All language subtitles for Atlantis.S01E04.480p.saharmovie.com

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:16,100 --> 00:00:19,080 I shouldn't be doing this. 3 00:00:19,100 --> 00:00:21,080 A man of my talents shouldn't be scavenging for food. 4 00:00:21,100 --> 00:00:24,080 We're not scavenging, we're hunting. 5 00:00:24,100 --> 00:00:25,080 With that? 6 00:00:25,100 --> 00:00:28,080 What are you expecting to find, a mouse? 7 00:00:28,100 --> 00:00:30,080 Maybe a small vole? 8 00:00:30,100 --> 00:00:32,080 Someone has to gut the thing - you can hardly do that 9 00:00:32,100 --> 00:00:34,080 with your ridiculous stick. 10 00:00:34,100 --> 00:00:35,080 It is not a stick, it's a spear. 11 00:00:35,100 --> 00:00:37,080 And I'll have you know, with this very spear I have defeated... 12 00:00:37,100 --> 00:00:39,080 Shhh! 13 00:00:39,100 --> 00:00:41,100 GURGLING 14 00:00:53,100 --> 00:00:54,100 It's a baby. 15 00:00:58,100 --> 00:01:00,080 We need to find the mother, she can't be far. 16 00:01:00,100 --> 00:01:01,080 I don't think so. 17 00:01:01,100 --> 00:01:02,080 Spread out - Hercules, you go that way, 18 00:01:02,100 --> 00:01:05,080 and Pythagoras, retrace our steps. She won't be here. 19 00:01:05,100 --> 00:01:06,080 What are you talking about? 20 00:01:06,100 --> 00:01:09,100 The child has been exposed - it's been left here to die. 21 00:01:11,100 --> 00:01:14,080 That's insane! Why would someone do that? 22 00:01:14,100 --> 00:01:17,080 There can be many reasons - the child could be too weak to survive. 23 00:01:17,100 --> 00:01:19,080 It looks fine. 24 00:01:19,100 --> 00:01:21,080 Or it could be born out of wedlock... 25 00:01:21,100 --> 00:01:23,080 If we can't find the mother, we need to help. 26 00:01:23,100 --> 00:01:26,080 No, we can't interfere! This was the child's fate. 27 00:01:26,100 --> 00:01:28,080 Well, maybe it was my fate to find it. 28 00:01:28,100 --> 00:01:29,100 He's got a point. 29 00:01:30,100 --> 00:01:32,080 Only a fool challenges the Gods. 30 00:01:32,100 --> 00:01:35,080 BABY CRIES You see? They have spoken. 31 00:01:35,100 --> 00:01:37,080 Nonsense - the poor thing's just hungry. 32 00:01:37,100 --> 00:01:39,080 Join the club. Oh. 33 00:01:39,100 --> 00:01:41,080 Here, see if you can calm it down. 34 00:01:41,100 --> 00:01:44,080 Me? What do I know about babies? 35 00:01:44,100 --> 00:01:46,080 You must have been one once, Pythagoras - think back. 36 00:01:46,100 --> 00:01:49,100 This is ridiculous, we need to put it back. 37 00:01:50,100 --> 00:01:52,080 BABY LAUGHS 38 00:01:52,100 --> 00:01:54,080 He's a natural. 39 00:01:54,100 --> 00:01:55,080 Maybe it's his fate. 40 00:01:55,100 --> 00:01:57,080 Got to be. 41 00:01:57,100 --> 00:02:00,100 We can't interfere... I've got to... 42 00:02:01,100 --> 00:02:03,080 Oh... 43 00:02:03,100 --> 00:02:05,100 This is not fair. 44 00:02:07,100 --> 00:02:09,100 BABY LAUGHS 45 00:02:42,100 --> 00:02:45,080 A whole morning hunting 46 00:02:45,100 --> 00:02:48,100 and all we come back with is one more mouth to feed. 47 00:02:49,100 --> 00:02:52,080 There must be some food somewhere. 48 00:02:52,100 --> 00:02:54,080 BABY LAUGHS Is that you, Hercules? 49 00:02:54,100 --> 00:02:55,080 What? Eegh! 50 00:02:55,100 --> 00:02:57,080 No! Definitely not one of yours? 51 00:02:57,100 --> 00:02:59,080 Why does it always have to be me? 52 00:02:59,100 --> 00:03:01,080 A question we ask ourselves every morning. 53 00:03:01,100 --> 00:03:04,080 No, it could just as easily be either one of you two. 54 00:03:04,100 --> 00:03:07,080 I don't think so. 55 00:03:07,100 --> 00:03:10,080 Not me - I carried it all the back. 56 00:03:10,100 --> 00:03:12,080 No, no, I-I told you, I know nothing about babies - 57 00:03:12,100 --> 00:03:16,080 I'd just drop it or something. 58 00:03:16,100 --> 00:03:19,100 Right. Get me a bowl and some cloths. 59 00:03:25,100 --> 00:03:27,100 BABY LAUGHS 60 00:03:30,100 --> 00:03:33,080 That solves one mystery - it's definitely a boy. 61 00:03:33,100 --> 00:03:36,100 Tell me when it's all over. 62 00:03:57,100 --> 00:04:01,080 How could anyone abandon him? He's perfect. 63 00:04:01,100 --> 00:04:03,100 Hmmm. Apart from the funny foot. 64 00:04:05,100 --> 00:04:07,080 It's just swollen, that's all. 65 00:04:07,100 --> 00:04:08,080 BABY CRIES Now look what you've done. 66 00:04:08,100 --> 00:04:10,080 Nothing to do with me - he's hungry. 67 00:04:10,100 --> 00:04:14,100 And I know exactly how he feels. Shhh, shhh. 68 00:04:28,100 --> 00:04:30,080 You look exhausted. Medusa! 69 00:04:30,100 --> 00:04:33,080 If you were going to buy food for a child, what would you buy? 70 00:04:33,100 --> 00:04:35,080 Sardines or olives? 71 00:04:35,100 --> 00:04:37,080 Depends. How old is the child? 72 00:04:37,100 --> 00:04:39,080 About that old. 73 00:04:39,100 --> 00:04:41,100 You're at the wrong stall. Really? 74 00:04:52,100 --> 00:04:54,080 Who was that? 75 00:04:54,100 --> 00:04:55,080 King Laius of Thebes. 76 00:04:55,100 --> 00:04:57,100 He's been the King's guest for a few weeks now. 77 00:05:11,100 --> 00:05:12,080 You had a successful hunt, my Lord? 78 00:05:12,100 --> 00:05:15,100 King Laius did - all the trophies are his. 79 00:05:16,100 --> 00:05:19,080 I imagined that would be the case. 80 00:05:19,100 --> 00:05:20,080 The Gods were generous. 81 00:05:20,100 --> 00:05:22,100 Indeed. 82 00:05:29,100 --> 00:05:32,080 The King is an accomplished hunter. 83 00:05:32,100 --> 00:05:34,080 He is. 84 00:05:34,100 --> 00:05:37,080 A pity he doesn't restrict his prowess to the hunting grounds. 85 00:05:37,100 --> 00:05:40,080 King Laius is of royal blood - you will speak of him with respect. 86 00:05:40,100 --> 00:05:43,080 I wonder how the Queen feels about his royal blood - she has 87 00:05:43,100 --> 00:05:46,080 barely looked at him all the time she's been here. 88 00:05:46,100 --> 00:05:48,080 Have you not noticed? 89 00:05:48,100 --> 00:05:53,100 She is young and shy - it takes time to grow into the role of Queen. 90 00:05:59,100 --> 00:06:01,080 Do we really need all this stuff? 91 00:06:01,100 --> 00:06:03,080 I mean, he is just a baby. 92 00:06:03,100 --> 00:06:04,080 I assume you have swaddling clothes? 93 00:06:04,100 --> 00:06:06,080 Yes. Of course. 94 00:06:06,100 --> 00:06:08,080 Wait... what are swaddling clothes? 95 00:06:08,100 --> 00:06:10,080 Just to be sure... 96 00:06:10,100 --> 00:06:13,080 Poor thing - he'd probably stand more chance on the mountain than 97 00:06:13,100 --> 00:06:14,100 with you three. 98 00:06:24,100 --> 00:06:26,100 Keep it down! I've only just got him off. 99 00:06:27,100 --> 00:06:30,100 Medusa?! (I thought we were keeping it down.) 100 00:06:38,100 --> 00:06:39,080 This is wonderful. 101 00:06:39,100 --> 00:06:43,080 Sorry about the mess, these two boys, you know... 102 00:06:43,100 --> 00:06:45,080 I'm the tidy one, actually! 103 00:06:45,100 --> 00:06:49,080 Is this him? Isn't he sweet! 104 00:06:49,100 --> 00:06:51,080 Can you believe someone just abandoned him? 105 00:06:51,100 --> 00:06:55,080 I couldn't leave a baby out on the side of a mountain, now, could I? 106 00:06:55,100 --> 00:06:57,080 You brought him back? 107 00:06:57,100 --> 00:06:59,080 Carried him all the way home. 108 00:06:59,100 --> 00:07:01,080 BABY LAUGHS 109 00:07:01,100 --> 00:07:03,080 I bought some goat's milk. 110 00:07:03,100 --> 00:07:05,080 Fill that up. 111 00:07:05,100 --> 00:07:06,100 BABY CRIES 112 00:07:09,100 --> 00:07:10,080 There was nothing on him? 113 00:07:10,100 --> 00:07:13,080 No note, no jewellery to pay his way? 114 00:07:13,100 --> 00:07:16,100 Nothing. Whoever left him clearly didn't want to be found. 115 00:07:17,100 --> 00:07:19,080 Here. 116 00:07:19,100 --> 00:07:20,080 Oh, he must be starving. 117 00:07:20,100 --> 00:07:23,080 That's why I sent Jason out - I knew the little fellow would need 118 00:07:23,100 --> 00:07:25,080 something to eat. 119 00:07:25,100 --> 00:07:27,080 You're such a kind-hearted man, Hercules. 120 00:07:27,100 --> 00:07:29,080 Maybe we should go back to where we found him. 121 00:07:29,100 --> 00:07:31,080 Excellent idea. 122 00:07:31,100 --> 00:07:34,080 Why don't you take Pythagoras, see what you can dig up? 123 00:07:34,100 --> 00:07:36,080 While you stay here with the food? 124 00:07:36,100 --> 00:07:38,080 Like you said, I'm good with babies. You're not. 125 00:07:38,100 --> 00:07:40,080 It's just the way we are. 126 00:07:40,100 --> 00:07:41,080 He's drunk it all! 127 00:07:41,100 --> 00:07:43,080 Ohh... sweet! 128 00:07:43,100 --> 00:07:45,080 Is there any more? I'll get it. 129 00:07:45,100 --> 00:07:47,080 Then perhaps you can show me how to feed him? 130 00:07:47,100 --> 00:07:49,080 It's pathetic, it really is. 131 00:07:49,100 --> 00:07:51,100 Goodbye, Pythagoras... Goodbye, goodbye. 132 00:07:59,100 --> 00:08:02,080 I know what he needs - something to play with. 133 00:08:02,100 --> 00:08:03,080 BABY CRIES 134 00:08:03,100 --> 00:08:05,100 You're blowing fumes in his face! 135 00:08:19,100 --> 00:08:20,080 It's wind. 136 00:08:20,100 --> 00:08:22,080 Sorry, it must have crept out. 137 00:08:22,100 --> 00:08:24,080 There, there... 138 00:08:24,100 --> 00:08:25,080 BABY BURPS 139 00:08:25,100 --> 00:08:27,080 ..that's better. 140 00:08:27,100 --> 00:08:31,100 He's settled down! You're a genius. 141 00:08:35,100 --> 00:08:36,080 SHE SIGHS 142 00:08:36,100 --> 00:08:38,100 Yeah. 143 00:08:43,100 --> 00:08:45,080 He SHOULD sleep for a while now. 144 00:08:45,100 --> 00:08:47,100 What about you, Medusa? 145 00:08:49,100 --> 00:08:52,080 I didn't mean... I meant... 146 00:08:52,100 --> 00:08:54,080 are you hungry? Would you like something to eat? 147 00:08:54,100 --> 00:08:57,080 Maybe a drink? Perhaps some wine? 148 00:08:57,100 --> 00:08:59,080 At this time of day?! 149 00:08:59,100 --> 00:09:00,080 It's after breakfast. 150 00:09:00,100 --> 00:09:01,080 I should go. 151 00:09:01,100 --> 00:09:06,100 No, please don't... Give him this if he wakes, all right? 152 00:09:07,100 --> 00:09:09,100 Medusa... 153 00:09:13,100 --> 00:09:15,080 Idiot, idiot, idiot!! 154 00:09:15,100 --> 00:09:17,100 BABY CRIES 155 00:09:26,100 --> 00:09:30,100 You...your little face... Do you want a bit more? 156 00:09:31,100 --> 00:09:35,080 Oh, you're a good boy, aren't you? Yes, you are. 157 00:09:35,100 --> 00:09:37,100 Have you had enough? 158 00:09:38,100 --> 00:09:42,100 We've got Medusa to thank for this, haven't we? Yes, we have. 159 00:09:44,100 --> 00:09:47,080 She's so beautiful. Yes, she is. 160 00:09:47,100 --> 00:09:51,080 She's the most beautiful person I've ever met. 161 00:09:51,100 --> 00:09:53,100 Apart from you, of course. 162 00:09:54,100 --> 00:09:57,100 Why can't I tell her how I feel? Hmm? 163 00:09:58,100 --> 00:10:02,080 Because I'm old and fat and she wouldn't give me a second glance, 164 00:10:02,100 --> 00:10:03,080 would she? 165 00:10:03,100 --> 00:10:05,100 She wouldn't, would she? 166 00:10:06,100 --> 00:10:08,100 Oh, those little chubby cheeks. 167 00:10:09,100 --> 00:10:11,100 Yes... and a bit more? 168 00:10:12,100 --> 00:10:13,080 There we go. 169 00:10:13,100 --> 00:10:15,100 Good boy. 170 00:10:17,100 --> 00:10:19,080 There aren't even any hoof prints. 171 00:10:19,100 --> 00:10:22,080 Whoever abandoned him erased every trace. 172 00:10:22,100 --> 00:10:25,080 What must the mother have felt when she left him? 173 00:10:25,100 --> 00:10:27,080 Walking away from the baby she bore. 174 00:10:27,100 --> 00:10:29,080 No-one would do that willingly. 175 00:10:29,100 --> 00:10:30,080 Perhaps it wasn't her. 176 00:10:30,100 --> 00:10:34,080 To grow up not knowing your mother, nobody deserves that. 177 00:10:34,100 --> 00:10:37,100 Which is why we must do our very best to help the boy. 178 00:10:51,100 --> 00:10:52,100 It's just a stone. 179 00:10:55,100 --> 00:10:56,100 That's not a stone. 180 00:10:58,100 --> 00:11:01,100 That's a shard. A piece of pottery. 181 00:11:02,100 --> 00:11:06,080 And look - this must be the grain that was inside it. 182 00:11:06,100 --> 00:11:10,080 If we find enough, we might be able to reconstruct some of it. 183 00:11:10,100 --> 00:11:11,080 Here... 184 00:11:11,100 --> 00:11:12,100 HE CHUCKLES 185 00:11:24,100 --> 00:11:26,080 HE SNORES 186 00:11:26,100 --> 00:11:27,100 Hercules? 187 00:11:29,100 --> 00:11:30,100 Hercules! 188 00:11:40,100 --> 00:11:41,080 We bought some pies! 189 00:11:41,100 --> 00:11:43,080 Mmm, pie... what, where? 190 00:11:43,100 --> 00:11:45,100 What's going on? Careful. Careful. 191 00:11:48,100 --> 00:11:49,100 Where's Medusa? 192 00:11:50,100 --> 00:11:53,080 Medusa? Oh, she had to go. 193 00:11:53,100 --> 00:11:56,080 You see, that's what happens when you try to punch above your weight. 194 00:11:56,100 --> 00:11:59,080 Which, let's face it, in your case, is considerable. 195 00:11:59,100 --> 00:12:01,080 She had to go to work, all right? 196 00:12:01,100 --> 00:12:05,080 Some of us take our responsibilities seriously! 197 00:12:05,100 --> 00:12:08,080 I'm sure she'll be back. 198 00:12:08,100 --> 00:12:09,080 Do you think? 199 00:12:09,100 --> 00:12:10,100 Yeah. 200 00:12:21,100 --> 00:12:23,100 There! 201 00:12:26,100 --> 00:12:28,080 You sure that's right? 202 00:12:28,100 --> 00:12:29,080 Of course. 203 00:12:29,100 --> 00:12:32,080 You haven't got it the wrong way round? Or upside down? 204 00:12:32,100 --> 00:12:34,080 What's wrong with you two? Can't you see what it is? 205 00:12:34,100 --> 00:12:36,100 A rock? A piece of mud? 206 00:12:37,100 --> 00:12:39,100 HE GRUNTS 207 00:12:40,100 --> 00:12:41,080 It's a pig! 208 00:12:41,100 --> 00:12:46,080 That's its back legs, that's its front legs and that's its snout. 209 00:12:46,100 --> 00:12:49,080 HE GRUNTS Of course. A pig. Obviously. Yes, it's a pig. 210 00:12:49,100 --> 00:12:52,080 It was a child's rattle - that's what the grain was for, to make the noise. 211 00:12:52,100 --> 00:12:54,080 So, the mother didn't leave him with nothing, she did care. 212 00:12:54,100 --> 00:12:58,080 It's beautifully made, look at the detailing along its back. 213 00:12:58,100 --> 00:13:00,080 Still doesn't get us anywhere. 214 00:13:00,100 --> 00:13:02,080 HE SIGHS 215 00:13:02,100 --> 00:13:04,100 I'm not sure we should get any further. 216 00:13:06,100 --> 00:13:08,080 The child's clearly from a wealthy family. 217 00:13:08,100 --> 00:13:12,080 Whatever reason they had to abandon him, 218 00:13:12,100 --> 00:13:15,100 one thing's for sure - they don't want him found. 219 00:13:20,100 --> 00:13:22,080 Great Artemis, Goddess of the hunt, I make you this 220 00:13:22,100 --> 00:13:26,100 offering in thanks for the bounty you bequeathed on us today. 221 00:13:27,100 --> 00:13:30,100 Ku-tuu Poseidion. Hey arechay. 222 00:13:37,100 --> 00:13:39,100 And now, my friends - enjoy! 223 00:13:54,100 --> 00:13:57,080 The Gods have surely smiled upon you today, my Lord. 224 00:13:57,100 --> 00:14:00,100 It will take more than a boar for the Gods to favour Laius. 225 00:14:05,100 --> 00:14:07,100 Will you hunt again tomorrow? 226 00:14:08,100 --> 00:14:10,080 The Gods permitting. 227 00:14:10,100 --> 00:14:12,080 Then I shall accompany you. 228 00:14:12,100 --> 00:14:15,100 You? Was not Artemis herself a woman? 229 00:14:16,100 --> 00:14:20,100 Of course - but her prey had four legs, did it not? 230 00:14:41,100 --> 00:14:43,080 It's all right, say what you have come to say. 231 00:14:43,100 --> 00:14:45,080 I went back to the place, just as you said. 232 00:14:45,100 --> 00:14:46,100 To make sure. 233 00:14:47,100 --> 00:14:49,080 The baby was gone. 234 00:14:49,100 --> 00:14:50,100 Gone? 235 00:14:51,100 --> 00:14:53,080 Eaten by animals, perhaps? 236 00:14:53,100 --> 00:14:55,100 There was no blood. Nothing like that. 237 00:14:56,100 --> 00:14:59,080 You're sure you left him there? 238 00:14:59,100 --> 00:15:01,080 Sure you didn't take pity at the last moment? 239 00:15:01,100 --> 00:15:02,080 It would only be natural. 240 00:15:02,100 --> 00:15:05,080 No, I swear! I left him just as you said. 241 00:15:05,100 --> 00:15:08,080 Then there must be some other explanation - must there not? 242 00:15:08,100 --> 00:15:12,080 There were some boys. I followed them back to Atlantis 243 00:15:12,100 --> 00:15:15,080 and they ended up in the streets just north of the Canopic Way. 244 00:15:15,100 --> 00:15:16,080 And then I lost them. 245 00:15:16,100 --> 00:15:19,100 Did they have the child? I'm not sure. 246 00:15:23,100 --> 00:15:25,100 You did the right thing, Andreas. Thank you. 247 00:15:26,100 --> 00:15:28,100 You may go. 248 00:15:33,100 --> 00:15:35,080 Whoever they were, they can't be far. 249 00:15:35,100 --> 00:15:37,080 We will make enquiries. 250 00:15:37,100 --> 00:15:39,080 There's no time for enquiries. 251 00:15:39,100 --> 00:15:42,080 The boy must be found and then...dealt with. 252 00:15:42,100 --> 00:15:44,080 We shall have the palace guards search 253 00:15:44,100 --> 00:15:46,080 the area around the Canopic Way. 254 00:15:46,100 --> 00:15:48,080 What of your husband, the King? 255 00:15:48,100 --> 00:15:50,080 You may leave him to me. 256 00:15:50,100 --> 00:15:53,080 The child will be found before nightfall, my Lord - 257 00:15:53,100 --> 00:15:54,100 I give you my word. 258 00:16:07,100 --> 00:16:08,080 (He's gone.) 259 00:16:08,100 --> 00:16:10,100 (Operation Cot.) 260 00:16:18,100 --> 00:16:20,080 (And cover...) 261 00:16:20,100 --> 00:16:21,100 (And toy.) 262 00:16:43,100 --> 00:16:45,100 BABY SNORES QUIETLY 263 00:16:48,100 --> 00:16:49,100 HE EXHALES 264 00:16:51,100 --> 00:16:53,080 COCK CROWS 265 00:16:53,100 --> 00:16:54,100 BABY CRIES 266 00:17:02,100 --> 00:17:03,100 BABY KEEPS CRYING 267 00:17:06,100 --> 00:17:08,080 Oh... I did it last time. 268 00:17:08,100 --> 00:17:10,100 I did it the last twice. 269 00:17:23,100 --> 00:17:25,100 Shhh... 270 00:17:28,100 --> 00:17:30,100 Oh, this is not fair! 271 00:17:32,100 --> 00:17:34,100 Oh, there we go. 272 00:18:10,100 --> 00:18:11,100 KNOCK AT DOOR 273 00:18:15,100 --> 00:18:17,080 There are soldiers outside - dozens of them. 274 00:18:17,100 --> 00:18:18,100 We know. 275 00:18:20,100 --> 00:18:21,080 What's going on? 276 00:18:21,100 --> 00:18:24,080 We've found out who the little fellow is - and it's not good news. 277 00:18:24,100 --> 00:18:26,080 It's King Laius's son. What? That can't be right! 278 00:18:26,100 --> 00:18:28,080 Why would a king want his own son dead? 279 00:18:28,100 --> 00:18:31,080 No-one knows for sure, but Laius has a wandering eye. 280 00:18:31,100 --> 00:18:34,080 A son born out of wedlock might threaten the claim of his true heir. 281 00:18:34,100 --> 00:18:35,080 They're coming this way! We have to go. 282 00:18:35,100 --> 00:18:37,080 Where? 283 00:18:37,100 --> 00:18:39,080 I said we should have left him there. 284 00:18:39,100 --> 00:18:42,080 You don't mean that, Hercules. I don't know what I mean any more. 285 00:18:42,100 --> 00:18:43,080 BANGING ON DOOR 286 00:18:43,100 --> 00:18:46,080 Too late. Open up! In the name of the King! 287 00:18:46,100 --> 00:18:49,080 There's a window at the back - we can drop into the alley. 288 00:18:49,100 --> 00:18:51,080 It won't take them five minutes to know where we've gone. 289 00:18:51,100 --> 00:18:54,080 They don't know anyone is here. They might have seen me. 290 00:18:54,100 --> 00:18:56,080 Oh, wonderful(!) 291 00:18:56,100 --> 00:18:57,080 Open up! 292 00:18:57,100 --> 00:18:59,080 Go to the tavern on the Sacred Way. 293 00:18:59,100 --> 00:19:01,080 The landlord is a friend of mine. 294 00:19:01,100 --> 00:19:04,100 We can't leave you here! You must! Go, please. 295 00:19:07,100 --> 00:19:09,100 BANGING ON DOOR 296 00:19:12,100 --> 00:19:13,100 Open up! 297 00:19:15,100 --> 00:19:17,100 I'm coming! 298 00:19:26,100 --> 00:19:28,100 What took you so long? Sorry, I was in the back. 299 00:19:44,100 --> 00:19:48,100 HE SHOUTS ORDERS 300 00:19:50,100 --> 00:19:52,080 Do you live alone here, Medusa? 301 00:19:52,100 --> 00:19:53,100 Yes. 302 00:19:57,100 --> 00:19:58,100 I take in laundry. 303 00:20:09,100 --> 00:20:12,080 Hardly the hands of a washerwoman. 304 00:20:12,100 --> 00:20:15,100 I do it as a favour. My main job is at the palace. 305 00:20:16,100 --> 00:20:19,080 Which, of course, can be verified? 306 00:20:19,100 --> 00:20:20,080 Ask anyone in the kitchens. 307 00:20:20,100 --> 00:20:22,100 Perhaps I will. 308 00:20:31,100 --> 00:20:33,080 Can I go now, please? I should be at work. 309 00:20:33,100 --> 00:20:36,100 We're looking for a child, Medusa - a baby. 310 00:20:37,100 --> 00:20:40,080 The mother is very anxious to find him. 311 00:20:40,100 --> 00:20:43,080 What's that got to do with me? 312 00:20:43,100 --> 00:20:44,100 I'm not sure. 313 00:20:46,100 --> 00:20:47,100 Perhaps nothing. 314 00:20:50,100 --> 00:20:51,100 Can I go now? 315 00:20:53,100 --> 00:20:54,100 Yes. You may go. 316 00:20:58,100 --> 00:20:59,100 Wait... 317 00:21:02,100 --> 00:21:04,100 You forgot your shawl. 318 00:21:47,100 --> 00:21:48,100 We have to go down. 319 00:21:51,100 --> 00:21:52,100 We can't. 320 00:21:57,100 --> 00:21:59,080 Give me the boy. No! You'll never make it. 321 00:21:59,100 --> 00:22:01,080 Do you have a better a idea? 322 00:22:01,100 --> 00:22:04,100 Come on, give him to me. He's right, Hercules. 323 00:22:08,100 --> 00:22:10,100 If you harm one hair on his head... 324 00:22:13,100 --> 00:22:15,100 BABY CRIES 325 00:22:24,100 --> 00:22:26,080 Hurry, they're coming! 326 00:22:26,100 --> 00:22:28,080 I don't think I can do this. 327 00:22:28,100 --> 00:22:31,100 Course you can. No!! 328 00:22:34,100 --> 00:22:36,080 No. Hercules! 329 00:22:36,100 --> 00:22:38,080 I'm too old for this. But... 330 00:22:38,100 --> 00:22:40,080 Look after him. Look, stop. 331 00:22:40,100 --> 00:22:41,100 Go! Now! 332 00:22:58,100 --> 00:23:01,100 You've still got it, Hercules, you still have! 333 00:23:08,100 --> 00:23:09,100 There it is. 334 00:23:15,100 --> 00:23:18,100 BABY CRIES 335 00:23:37,100 --> 00:23:40,080 HE SHEATHES HIS SWORD 336 00:23:40,100 --> 00:23:42,100 FOOTSTEPS LEAVE AND HE EXHALES 337 00:23:43,100 --> 00:23:45,100 I'm not sure how much more of this I can take. 338 00:23:47,100 --> 00:23:48,100 We need to keep moving. 339 00:23:50,100 --> 00:23:51,080 You'll be safe enough here. 340 00:23:51,100 --> 00:23:55,100 Just try not to make any noise - the walls are thinner than they look. 341 00:24:06,100 --> 00:24:08,100 DOOR BANGS SHUT 342 00:24:12,100 --> 00:24:14,080 There was to be no trace. 343 00:24:14,100 --> 00:24:16,100 It must have slipped from the boy's grasp. 344 00:24:17,100 --> 00:24:20,080 I gave him this - on the day he was born. 345 00:24:20,100 --> 00:24:23,080 You did the right thing, Laius. You had no choice. 346 00:24:23,100 --> 00:24:25,100 You still don't. 347 00:24:29,100 --> 00:24:31,080 The boy must be found. 348 00:24:31,100 --> 00:24:34,100 The city's already sealed - there can be no escape. 349 00:24:38,100 --> 00:24:40,080 I'm told you are a man to be trusted. 350 00:24:40,100 --> 00:24:42,080 My Lord. 351 00:24:42,100 --> 00:24:44,100 You know what to do? 352 00:24:45,100 --> 00:24:47,100 There will be more when it's done. 353 00:25:14,100 --> 00:25:16,100 QUIET FOOTSTEPS 354 00:25:24,100 --> 00:25:26,080 BABY CRIES 355 00:25:26,100 --> 00:25:28,080 Shhh, shhhhh! 356 00:25:28,100 --> 00:25:31,080 Someone will hear. I know that, Pythagoras! 357 00:25:31,100 --> 00:25:32,080 Can't you keep him quiet... 358 00:25:32,100 --> 00:25:33,100 No! He's hungry. 359 00:25:35,100 --> 00:25:37,080 Maybe if I were to sneak upstairs... 360 00:25:37,100 --> 00:25:41,080 It's too risky. Medusa will be here soon. 361 00:25:41,100 --> 00:25:43,080 That's what you said an hour ago. 362 00:25:43,100 --> 00:25:44,080 BANGING OVERHEAD 363 00:25:44,100 --> 00:25:47,100 Now look what you've done! Get back there! 364 00:25:52,100 --> 00:25:55,100 BABY CRIES 365 00:26:01,100 --> 00:26:03,100 What are you doing to my boy? 366 00:26:04,100 --> 00:26:05,080 Hercules? 367 00:26:05,100 --> 00:26:07,080 I knew I couldn't trust you with him. 368 00:26:07,100 --> 00:26:09,080 Why didn't you give the signal? What signal? 369 00:26:09,100 --> 00:26:10,080 The three knocks. 370 00:26:10,100 --> 00:26:13,080 Nobody told me. What have they done to you, hey? 371 00:26:13,100 --> 00:26:15,080 What have they done to you? 372 00:26:15,100 --> 00:26:18,080 He needs food... You did bring food, right? 373 00:26:18,100 --> 00:26:20,080 Hercules? 374 00:26:20,100 --> 00:26:22,080 I've been avoiding an army baying for my blood - 375 00:26:22,100 --> 00:26:25,080 I didn't have time to go shopping, did I? No, I didn't. 376 00:26:25,100 --> 00:26:27,080 Wonderful. 377 00:26:27,100 --> 00:26:31,100 He just needs some proper care, that's all, don't you? Don't you? 378 00:26:47,100 --> 00:26:50,080 One of us will have to go up there. 379 00:26:50,100 --> 00:26:51,080 And ask for milk? 380 00:26:51,100 --> 00:26:52,080 In a tavern? 381 00:26:52,100 --> 00:26:54,080 Well, think of an excuse. 382 00:26:54,100 --> 00:26:58,080 Pythagoras is right - it's too risky. The whole city is looking for us. He needs food! 383 00:26:58,100 --> 00:27:00,080 KNOCKING What was that? 384 00:27:00,100 --> 00:27:02,080 I didn't hear anything. 385 00:27:02,100 --> 00:27:03,080 Shhh, shhh! 386 00:27:03,100 --> 00:27:04,080 KNOCKING 387 00:27:04,100 --> 00:27:06,100 At last! 388 00:27:09,100 --> 00:27:11,080 Oh, we were getting worried. 389 00:27:11,100 --> 00:27:13,100 I'm so sorry... 390 00:27:18,100 --> 00:27:20,080 Give me the child. 391 00:27:20,100 --> 00:27:21,100 I'd rather die! 392 00:27:22,100 --> 00:27:24,080 Admirable, but foolish. 393 00:27:24,100 --> 00:27:25,080 Never! 394 00:27:25,100 --> 00:27:28,100 If you won't give Tiresias the child, then give him to me... 395 00:27:30,100 --> 00:27:31,100 ..his mother. 396 00:27:32,100 --> 00:27:36,080 His mother? You call yourself a mother?! 397 00:27:36,100 --> 00:27:39,100 How can I thank you? Without you, he surely would have died... 398 00:27:40,100 --> 00:27:44,100 If you wanted the child to live, why did you cast him out? 399 00:27:45,100 --> 00:27:48,080 You think I could do such a thing? 400 00:27:48,100 --> 00:27:53,080 I carried him, I gave birth to him, I cared for him. 401 00:27:53,100 --> 00:27:54,080 If not you, then... 402 00:27:54,100 --> 00:27:58,080 The King. King Laius cast him out. 403 00:27:58,100 --> 00:28:01,080 And to my shame, I helped him. Why? 404 00:28:01,100 --> 00:28:05,080 When the boy was born, the King took him to the Oracle. 405 00:28:05,100 --> 00:28:07,100 There he learned his dreadful fate. 406 00:28:08,100 --> 00:28:09,100 If he lived... 407 00:28:11,100 --> 00:28:13,100 ..he would kill his father. 408 00:28:14,100 --> 00:28:17,100 The King then felt he had no choice but to sacrifice him. 409 00:28:22,100 --> 00:28:24,080 He belongs with you. 410 00:28:24,100 --> 00:28:26,100 SHE SOBS 411 00:28:32,100 --> 00:28:34,080 My poor, beautiful boy. 412 00:28:34,100 --> 00:28:36,080 He can't stay here, Jocasta. 413 00:28:36,100 --> 00:28:38,080 If they find him, they will kill him. 414 00:28:38,100 --> 00:28:40,080 I know. 415 00:28:40,100 --> 00:28:43,080 The net is closing fast. He must be taken from the city. 416 00:28:43,100 --> 00:28:44,080 The place is swarming with soldiers! 417 00:28:44,100 --> 00:28:46,080 I can hold them back for a few hours more. 418 00:28:46,100 --> 00:28:48,100 I'll take him. Are you mad? 419 00:28:52,100 --> 00:28:53,080 You understand that 420 00:28:53,100 --> 00:28:56,080 if you are caught, I will not be able to protect you? 421 00:28:56,100 --> 00:28:58,100 I understand. 422 00:29:01,100 --> 00:29:04,080 No - I will not part with him again. Jocasta, you have to. 423 00:29:04,100 --> 00:29:06,080 No. I cannot! 424 00:29:06,100 --> 00:29:10,100 If you love your son, you must give him up, send him to safety. 425 00:29:12,100 --> 00:29:14,100 To keep him here will mean death for you both. 426 00:29:17,100 --> 00:29:19,100 I have some food and clothes... 427 00:29:21,100 --> 00:29:25,100 The Gods have spoken - is it really your place to intervene? 428 00:29:26,100 --> 00:29:30,080 If it means saving a child's life, yes. 429 00:29:30,100 --> 00:29:32,080 You can give those to me. 430 00:29:32,100 --> 00:29:33,100 You're going as well? 431 00:29:35,100 --> 00:29:39,100 Having seen Jason cope on his own, think the little fellow needs me. 432 00:29:40,100 --> 00:29:44,080 Make for Zephlon, on the border with Achaea. 433 00:29:44,100 --> 00:29:45,080 At the fortress there, 434 00:29:45,100 --> 00:29:47,100 you will be met by soldiers from Jocasta's father. 435 00:29:48,100 --> 00:29:50,080 He has promised to give the child a good home. 436 00:29:50,100 --> 00:29:53,080 You won't be able to get out - the city is sealed. 437 00:29:53,100 --> 00:29:57,080 Go via Telapias Gate - the King believes I am in accord 438 00:29:57,100 --> 00:30:02,080 with him on this, so I will do what I can to reduce the garrison there. 439 00:30:02,100 --> 00:30:04,100 The rest is up to you. 440 00:30:11,100 --> 00:30:13,080 You won't let him out of your sight? 441 00:30:13,100 --> 00:30:15,080 Not for a second. 442 00:30:15,100 --> 00:30:18,080 You can trust him - he'd give his life for this boy. 443 00:30:18,100 --> 00:30:20,080 Is there no other way? 444 00:30:20,100 --> 00:30:23,080 None. 445 00:30:23,100 --> 00:30:26,100 The Oracle also foretold the boy would marry his mother. 446 00:30:30,100 --> 00:30:33,080 You're coming? I don't have much choice. 447 00:30:33,100 --> 00:30:35,080 How long do you think you'd last without me? 448 00:30:35,100 --> 00:30:38,080 Oh, let's see - a lifetime? 449 00:30:38,100 --> 00:30:40,080 You'd be in jail by sundown, all of you. 450 00:30:40,100 --> 00:30:42,080 Come, I must leave. 451 00:30:42,100 --> 00:30:44,100 Wait. One last kiss... 452 00:30:58,100 --> 00:30:59,080 What was that for? 453 00:30:59,100 --> 00:31:00,100 For being a good man. 454 00:31:09,100 --> 00:31:11,100 You have my very life in your hands. 455 00:31:12,100 --> 00:31:13,100 It's time. 456 00:31:44,100 --> 00:31:46,100 BABY GURGLES 457 00:31:50,100 --> 00:31:52,080 You - stop! 458 00:31:52,100 --> 00:31:54,080 Me? All of you! 459 00:31:54,100 --> 00:31:58,080 What are you doing here? Don't you know there's a curfew? 460 00:31:58,100 --> 00:32:01,100 Yes. Sorry - we were in the tavern... 461 00:32:02,100 --> 00:32:05,080 You. Open your cloak. 462 00:32:05,100 --> 00:32:08,080 We didn't know about the curfew, you see, so we, erm... 463 00:32:08,100 --> 00:32:12,080 Open it - or would you like me to do it for you? 464 00:32:12,100 --> 00:32:14,080 Is this really necessary? 465 00:32:14,100 --> 00:32:16,080 BABY BURPS 466 00:32:16,100 --> 00:32:19,080 Pardon me - not feeling too well. 467 00:32:19,100 --> 00:32:21,080 I must apologise for my friend - 468 00:32:21,100 --> 00:32:25,080 he has spent the best part of the day in the tavern. 469 00:32:25,100 --> 00:32:26,080 HE LAUGHS 470 00:32:26,100 --> 00:32:28,080 To be honest, I'm surprised he's still standing. 471 00:32:28,100 --> 00:32:32,080 SLURRING: I've just had a couple of drinks, that's all. 472 00:32:32,100 --> 00:32:38,080 I resemble your insinuation, your in-insolution... 473 00:32:38,100 --> 00:32:40,080 it's not true. 474 00:32:40,100 --> 00:32:41,080 Open the cloak. 475 00:32:41,100 --> 00:32:44,100 BABY PASSES WIND 476 00:32:45,100 --> 00:32:46,080 Ooops! 477 00:32:46,100 --> 00:32:48,100 Open it. 478 00:32:49,100 --> 00:32:50,100 Yes. Of course. 479 00:32:52,100 --> 00:32:58,080 PASSES WIND 480 00:32:58,100 --> 00:32:59,080 Ugh! 481 00:32:59,100 --> 00:33:01,080 That wasn't even me. (Sorry.) 482 00:33:01,100 --> 00:33:04,080 Take him away - and I don't want to see you here again. 483 00:33:04,100 --> 00:33:07,100 You won't, we promise. Thank you. 484 00:33:09,100 --> 00:33:12,080 Oh, oh. Ho-ho. Good night. 485 00:33:12,100 --> 00:33:14,100 Good night. Thank you very much. 486 00:33:15,100 --> 00:33:18,080 I told you you needed me. I would have been fine. 487 00:33:18,100 --> 00:33:20,080 With your "Is this really necessary?" 488 00:33:20,100 --> 00:33:23,080 That put the fear of God into them(!) I was working on it. 489 00:33:23,100 --> 00:33:25,080 We don't have time for this, you can argue later. 490 00:33:25,100 --> 00:33:28,080 I'm not arguing, I'm stating a fact. We need a change. 491 00:33:28,100 --> 00:33:31,100 What I've been saying for months. Not us - him. 492 00:33:32,100 --> 00:33:35,080 I think there's been a leak. 493 00:33:35,100 --> 00:33:38,080 Eugh...eugh... 494 00:33:38,100 --> 00:33:39,100 Oh... 495 00:33:45,100 --> 00:33:46,080 Right. That will have to do. 496 00:33:46,100 --> 00:33:48,080 He needs a proper wash. 497 00:33:48,100 --> 00:33:50,100 Strangely, Hercules, I forgot to bring my bath. 498 00:33:53,100 --> 00:33:55,080 We're not going to make it. 499 00:33:55,100 --> 00:33:57,080 Why? We still have a few hours until dawn. 500 00:33:57,100 --> 00:33:59,100 That's not the problem - come and see for yourselves. 501 00:34:02,100 --> 00:34:03,100 GUARD: Move it! 502 00:34:09,100 --> 00:34:11,080 We can't risk it. We have to - I promised the boy's mother! 503 00:34:11,100 --> 00:34:13,080 We should go back. No. 504 00:34:13,100 --> 00:34:15,080 What do you suggest - asking politely - 505 00:34:15,100 --> 00:34:17,100 "Please, Mr Soldier, can we come through?" 506 00:34:19,100 --> 00:34:20,080 BABY CRIES 507 00:34:20,100 --> 00:34:23,100 Maybe that's not such a stupid idea... 508 00:34:29,100 --> 00:34:32,100 CHATTERING AND ORDERS 509 00:34:40,100 --> 00:34:42,100 STOP! Get him! 510 00:35:15,100 --> 00:35:17,080 SOLDIER GROANS 511 00:35:17,100 --> 00:35:20,100 Look, over there! GET HIM! 512 00:35:37,100 --> 00:35:38,100 This way... 513 00:35:44,100 --> 00:35:45,080 He's not coming, is he? 514 00:35:45,100 --> 00:35:49,080 Of course he is. If anyone can escape those guards, it's Jason. 515 00:35:49,100 --> 00:35:51,080 Do you think so? 516 00:35:51,100 --> 00:35:53,100 You've seen him - he runs like the wind. 517 00:35:54,100 --> 00:35:55,100 I wouldn't say wind. 518 00:35:56,100 --> 00:36:01,080 When I was his age, no man could run faster, jump higher... 519 00:36:01,100 --> 00:36:03,080 Yes, yes - or fight better, we know. 520 00:36:03,100 --> 00:36:05,080 He's young, that's all. 521 00:36:05,100 --> 00:36:06,100 No, Hercules, that is not all... 522 00:36:08,100 --> 00:36:09,080 ..and you know it. 523 00:36:09,100 --> 00:36:12,100 Jason is different - special. 524 00:36:15,100 --> 00:36:17,100 Yes. Yes, he is. 525 00:36:21,100 --> 00:36:22,100 So, he'll be fine, then. 526 00:36:25,100 --> 00:36:26,100 Of course he will. 527 00:36:30,100 --> 00:36:35,080 This is all my fault, Pythagoras. I knew we shouldn't have interfered. 528 00:36:35,100 --> 00:36:38,080 I knew it, I should have insisted. 529 00:36:38,100 --> 00:36:40,100 And not have that baby in your arms? 530 00:36:41,100 --> 00:36:43,100 You did the right thing, Hercules. 531 00:36:46,100 --> 00:36:47,100 We all did. 532 00:36:52,100 --> 00:36:54,100 Perhaps we should start for the border. 533 00:36:56,100 --> 00:36:57,080 But you said... 534 00:36:57,100 --> 00:36:59,080 If the guards catch Jason, they won't relent 535 00:36:59,100 --> 00:37:01,080 until he tells them where the boy is. 536 00:37:01,100 --> 00:37:02,080 He would never talk. 537 00:37:02,100 --> 00:37:06,080 A king's life is at stake, Hercules, they won't stop until he does. 538 00:37:06,100 --> 00:37:08,080 It's a good thing they didn't catch him, then. 539 00:37:08,100 --> 00:37:10,080 Jason! 540 00:37:10,100 --> 00:37:11,080 Whoa - mind the baby! 541 00:37:11,100 --> 00:37:13,080 ALL CHUCKLE 542 00:37:13,100 --> 00:37:14,080 How did you get away? 543 00:37:14,100 --> 00:37:18,080 Oh, you know - the usual combination of skill, cunning, intelligence... 544 00:37:18,100 --> 00:37:20,080 I ran. 545 00:37:20,100 --> 00:37:21,080 Were you followed? 546 00:37:21,100 --> 00:37:24,080 No. They still think I'm in the city. 547 00:37:24,100 --> 00:37:27,100 Help me gather some wood. We need to light a fire. 548 00:37:30,100 --> 00:37:32,100 He's beyond the city walls. 549 00:37:33,100 --> 00:37:36,100 Oh...thank the Gods. 550 00:37:38,100 --> 00:37:40,100 Indeed. 551 00:37:44,100 --> 00:37:47,080 Why did you help me, Tiresias? 552 00:37:47,100 --> 00:37:50,100 You've served my husband loyally for many years. 553 00:37:51,100 --> 00:37:53,080 And hope to do so for many more. 554 00:37:53,100 --> 00:37:56,100 He is not a bad man, Jocasta. 555 00:37:58,100 --> 00:38:00,100 Just one who fears the words of the Oracle. 556 00:38:04,100 --> 00:38:06,100 You haven't answered my question. 557 00:38:10,100 --> 00:38:13,100 Sometimes, one must follow one's conscience... 558 00:38:14,100 --> 00:38:16,100 ..not one's duty. 559 00:38:19,100 --> 00:38:22,080 Now, he needs feeding every three hours, and don't let him sleep more 560 00:38:22,100 --> 00:38:26,080 than two hours during the day or you'll never get him off at night... 561 00:38:26,100 --> 00:38:27,080 I'll manage. 562 00:38:27,100 --> 00:38:30,080 Oh, you don't MANAGE a baby, you care for him. 563 00:38:30,100 --> 00:38:33,080 Hercules, he'll be fine. Does he have a name? 564 00:38:33,100 --> 00:38:36,080 The boy has a swollen foot, so we thought perhaps... 565 00:38:36,100 --> 00:38:38,100 Oedipus? 566 00:38:41,100 --> 00:38:44,080 Oedipus, yes, I like it. 567 00:38:44,100 --> 00:38:46,100 Then Oedipus it shall be. 568 00:38:47,100 --> 00:38:50,100 You WILL look after him? With my life. 569 00:38:56,100 --> 00:38:58,080 Are we sure we're doing the right thing? 570 00:38:58,100 --> 00:39:00,100 Of course we are - how could you ask? 571 00:39:03,100 --> 00:39:05,080 BABY CRIES His little face. 572 00:39:05,100 --> 00:39:07,100 I know, I know... 573 00:39:13,100 --> 00:39:15,100 BABY CRIES 574 00:39:18,100 --> 00:39:21,080 You are certain of this? Quite certain. 575 00:39:21,100 --> 00:39:25,080 I thought that to be true before. This time there can be no doubt... 576 00:39:25,100 --> 00:39:28,100 the boy did not suffer, my Lord, that I can vouch for. 577 00:39:34,100 --> 00:39:36,080 What did my family do to be so cursed? 578 00:39:36,100 --> 00:39:39,100 The Gods require no reason for their cruelty. 579 00:39:42,100 --> 00:39:45,080 Make libations to the Gods, Tiresias. 580 00:39:45,100 --> 00:39:47,080 They must be placated. 581 00:39:47,100 --> 00:39:49,100 At once, my Lord. 582 00:40:00,100 --> 00:40:02,080 Your kindness will not be forgotten. 583 00:40:02,100 --> 00:40:04,080 We can expect a return visit soon, I hope? 584 00:40:04,100 --> 00:40:05,100 Of course. 585 00:40:08,100 --> 00:40:10,080 Your Highness. Your hospitality has been much appreciated. 586 00:40:10,100 --> 00:40:14,100 You did all you could, Laius - the rest, we must trust to the Gods. 587 00:40:22,100 --> 00:40:25,080 You must be sad to see him go. 588 00:40:25,100 --> 00:40:28,080 A royal king of such... talents. 589 00:40:28,100 --> 00:40:31,080 I did my duty as a host, that is all. 590 00:40:31,100 --> 00:40:33,080 You underestimate yourself. 591 00:40:33,100 --> 00:40:37,080 Ariadne, why must we always quarrel? I wish you nothing but well. 592 00:40:37,100 --> 00:40:38,100 And I wish I could believe that. 593 00:40:52,100 --> 00:40:56,080 So, the question is - straight to the baths or straight to Medusa? 594 00:40:56,100 --> 00:40:58,080 It won't make any difference either way. 595 00:40:58,100 --> 00:41:01,080 If I go straight to Medusa it says, "There is nothing more 596 00:41:01,100 --> 00:41:02,080 "important than you". 597 00:41:02,100 --> 00:41:06,080 On the other hand, I am aware that recent events have, 598 00:41:06,100 --> 00:41:09,080 shall we say, produced their own odour. 599 00:41:09,100 --> 00:41:11,080 What do you think - baths or Medusa? 600 00:41:11,100 --> 00:41:16,100 On balance, a less smelly Hercules is preferable to a smelly one. 601 00:41:17,100 --> 00:41:21,080 But... I-I fear the distinction may be lost on Medusa. 602 00:41:21,100 --> 00:41:23,080 You don't get it, do you? She kissed me. 603 00:41:23,100 --> 00:41:25,080 She KISSED me. It was a peck. 604 00:41:25,100 --> 00:41:26,080 It was a kiss. A peck. 605 00:41:26,100 --> 00:41:28,080 Whose cheek was it? Mmm? Exactly. 606 00:41:28,100 --> 00:41:31,080 I'm going straight to her - true love brooks no hesitation. 607 00:41:31,100 --> 00:41:33,100 You better hope it has no sense of smell, either. 608 00:41:39,100 --> 00:41:41,100 This will not end well for Hercules. 609 00:41:42,100 --> 00:41:44,080 I don't know. I think maybe you're wrong. 610 00:41:44,100 --> 00:41:46,080 They might be very happy together. 611 00:41:46,100 --> 00:41:47,080 You're right. 612 00:41:47,100 --> 00:41:50,080 Perhaps they'll fall in love and have a beautiful home 613 00:41:50,100 --> 00:41:53,100 and beautiful children and pigs and chickens. 614 00:41:54,100 --> 00:41:57,080 Hercules and beautiful children? 615 00:41:57,100 --> 00:41:58,080 I really can't see it. 616 00:41:58,100 --> 00:42:01,080 No, he'll get drunk and gamble the home and lose it. 617 00:42:01,100 --> 00:42:02,080 He'll eat the pigs... 618 00:42:02,100 --> 00:42:04,080 And the chickens, and Medusa will be furious. 619 00:42:04,100 --> 00:42:07,100 It's not going to end well, is it? No. No. 620 00:42:21,100 --> 00:42:22,080 I have a message for you. 621 00:42:22,100 --> 00:42:24,080 The message, who was it from? 622 00:42:24,100 --> 00:42:26,100 HE GROANS 623 00:42:29,100 --> 00:42:31,100 Run. Guards! 624 00:42:36,100 --> 00:42:37,080 HORSE NEIGHS 625 00:42:37,100 --> 00:42:39,100 You deliberately misled me! 626 00:42:40,305 --> 00:43:40,711 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn45211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.