Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:16,100 --> 00:00:19,080
I shouldn't be doing this.
3
00:00:19,100 --> 00:00:21,080
A man of my talents shouldn't be
scavenging for food.
4
00:00:21,100 --> 00:00:24,080
We're not scavenging, we're hunting.
5
00:00:24,100 --> 00:00:25,080
With that?
6
00:00:25,100 --> 00:00:28,080
What are you
expecting to find, a mouse?
7
00:00:28,100 --> 00:00:30,080
Maybe a small vole?
8
00:00:30,100 --> 00:00:32,080
Someone has to gut the thing -
you can hardly do that
9
00:00:32,100 --> 00:00:34,080
with your ridiculous stick.
10
00:00:34,100 --> 00:00:35,080
It is not a stick, it's a spear.
11
00:00:35,100 --> 00:00:37,080
And I'll have you know, with this
very spear I have defeated...
12
00:00:37,100 --> 00:00:39,080
Shhh!
13
00:00:39,100 --> 00:00:41,100
GURGLING
14
00:00:53,100 --> 00:00:54,100
It's a baby.
15
00:00:58,100 --> 00:01:00,080
We need to find the mother,
she can't be far.
16
00:01:00,100 --> 00:01:01,080
I don't think so.
17
00:01:01,100 --> 00:01:02,080
Spread out - Hercules,
you go that way,
18
00:01:02,100 --> 00:01:05,080
and Pythagoras, retrace our steps.
She won't be here.
19
00:01:05,100 --> 00:01:06,080
What are you talking about?
20
00:01:06,100 --> 00:01:09,100
The child has been exposed -
it's been left here to die.
21
00:01:11,100 --> 00:01:14,080
That's insane!
Why would someone do that?
22
00:01:14,100 --> 00:01:17,080
There can be many reasons - the
child could be too weak to survive.
23
00:01:17,100 --> 00:01:19,080
It looks fine.
24
00:01:19,100 --> 00:01:21,080
Or it could be born
out of wedlock...
25
00:01:21,100 --> 00:01:23,080
If we can't find the mother,
we need to help.
26
00:01:23,100 --> 00:01:26,080
No, we can't interfere!
This was the child's fate.
27
00:01:26,100 --> 00:01:28,080
Well, maybe it
was my fate to find it.
28
00:01:28,100 --> 00:01:29,100
He's got a point.
29
00:01:30,100 --> 00:01:32,080
Only a fool challenges the Gods.
30
00:01:32,100 --> 00:01:35,080
BABY CRIES
You see? They have spoken.
31
00:01:35,100 --> 00:01:37,080
Nonsense - the poor thing's
just hungry.
32
00:01:37,100 --> 00:01:39,080
Join the club. Oh.
33
00:01:39,100 --> 00:01:41,080
Here, see if you can calm it down.
34
00:01:41,100 --> 00:01:44,080
Me? What do I know about babies?
35
00:01:44,100 --> 00:01:46,080
You must have been one once,
Pythagoras - think back.
36
00:01:46,100 --> 00:01:49,100
This is ridiculous,
we need to put it back.
37
00:01:50,100 --> 00:01:52,080
BABY LAUGHS
38
00:01:52,100 --> 00:01:54,080
He's a natural.
39
00:01:54,100 --> 00:01:55,080
Maybe it's his fate.
40
00:01:55,100 --> 00:01:57,080
Got to be.
41
00:01:57,100 --> 00:02:00,100
We can't interfere... I've got to...
42
00:02:01,100 --> 00:02:03,080
Oh...
43
00:02:03,100 --> 00:02:05,100
This is not fair.
44
00:02:07,100 --> 00:02:09,100
BABY LAUGHS
45
00:02:42,100 --> 00:02:45,080
A whole morning hunting
46
00:02:45,100 --> 00:02:48,100
and all we come back with is
one more mouth to feed.
47
00:02:49,100 --> 00:02:52,080
There must be some food somewhere.
48
00:02:52,100 --> 00:02:54,080
BABY LAUGHS
Is that you, Hercules?
49
00:02:54,100 --> 00:02:55,080
What? Eegh!
50
00:02:55,100 --> 00:02:57,080
No!
Definitely not one of yours?
51
00:02:57,100 --> 00:02:59,080
Why does it always have to be me?
52
00:02:59,100 --> 00:03:01,080
A question we ask ourselves
every morning.
53
00:03:01,100 --> 00:03:04,080
No, it could just as easily be
either one of you two.
54
00:03:04,100 --> 00:03:07,080
I don't think so.
55
00:03:07,100 --> 00:03:10,080
Not me - I carried it all the back.
56
00:03:10,100 --> 00:03:12,080
No, no, I-I told you,
I know nothing about babies -
57
00:03:12,100 --> 00:03:16,080
I'd just drop it or something.
58
00:03:16,100 --> 00:03:19,100
Right.
Get me a bowl and some cloths.
59
00:03:25,100 --> 00:03:27,100
BABY LAUGHS
60
00:03:30,100 --> 00:03:33,080
That solves one mystery -
it's definitely a boy.
61
00:03:33,100 --> 00:03:36,100
Tell me when it's all over.
62
00:03:57,100 --> 00:04:01,080
How could anyone abandon him?
He's perfect.
63
00:04:01,100 --> 00:04:03,100
Hmmm. Apart from the funny foot.
64
00:04:05,100 --> 00:04:07,080
It's just swollen, that's all.
65
00:04:07,100 --> 00:04:08,080
BABY CRIES
Now look what you've done.
66
00:04:08,100 --> 00:04:10,080
Nothing to do with me - he's hungry.
67
00:04:10,100 --> 00:04:14,100
And I know exactly how he feels.
Shhh, shhh.
68
00:04:28,100 --> 00:04:30,080
You look exhausted. Medusa!
69
00:04:30,100 --> 00:04:33,080
If you were going to buy food
for a child, what would you buy?
70
00:04:33,100 --> 00:04:35,080
Sardines or olives?
71
00:04:35,100 --> 00:04:37,080
Depends. How old is the child?
72
00:04:37,100 --> 00:04:39,080
About that old.
73
00:04:39,100 --> 00:04:41,100
You're at the wrong stall.
Really?
74
00:04:52,100 --> 00:04:54,080
Who was that?
75
00:04:54,100 --> 00:04:55,080
King Laius of Thebes.
76
00:04:55,100 --> 00:04:57,100
He's been the King's guest
for a few weeks now.
77
00:05:11,100 --> 00:05:12,080
You had a successful hunt, my Lord?
78
00:05:12,100 --> 00:05:15,100
King Laius did -
all the trophies are his.
79
00:05:16,100 --> 00:05:19,080
I imagined that would be the case.
80
00:05:19,100 --> 00:05:20,080
The Gods were generous.
81
00:05:20,100 --> 00:05:22,100
Indeed.
82
00:05:29,100 --> 00:05:32,080
The King is an accomplished hunter.
83
00:05:32,100 --> 00:05:34,080
He is.
84
00:05:34,100 --> 00:05:37,080
A pity he doesn't restrict
his prowess to the hunting grounds.
85
00:05:37,100 --> 00:05:40,080
King Laius is of royal blood -
you will speak of him with respect.
86
00:05:40,100 --> 00:05:43,080
I wonder how the Queen feels
about his royal blood - she has
87
00:05:43,100 --> 00:05:46,080
barely looked at him
all the time she's been here.
88
00:05:46,100 --> 00:05:48,080
Have you not noticed?
89
00:05:48,100 --> 00:05:53,100
She is young and shy - it takes
time to grow into the role of Queen.
90
00:05:59,100 --> 00:06:01,080
Do we really need all this stuff?
91
00:06:01,100 --> 00:06:03,080
I mean, he is just a baby.
92
00:06:03,100 --> 00:06:04,080
I assume you have swaddling clothes?
93
00:06:04,100 --> 00:06:06,080
Yes. Of course.
94
00:06:06,100 --> 00:06:08,080
Wait...
what are swaddling clothes?
95
00:06:08,100 --> 00:06:10,080
Just to be sure...
96
00:06:10,100 --> 00:06:13,080
Poor thing - he'd probably stand
more chance on the mountain than
97
00:06:13,100 --> 00:06:14,100
with you three.
98
00:06:24,100 --> 00:06:26,100
Keep it down!
I've only just got him off.
99
00:06:27,100 --> 00:06:30,100
Medusa?!
(I thought we were keeping it down.)
100
00:06:38,100 --> 00:06:39,080
This is wonderful.
101
00:06:39,100 --> 00:06:43,080
Sorry about the mess,
these two boys, you know...
102
00:06:43,100 --> 00:06:45,080
I'm the tidy one, actually!
103
00:06:45,100 --> 00:06:49,080
Is this him? Isn't he sweet!
104
00:06:49,100 --> 00:06:51,080
Can you believe someone just
abandoned him?
105
00:06:51,100 --> 00:06:55,080
I couldn't leave a baby out on the
side of a mountain, now, could I?
106
00:06:55,100 --> 00:06:57,080
You brought him back?
107
00:06:57,100 --> 00:06:59,080
Carried him all the way home.
108
00:06:59,100 --> 00:07:01,080
BABY LAUGHS
109
00:07:01,100 --> 00:07:03,080
I bought some goat's milk.
110
00:07:03,100 --> 00:07:05,080
Fill that up.
111
00:07:05,100 --> 00:07:06,100
BABY CRIES
112
00:07:09,100 --> 00:07:10,080
There was nothing on him?
113
00:07:10,100 --> 00:07:13,080
No note,
no jewellery to pay his way?
114
00:07:13,100 --> 00:07:16,100
Nothing. Whoever left him
clearly didn't want to be found.
115
00:07:17,100 --> 00:07:19,080
Here.
116
00:07:19,100 --> 00:07:20,080
Oh, he must be starving.
117
00:07:20,100 --> 00:07:23,080
That's why I sent Jason out - I knew
the little fellow would need
118
00:07:23,100 --> 00:07:25,080
something to eat.
119
00:07:25,100 --> 00:07:27,080
You're such a kind-hearted man,
Hercules.
120
00:07:27,100 --> 00:07:29,080
Maybe we should go back
to where we found him.
121
00:07:29,100 --> 00:07:31,080
Excellent idea.
122
00:07:31,100 --> 00:07:34,080
Why don't you take Pythagoras,
see what you can dig up?
123
00:07:34,100 --> 00:07:36,080
While you stay here with the food?
124
00:07:36,100 --> 00:07:38,080
Like you said,
I'm good with babies. You're not.
125
00:07:38,100 --> 00:07:40,080
It's just the way we are.
126
00:07:40,100 --> 00:07:41,080
He's drunk it all!
127
00:07:41,100 --> 00:07:43,080
Ohh... sweet!
128
00:07:43,100 --> 00:07:45,080
Is there any more?
I'll get it.
129
00:07:45,100 --> 00:07:47,080
Then perhaps you can show me
how to feed him?
130
00:07:47,100 --> 00:07:49,080
It's pathetic, it really is.
131
00:07:49,100 --> 00:07:51,100
Goodbye, Pythagoras...
Goodbye, goodbye.
132
00:07:59,100 --> 00:08:02,080
I know what he needs -
something to play with.
133
00:08:02,100 --> 00:08:03,080
BABY CRIES
134
00:08:03,100 --> 00:08:05,100
You're blowing fumes in his face!
135
00:08:19,100 --> 00:08:20,080
It's wind.
136
00:08:20,100 --> 00:08:22,080
Sorry, it must have crept out.
137
00:08:22,100 --> 00:08:24,080
There, there...
138
00:08:24,100 --> 00:08:25,080
BABY BURPS
139
00:08:25,100 --> 00:08:27,080
..that's better.
140
00:08:27,100 --> 00:08:31,100
He's settled down! You're a genius.
141
00:08:35,100 --> 00:08:36,080
SHE SIGHS
142
00:08:36,100 --> 00:08:38,100
Yeah.
143
00:08:43,100 --> 00:08:45,080
He SHOULD sleep for a while now.
144
00:08:45,100 --> 00:08:47,100
What about you, Medusa?
145
00:08:49,100 --> 00:08:52,080
I didn't mean... I meant...
146
00:08:52,100 --> 00:08:54,080
are you hungry?
Would you like something to eat?
147
00:08:54,100 --> 00:08:57,080
Maybe a drink?
Perhaps some wine?
148
00:08:57,100 --> 00:08:59,080
At this time of day?!
149
00:08:59,100 --> 00:09:00,080
It's after breakfast.
150
00:09:00,100 --> 00:09:01,080
I should go.
151
00:09:01,100 --> 00:09:06,100
No, please don't... Give him this
if he wakes, all right?
152
00:09:07,100 --> 00:09:09,100
Medusa...
153
00:09:13,100 --> 00:09:15,080
Idiot, idiot, idiot!!
154
00:09:15,100 --> 00:09:17,100
BABY CRIES
155
00:09:26,100 --> 00:09:30,100
You...your little face...
Do you want a bit more?
156
00:09:31,100 --> 00:09:35,080
Oh, you're a good boy, aren't you?
Yes, you are.
157
00:09:35,100 --> 00:09:37,100
Have you had enough?
158
00:09:38,100 --> 00:09:42,100
We've got Medusa to thank for this,
haven't we? Yes, we have.
159
00:09:44,100 --> 00:09:47,080
She's so beautiful. Yes, she is.
160
00:09:47,100 --> 00:09:51,080
She's the most beautiful person
I've ever met.
161
00:09:51,100 --> 00:09:53,100
Apart from you, of course.
162
00:09:54,100 --> 00:09:57,100
Why can't I tell her how I feel?
Hmm?
163
00:09:58,100 --> 00:10:02,080
Because I'm old and fat and
she wouldn't give me a second glance,
164
00:10:02,100 --> 00:10:03,080
would she?
165
00:10:03,100 --> 00:10:05,100
She wouldn't, would she?
166
00:10:06,100 --> 00:10:08,100
Oh, those little chubby cheeks.
167
00:10:09,100 --> 00:10:11,100
Yes... and a bit more?
168
00:10:12,100 --> 00:10:13,080
There we go.
169
00:10:13,100 --> 00:10:15,100
Good boy.
170
00:10:17,100 --> 00:10:19,080
There aren't even any hoof prints.
171
00:10:19,100 --> 00:10:22,080
Whoever abandoned him
erased every trace.
172
00:10:22,100 --> 00:10:25,080
What must the mother have felt
when she left him?
173
00:10:25,100 --> 00:10:27,080
Walking away from the baby she bore.
174
00:10:27,100 --> 00:10:29,080
No-one would do that willingly.
175
00:10:29,100 --> 00:10:30,080
Perhaps it wasn't her.
176
00:10:30,100 --> 00:10:34,080
To grow up not knowing your mother,
nobody deserves that.
177
00:10:34,100 --> 00:10:37,100
Which is why we must do
our very best to help the boy.
178
00:10:51,100 --> 00:10:52,100
It's just a stone.
179
00:10:55,100 --> 00:10:56,100
That's not a stone.
180
00:10:58,100 --> 00:11:01,100
That's a shard.
A piece of pottery.
181
00:11:02,100 --> 00:11:06,080
And look - this must be the grain
that was inside it.
182
00:11:06,100 --> 00:11:10,080
If we find enough, we might be able
to reconstruct some of it.
183
00:11:10,100 --> 00:11:11,080
Here...
184
00:11:11,100 --> 00:11:12,100
HE CHUCKLES
185
00:11:24,100 --> 00:11:26,080
HE SNORES
186
00:11:26,100 --> 00:11:27,100
Hercules?
187
00:11:29,100 --> 00:11:30,100
Hercules!
188
00:11:40,100 --> 00:11:41,080
We bought some pies!
189
00:11:41,100 --> 00:11:43,080
Mmm, pie... what, where?
190
00:11:43,100 --> 00:11:45,100
What's going on?
Careful. Careful.
191
00:11:48,100 --> 00:11:49,100
Where's Medusa?
192
00:11:50,100 --> 00:11:53,080
Medusa? Oh, she had to go.
193
00:11:53,100 --> 00:11:56,080
You see, that's what happens when
you try to punch above your weight.
194
00:11:56,100 --> 00:11:59,080
Which, let's face it,
in your case, is considerable.
195
00:11:59,100 --> 00:12:01,080
She had to go to work, all right?
196
00:12:01,100 --> 00:12:05,080
Some of us take our responsibilities
seriously!
197
00:12:05,100 --> 00:12:08,080
I'm sure she'll be back.
198
00:12:08,100 --> 00:12:09,080
Do you think?
199
00:12:09,100 --> 00:12:10,100
Yeah.
200
00:12:21,100 --> 00:12:23,100
There!
201
00:12:26,100 --> 00:12:28,080
You sure that's right?
202
00:12:28,100 --> 00:12:29,080
Of course.
203
00:12:29,100 --> 00:12:32,080
You haven't got it the wrong way
round? Or upside down?
204
00:12:32,100 --> 00:12:34,080
What's wrong with you two?
Can't you see what it is?
205
00:12:34,100 --> 00:12:36,100
A rock?
A piece of mud?
206
00:12:37,100 --> 00:12:39,100
HE GRUNTS
207
00:12:40,100 --> 00:12:41,080
It's a pig!
208
00:12:41,100 --> 00:12:46,080
That's its back legs, that's its
front legs and that's its snout.
209
00:12:46,100 --> 00:12:49,080
HE GRUNTS
Of course. A pig. Obviously.
Yes, it's a pig.
210
00:12:49,100 --> 00:12:52,080
It was a child's rattle -
that's what the grain was for,
to make the noise.
211
00:12:52,100 --> 00:12:54,080
So, the mother didn't leave him
with nothing, she did care.
212
00:12:54,100 --> 00:12:58,080
It's beautifully made, look
at the detailing along its back.
213
00:12:58,100 --> 00:13:00,080
Still doesn't get us anywhere.
214
00:13:00,100 --> 00:13:02,080
HE SIGHS
215
00:13:02,100 --> 00:13:04,100
I'm not sure
we should get any further.
216
00:13:06,100 --> 00:13:08,080
The child's clearly from
a wealthy family.
217
00:13:08,100 --> 00:13:12,080
Whatever reason
they had to abandon him,
218
00:13:12,100 --> 00:13:15,100
one thing's for sure -
they don't want him found.
219
00:13:20,100 --> 00:13:22,080
Great Artemis, Goddess of the hunt,
I make you this
220
00:13:22,100 --> 00:13:26,100
offering in thanks for the bounty
you bequeathed on us today.
221
00:13:27,100 --> 00:13:30,100
Ku-tuu Poseidion. Hey arechay.
222
00:13:37,100 --> 00:13:39,100
And now, my friends - enjoy!
223
00:13:54,100 --> 00:13:57,080
The Gods have surely
smiled upon you today, my Lord.
224
00:13:57,100 --> 00:14:00,100
It will take more than a boar for
the Gods to favour Laius.
225
00:14:05,100 --> 00:14:07,100
Will you hunt again tomorrow?
226
00:14:08,100 --> 00:14:10,080
The Gods permitting.
227
00:14:10,100 --> 00:14:12,080
Then I shall accompany you.
228
00:14:12,100 --> 00:14:15,100
You?
Was not Artemis herself a woman?
229
00:14:16,100 --> 00:14:20,100
Of course - but her prey had
four legs, did it not?
230
00:14:41,100 --> 00:14:43,080
It's all right,
say what you have come to say.
231
00:14:43,100 --> 00:14:45,080
I went back to the place,
just as you said.
232
00:14:45,100 --> 00:14:46,100
To make sure.
233
00:14:47,100 --> 00:14:49,080
The baby was gone.
234
00:14:49,100 --> 00:14:50,100
Gone?
235
00:14:51,100 --> 00:14:53,080
Eaten by animals, perhaps?
236
00:14:53,100 --> 00:14:55,100
There was no blood.
Nothing like that.
237
00:14:56,100 --> 00:14:59,080
You're sure you left him there?
238
00:14:59,100 --> 00:15:01,080
Sure you didn't take
pity at the last moment?
239
00:15:01,100 --> 00:15:02,080
It would only be natural.
240
00:15:02,100 --> 00:15:05,080
No, I swear!
I left him just as you said.
241
00:15:05,100 --> 00:15:08,080
Then there must be some other
explanation - must there not?
242
00:15:08,100 --> 00:15:12,080
There were some boys.
I followed them back to Atlantis
243
00:15:12,100 --> 00:15:15,080
and they ended up in the streets
just north of the Canopic Way.
244
00:15:15,100 --> 00:15:16,080
And then I lost them.
245
00:15:16,100 --> 00:15:19,100
Did they have the child?
I'm not sure.
246
00:15:23,100 --> 00:15:25,100
You did the right thing, Andreas.
Thank you.
247
00:15:26,100 --> 00:15:28,100
You may go.
248
00:15:33,100 --> 00:15:35,080
Whoever they were,
they can't be far.
249
00:15:35,100 --> 00:15:37,080
We will make enquiries.
250
00:15:37,100 --> 00:15:39,080
There's no time for enquiries.
251
00:15:39,100 --> 00:15:42,080
The boy must be found
and then...dealt with.
252
00:15:42,100 --> 00:15:44,080
We shall have
the palace guards search
253
00:15:44,100 --> 00:15:46,080
the area around the Canopic Way.
254
00:15:46,100 --> 00:15:48,080
What of your husband, the King?
255
00:15:48,100 --> 00:15:50,080
You may leave him to me.
256
00:15:50,100 --> 00:15:53,080
The child will be found before
nightfall, my Lord -
257
00:15:53,100 --> 00:15:54,100
I give you my word.
258
00:16:07,100 --> 00:16:08,080
(He's gone.)
259
00:16:08,100 --> 00:16:10,100
(Operation Cot.)
260
00:16:18,100 --> 00:16:20,080
(And cover...)
261
00:16:20,100 --> 00:16:21,100
(And toy.)
262
00:16:43,100 --> 00:16:45,100
BABY SNORES QUIETLY
263
00:16:48,100 --> 00:16:49,100
HE EXHALES
264
00:16:51,100 --> 00:16:53,080
COCK CROWS
265
00:16:53,100 --> 00:16:54,100
BABY CRIES
266
00:17:02,100 --> 00:17:03,100
BABY KEEPS CRYING
267
00:17:06,100 --> 00:17:08,080
Oh... I did it last time.
268
00:17:08,100 --> 00:17:10,100
I did it the last twice.
269
00:17:23,100 --> 00:17:25,100
Shhh...
270
00:17:28,100 --> 00:17:30,100
Oh, this is not fair!
271
00:17:32,100 --> 00:17:34,100
Oh, there we go.
272
00:18:10,100 --> 00:18:11,100
KNOCK AT DOOR
273
00:18:15,100 --> 00:18:17,080
There are soldiers outside -
dozens of them.
274
00:18:17,100 --> 00:18:18,100
We know.
275
00:18:20,100 --> 00:18:21,080
What's going on?
276
00:18:21,100 --> 00:18:24,080
We've found out who the little
fellow is - and it's not good news.
277
00:18:24,100 --> 00:18:26,080
It's King Laius's son.
What? That can't be right!
278
00:18:26,100 --> 00:18:28,080
Why would a king
want his own son dead?
279
00:18:28,100 --> 00:18:31,080
No-one knows for sure,
but Laius has a wandering eye.
280
00:18:31,100 --> 00:18:34,080
A son born out of wedlock might
threaten the claim of his true heir.
281
00:18:34,100 --> 00:18:35,080
They're coming this way!
We have to go.
282
00:18:35,100 --> 00:18:37,080
Where?
283
00:18:37,100 --> 00:18:39,080
I said we should have left him
there.
284
00:18:39,100 --> 00:18:42,080
You don't mean that, Hercules.
I don't know what I mean any more.
285
00:18:42,100 --> 00:18:43,080
BANGING ON DOOR
286
00:18:43,100 --> 00:18:46,080
Too late.
Open up! In the name of the King!
287
00:18:46,100 --> 00:18:49,080
There's a window at the back -
we can drop into the alley.
288
00:18:49,100 --> 00:18:51,080
It won't take them five
minutes to know where we've gone.
289
00:18:51,100 --> 00:18:54,080
They don't know anyone is here.
They might have seen me.
290
00:18:54,100 --> 00:18:56,080
Oh, wonderful(!)
291
00:18:56,100 --> 00:18:57,080
Open up!
292
00:18:57,100 --> 00:18:59,080
Go to the tavern on the Sacred Way.
293
00:18:59,100 --> 00:19:01,080
The landlord is a friend of mine.
294
00:19:01,100 --> 00:19:04,100
We can't leave you here!
You must! Go, please.
295
00:19:07,100 --> 00:19:09,100
BANGING ON DOOR
296
00:19:12,100 --> 00:19:13,100
Open up!
297
00:19:15,100 --> 00:19:17,100
I'm coming!
298
00:19:26,100 --> 00:19:28,100
What took you so long?
Sorry, I was in the back.
299
00:19:44,100 --> 00:19:48,100
HE SHOUTS ORDERS
300
00:19:50,100 --> 00:19:52,080
Do you live alone here, Medusa?
301
00:19:52,100 --> 00:19:53,100
Yes.
302
00:19:57,100 --> 00:19:58,100
I take in laundry.
303
00:20:09,100 --> 00:20:12,080
Hardly the hands of a washerwoman.
304
00:20:12,100 --> 00:20:15,100
I do it as a favour.
My main job is at the palace.
305
00:20:16,100 --> 00:20:19,080
Which, of course, can be verified?
306
00:20:19,100 --> 00:20:20,080
Ask anyone in the kitchens.
307
00:20:20,100 --> 00:20:22,100
Perhaps I will.
308
00:20:31,100 --> 00:20:33,080
Can I go now, please?
I should be at work.
309
00:20:33,100 --> 00:20:36,100
We're looking for a child,
Medusa - a baby.
310
00:20:37,100 --> 00:20:40,080
The mother is very
anxious to find him.
311
00:20:40,100 --> 00:20:43,080
What's that got to do with me?
312
00:20:43,100 --> 00:20:44,100
I'm not sure.
313
00:20:46,100 --> 00:20:47,100
Perhaps nothing.
314
00:20:50,100 --> 00:20:51,100
Can I go now?
315
00:20:53,100 --> 00:20:54,100
Yes. You may go.
316
00:20:58,100 --> 00:20:59,100
Wait...
317
00:21:02,100 --> 00:21:04,100
You forgot your shawl.
318
00:21:47,100 --> 00:21:48,100
We have to go down.
319
00:21:51,100 --> 00:21:52,100
We can't.
320
00:21:57,100 --> 00:21:59,080
Give me the boy.
No! You'll never make it.
321
00:21:59,100 --> 00:22:01,080
Do you have a better a idea?
322
00:22:01,100 --> 00:22:04,100
Come on, give him to me.
He's right, Hercules.
323
00:22:08,100 --> 00:22:10,100
If you harm one hair on his head...
324
00:22:13,100 --> 00:22:15,100
BABY CRIES
325
00:22:24,100 --> 00:22:26,080
Hurry, they're coming!
326
00:22:26,100 --> 00:22:28,080
I don't think I can do this.
327
00:22:28,100 --> 00:22:31,100
Course you can.
No!!
328
00:22:34,100 --> 00:22:36,080
No.
Hercules!
329
00:22:36,100 --> 00:22:38,080
I'm too old for this.
But...
330
00:22:38,100 --> 00:22:40,080
Look after him. Look, stop.
331
00:22:40,100 --> 00:22:41,100
Go! Now!
332
00:22:58,100 --> 00:23:01,100
You've still got it, Hercules,
you still have!
333
00:23:08,100 --> 00:23:09,100
There it is.
334
00:23:15,100 --> 00:23:18,100
BABY CRIES
335
00:23:37,100 --> 00:23:40,080
HE SHEATHES HIS SWORD
336
00:23:40,100 --> 00:23:42,100
FOOTSTEPS LEAVE AND HE EXHALES
337
00:23:43,100 --> 00:23:45,100
I'm not sure how much
more of this I can take.
338
00:23:47,100 --> 00:23:48,100
We need to keep moving.
339
00:23:50,100 --> 00:23:51,080
You'll be safe enough here.
340
00:23:51,100 --> 00:23:55,100
Just try not to make any noise -
the walls are thinner than they look.
341
00:24:06,100 --> 00:24:08,100
DOOR BANGS SHUT
342
00:24:12,100 --> 00:24:14,080
There was to be no trace.
343
00:24:14,100 --> 00:24:16,100
It must have
slipped from the boy's grasp.
344
00:24:17,100 --> 00:24:20,080
I gave him this -
on the day he was born.
345
00:24:20,100 --> 00:24:23,080
You did the right thing, Laius.
You had no choice.
346
00:24:23,100 --> 00:24:25,100
You still don't.
347
00:24:29,100 --> 00:24:31,080
The boy must be found.
348
00:24:31,100 --> 00:24:34,100
The city's already sealed -
there can be no escape.
349
00:24:38,100 --> 00:24:40,080
I'm told you are a man to be
trusted.
350
00:24:40,100 --> 00:24:42,080
My Lord.
351
00:24:42,100 --> 00:24:44,100
You know what to do?
352
00:24:45,100 --> 00:24:47,100
There will be more when it's done.
353
00:25:14,100 --> 00:25:16,100
QUIET FOOTSTEPS
354
00:25:24,100 --> 00:25:26,080
BABY CRIES
355
00:25:26,100 --> 00:25:28,080
Shhh, shhhhh!
356
00:25:28,100 --> 00:25:31,080
Someone will hear.
I know that, Pythagoras!
357
00:25:31,100 --> 00:25:32,080
Can't you keep him quiet...
358
00:25:32,100 --> 00:25:33,100
No! He's hungry.
359
00:25:35,100 --> 00:25:37,080
Maybe if I were to sneak upstairs...
360
00:25:37,100 --> 00:25:41,080
It's too risky.
Medusa will be here soon.
361
00:25:41,100 --> 00:25:43,080
That's what you said an hour ago.
362
00:25:43,100 --> 00:25:44,080
BANGING OVERHEAD
363
00:25:44,100 --> 00:25:47,100
Now look what you've done!
Get back there!
364
00:25:52,100 --> 00:25:55,100
BABY CRIES
365
00:26:01,100 --> 00:26:03,100
What are you doing to my boy?
366
00:26:04,100 --> 00:26:05,080
Hercules?
367
00:26:05,100 --> 00:26:07,080
I knew I couldn't trust
you with him.
368
00:26:07,100 --> 00:26:09,080
Why didn't you give the signal?
What signal?
369
00:26:09,100 --> 00:26:10,080
The three knocks.
370
00:26:10,100 --> 00:26:13,080
Nobody told me.
What have they done to you, hey?
371
00:26:13,100 --> 00:26:15,080
What have they done to you?
372
00:26:15,100 --> 00:26:18,080
He needs food...
You did bring food, right?
373
00:26:18,100 --> 00:26:20,080
Hercules?
374
00:26:20,100 --> 00:26:22,080
I've been avoiding an army
baying for my blood -
375
00:26:22,100 --> 00:26:25,080
I didn't have time to go shopping,
did I? No, I didn't.
376
00:26:25,100 --> 00:26:27,080
Wonderful.
377
00:26:27,100 --> 00:26:31,100
He just needs some proper care,
that's all, don't you? Don't you?
378
00:26:47,100 --> 00:26:50,080
One of us
will have to go up there.
379
00:26:50,100 --> 00:26:51,080
And ask for milk?
380
00:26:51,100 --> 00:26:52,080
In a tavern?
381
00:26:52,100 --> 00:26:54,080
Well, think of an excuse.
382
00:26:54,100 --> 00:26:58,080
Pythagoras is right - it's too
risky. The whole city is looking
for us. He needs food!
383
00:26:58,100 --> 00:27:00,080
KNOCKING
What was that?
384
00:27:00,100 --> 00:27:02,080
I didn't hear anything.
385
00:27:02,100 --> 00:27:03,080
Shhh, shhh!
386
00:27:03,100 --> 00:27:04,080
KNOCKING
387
00:27:04,100 --> 00:27:06,100
At last!
388
00:27:09,100 --> 00:27:11,080
Oh, we were getting worried.
389
00:27:11,100 --> 00:27:13,100
I'm so sorry...
390
00:27:18,100 --> 00:27:20,080
Give me the child.
391
00:27:20,100 --> 00:27:21,100
I'd rather die!
392
00:27:22,100 --> 00:27:24,080
Admirable, but foolish.
393
00:27:24,100 --> 00:27:25,080
Never!
394
00:27:25,100 --> 00:27:28,100
If you won't give Tiresias
the child, then give him to me...
395
00:27:30,100 --> 00:27:31,100
..his mother.
396
00:27:32,100 --> 00:27:36,080
His mother?
You call yourself a mother?!
397
00:27:36,100 --> 00:27:39,100
How can I thank you? Without you,
he surely would have died...
398
00:27:40,100 --> 00:27:44,100
If you wanted the child to live,
why did you cast him out?
399
00:27:45,100 --> 00:27:48,080
You think I could do such a thing?
400
00:27:48,100 --> 00:27:53,080
I carried him, I gave birth to him,
I cared for him.
401
00:27:53,100 --> 00:27:54,080
If not you, then...
402
00:27:54,100 --> 00:27:58,080
The King. King Laius cast him out.
403
00:27:58,100 --> 00:28:01,080
And to my shame, I helped him.
Why?
404
00:28:01,100 --> 00:28:05,080
When the boy was born,
the King took him to the Oracle.
405
00:28:05,100 --> 00:28:07,100
There he learned
his dreadful fate.
406
00:28:08,100 --> 00:28:09,100
If he lived...
407
00:28:11,100 --> 00:28:13,100
..he would kill his father.
408
00:28:14,100 --> 00:28:17,100
The King then felt he had no choice
but to sacrifice him.
409
00:28:22,100 --> 00:28:24,080
He belongs with you.
410
00:28:24,100 --> 00:28:26,100
SHE SOBS
411
00:28:32,100 --> 00:28:34,080
My poor, beautiful boy.
412
00:28:34,100 --> 00:28:36,080
He can't stay here, Jocasta.
413
00:28:36,100 --> 00:28:38,080
If they find him,
they will kill him.
414
00:28:38,100 --> 00:28:40,080
I know.
415
00:28:40,100 --> 00:28:43,080
The net is closing fast.
He must be taken from the city.
416
00:28:43,100 --> 00:28:44,080
The place is swarming with soldiers!
417
00:28:44,100 --> 00:28:46,080
I can hold them back for a
few hours more.
418
00:28:46,100 --> 00:28:48,100
I'll take him. Are you mad?
419
00:28:52,100 --> 00:28:53,080
You understand that
420
00:28:53,100 --> 00:28:56,080
if you are caught,
I will not be able to protect you?
421
00:28:56,100 --> 00:28:58,100
I understand.
422
00:29:01,100 --> 00:29:04,080
No - I will not part with him again.
Jocasta, you have to.
423
00:29:04,100 --> 00:29:06,080
No. I cannot!
424
00:29:06,100 --> 00:29:10,100
If you love your son, you must
give him up, send him to safety.
425
00:29:12,100 --> 00:29:14,100
To keep him here will mean death
for you both.
426
00:29:17,100 --> 00:29:19,100
I have some food and clothes...
427
00:29:21,100 --> 00:29:25,100
The Gods have spoken - is it
really your place to intervene?
428
00:29:26,100 --> 00:29:30,080
If it means saving a child's life,
yes.
429
00:29:30,100 --> 00:29:32,080
You can give those to me.
430
00:29:32,100 --> 00:29:33,100
You're going as well?
431
00:29:35,100 --> 00:29:39,100
Having seen Jason cope on his own,
think the little fellow needs me.
432
00:29:40,100 --> 00:29:44,080
Make for Zephlon,
on the border with Achaea.
433
00:29:44,100 --> 00:29:45,080
At the fortress there,
434
00:29:45,100 --> 00:29:47,100
you will be met by soldiers
from Jocasta's father.
435
00:29:48,100 --> 00:29:50,080
He has promised to give
the child a good home.
436
00:29:50,100 --> 00:29:53,080
You won't be able to get out -
the city is sealed.
437
00:29:53,100 --> 00:29:57,080
Go via Telapias Gate -
the King believes I am in accord
438
00:29:57,100 --> 00:30:02,080
with him on this, so I will do what
I can to reduce the garrison there.
439
00:30:02,100 --> 00:30:04,100
The rest is up to you.
440
00:30:11,100 --> 00:30:13,080
You won't let him out of your sight?
441
00:30:13,100 --> 00:30:15,080
Not for a second.
442
00:30:15,100 --> 00:30:18,080
You can trust him - he'd give
his life for this boy.
443
00:30:18,100 --> 00:30:20,080
Is there no other way?
444
00:30:20,100 --> 00:30:23,080
None.
445
00:30:23,100 --> 00:30:26,100
The Oracle also foretold
the boy would marry his mother.
446
00:30:30,100 --> 00:30:33,080
You're coming?
I don't have much choice.
447
00:30:33,100 --> 00:30:35,080
How long do you think
you'd last without me?
448
00:30:35,100 --> 00:30:38,080
Oh, let's see - a lifetime?
449
00:30:38,100 --> 00:30:40,080
You'd be in jail by sundown,
all of you.
450
00:30:40,100 --> 00:30:42,080
Come, I must leave.
451
00:30:42,100 --> 00:30:44,100
Wait. One last kiss...
452
00:30:58,100 --> 00:30:59,080
What was that for?
453
00:30:59,100 --> 00:31:00,100
For being a good man.
454
00:31:09,100 --> 00:31:11,100
You have my very life in your hands.
455
00:31:12,100 --> 00:31:13,100
It's time.
456
00:31:44,100 --> 00:31:46,100
BABY GURGLES
457
00:31:50,100 --> 00:31:52,080
You - stop!
458
00:31:52,100 --> 00:31:54,080
Me? All of you!
459
00:31:54,100 --> 00:31:58,080
What are you doing here?
Don't you know there's a curfew?
460
00:31:58,100 --> 00:32:01,100
Yes. Sorry -
we were in the tavern...
461
00:32:02,100 --> 00:32:05,080
You. Open your cloak.
462
00:32:05,100 --> 00:32:08,080
We didn't know about the curfew,
you see, so we, erm...
463
00:32:08,100 --> 00:32:12,080
Open it - or would you like me
to do it for you?
464
00:32:12,100 --> 00:32:14,080
Is this really necessary?
465
00:32:14,100 --> 00:32:16,080
BABY BURPS
466
00:32:16,100 --> 00:32:19,080
Pardon me - not feeling too well.
467
00:32:19,100 --> 00:32:21,080
I must apologise for my friend -
468
00:32:21,100 --> 00:32:25,080
he has spent the best
part of the day in the tavern.
469
00:32:25,100 --> 00:32:26,080
HE LAUGHS
470
00:32:26,100 --> 00:32:28,080
To be honest,
I'm surprised he's still standing.
471
00:32:28,100 --> 00:32:32,080
SLURRING: I've just had a couple of
drinks, that's all.
472
00:32:32,100 --> 00:32:38,080
I resemble your insinuation,
your in-insolution...
473
00:32:38,100 --> 00:32:40,080
it's not true.
474
00:32:40,100 --> 00:32:41,080
Open the cloak.
475
00:32:41,100 --> 00:32:44,100
BABY PASSES WIND
476
00:32:45,100 --> 00:32:46,080
Ooops!
477
00:32:46,100 --> 00:32:48,100
Open it.
478
00:32:49,100 --> 00:32:50,100
Yes. Of course.
479
00:32:52,100 --> 00:32:58,080
PASSES WIND
480
00:32:58,100 --> 00:32:59,080
Ugh!
481
00:32:59,100 --> 00:33:01,080
That wasn't even me. (Sorry.)
482
00:33:01,100 --> 00:33:04,080
Take him away - and I don't want to
see you here again.
483
00:33:04,100 --> 00:33:07,100
You won't, we promise.
Thank you.
484
00:33:09,100 --> 00:33:12,080
Oh, oh. Ho-ho. Good night.
485
00:33:12,100 --> 00:33:14,100
Good night. Thank you very much.
486
00:33:15,100 --> 00:33:18,080
I told you you needed me.
I would have been fine.
487
00:33:18,100 --> 00:33:20,080
With your "Is this really
necessary?"
488
00:33:20,100 --> 00:33:23,080
That put the fear of God
into them(!) I was working on it.
489
00:33:23,100 --> 00:33:25,080
We don't have time for this,
you can argue later.
490
00:33:25,100 --> 00:33:28,080
I'm not arguing, I'm stating a fact.
We need a change.
491
00:33:28,100 --> 00:33:31,100
What I've been saying for months.
Not us - him.
492
00:33:32,100 --> 00:33:35,080
I think there's been a leak.
493
00:33:35,100 --> 00:33:38,080
Eugh...eugh...
494
00:33:38,100 --> 00:33:39,100
Oh...
495
00:33:45,100 --> 00:33:46,080
Right. That will have to do.
496
00:33:46,100 --> 00:33:48,080
He needs a proper wash.
497
00:33:48,100 --> 00:33:50,100
Strangely, Hercules, I forgot to
bring my bath.
498
00:33:53,100 --> 00:33:55,080
We're not going to make it.
499
00:33:55,100 --> 00:33:57,080
Why? We still have
a few hours until dawn.
500
00:33:57,100 --> 00:33:59,100
That's not the problem -
come and see for yourselves.
501
00:34:02,100 --> 00:34:03,100
GUARD: Move it!
502
00:34:09,100 --> 00:34:11,080
We can't risk it. We have to -
I promised the boy's mother!
503
00:34:11,100 --> 00:34:13,080
We should go back.
No.
504
00:34:13,100 --> 00:34:15,080
What do you suggest -
asking politely -
505
00:34:15,100 --> 00:34:17,100
"Please, Mr Soldier, can we come
through?"
506
00:34:19,100 --> 00:34:20,080
BABY CRIES
507
00:34:20,100 --> 00:34:23,100
Maybe that's not such
a stupid idea...
508
00:34:29,100 --> 00:34:32,100
CHATTERING AND ORDERS
509
00:34:40,100 --> 00:34:42,100
STOP! Get him!
510
00:35:15,100 --> 00:35:17,080
SOLDIER GROANS
511
00:35:17,100 --> 00:35:20,100
Look, over there! GET HIM!
512
00:35:37,100 --> 00:35:38,100
This way...
513
00:35:44,100 --> 00:35:45,080
He's not coming, is he?
514
00:35:45,100 --> 00:35:49,080
Of course he is. If anyone can
escape those guards, it's Jason.
515
00:35:49,100 --> 00:35:51,080
Do you think so?
516
00:35:51,100 --> 00:35:53,100
You've seen him -
he runs like the wind.
517
00:35:54,100 --> 00:35:55,100
I wouldn't say wind.
518
00:35:56,100 --> 00:36:01,080
When I was his age, no man could run
faster, jump higher...
519
00:36:01,100 --> 00:36:03,080
Yes, yes - or fight better, we know.
520
00:36:03,100 --> 00:36:05,080
He's young, that's all.
521
00:36:05,100 --> 00:36:06,100
No, Hercules, that is
not all...
522
00:36:08,100 --> 00:36:09,080
..and you know it.
523
00:36:09,100 --> 00:36:12,100
Jason is different - special.
524
00:36:15,100 --> 00:36:17,100
Yes. Yes, he is.
525
00:36:21,100 --> 00:36:22,100
So, he'll be fine, then.
526
00:36:25,100 --> 00:36:26,100
Of course he will.
527
00:36:30,100 --> 00:36:35,080
This is all my fault, Pythagoras.
I knew we shouldn't have interfered.
528
00:36:35,100 --> 00:36:38,080
I knew it, I should have insisted.
529
00:36:38,100 --> 00:36:40,100
And not have that baby in your arms?
530
00:36:41,100 --> 00:36:43,100
You did the right thing, Hercules.
531
00:36:46,100 --> 00:36:47,100
We all did.
532
00:36:52,100 --> 00:36:54,100
Perhaps we should
start for the border.
533
00:36:56,100 --> 00:36:57,080
But you said...
534
00:36:57,100 --> 00:36:59,080
If the guards catch Jason,
they won't relent
535
00:36:59,100 --> 00:37:01,080
until he tells them
where the boy is.
536
00:37:01,100 --> 00:37:02,080
He would never talk.
537
00:37:02,100 --> 00:37:06,080
A king's life is at stake, Hercules,
they won't stop until he does.
538
00:37:06,100 --> 00:37:08,080
It's a good thing
they didn't catch him, then.
539
00:37:08,100 --> 00:37:10,080
Jason!
540
00:37:10,100 --> 00:37:11,080
Whoa - mind the baby!
541
00:37:11,100 --> 00:37:13,080
ALL CHUCKLE
542
00:37:13,100 --> 00:37:14,080
How did you get away?
543
00:37:14,100 --> 00:37:18,080
Oh, you know - the usual combination
of skill, cunning, intelligence...
544
00:37:18,100 --> 00:37:20,080
I ran.
545
00:37:20,100 --> 00:37:21,080
Were you followed?
546
00:37:21,100 --> 00:37:24,080
No. They still think I'm in
the city.
547
00:37:24,100 --> 00:37:27,100
Help me gather some wood.
We need to light a fire.
548
00:37:30,100 --> 00:37:32,100
He's beyond the city walls.
549
00:37:33,100 --> 00:37:36,100
Oh...thank the Gods.
550
00:37:38,100 --> 00:37:40,100
Indeed.
551
00:37:44,100 --> 00:37:47,080
Why did you help me, Tiresias?
552
00:37:47,100 --> 00:37:50,100
You've served my husband
loyally for many years.
553
00:37:51,100 --> 00:37:53,080
And hope to do so for many more.
554
00:37:53,100 --> 00:37:56,100
He is not a bad man, Jocasta.
555
00:37:58,100 --> 00:38:00,100
Just one who fears
the words of the Oracle.
556
00:38:04,100 --> 00:38:06,100
You haven't answered my question.
557
00:38:10,100 --> 00:38:13,100
Sometimes, one must follow
one's conscience...
558
00:38:14,100 --> 00:38:16,100
..not one's duty.
559
00:38:19,100 --> 00:38:22,080
Now, he needs feeding every three
hours, and don't let him sleep more
560
00:38:22,100 --> 00:38:26,080
than two hours during the day or
you'll never get him off at night...
561
00:38:26,100 --> 00:38:27,080
I'll manage.
562
00:38:27,100 --> 00:38:30,080
Oh, you don't MANAGE a baby,
you care for him.
563
00:38:30,100 --> 00:38:33,080
Hercules, he'll be fine.
Does he have a name?
564
00:38:33,100 --> 00:38:36,080
The boy has a swollen foot,
so we thought perhaps...
565
00:38:36,100 --> 00:38:38,100
Oedipus?
566
00:38:41,100 --> 00:38:44,080
Oedipus, yes, I like it.
567
00:38:44,100 --> 00:38:46,100
Then Oedipus it shall be.
568
00:38:47,100 --> 00:38:50,100
You WILL look after him?
With my life.
569
00:38:56,100 --> 00:38:58,080
Are we sure we're doing
the right thing?
570
00:38:58,100 --> 00:39:00,100
Of course we are -
how could you ask?
571
00:39:03,100 --> 00:39:05,080
BABY CRIES
His little face.
572
00:39:05,100 --> 00:39:07,100
I know, I know...
573
00:39:13,100 --> 00:39:15,100
BABY CRIES
574
00:39:18,100 --> 00:39:21,080
You are certain of this?
Quite certain.
575
00:39:21,100 --> 00:39:25,080
I thought that to be true before.
This time there can be no doubt...
576
00:39:25,100 --> 00:39:28,100
the boy did not suffer, my Lord,
that I can vouch for.
577
00:39:34,100 --> 00:39:36,080
What did my family do
to be so cursed?
578
00:39:36,100 --> 00:39:39,100
The Gods require
no reason for their cruelty.
579
00:39:42,100 --> 00:39:45,080
Make libations to the Gods,
Tiresias.
580
00:39:45,100 --> 00:39:47,080
They must be placated.
581
00:39:47,100 --> 00:39:49,100
At once, my Lord.
582
00:40:00,100 --> 00:40:02,080
Your kindness will not be forgotten.
583
00:40:02,100 --> 00:40:04,080
We can expect a return visit soon,
I hope?
584
00:40:04,100 --> 00:40:05,100
Of course.
585
00:40:08,100 --> 00:40:10,080
Your Highness. Your hospitality has
been much appreciated.
586
00:40:10,100 --> 00:40:14,100
You did all you could, Laius - the
rest, we must trust to the Gods.
587
00:40:22,100 --> 00:40:25,080
You must be sad to see him go.
588
00:40:25,100 --> 00:40:28,080
A royal king of such... talents.
589
00:40:28,100 --> 00:40:31,080
I did my duty as a host,
that is all.
590
00:40:31,100 --> 00:40:33,080
You underestimate yourself.
591
00:40:33,100 --> 00:40:37,080
Ariadne, why must we always quarrel?
I wish you nothing but well.
592
00:40:37,100 --> 00:40:38,100
And I wish I could believe that.
593
00:40:52,100 --> 00:40:56,080
So, the question is - straight to
the baths or straight to Medusa?
594
00:40:56,100 --> 00:40:58,080
It won't make any
difference either way.
595
00:40:58,100 --> 00:41:01,080
If I go straight to Medusa it says,
"There is nothing more
596
00:41:01,100 --> 00:41:02,080
"important than you".
597
00:41:02,100 --> 00:41:06,080
On the other hand,
I am aware that recent events have,
598
00:41:06,100 --> 00:41:09,080
shall we say,
produced their own odour.
599
00:41:09,100 --> 00:41:11,080
What do you think - baths or Medusa?
600
00:41:11,100 --> 00:41:16,100
On balance, a less smelly Hercules
is preferable to a smelly one.
601
00:41:17,100 --> 00:41:21,080
But... I-I fear the distinction
may be lost on Medusa.
602
00:41:21,100 --> 00:41:23,080
You don't get it, do you?
She kissed me.
603
00:41:23,100 --> 00:41:25,080
She KISSED me.
It was a peck.
604
00:41:25,100 --> 00:41:26,080
It was a kiss. A peck.
605
00:41:26,100 --> 00:41:28,080
Whose cheek was it? Mmm? Exactly.
606
00:41:28,100 --> 00:41:31,080
I'm going straight to her -
true love brooks no hesitation.
607
00:41:31,100 --> 00:41:33,100
You better hope it has
no sense of smell, either.
608
00:41:39,100 --> 00:41:41,100
This will not
end well for Hercules.
609
00:41:42,100 --> 00:41:44,080
I don't know.
I think maybe you're wrong.
610
00:41:44,100 --> 00:41:46,080
They might be very happy together.
611
00:41:46,100 --> 00:41:47,080
You're right.
612
00:41:47,100 --> 00:41:50,080
Perhaps they'll fall in love
and have a beautiful home
613
00:41:50,100 --> 00:41:53,100
and beautiful children
and pigs and chickens.
614
00:41:54,100 --> 00:41:57,080
Hercules and beautiful children?
615
00:41:57,100 --> 00:41:58,080
I really can't see it.
616
00:41:58,100 --> 00:42:01,080
No, he'll get drunk
and gamble the home and lose it.
617
00:42:01,100 --> 00:42:02,080
He'll eat the pigs...
618
00:42:02,100 --> 00:42:04,080
And the chickens,
and Medusa will be furious.
619
00:42:04,100 --> 00:42:07,100
It's not going to end well, is it?
No. No.
620
00:42:21,100 --> 00:42:22,080
I have a message for you.
621
00:42:22,100 --> 00:42:24,080
The message, who was it from?
622
00:42:24,100 --> 00:42:26,100
HE GROANS
623
00:42:29,100 --> 00:42:31,100
Run. Guards!
624
00:42:36,100 --> 00:42:37,080
HORSE NEIGHS
625
00:42:37,100 --> 00:42:39,100
You deliberately misled me!
626
00:42:40,305 --> 00:43:40,711
OpenSubtitles recommends using Nord VPN
from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn45211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.