:10,060 --> 00:05:11,980 Discern, Juliana. 46 00:05:13,180 --> 00:05:14,220 Wrestling. 47 00:05:15,100 --> 00:05:16,100 A fight. 48 00:05:16,940 --> 00:05:18,300 A knife! 49 00:05:19,060 --> 00:05:20,340 It's falling! 50 00:05:21,060 --> 00:05:22,100 It's falling! 51 00:05:22,900 --> 00:05:23,940 It is... 52 00:05:24,860 --> 00:05:28,860 undiscovered... still there. 53 00:05:28,940 --> 00:05:30,100 Where? Where exactly? 54 00:05:31,100 --> 00:05:34,540 A half-pipe... above it all. 55 00:05:35,580 --> 00:05:36,740 The other one! 56 00:05:37,780 --> 00:05:39,660 The other one. Who is it? 57 00:05:42,780 --> 00:05:45,140 His... likeness. 58 00:05:45,700 --> 00:05:47,700 A... likeness. 59 00:05:51,900 --> 00:05:54,420 A doppelganger! 60 00:06:02,420 --> 00:06:04,660 It is here! 61 00:06:04,740 --> 00:06:08,140 It is here! 62 00:06:08,220 --> 00:06:11,460 The source... the force field... 63 00:06:11,540 --> 00:06:13,940 It is here! 64 00:06:14,020 --> 00:06:16,580 It is here! 65 00:06:21,420 --> 00:06:23,580 Stop! 66 00:06:25,140 --> 00:06:26,300 Enough! 67 00:06:26,860 --> 00:06:28,060 Calm! 68 00:07:40,260 --> 00:07:41,260 Moritz? 69 00:07:46,700 --> 00:07:47,900 What happened? 70 00:07:48,260 --> 00:07:49,260 Nothing. 71 00:07:53,620 --> 00:07:54,940 What do you want from me? 72 00:07:57,180 --> 00:07:58,220 Come with me, please. 73 00:07:59,540 --> 00:08:00,540 To the luxury brothel? 74 00:08:04,540 --> 00:08:05,540 Stop that. 75 00:08:05,620 --> 00:08:07,900 -You act like a cad. -You stop. 76 00:08:09,180 --> 00:08:13,940 I don't want to live in that stupid hotel where you suck up to that spiv. 77 00:08:15,140 --> 00:08:17,140 And I want to join the Hitlerjugend. 78 00:08:59,340 --> 00:09:00,380 Here. 79 00:09:18,060 --> 00:09:20,020 Still no trace of Weintraub, 80 00:09:20,100 --> 00:09:22,500 and we don't have anything on the Armenian. 81 00:09:22,580 --> 00:09:24,700 Why two knives? 82 00:09:25,740 --> 00:09:27,260 Why two identical ones? 83 00:09:29,260 --> 00:09:30,900 Ulrich will examine them. 84 00:09:33,860 --> 00:09:37,820 Forensics will determine if it's Weintraub's knife. 85 00:09:38,660 --> 00:09:40,660 Maybe our faith in the infallibility 86 00:09:40,740 --> 00:09:43,300 of the police records department is too unbroken. 87 00:09:44,740 --> 00:09:47,940 What does the medium mean by "doppelganger"? 88 00:09:49,700 --> 00:09:50,900 There were several costumes. 89 00:09:51,780 --> 00:09:53,340 Now we have several knives. 90 00:09:55,380 --> 00:09:58,420 What if Walter Weintraub is not the only Phantom? 91 00:10:08,380 --> 00:10:10,420 Right. We seized this one from Weintraub. 92 00:10:10,500 --> 00:10:12,700 -Yes. -It's the same knife. 93 00:10:13,900 --> 00:10:16,340 -The same model. -But there is blood on it. 94 00:10:17,220 --> 00:10:18,580 Please examine them immediately. 95 00:10:20,260 --> 00:10:21,700 Also check for fingerprints, OK? 96 00:10:21,780 --> 00:10:23,060 Certainly. 97 00:10:23,940 --> 00:10:24,940 Thank you. 98 00:10:28,220 --> 00:10:29,580 I'll take care of this. 99 00:10:30,660 --> 00:10:31,660 OK. 100 00:11:17,980 --> 00:11:19,380 I want a clean slate. 101 00:11:22,380 --> 00:11:24,020 -Between us, too. -Yes. 102 00:11:26,580 --> 00:11:27,660 Me, too. 103 00:11:33,580 --> 00:11:34,580 Where is he? 104 00:11:35,140 --> 00:11:37,660 -Walter is in a safe place. -That's too vague. 105 00:11:37,740 --> 00:11:40,900 Until you have calmed down and he has recovered, it'll stay like this. 106 00:11:40,980 --> 00:11:44,340 -Why should I calm down? -You have no grounds for jealousy. 107 00:11:45,740 --> 00:11:46,860 We belong together. 108 00:11:49,140 --> 00:11:50,140 All three of us. 109 00:11:56,900 --> 00:11:58,340 I can save the film. 110 00:11:59,300 --> 00:12:02,500 I'll take over Betty's role and finish the film with Bellman. 111 00:12:03,060 --> 00:12:05,140 -We'll shoot a few... -After three other actresses 112 00:12:05,220 --> 00:12:07,060 died on the shoot? No. 113 00:12:09,220 --> 00:12:10,340 Josef was at the house. 114 00:12:11,380 --> 00:12:12,820 The bank wants to impound it. 115 00:12:15,060 --> 00:12:16,460 I'll think of something. 116 00:12:25,820 --> 00:12:27,260 We already started shooting. 117 00:12:43,860 --> 00:12:45,620 You're my girl. Still are. 118 00:13:20,620 --> 00:13:24,500 Freeing the body 119 00:13:24,580 --> 00:13:28,380 Of the spirit all alone 120 00:13:28,860 --> 00:13:32,300 Veins all charged up 121 00:13:32,700 --> 00:13:36,460 Arteries made of chrome 122 00:13:36,540 --> 00:13:40,500 My new self be free 123 00:13:40,580 --> 00:13:44,340 Now it lives without two 124 00:13:44,940 --> 00:13:46,740 In one 125 00:13:48,620 --> 00:13:51,540 In one 126 00:13:52,660 --> 00:13:56,500 A face of immortality 127 00:13:56,580 --> 00:14:00,580 A look into eternity 128 00:14:33,060 --> 00:14:35,020 You're smoking, so you've recovered. 129 00:14:38,780 --> 00:14:41,700 Esther is undeterred. She is finishing the film. 130 00:14:51,060 --> 00:14:52,460 She loves you. 131 00:14:54,220 --> 00:14:55,940 She will never leave you. 132 00:14:59,580 --> 00:15:01,060 You left me. 133 00:15:04,940 --> 00:15:08,300 As soon as you are well, you'll leave my house and I'll never see you again. 134 00:15:39,660 --> 00:15:40,900 Chief Constable. 135 00:15:42,180 --> 00:15:44,660 I need an arrest warrant for Horst Kessler. 136 00:15:45,940 --> 00:15:46,940 And then? 137 00:15:47,780 --> 00:15:48,780 We arrest him. 138 00:15:49,700 --> 00:15:53,420 With the same result as with your alleged Mr. Höckert? 139 00:15:53,500 --> 00:15:55,780 Horst Kessler is with almost absolute certainty 140 00:15:55,860 --> 00:15:57,940 the man who placed the bomb in Benda's house. 141 00:15:58,620 --> 00:16:01,860 We'll arrest him and keep grilling him until he confesses. 142 00:16:02,460 --> 00:16:03,700 What do you mean? 143 00:16:04,420 --> 00:16:07,020 A strict interrogation, that's what I mean. 144 00:16:08,260 --> 00:16:09,620 I want the man to confess. 145 00:16:11,860 --> 00:16:14,220 I need your backing now, nothing else. 146 00:16:14,300 --> 00:16:17,380 -I'll arrest Kessler. -No, you won't. 147 00:16:18,180 --> 00:16:20,980 Get me evidence, and you'll get your warrant. 148 00:16:27,140 --> 00:16:29,140 -Yes, operator? -Go ahead. 149 00:16:29,220 --> 00:16:31,780 -Alfred Nyssen, Berlin stock market. -How can I help? 150 00:16:31,860 --> 00:16:33,500 I'm waiting for an overseas line. 151 00:16:33,580 --> 00:16:36,140 -Yes, transatlantic. -We'll connect you again. 152 00:16:36,220 --> 00:16:37,220 Thank you. 153 00:16:46,500 --> 00:16:47,700 New York? 154 00:16:48,900 --> 00:16:49,900 I'm listening. 155 00:16:51,700 --> 00:16:52,700 What? 156 00:16:53,660 --> 00:16:55,100 General Electric? 157 00:16:56,060 --> 00:16:59,860 342.5? Yes. 158 00:17:01,020 --> 00:17:02,380 Wells Fargo... 159 00:17:04,740 --> 00:17:06,380 122. 160 00:17:06,780 --> 00:17:08,580 I've got that. Thank you. 161 00:17:11,380 --> 00:17:13,740 Prices aren't falling. No sign of that, none at all. 162 00:17:13,820 --> 00:17:14,980 Patience, Wegener. 163 00:17:16,540 --> 00:17:18,340 How much have we lost so far? 164 00:17:21,460 --> 00:17:26,020 With the losses of tonight in New York, 11,850,000. 165 00:17:27,020 --> 00:17:28,180 OK. 166 00:17:30,500 --> 00:17:31,660 Did you hear me? 167 00:17:32,940 --> 00:17:33,940 Yes. 168 00:17:38,100 --> 00:17:39,340 Correct. 169 00:17:40,060 --> 00:17:42,780 Why don't you go home and take a rest? 170 00:17:43,620 --> 00:17:44,620 What about you? 171 00:17:50,700 --> 00:17:53,300 We must notify your mother immediately. 172 00:17:54,900 --> 00:17:57,420 Yes, Wegener. I will. 173 00:18:41,460 --> 00:18:42,700 Kessler? 174 00:18:42,780 --> 00:18:44,660 He's back. 175 00:18:44,740 --> 00:18:46,980 -He's not home. -I don't know, then. 176 00:18:47,060 --> 00:18:51,180 Ali, you wouldn't know where your pal is hanging about? 177 00:18:51,260 --> 00:18:52,340 No clue. 178 00:18:52,420 --> 00:18:55,820 On Wednesdays, he usually has his boys at six p.m. 179 00:18:57,940 --> 00:18:59,660 They're not so popular around here. 180 00:18:59,740 --> 00:19:02,260 No. Friedrichshain is red. 181 00:19:02,340 --> 00:19:04,420 The only thing the browns get here is tar! 182 00:19:04,500 --> 00:19:06,060 -And? -Feathers! 183 00:19:06,140 --> 00:19:07,140 That's right. 184 00:19:08,100 --> 00:19:12,060 Have you asked Pechtmann? He's his buddy. He lives across from here. 185 00:19:36,100 --> 00:19:37,380 Mrs. Pechtmann? 186 00:19:39,940 --> 00:19:43,660 Schneider. Party leadership. I'm looking for Richard Pechtmann. 187 00:19:43,740 --> 00:19:44,980 Is he your husband? 188 00:19:45,540 --> 00:19:46,540 Is he home? 189 00:19:49,100 --> 00:19:50,100 No. 190 00:19:50,860 --> 00:19:52,100 He disappeared. 191 00:19:54,540 --> 00:19:56,020 I'm worried. 192 00:19:56,100 --> 00:19:58,340 My Richard wouldn't just take off like that. 193 00:19:58,420 --> 00:20:00,820 Wait, since when is your husband missing? 194 00:20:00,900 --> 00:20:02,860 Since two days ago in the morning. 195 00:20:03,740 --> 00:20:07,780 At work, they said that the police were there, that they took him in. 196 00:20:09,420 --> 00:20:10,980 He's been gone ever since. 197 00:20:12,020 --> 00:20:13,140 Thank you. 198 00:20:33,540 --> 00:20:35,460 Miss Overbeck needs to sign this. 199 00:20:37,220 --> 00:20:40,060 If I can't persuade your friend, you try. 200 00:20:40,620 --> 00:20:43,980 Don't forget, without a written mandate, we don't stand a chance. 201 00:20:44,060 --> 00:20:46,460 In four days, your friend will... 202 00:21:12,420 --> 00:21:15,580 Miss Overbeck, my name is Litten. 203 00:21:15,660 --> 00:21:19,140 I'm a lawyer, and as you know, I've taken on your case. 204 00:21:19,740 --> 00:21:21,140 You know each other. 205 00:21:28,260 --> 00:21:30,860 I applied for a revision of the verdict at court. 206 00:21:30,940 --> 00:21:33,860 I will demand a stay of execution. 207 00:21:35,180 --> 00:21:37,900 You have not had any defense so far, Miss Overbeck. 208 00:21:44,100 --> 00:21:45,580 Miss Overbeck... 209 00:21:46,940 --> 00:21:48,660 I want to contest the verdict. 210 00:21:49,700 --> 00:21:52,020 And I am sure that our chances are good. 211 00:21:53,380 --> 00:21:57,620 But only if you, first of all, appoint me as your counsel, 212 00:21:58,260 --> 00:22:01,700 and secondly, if you cooperate with me in a credible way. 213 00:22:07,580 --> 00:22:09,500 I have snuffed out two lives. 214 00:22:10,220 --> 00:22:11,820 One of them was a child. 215 00:22:15,180 --> 00:22:19,180 I demand that punishment be executed, as I deserve. 216 00:22:19,740 --> 00:22:21,020 That is all. 217 00:22:23,140 --> 00:22:24,380 Will you let me go? 218 00:22:28,220 --> 00:22:29,220 Greta... 219 00:22:33,500 --> 00:22:35,300 The guy who called himself Fritz... 220 00:22:37,020 --> 00:22:39,020 His real name is Richard Pechtmann. 221 00:22:40,980 --> 00:22:43,220 He has a wife and a six-months-old baby. 222 00:22:51,700 --> 00:22:53,900 You were used by murderers. 223 00:22:55,300 --> 00:22:57,380 If you take all this on the chin... 224 00:22:57,940 --> 00:23:00,780 you're letting the true perpetrators off the hook. 225 00:23:01,420 --> 00:23:04,940 Your death will only help those who abused you. 226 00:23:05,020 --> 00:23:06,820 They will get off scot-free. 227 00:23:07,660 --> 00:23:12,380 They will keep killing or having others kill and keep using innocent people for that. 228 00:23:59,460 --> 00:24:01,460 Aschinger on Alexanderplatz. 229 00:24:01,940 --> 00:24:02,940 Who? 230 00:24:10,260 --> 00:24:12,660 -Yes? -Henning speaking. We have something. 231 00:24:12,740 --> 00:24:14,500 -Regarding Pechtmann. -Go ahead. 232 00:24:14,580 --> 00:24:19,140 I meant to say we have nothing. Workplace, hospitals, inns, hotels. 233 00:24:19,220 --> 00:24:22,300 -Negative everywhere. -All right, Henning. 234 00:24:22,380 --> 00:24:23,660 Put him on the wanted list. 235 00:24:23,740 --> 00:24:25,300 -Yes, sir. -Thank you. 236 00:24:28,900 --> 00:24:30,020 Thank you. 237 00:24:31,700 --> 00:24:33,180 Why the fuss, Alfred? 238 00:24:33,780 --> 00:24:35,660 The dining room would do. 239 00:24:37,500 --> 00:24:41,020 I need to tell you something important, Mother. 240 00:24:41,460 --> 00:24:45,180 You do? Good. Finally. You're nearly 40. 241 00:24:45,500 --> 00:24:48,380 When I was 40, I had been married over 20 years. 242 00:24:48,860 --> 00:24:50,980 To your father, God bless him. 243 00:24:52,060 --> 00:24:53,740 No, it's not about that. 244 00:24:53,820 --> 00:24:56,380 I gave birth to two children and lost one. 245 00:24:57,660 --> 00:24:59,500 But grieving for your brother 246 00:24:59,780 --> 00:25:03,100 and later grieving for your father have made me strong, Alfred. 247 00:25:03,180 --> 00:25:04,740 So I could take responsibility 248 00:25:04,820 --> 00:25:07,380 for the business, for the staff, their families. 249 00:25:07,620 --> 00:25:10,020 That's what it's about. Responsibility. 250 00:25:10,100 --> 00:25:14,100 Responsibility is something you only learn if no one makes decisions for you. 251 00:25:14,180 --> 00:25:16,740 And as long as I am alive, you have me. 252 00:25:17,860 --> 00:25:21,140 Mother, I have decided to take on responsibility myself. 253 00:25:21,980 --> 00:25:26,140 And not just for the good of our business and our staff, 254 00:25:26,540 --> 00:25:29,500 but responsibility for something greater. 255 00:25:31,300 --> 00:25:32,460 Something really great. 256 00:25:33,460 --> 00:25:38,420 It may not look promising yet, but this is part of the plan. 257 00:25:39,340 --> 00:25:43,180 The stakes are increasing by the minute. 258 00:25:43,260 --> 00:25:45,100 What may seem like a loss right now 259 00:25:45,340 --> 00:25:48,140 will make the end profit even greater, day by day. 260 00:25:49,100 --> 00:25:51,460 Will you please tell me what this is about? 261 00:25:52,980 --> 00:25:54,860 The welfare of the German people. 262 00:26:02,060 --> 00:26:04,660 What did you do, Alfred? Have you sold? Now? 263 00:26:06,140 --> 00:26:07,140 No. 264 00:26:07,980 --> 00:26:09,540 Better. I made a wager. 265 00:26:10,100 --> 00:26:13,220 I don't understand you when you speak with your mouth full, boy. 266 00:26:15,540 --> 00:26:19,540 I made a wager, Mother. With a high stake. 267 00:26:20,460 --> 00:26:21,740 On an earthquake. 268 00:26:22,300 --> 00:26:24,420 On the downfall of a defective system. 269 00:26:25,020 --> 00:26:27,660 On the decline of the American financial craze. 270 00:26:29,620 --> 00:26:30,620 How much? 271 00:26:34,620 --> 00:26:36,220 One hundred and six million. 272 00:26:39,100 --> 00:26:40,460 Behind my back? 273 00:26:41,020 --> 00:26:44,660 We're lagging behind at the moment in terms of our desired rate, 274 00:26:44,740 --> 00:26:48,180 but we still have time until the options are due. 275 00:26:48,540 --> 00:26:50,260 The end profit, Mother, 276 00:26:50,980 --> 00:26:52,980 will be of fairy-tale dimensions. 277 00:27:07,620 --> 00:27:09,420 How much have we lost to date? 278 00:27:11,260 --> 00:27:13,100 Yesterday it was around 11 million. 279 00:27:13,180 --> 00:27:15,260 OK, it's one or two million more per day... 280 00:27:21,500 --> 00:27:24,300 It's a good thing we have the doctor. 281 00:27:24,860 --> 00:27:26,940 What does my analyst have to do with this? 282 00:27:27,020 --> 00:27:29,500 He will attest that you are insane. 283 00:27:31,660 --> 00:27:35,620 But there will be no losses, Mother. You have to trust me. 284 00:27:36,340 --> 00:27:39,300 It must be possible for you to take me seriously! 285 00:27:39,380 --> 00:27:40,620 Just once! 286 00:27:41,260 --> 00:27:43,700 Your incapacitation is in a matter of days. 287 00:27:45,340 --> 00:27:46,860 That is out of the question. 288 00:27:47,060 --> 00:27:50,780 Let them examine me. I'm in full command of my rational facilities. 289 00:27:51,500 --> 00:27:52,940 You are legally insane. 290 00:27:53,980 --> 00:27:55,500 Go to your room, Alfred. 291 00:27:58,100 --> 00:27:59,620 I've lost my appetite. 292 00:28:29,620 --> 00:28:31,980 About to get into the warm bed? 293 00:28:33,180 --> 00:28:35,220 Stop. I don't want to think about it. 294 00:28:35,620 --> 00:28:39,660 If the dirtbag doesn't change, I'll have to pick the nits out of the mattress. 295 00:28:41,180 --> 00:28:42,940 He's handed in the key, anyway. 296 00:28:43,020 --> 00:28:47,180 With hot greetings for the unknown beauty. 297 00:28:48,820 --> 00:28:50,020 Ready. 298 00:28:52,220 --> 00:28:53,820 He'd be the one for you. 299 00:28:54,940 --> 00:28:57,060 Believe me. He's got class. 300 00:28:57,620 --> 00:28:59,060 A proper monsieur. 301 00:28:59,860 --> 00:29:00,860 He wants to meet you. 302 00:29:02,020 --> 00:29:03,020 I can't wait. 303 00:29:06,580 --> 00:29:07,620 One more thing. 304 00:29:08,460 --> 00:29:10,980 The landlord says no pets. 305 00:29:11,300 --> 00:29:13,740 -What? Why? -You'll see. 306 00:29:31,340 --> 00:29:34,660 "The deer looked at him and thought, 'He is charming. 307 00:29:34,740 --> 00:29:36,460 He is adorable. 308 00:29:36,980 --> 00:29:38,980 But I mustn't stare at him like that. 309 00:29:39,300 --> 00:29:40,860 It's not proper. 310 00:29:41,380 --> 00:29:43,900 Besides, it could embarrass him.' 311 00:29:44,580 --> 00:29:47,420 And he gazed into space again, above Bambi's head. 312 00:29:48,460 --> 00:29:51,180 'What an arrogant look,' Bambi thought. 313 00:29:51,860 --> 00:29:54,660 'It's insufferable what someone like him surmises.' 314 00:29:54,740 --> 00:29:56,860 And he stared dead ahead pensively." 315 00:29:59,780 --> 00:30:00,780 Another chapter? 316 00:30:05,980 --> 00:30:08,660 Well, central heating is a beautiful thing. 317 00:30:11,540 --> 00:30:13,260 But it needs to be working. 318 00:30:14,780 --> 00:30:15,780 But... 319 00:30:17,700 --> 00:30:18,820 the water... 320 00:30:20,860 --> 00:30:22,300 it's warm. 321 00:30:28,420 --> 00:30:29,940 No more chapters for today. 322 00:30:37,060 --> 00:30:38,300 You can have a bath. 323 00:30:39,140 --> 00:30:40,740 Seriously? 324 00:30:44,540 --> 00:30:45,540 Thank you. 325 00:30:49,900 --> 00:30:50,900 Thank you. 326 00:30:52,820 --> 00:30:54,500 But you leave the door open. 327 00:31:06,940 --> 00:31:09,780 The spots marked in red are all schools. 328 00:31:09,860 --> 00:31:11,460 We want to work through them. 329 00:31:11,940 --> 00:31:14,220 Liebich Middle School. We don't have anyone there yet. 330 00:31:14,300 --> 00:31:17,260 -OK. Who knows someone there? -I do. 331 00:31:42,740 --> 00:31:45,380 Erna, that's not the sign. 332 00:31:57,460 --> 00:31:59,020 There are enemies everywhere. 333 00:32:01,660 --> 00:32:03,020 We must be on our guard. 334 00:33:00,420 --> 00:33:01,900 -You're late. -Sorry, Rottenführer. 335 00:33:23,820 --> 00:33:25,660 Moritz! Are you hurt? 336 00:33:26,140 --> 00:33:27,140 No. 337 00:33:34,820 --> 00:33:36,060 Anyone else hurt? 338 00:33:38,940 --> 00:33:40,140 Where is the gunman? 339 00:33:41,540 --> 00:33:42,860 Who shot the gun? 340 00:34:22,260 --> 00:34:25,020 -Evening, Renatchen. Have you seen Toni? -No. 341 00:34:25,100 --> 00:34:27,820 -And your mother? Is she in? -She should be. 342 00:34:31,620 --> 00:34:33,580 -Renatchen, come here. -Yes? 343 00:34:33,660 --> 00:34:35,660 Come quickly, you have to help me. 344 00:34:39,820 --> 00:34:42,780 Yes, it all went well. All good, all good. 345 00:34:43,420 --> 00:34:45,580 What luck, oh, boy. 346 00:34:48,780 --> 00:34:50,820 Take that away, too. 347 00:35:04,780 --> 00:35:05,780 You? 348 00:35:14,780 --> 00:35:15,780 What's the matter? 349 00:35:17,060 --> 00:35:18,820 -Was Toni here? -No. 350 00:35:20,060 --> 00:35:21,780 OK. Excuse me. 351 00:35:28,900 --> 00:35:31,540 Can you tell me something about the man who fired the shot? 352 00:35:31,620 --> 00:35:33,060 At the meeting? 353 00:35:38,580 --> 00:35:39,860 This is your boy? 354 00:35:41,220 --> 00:35:42,220 Yes. 355 00:35:45,740 --> 00:35:48,180 -And you're a witness? -Yes, sir. 356 00:35:49,340 --> 00:35:52,260 -Bring in the next one. -DS Böhm has taken on the case. 357 00:35:53,020 --> 00:35:56,460 We'll determine the responsibilities tomorrow, Detective. 358 00:36:04,580 --> 00:36:06,100 I'll take the boy home now. 359 00:36:07,660 --> 00:36:08,660 Good night. 360 00:36:24,620 --> 00:36:25,620 Listen. 361 00:36:26,980 --> 00:36:28,980 That man was a criminal. 362 00:36:30,940 --> 00:36:33,140 He was wanted for a crime. 363 00:36:33,380 --> 00:36:35,660 He would have gone to prison for life. 364 00:36:37,460 --> 00:36:40,260 You mean it was right for him to be shot? 365 00:36:40,820 --> 00:36:43,100 I mean you've got the wrong friends, Moritz. 366 00:36:44,340 --> 00:36:47,060 When the others said that the police are after us, 367 00:36:47,140 --> 00:36:48,420 that you're all for the reds, 368 00:36:49,300 --> 00:36:51,780 -I always defended you. -I don't take sides. 369 00:36:51,860 --> 00:36:53,660 The police don't take sides. 370 00:36:53,740 --> 00:36:55,620 -You don't believe that. -That's enough! 371 00:37:06,140 --> 00:37:07,180 Toni? 372 00:37:08,540 --> 00:37:09,540 Toni! 373 00:37:11,180 --> 00:37:12,500 Toni, I was worried. 374 00:37:15,820 --> 00:37:17,420 -Did you hear? -Yes. 375 00:37:20,740 --> 00:37:22,140 Let's go inside. 376 00:37:35,500 --> 00:37:36,500 Where have you been? 377 00:37:37,100 --> 00:37:38,340 I'm tired. 378 00:37:38,420 --> 00:37:40,900 No, my friend, this is not how this works. 379 00:37:41,380 --> 00:37:43,140 Where were you and where is the money from? 380 00:37:43,220 --> 00:37:45,540 -What money? -The money for these birdies. 381 00:37:47,060 --> 00:37:48,060 Toni. 382 00:37:48,140 --> 00:37:49,900 -Toni! -Let go of me. 383 00:37:50,900 --> 00:37:52,380 Where did you get the money from? 384 00:37:53,180 --> 00:37:54,740 -I found it. -Found it? 385 00:37:55,180 --> 00:37:58,300 And I'm supposed to believe you? And where have you been? 386 00:37:58,380 --> 00:38:00,220 -I was at a friend's. -At whose? 387 00:38:00,300 --> 00:38:01,300 Renate. 388 00:38:03,260 --> 00:38:07,940 That's a cheeky lie. I went to see Renate, she said you weren't there. 389 00:38:08,500 --> 00:38:11,540 And another thing. Tomorrow, you'll take the birds back. 390 00:38:11,620 --> 00:38:13,260 I can tell you that much. 391 00:38:13,340 --> 00:38:16,820 And you won't move a toe until tomorrow morning. Do you understand? 392 00:38:16,900 --> 00:38:20,100 -What if I need the bathroom? -I don't give a flying monkey's. 393 00:38:20,180 --> 00:38:21,220 I don't give a damn. 394 00:38:31,700 --> 00:38:32,700 Wendt. 395 00:38:33,220 --> 00:38:34,460 This is Irmgard Benda. 396 00:38:35,620 --> 00:38:38,620 Would it be possible for you to meet me on short notice? 397 00:38:38,700 --> 00:38:40,340 Yes, of course. 398 00:38:40,780 --> 00:38:42,140 With pleasure. Where? 399 00:38:42,540 --> 00:38:44,900 At the Romanche Café, tomorrow noon? 400 00:38:44,980 --> 00:38:46,300 -OK. -Thank you. 401 00:38:58,940 --> 00:39:00,220 Dear Helga. 402 00:39:01,180 --> 00:39:04,100 I don't know where this arduous journey will lead us. 403 00:39:04,980 --> 00:39:08,180 And I know even lesswhether we still have the same destination. 404 00:39:09,140 --> 00:39:12,420 But there is something which is meaningful to both of us. 405 00:39:13,420 --> 00:39:14,700 It's Moritz. 406 00:39:16,100 --> 00:39:17,380 He's losing his grip. 407 00:39:18,540 --> 00:39:19,860 I can see it. 408 00:39:20,740 --> 00:39:24,820 And we need to find a way to prevent us from losing him. 409 00:39:26,100 --> 00:39:27,340 Gereon. 410 00:40:21,860 --> 00:40:26,260 Only the President of the Reich is able to intervene in this extraordinary case 411 00:40:26,340 --> 00:40:29,980 and make sure that I, the new counsel of Greta Overbeck, 412 00:40:30,060 --> 00:40:34,580 get the chance to reexamine this contradictory case. 413 00:40:53,340 --> 00:40:54,340 Evening. 414 00:44:45,260 --> 00:44:47,980 Subtitle translation by Stephanie Geiges 29257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.