All language subtitles for Atlantic.Crossing.S01E02.NORWEGiAN.720p.WEB.h264-BAKFYLLA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,200 --> 00:00:09,199
Norske tekster:
Katrine Blekastad Anvik
2
00:00:36,759 --> 00:00:38,960
Ă
, gud.
3
00:01:05,120 --> 00:01:07,160
Far!
4
00:01:08,239 --> 00:01:10,599
Far!
5
00:01:24,400 --> 00:01:26,680
Ă
.
6
00:01:32,120 --> 00:01:34,600
Takk, gutten min.
7
00:02:52,719 --> 00:02:55,900
Farvannet utenfor Norge
er ikke lenger rolig.
8
00:02:56,199 --> 00:03:01,799
I dette nÞytrale omrÄdet
sĂžkte tyske skip tilflukt.
9
00:03:01,560 --> 00:03:08,460
De alliertes svar var Ă„ minelegge kysten
for Ä tvinge tyske skip ut i Äpent hav.
10
00:03:08,759 --> 00:03:12,739
Da svarte tyskerne igjen med Ă„ angripe.
11
00:03:13,039 --> 00:03:19,459
Men ingen utenfor Tyskland tror
at invasjonen av Norge og Danmark -
12
00:03:19,759 --> 00:03:22,379
- ikke var planlagt for lenge siden.
13
00:03:22,680 --> 00:03:27,060
Og Norge fÄr nÄ unngjelde
for ikke Ă„ vĂŠre forberedt.
14
00:03:27,360 --> 00:03:31,340
SĂ„ ...
Er slaget tapt?
15
00:03:31,639 --> 00:03:38,939
Nei. De norske styrkene holder stand
i pÄvente av at britene skal hjelpe dem.
16
00:03:39,240 --> 00:03:44,180
-Og kongefamilien?
-Kongen og regjeringen flykter nordover.
17
00:03:44,479 --> 00:03:48,079
Ingen vet nĂžyaktig hvor de er, -
18
00:03:47,840 --> 00:03:52,700
- men kronprinsessen
og barna skal vĂŠre i Sverige.
19
00:03:53,000 --> 00:03:57,840
-Be ambassadĂžren om Ă„ finne dem.
-Og sÄ?
20
00:04:00,159 --> 00:04:04,740
Velgerne vil ikke
at vi skal blande oss i krigen i Europa.
21
00:04:05,039 --> 00:04:11,579
SelvfĂžlgelig. Men vi kan ikke sitte stille
og se pÄ at Hitler tar Europa!
22
00:04:11,879 --> 00:04:17,500
Jeg er helt enig,
men jeg er redd et slikt standpunkt -
23
00:04:17,800 --> 00:04:22,879
- fĂžrer til at USAs neste president
heter Wendell Willkie.
24
00:04:28,560 --> 00:04:31,199
Velkommen, Deres HĂžyhet.
25
00:04:32,199 --> 00:04:34,860
Vi har hatt trefninger her og her, -
26
00:04:35,159 --> 00:04:39,739
- men forventer at tyskerne
rykker frem gjennom begge dalfĂžrene.
27
00:04:40,040 --> 00:04:44,860
-Hvor er engelskmennene?
-Styrkene er pÄ vei fra DombÄs.
28
00:04:45,159 --> 00:04:49,779
Men de er ikke utstyrt for vinterkrig;
de kan knapt gÄ pÄ ski.
29
00:04:50,079 --> 00:04:52,979
Og det er stort sett reservestyrker.
30
00:04:53,279 --> 00:04:59,779
Ja. Jeg vet jeg ikke har en formell
rolle her, men fÄr jeg si en ting?
31
00:05:00,079 --> 00:05:05,419
-Ja, selvsagt.
-Vi er materielt underlegne tyskerne.
32
00:05:05,720 --> 00:05:10,980
Men gutta vÄre kjenner terrenget bedre,
beveger seg raskere i snĂžen.
33
00:05:11,279 --> 00:05:16,419
SĂ„ hvordan kan vi utnytte
de fÄ ressursene vi har, maksimalt?
34
00:05:16,720 --> 00:05:20,660
VÄr utfordring
er Ă„ synkronisere innsatsen.
35
00:05:20,959 --> 00:05:25,259
SĂ„ hva om vi lar avdelingene
handle mer selvstendig?
36
00:05:25,560 --> 00:05:33,199
Mange smÄ avdelinger kan gjÞre stor
skade pÄ fienden. Slik kjÞper vi oss tid.
37
00:05:54,920 --> 00:05:59,520
MÄlet for angrepet
var kongen og kronprinsen.
38
00:05:59,279 --> 00:06:02,419
Men med Guds hjelp overlevde de.
39
00:06:02,720 --> 00:06:09,120
Men i Elverum ble mange sivile drept.
Kvinner, barn ...
40
00:06:10,199 --> 00:06:15,360
Hvorfor dreper de sivile?
Uskyldige mennesker?
41
00:06:19,639 --> 00:06:22,240
-Hva?
-HĂžr her.
42
00:06:22,000 --> 00:06:27,620
Vi har hĂžrt at tyskerne
kan komme til Ă„ bombe dette hotellet.
43
00:06:27,920 --> 00:06:33,259
-De vet jo ikke at vi er her!
-De har spioner overalt.
44
00:06:33,560 --> 00:06:38,780
-Hvordan tror De at de fant kongen?
-Det er svensk territorium!
45
00:06:39,079 --> 00:06:44,019
Ingen trodde heller
at Norge og Danmark ville bli angrepet.
46
00:06:44,319 --> 00:06:47,439
Dere mÄ dra.
47
00:06:52,040 --> 00:06:56,879
Fru Ăstgaard,
vi mÄ pakke igjen.
48
00:07:06,319 --> 00:07:11,219
Hambro foreslÄr
Ă„ opprette en stilling som forsvarssjef.
49
00:07:11,519 --> 00:07:15,779
Det blir Norges Ăžverste
militĂŠre leder under kongen.
50
00:07:16,079 --> 00:07:21,740
-Og militÊr rÄdgiver for regjeringen.
-Det kunne vi trenge.
51
00:07:22,040 --> 00:07:28,580
-Og De, general Ruge, er rett mann.
-Takk. Men vi har en annen i kikkerten.
52
00:07:28,879 --> 00:07:35,300
Kronprinsen har militĂŠr kompetanse
og er tettere pÄ regjeringen.
53
00:07:35,600 --> 00:07:41,480
SĂ„ med kronprinsens tillatelse
vil vi foreslÄ Dem som forsvarssjef.
54
00:07:43,560 --> 00:07:47,259
Det vil vĂŠre meg en glede
og en sann ĂŠre.
55
00:07:47,560 --> 00:07:53,639
Men sÄ sier vi det.
Da fremmer vi forslaget for regjeringen.
56
00:08:18,240 --> 00:08:22,180
Men hva med far?
Vi skulle vente pÄ ham.
57
00:08:22,480 --> 00:08:25,340
Hva om han kommer
og vi ikke er der?
58
00:08:25,639 --> 00:08:31,719
Far finner oss. Jeg har lagt igjen
beskjed om at vi skal til Stockholm.
59
00:08:35,240 --> 00:08:40,100
Tenk sÄ fint det blir Ä se Nonni
og Farsan igjen. Og onkel Mulle.
60
00:08:40,399 --> 00:08:42,639
Ja.
61
00:08:52,559 --> 00:08:54,759
Mamma!
62
00:08:54,879 --> 00:08:56,919
Pappa.
63
00:08:58,440 --> 00:09:01,320
MĂ€rtha min.
64
00:09:02,440 --> 00:09:08,300
-Hvordan har barna det i dag?
-De har det bra, men er slitne.
65
00:09:08,600 --> 00:09:12,580
-De savner faren sin.
-Ja, selvfĂžlgelig.
66
00:09:12,879 --> 00:09:19,620
-Og du har ikke hĂžrt fra ham?
-Det hadde jo vĂŠrt det fĂžrste jeg sa!
67
00:09:19,919 --> 00:09:23,599
Ja, men jeg mÄ jo fÄ spÞrre.
68
00:09:25,480 --> 00:09:28,800
MĂ€rtha, kom her.
69
00:09:39,039 --> 00:09:44,919
-Herr ambassadĂžr, De kommer tidlig.
-Deres Majestet.
70
00:09:47,480 --> 00:09:53,159
Det er altsÄ sant. Deres Majestet
huser en politisk flyktning.
71
00:09:54,320 --> 00:09:58,580
En politisk flyktning?
Det er niesen min.
72
00:09:58,879 --> 00:10:05,919
Kronprinsessen av Norge,
som nÄ har erklÊrt Tyskland krig.
73
00:10:07,879 --> 00:10:12,740
For Ăžyeblikket
er hun prinsesse av ingenting.
74
00:10:13,039 --> 00:10:17,860
Noen kunne komme til
Ă„ betvile kongens lojalitet.
75
00:10:18,159 --> 00:10:25,759
Er De beredt til Ă„ sette egne fĂžlelser
over de fÞlgene det kan fÄ for Sverige?
76
00:10:27,000 --> 00:10:29,600
Er det en trussel?
77
00:10:29,360 --> 00:10:35,740
Nei. Jeg snakker ikke
som Tysklands ambassadĂžr, -
78
00:10:36,039 --> 00:10:39,639
- men som en gammel venn.
79
00:10:39,399 --> 00:10:42,779
Se det som en vennskapelig advarsel.
80
00:10:43,080 --> 00:10:47,360
Deres niese betyr vanskeligheter.
81
00:11:14,720 --> 00:11:17,480
Deres Majestet?
82
00:11:19,360 --> 00:11:22,360
Deres Majestet!
83
00:11:43,080 --> 00:11:47,500
-Er Olav kommet tilbake?
-Ikke ennÄ, Deres Majestet.
84
00:11:47,799 --> 00:11:53,599
-Vil De ikke ha litt Ă„ spise?
-Nei, nei. La meg vĂŠre i fred.
85
00:11:54,960 --> 00:11:59,660
-Men ...
-Slutt nÄ. GÄ ut.
86
00:11:59,960 --> 00:12:02,840
-Men ...
-GĂ„ ut!
87
00:12:42,679 --> 00:12:48,859
-Hvor er far?
-Jeg mÄ frarÄde Dem Ä forlate kongen.
88
00:12:49,159 --> 00:12:56,419
-Hva har skjedd?
-Han har rÞrt verken vÄtt eller tÞrt.
89
00:12:56,720 --> 00:13:00,639
Vi trenger at vÄr konge er sterk.
90
00:13:01,480 --> 00:13:06,440
NÄ, hva hadde sÄ
general Ruge Ă„ rapportere?
91
00:13:10,759 --> 00:13:14,860
Han fortalte om et forslag.
92
00:13:15,159 --> 00:13:21,740
Ă
opprette en ny stilling som leder
for Forsvarets overkommando.
93
00:13:22,039 --> 00:13:25,339
Det er en glimrende idé.
94
00:13:25,639 --> 00:13:28,580
Og Ruge er perfekt til den jobben.
95
00:13:28,879 --> 00:13:34,840
-Han fremmet vel sitt eget kandidatur?
-NĂ„ foreslo han faktisk meg.
96
00:13:49,759 --> 00:13:53,000
Vi har snakket med forsvarsministeren.
97
00:13:54,320 --> 00:13:59,620
Vi tror at De kunne bli
en glimrende forsvarssjef.
98
00:13:59,919 --> 00:14:05,360
-Jeg vil ta det opp i statsrÄd.
-Takk.
99
00:14:10,960 --> 00:14:17,740
Og da regjeringen sa at de ikke ville
mobilisere av frykt for et angrep, -
100
00:14:18,039 --> 00:14:24,819
- ble Gustav Adolf sÄ rasende at han
knuste sin dyreste kinesiske vase!
101
00:14:25,120 --> 00:14:30,700
Med en mann som Hitler
mÄ man slÄ neven i bordet og synge ut.
102
00:14:31,000 --> 00:14:37,200
Det forstÄr han bedre enn vennskapelig
samtale og kultivert oppfĂžrsel.
103
00:14:37,320 --> 00:14:42,180
Det er bare sÄ hÄplÞst at man
ikke Äpent kan vise hvor man stÄr.
104
00:14:42,480 --> 00:14:46,019
SelvfĂžlgelig kan du ikke det!
105
00:14:46,320 --> 00:14:53,240
Slik omstendighetene er nÄ, mÄ vi alle
utĂžve forsiktighet overfor Tyskland.
106
00:14:54,360 --> 00:15:00,480
Vi mÄ gjÞre alt som stÄr i vÄr makt,
for Ă„ holde Sverige utenfor krigen.
107
00:15:01,480 --> 00:15:07,019
Er det ikke viktigere for et land
Ă„ bevare sin sjel enn Ă„ beholde freden?
108
00:15:07,320 --> 00:15:09,740
Det er et spÞrsmÄl om overlevelse.
109
00:15:10,039 --> 00:15:16,980
VÄr nÞytralitet er det eneste som gjÞr at
Tyskland ikke sluker oss med hud og hÄr.
110
00:15:17,279 --> 00:15:20,500
Jeg er ikke det minste nĂžytral.
111
00:15:20,799 --> 00:15:26,379
SkÄl for Norges konge,
min datter MĂ€rtha og hennes familie!
112
00:15:26,679 --> 00:15:30,859
MÄtte de snart
fÄ komme hjem til et fritt Norge!
113
00:15:31,159 --> 00:15:35,959
-Hipp hipp ...
-Hurra! Hurra! Hurra! Hurra!
114
00:15:43,200 --> 00:15:45,800
(DrĂžnn i det fjerne.)
115
00:15:49,480 --> 00:15:55,259
Ja, jeg mener, og her har jeg
forsvarsministeren med meg, -
116
00:15:55,559 --> 00:16:00,019
- at det vil vĂŠre av betydning
for forholdet til vÄre allierte -
117
00:16:00,320 --> 00:16:06,420
- om vi kunne bevege kronprins Olav
til Ä pÄta seg ledelsen av Forsvaret.
118
00:16:06,720 --> 00:16:10,899
For ikke Ă„ snakke om
symboleffekten overfor folket.
119
00:16:11,200 --> 00:16:14,100
Vi stemmer over forslaget.
120
00:16:14,399 --> 00:16:22,740
La meg pÄpeke at tronfÞlgeren har
en annen symbolsk posisjon Ă„ ivareta.
121
00:16:23,039 --> 00:16:28,379
I denne tid mÄ kronprinsen
fĂžrst og fremst vĂŠre kronprins -
122
00:16:28,679 --> 00:16:31,899
- og fĂžlge kongen.
123
00:16:32,200 --> 00:16:35,940
Ja, da syns jeg vi skal stemme.
124
00:16:36,240 --> 00:16:38,700
Mens vi stadig er i live.
125
00:16:39,000 --> 00:16:45,080
Hvem stemmer for at kronprinsen blir
Ăžverstkommanderende for Forsvaret?
126
00:16:49,440 --> 00:16:53,040
Forslaget er ikke tatt til fĂžlge.
127
00:16:52,799 --> 00:16:55,639
RÄdet er hevet.
128
00:17:03,279 --> 00:17:05,879
Ja, beklager.
129
00:17:26,559 --> 00:17:29,379
Jeg vet hva du tenker.
130
00:17:29,680 --> 00:17:34,940
Du skulle Ăžnske du kunne spenne
pÄ deg ski, ta gevÊret pÄ skulderen -
131
00:17:35,240 --> 00:17:38,039
- og slÄss mot tyskerne.
132
00:17:40,759 --> 00:17:43,500
Din tid kommer, Olav.
133
00:17:43,799 --> 00:17:48,259
-Min tid er nÄ.
-Jeg trenger deg her.
134
00:17:48,559 --> 00:17:51,099
Du er min sĂžnn.
Min eneste.
135
00:17:51,400 --> 00:17:55,780
-Jeg er ikke noe barn.
-Hva vil du bevise? At du er modig?
136
00:17:56,079 --> 00:17:59,500
-Du forstÄr ikke?
-Nei.
137
00:17:59,799 --> 00:18:05,139
Du ble valgt til konge av folket, far.
Du ble valgt!
138
00:18:05,440 --> 00:18:10,220
Mens jeg bare fulgte med.
Som en nisse pÄ lasset.
139
00:18:10,519 --> 00:18:15,039
Alt jeg gjÞr nÄ,
vil fĂžlge meg resten av livet.
140
00:18:19,400 --> 00:18:25,840
Folkets dom venter ikke i fremtiden.
De dÞmmer meg, og deg, allerede nÄ.
141
00:18:39,319 --> 00:18:43,419
Jeg har ikke sett avisene pÄ en stund.
142
00:18:43,720 --> 00:18:46,620
Faktisk ikke siden vi kom hit.
143
00:18:46,920 --> 00:18:50,539
Jeg vil jo gjerne
fÞlge med pÄ hva som skjer.
144
00:18:50,839 --> 00:18:54,639
Det skal lille MĂ€rtha
ikke bekymre seg for.
145
00:19:05,119 --> 00:19:12,119
-Snille onkel Gustav ...
-MÀrtha. Det er pÄ tide Ä legge seg.
146
00:19:16,279 --> 00:19:20,399
-God natt.
-God natt, onkel Gustav.
147
00:19:28,039 --> 00:19:31,240
Det er sÄ rart Ä gÄ her.
148
00:19:31,359 --> 00:19:34,659
Det er som om krigen ikke fins.
149
00:19:34,960 --> 00:19:39,700
Jeg vet det.
Har du hĂžrt noe fra Olav?
150
00:19:40,000 --> 00:19:44,099
Nei. Jeg fÄr ikke hÞre noe,
ikke vite noe.
151
00:19:44,400 --> 00:19:48,980
Onkel Gustav gjemmer avisene for meg.
Jeg er som en fange.
152
00:19:49,279 --> 00:19:53,740
-Han vil ikke at du skal bekymre deg.
-Det blir jo motsatt!
153
00:19:54,039 --> 00:19:57,240
Jo mindre jeg vet,
jo mer bekymrer jeg meg!
154
00:19:57,359 --> 00:20:02,359
Men du, kanskje jeg
kan muntre deg opp litt?
155
00:20:07,799 --> 00:20:09,700
Onkel Mulle!
156
00:20:10,000 --> 00:20:13,279
Takk, gode Gud.
157
00:20:21,039 --> 00:20:23,619
Dette er ikke bra.
158
00:20:23,920 --> 00:20:29,460
At et svensk tidsskrift trykker
en sÄ Äpenbart partisk artikkel.
159
00:20:29,759 --> 00:20:32,960
Det er nĂŠrmest propaganda.
160
00:20:35,079 --> 00:20:39,779
Ă
tirre Hitler
er det siste vi burde gjÞre nÄ.
161
00:20:40,079 --> 00:20:46,039
-Jeg er iallfall glad for at de lever.
-Hva? Ja, selvfĂžlgelig.
162
00:20:47,240 --> 00:20:50,220
Jeg er takknemlig for at vi fÄr bo her.
163
00:20:50,519 --> 00:20:55,460
Ingen mÄ fÄ oppdage at dere er her!
Stockholm er full av spioner.
164
00:20:55,759 --> 00:21:01,960
Om Hitler fÄr vite at den svenske
kongen huser politiske flyktninger ...
165
00:21:03,000 --> 00:21:07,539
Jeg hÄper du forstÄr
hvilken risiko jeg tar.
166
00:21:07,839 --> 00:21:14,179
Det er bare en kort stund. NÄr de allierte
kommer, flytter vi tilbake til Skaugum.
167
00:21:14,480 --> 00:21:17,039
Vi fÄr se.
168
00:21:19,960 --> 00:21:22,880
Tid for tennis.
169
00:21:38,160 --> 00:21:41,160
Hva er det, Harry?
170
00:21:42,680 --> 00:21:48,160
Etterretningen fanget opp dette
for et par timer siden.
171
00:21:51,839 --> 00:21:54,439
Det kan ikke vĂŠre sant.
172
00:22:05,680 --> 00:22:07,980
-Hambro?
-Deres HĂžyhet.
173
00:22:08,279 --> 00:22:10,839
Det var uventet.
174
00:22:11,839 --> 00:22:14,019
Er alt i orden?
175
00:22:14,319 --> 00:22:17,139
Jeg er redd jeg har dÄrlige nyheter.
176
00:22:17,440 --> 00:22:21,019
-Er det Olav?
-Kronprinsen og kongen er i trygghet.
177
00:22:21,319 --> 00:22:24,319
De er i skjul utenfor TromsĂž.
178
00:22:26,279 --> 00:22:29,279
-Men?
-De allierte.
179
00:22:31,079 --> 00:22:34,559
De trekker seg ut av Norge.
180
00:22:36,759 --> 00:22:40,720
Eneste mulighet er Ă„ kapitulere.
181
00:22:58,319 --> 00:23:01,099
-Deres HĂžyhet.
-General Fleischer.
182
00:23:01,400 --> 00:23:04,140
Vi var sÄ nÊr.
183
00:23:04,440 --> 00:23:10,140
De alliertes tilbaketrekning er en
katastrofe. Vi kunne holdt Nord-Norge.
184
00:23:10,440 --> 00:23:15,220
Men da mÄ vi fokusere pÄ
hva som blir vÄrt neste trekk.
185
00:23:15,519 --> 00:23:21,059
Det gÄr rykte om at flere av statsrÄdene
vurderer Ă„ flykte til England.
186
00:23:21,359 --> 00:23:25,259
Ja, folk frykter for livet.
187
00:23:25,559 --> 00:23:30,819
Er det sant at ogsÄ kongen
vurderer Ă„ forlate landet?
188
00:23:31,119 --> 00:23:34,679
Det vil i sÄ fall stride mot Grunnloven.
189
00:23:38,039 --> 00:23:42,299
Jeg respekterer kongen uansett valg.
190
00:23:42,599 --> 00:23:47,099
Men jeg ber dere tenke
grundig gjennom konsekvensene.
191
00:23:47,400 --> 00:23:51,280
Her er min evaluering av saken.
192
00:24:33,240 --> 00:24:35,720
Far?
193
00:24:38,079 --> 00:24:40,359
Far?
194
00:24:41,759 --> 00:24:45,279
BÄten er pÄ vei fra England.
195
00:24:46,319 --> 00:24:51,539
Hvordan vil folket reagere
nÄr kongen deres forlater landet?
196
00:24:51,839 --> 00:24:59,119
De vil si: "Han satte sin
egen sikkerhet over landets skjebne."
197
00:25:02,119 --> 00:25:04,579
En desertĂžr.
198
00:25:04,880 --> 00:25:10,660
Hva godt kan du gjĂžre for landet
hvis du overgir deg til tyskerne?
199
00:25:10,960 --> 00:25:15,579
Du blir tatt, og stÄr uten mulighet
til Ă„ kommunisere med folket.
200
00:25:15,880 --> 00:25:19,620
En konge er ogsÄ et symbol.
201
00:25:19,920 --> 00:25:23,000
Ja, men et symbol pÄ hva da?
202
00:25:24,799 --> 00:25:30,000
PĂ„ overgivelse?
SÄnn som broren din i Danmark?
203
00:25:36,000 --> 00:25:38,880
Fra general Fleischer.
204
00:25:43,839 --> 00:25:49,259
-Hva vil han?
-Overgi seg og slutte fred med tyskerne.
205
00:25:49,559 --> 00:25:55,259
Han er redd vÄr lovlige stat
vil opphĂžre dersom vi drar.
206
00:25:55,559 --> 00:25:58,039
Ja.
207
00:26:00,079 --> 00:26:02,939
Og da er alt tapt.
208
00:26:03,240 --> 00:26:07,339
Nei.
Ikke nĂždvendigvis.
209
00:26:07,640 --> 00:26:10,860
Det fins nemlig en annen mulighet.
210
00:26:11,160 --> 00:26:13,580
Du fortsetter felttoget i England.
211
00:26:13,880 --> 00:26:18,660
I Grunnloven stÄr det at nÄr kongen
er i felt, kan han regjere fra utlandet.
212
00:26:18,960 --> 00:26:24,380
Hvis vi organiserer en styrke i England,
kan Norge eksistere som nasjon.
213
00:26:24,680 --> 00:26:28,720
Det er ingen kapitulasjon,
ingen sÄkalt fred.
214
00:26:29,720 --> 00:26:32,480
Fortsatt kamp for Norge.
215
00:26:42,319 --> 00:26:46,799
Men folket vil likevel
fĂžle seg sviktet og forlatt.
216
00:26:49,599 --> 00:26:51,599
Ja.
217
00:26:53,319 --> 00:26:56,099
Og det er mitt neste punkt.
218
00:26:56,400 --> 00:26:59,780
Jeg blir.
For Ă„ vise at det ikke er flukt.
219
00:27:00,079 --> 00:27:06,480
Du og regjeringen drar; jeg blir.
Som et pant pÄ fortsatt motstand.
220
00:27:11,920 --> 00:27:16,100
Og hva tror du skjer
den dagen tyskerne meddeler meg -
221
00:27:16,400 --> 00:27:21,920
- at de henretter deg hvis jeg ikke aner-
kjenner okkupasjonen? Elskede gutt.
222
00:27:23,559 --> 00:27:28,659
Jeg Ăžnsker virkelig ikke
Ă„ holde deg tilbake, -
223
00:27:28,960 --> 00:27:34,460
- men du mÄ forstÄ at du,
akkurat nÄ, betyr mer enn meg.
224
00:27:34,759 --> 00:27:38,259
-Nei ...
-Det gjĂžr du, Olav.
225
00:27:38,559 --> 00:27:41,079
Jeg er gammel.
226
00:27:42,079 --> 00:27:46,619
Det meste av min kongsgjerning
ligger bak meg.
227
00:27:46,920 --> 00:27:50,800
Men du ...
Du er fremtiden!
228
00:27:52,799 --> 00:27:58,139
Derfor er det viktig at jeg har deg her
ved min og regjeringens side.
229
00:27:58,440 --> 00:28:02,880
For nÄr tiden kommer,
skal du vĂŠre klar.
230
00:28:05,160 --> 00:28:08,480
Klar til Ă„ ta over.
231
00:28:12,359 --> 00:28:16,459
FĂ„ tak i MĂ€rtha og barna,
og ta dem med til London.
232
00:28:16,759 --> 00:28:19,759
Mens du fortsatt har muligheten.
233
00:28:33,000 --> 00:28:35,920
Deres HĂžyhet!
234
00:28:37,559 --> 00:28:42,059
De sender et fly til oss.
Vi skal til TromsĂž.
235
00:28:42,359 --> 00:28:45,139
Og sÄ skal vi videre til London.
236
00:28:45,440 --> 00:28:48,600
-Endelig!
-Ja!
237
00:28:52,359 --> 00:28:55,319
Der er den!
238
00:28:58,119 --> 00:29:02,839
Men bÄten synker
hvis vi skal ha med alt dette!
239
00:29:07,160 --> 00:29:10,060
Mor, jeg vil ha med denne!
240
00:29:10,359 --> 00:29:14,339
Nei, den tror jeg vi mÄ la vÊre igjen.
241
00:29:14,640 --> 00:29:17,580
Er det kake pÄ bÄten?
Og ballonger?
242
00:29:17,880 --> 00:29:24,100
Vet du hva? Vi skal ha et stort
bursdagsselskap for deg i London.
243
00:29:24,400 --> 00:29:27,200
Jippi!
244
00:29:48,400 --> 00:29:51,759
De kommer snart.
245
00:30:12,599 --> 00:30:14,779
Hvor er MĂ€rtha og barna?
246
00:30:15,079 --> 00:30:19,899
Royal Air Force kan ikke garantere
for sikkerheten og vil ikke fly hit.
247
00:30:20,200 --> 00:30:22,700
Jeg fikk nettopp vite det.
248
00:30:23,000 --> 00:30:27,779
Vi venter pÄ MÀrtha og barna her.
Flyet fÄr komme seg i lufta.
249
00:30:28,079 --> 00:30:31,819
-Det lar seg ikke gjĂžre.
-Landtransport, da?
250
00:30:32,119 --> 00:30:35,879
Det tar to dĂžgn minst.
251
00:30:37,000 --> 00:30:39,680
(BÄten tuter.)
252
00:30:40,279 --> 00:30:44,460
De fleste passasjerene er gÄtt om bord.
PĂ„ tide Ă„ dra.
253
00:30:44,759 --> 00:30:50,319
Kan vi ikke gjĂžre som kronprinsen sier,
og vente til de kommer hit?
254
00:30:51,799 --> 00:30:54,980
Da mÄ vi la bÄten dra uten oss.
255
00:30:55,279 --> 00:31:00,319
-Nei. Vi drar nÄ.
-Godt.
256
00:31:04,119 --> 00:31:08,479
Vi arrangerer en ny transport
direkte til England.
257
00:31:30,720 --> 00:31:33,720
Deres HĂžyhet.
258
00:31:38,240 --> 00:31:41,240
Jeg beklager.
259
00:32:12,079 --> 00:32:15,079
Kommer du?
260
00:32:20,000 --> 00:32:23,599
Hun fyller ti Är i dag.
261
00:32:23,359 --> 00:32:26,719
-Og her er jeg.
-Her er
vi.
262
00:32:29,720 --> 00:32:33,059
Og vi er i live.
263
00:32:33,359 --> 00:32:35,539
Det er tross alt noe.
264
00:32:35,839 --> 00:32:37,500
Ja.
265
00:32:37,799 --> 00:32:39,799
(Alarm.)
266
00:32:41,319 --> 00:32:45,939
Kampposisjon!
Kampposisjon!
267
00:32:46,240 --> 00:32:48,660
Posisjon én, "Devonshire"!
268
00:32:48,960 --> 00:32:52,000
FĂžlg meg, Deres Majestet.
269
00:33:10,279 --> 00:33:13,279
(De hĂžrer SOS-signal.)
270
00:33:14,519 --> 00:33:19,700
-Kaptein, hva er det som skjer?
-Et nĂždrop fra hangarskipet "Glorious".
271
00:33:20,000 --> 00:33:24,460
De blir angrepet av tyske slagskip
omtrent 35 nautiske mil unna.
272
00:33:24,759 --> 00:33:28,099
Og?
Vi mÄ hjelpe dem.
273
00:33:28,400 --> 00:33:32,580
Vi har ordre om Ä unngÄ
kamp og redningsoperasjoner.
274
00:33:32,880 --> 00:33:37,340
-Det er
oss tyskerne er ute etter.
-Hvor mange er om bord?
275
00:33:37,640 --> 00:33:40,500
-1500.
-1500 mann?
276
00:33:40,799 --> 00:33:43,619
Ordren er Ä fÄ dere trygt til England.
277
00:33:43,920 --> 00:33:48,019
Tyske krigsskip er overlegne,
og det er dette de venter pÄ.
278
00:33:48,319 --> 00:33:53,759
Det vil bety den sikre dĂžd for oss
og vil vĂŠre helt forgjeves.
279
00:33:59,359 --> 00:34:03,359
(SOS-signalet opphĂžrer.)
280
00:34:17,119 --> 00:34:22,500
Jeg takker deg, himmelske Far,
for at du nÄdig har bevart meg i dag, -
281
00:34:22,800 --> 00:34:25,380
- og at du nÄdig mÄ bevare meg i natt.
282
00:34:25,679 --> 00:34:28,899
Jeg ber om
at din hellige engel er med meg -
283
00:34:29,199 --> 00:34:34,399
- sÄ den onde fiende ikke fÄr makt
over meg. Og pass pÄ alle vi har kjÊr.
284
00:34:34,519 --> 00:34:36,719
-SĂŠrlig Vimsa.
-Og pappa.
285
00:34:36,840 --> 00:34:39,780
-Og pappa.
-Amen.
286
00:34:40,079 --> 00:34:42,599
Amen.
287
00:34:51,320 --> 00:34:55,000
-God natt, Harald!
-God natt.
288
00:34:58,079 --> 00:35:00,960
Ble det en bra bursdag?
289
00:35:01,960 --> 00:35:04,440
SĂ„ bra.
290
00:35:05,639 --> 00:35:09,539
-Er pappa i England nÄ?
-Ja, jeg hÄper det.
291
00:35:09,840 --> 00:35:12,700
Jeg vil vĂŠre med ham.
292
00:35:13,000 --> 00:35:16,679
Det vil jeg ogsÄ.
Sov, nÄ.
293
00:35:22,440 --> 00:35:25,079
Sov godt.
294
00:35:42,320 --> 00:35:48,120
Deres Majestet. H.M. Kongen av Norge
og Hans HĂžyhet Kronprinsen av Norge.
295
00:35:56,119 --> 00:35:57,960
Onkel.
296
00:35:59,559 --> 00:36:02,559
-Hei, Bertie.
-Olav.
297
00:36:07,320 --> 00:36:14,920
-Det var leit Ă„ hĂžre om MĂ€rtha og barna.
-Ja. De kommer etter senere.
298
00:36:14,679 --> 00:36:20,619
Dere mÄ ikke utfordre skjebnen.
Dere var heldige som kom fram.
299
00:36:20,920 --> 00:36:24,700
Det kunne vĂŠrt
deres skip tyskerne senket i gÄr.
300
00:36:25,000 --> 00:36:28,699
Man mÄ vel kunne
fÄ ordnet et fly fra Sverige?
301
00:36:29,000 --> 00:36:31,380
Den tyske blokaden ...
302
00:36:31,679 --> 00:36:37,019
Tyskerne kontrollerer vel ikke luftrommet?
Folk drar til England hver dag!
303
00:36:37,320 --> 00:36:41,800
Og hver dag angripes bÄde fly og bÄter!
304
00:36:45,480 --> 00:36:49,920
Reisen er rett og slett for farlig,
kjĂŠre fetter.
305
00:36:55,199 --> 00:37:00,319
-Takk for at vi fÄr komme.
-Det er det vi har familie til.
306
00:37:04,280 --> 00:37:07,480
Via Shetland, kan det gÄ?
307
00:37:07,599 --> 00:37:10,019
Eller med fly over Nord-Norge?
308
00:37:10,320 --> 00:37:13,580
Det er for farlig.
309
00:37:13,880 --> 00:37:19,579
SÄ onkel mener at sÄ lenge Tyskland
okkuperer Norge, fÄr vi ikke se Olav?
310
00:37:19,880 --> 00:37:24,980
Egentlig er det noe annet
jeg vil snakke med deg om.
311
00:37:25,280 --> 00:37:29,440
Hva syns du om Ă„ reise hjem til Norge?
312
00:37:31,199 --> 00:37:34,799
-Til Norge?
-Ja.
313
00:37:34,559 --> 00:37:39,460
Dette er en rapport
fra den svenske ambassaden i Oslo.
314
00:37:39,760 --> 00:37:41,740
Jaha?
315
00:37:42,039 --> 00:37:45,699
Det ryktes
at nÄ nÄr kampene er over, -
316
00:37:46,000 --> 00:37:50,599
- vil de fleste nordmenn
gÄ tilbake til hverdagen.
317
00:37:50,360 --> 00:37:56,579
Det pÄgÄr forhandlinger med tyskerne
om en fredelig lĂžsning. Som i Danmark.
318
00:37:56,880 --> 00:38:00,420
Det gÄr Haakon
og regjeringen aldri med pÄ.
319
00:38:00,719 --> 00:38:04,119
La meg si det som det er:
320
00:38:05,960 --> 00:38:11,860
Mange nordmenn opplever at kongen
og regjeringen lot landet i stikken -
321
00:38:12,159 --> 00:38:14,619
- da de flyktet til England.
322
00:38:14,920 --> 00:38:22,599
Derfor ville det ha en viktig symbolverdi
om du og barna dro hjem.
323
00:38:27,639 --> 00:38:34,539
-Og hva skjer hvis jeg sier nei?
-Da avsettes regjeringen og kongen.
324
00:38:34,840 --> 00:38:40,220
Det betyr slutten pÄ kongehuset
og Norge som nasjon.
325
00:38:40,519 --> 00:38:42,920
Ja. Alt.
326
00:39:23,920 --> 00:39:27,680
(Telefonen ringer.)
327
00:39:35,760 --> 00:39:39,380
-Hallo?
-Dette er sentralbordet.
328
00:39:39,679 --> 00:39:45,419
Vi fÄr ingen linje til det kongelige slott
i Sverige. Vi fortsetter Ă„ prĂžve.
329
00:39:45,719 --> 00:39:47,299
Greit. Takk.
330
00:39:47,599 --> 00:39:51,940
Var honom trofast och hans Àtt,
331
00:39:52,239 --> 00:39:57,019
gör kronan pÄ hans hjÀssa lÀtt,
332
00:39:57,320 --> 00:40:02,180
och all din tro till honom sÀtt,
333
00:40:02,480 --> 00:40:07,340
du folk av frejdad stam!
334
00:40:07,639 --> 00:40:12,460
Var honom trofast och hans Àtt,
335
00:40:12,760 --> 00:40:17,460
gör kronan pÄ hans hjÀssa lÀtt,
336
00:40:17,760 --> 00:40:22,620
och all din tro till honom sÀtt,
337
00:40:22,920 --> 00:40:28,740
du folk av frejdad stam!
338
00:40:29,039 --> 00:40:32,900
Et fire ganger leve
for Sveriges konge! Han leve!
339
00:40:33,199 --> 00:40:37,480
Hurra! Hurra! Hurra! Hurra!
340
00:40:41,400 --> 00:40:45,539
Ja, dette er Äpenbart Haakons feil.
341
00:40:45,840 --> 00:40:50,460
Han og regjeringen burde fulgt
Danmarks fornuftige eksempel.
342
00:40:50,760 --> 00:40:57,140
Hvor mye unĂždig lidelse har ikke
hans stahet kostet hans landsmenn -
343
00:40:57,440 --> 00:41:00,679
- og hans familie?
344
00:41:02,480 --> 00:41:06,579
Hva mener statsministeren
om situasjonen?
345
00:41:06,880 --> 00:41:12,860
Ja, selv den belgiske kongen ble
og kapitulerte med sine tropper.
346
00:41:13,159 --> 00:41:15,940
Ja, det er en mye bedre lĂžsning.
347
00:41:16,239 --> 00:41:19,500
Kong Haakon
har latt sine egne i stikken, -
348
00:41:19,800 --> 00:41:24,420
- og som takk gjĂžr Hitler
ende pÄ det norske kongehuset.
349
00:41:24,719 --> 00:41:29,859
Den eneste mÄten Ä redde Norges
kongehus og selvstendighet pÄ, -
350
00:41:30,159 --> 00:41:36,119
- er Ă„ innfĂžre prins Harald som
barnemonark og deg som regent.
351
00:41:37,119 --> 00:41:41,699
Har kronprinsessen overveid
Ă„ reise tilbake til Norge?
352
00:41:42,000 --> 00:41:44,179
Ja, jeg tenker pÄ det.
353
00:41:44,480 --> 00:41:50,199
Det norske administrasjonsrÄdets
tidsfrist gÄr ut i morgen.
354
00:41:57,880 --> 00:42:01,660
Jeg vet jo ikke
hva tyskerne mener om saken.
355
00:42:01,960 --> 00:42:05,320
Kanskje jeg kan hjelpe til.
356
00:42:11,079 --> 00:42:17,059
Deres Majestet, jeg mÄ be
om at De ikke setter Sverige -
357
00:42:17,360 --> 00:42:21,900
- i en kompromitterende situasjon.
Vi stÄr ved nÞytralitetsprinsippet.
358
00:42:22,199 --> 00:42:29,739
Hitler kommer ikke til Ă„ ta det som
en provokasjon om jeg ber om et unntak.
359
00:42:30,039 --> 00:42:32,219
-Hitler?
-Ja.
360
00:42:32,519 --> 00:42:36,719
Hvorfor gÄ omveier
nÄr man kan gÄ rett til kilden?
361
00:42:40,440 --> 00:42:43,380
Jeg mÄ rÄdfÞre meg med min mann.
362
00:42:43,679 --> 00:42:47,579
KjĂŠre lille MĂ€rtha,
det har vi ikke tid til.
363
00:42:47,880 --> 00:42:51,860
Tidsfristen gÄr ut i morgen.
364
00:42:52,159 --> 00:42:57,420
Det norske kongehuset stÄr pÄ spill.
Og din sĂžnns framtid.
365
00:42:57,719 --> 00:43:04,879
Hitler er ingen umedgjĂžrlig mann,
og dette blir ikke oppfattet som urimelig.
366
00:43:06,239 --> 00:43:10,039
Jeg sender et telegram til Hitler.
367
00:43:13,320 --> 00:43:15,900
Jeg har tross alt fĂždselsdag.
368
00:43:16,199 --> 00:43:20,199
Man mÄ kunne be
en gammel venn om en gave.
369
00:43:21,480 --> 00:43:27,079
"KjĂŠre rikskansler" ...
370
00:43:44,639 --> 00:43:47,500
Den djevelen ...
371
00:43:47,800 --> 00:43:52,940
Den forbannede, forbryterske kujonen
av en nazisympatisĂžr!
372
00:43:53,239 --> 00:43:58,819
Jeg visste det! Jeg har bare ventet pÄ
at Gustav skulle dolke oss i ryggen!
373
00:43:59,119 --> 00:44:05,299
-Dette er umulig MÀrthas pÄfunn.
-SelvfĂžlgelig ikke! Hun har blitt presset.
374
00:44:05,599 --> 00:44:11,799
Gustav lĂžper Hitlers ĂŠrend,
men han skal fÄ hÞre det. Ta diktat:
375
00:44:11,920 --> 00:44:18,460
"Forslaget om et regentskap
under det tredje rikets okkupasjon" -
376
00:44:18,760 --> 00:44:24,620
- "strider direkte imot den norske grunnlov
og kommer aldri til Ă„ skje!"
377
00:44:24,920 --> 00:44:28,300
Vi mÄ fÄ dem ut av Sverige
sÄ fort som mulig.
378
00:44:28,599 --> 00:44:31,699
Det er ikke mulig Ä fÄ dem trygt hit.
379
00:44:32,000 --> 00:44:36,139
-Da mÄ vi fÄ dem til Amerika.
-Vi mÄ vÊre realistiske.
380
00:44:36,440 --> 00:44:40,700
-Jeg forsĂžker Ă„ lĂžse dette!
-En slik reise er farlig.
381
00:44:41,000 --> 00:44:43,780
NĂ„ er det farligere Ă„ vĂŠre i Sverige.
382
00:44:44,079 --> 00:44:49,579
Hva tror du blir konsekvensene hvis
MĂ€rtha blir tatt til fange av tyskerne?
383
00:44:49,880 --> 00:44:55,920
Da vil de tvinge deg til Ă„ abdisere
og fÄ regjeringen til Ä trekke seg!
384
00:45:03,960 --> 00:45:08,639
Og hvordan tenker De sÄ
at de skal komme seg til Amerika?
385
00:45:10,360 --> 00:45:14,220
-Et skip?
-Ja, et skip.
386
00:45:14,519 --> 00:45:20,340
-For Ă„ hente kronprinsesse MĂ€rtha?
-Ja, og barna hennes.
387
00:45:20,639 --> 00:45:23,099
For en strÄlende idé.
388
00:45:23,400 --> 00:45:30,000
Det skipet mÄ gÄ gjennom tysk-
kontrollert havomrÄde fullt av ubÄter.
389
00:45:29,760 --> 00:45:33,100
Vi kan jo be Hitler om tillatelse fĂžrst.
390
00:45:33,400 --> 00:45:37,660
Vi er nÞytrale, sÄ han kan ikke
komme med innsigelser.
391
00:45:37,960 --> 00:45:42,940
-SpĂžrre Hitler?
-Ja. De fÄr ikke passasjerlisten.
392
00:45:43,239 --> 00:45:49,339
Jeg er redd tyskerne finner en mÄte
Ä fÄ tak i kronprinsessen og prinsen pÄ.
393
00:45:49,639 --> 00:45:55,839
Vi sier til tyskerne at skipet frakter
amerikanere som vil reise hjem.
394
00:45:55,960 --> 00:45:59,240
-Men ...
-Takk, Harry.
395
00:46:02,960 --> 00:46:08,679
Og fÄ noen til Ä male
det amerikanske flagget pÄ skipssidene.
396
00:46:10,800 --> 00:46:15,560
Et stort et!
SÄnn at de fordÞmte ubÄtene ser det.
397
00:46:19,239 --> 00:46:22,659
Jungfru, jungfru,
jungfru, jungfru skÀr,
398
00:46:22,960 --> 00:46:26,380
hÀr Àr karusellen
som ska gÄ till kvÀllen.
399
00:46:26,679 --> 00:46:29,819
Tio för de stora
och fem för de smÄ,
400
00:46:30,119 --> 00:46:34,039
skynda pÄ, skynda pÄ,
för nu ska karusellen gÄ.
401
00:46:46,039 --> 00:46:50,980
Jeg vet at du prĂžver
Ă„ vĂŠre sterk, MĂ€rtha, -
402
00:46:51,280 --> 00:46:56,220
- men alt virker sÄ vanskelig,
og det gjÞr meg sÄ urolig.
403
00:46:56,519 --> 00:47:00,139
Ja, men nÄ ser det ikke ut
som jeg har noe valg.
404
00:47:00,440 --> 00:47:04,940
Da blir du tvunget til
Ă„ forholde deg til de nazisvinene.
405
00:47:05,239 --> 00:47:08,959
Alle nordmenn mÄ jo gjÞre det nÄ.
406
00:47:10,000 --> 00:47:14,239
Telegram.
Fra London.
407
00:47:24,800 --> 00:47:28,480
Hva stÄr det?
408
00:47:31,159 --> 00:47:35,440
Nei, nÄ har den gamle mannen
gÄtt fra forstanden.
409
00:47:37,519 --> 00:47:40,820
Det ser jo ut til Ă„ komme fra Olav, dette.
410
00:47:41,119 --> 00:47:47,519
Det spiller jo ingen rolle. Det kommer
ikke pÄ tale at de drar til Amerika.
411
00:48:07,480 --> 00:48:09,139
Hallo?
412
00:48:09,440 --> 00:48:14,059
Deres HĂžyhet, jeg kommer
fortsatt ikke gjennom til Sverige.
413
00:48:14,360 --> 00:48:17,840
Jeg forstÄr.
Bare fortsett Ă„ prĂžve.
414
00:48:24,360 --> 00:48:28,940
Hvis jeg blir i Sverige,
fÄr det politiske konsekvenser.
415
00:48:29,239 --> 00:48:34,219
Og drar jeg tilbake til Norge,
fÄr det politiske konsekvenser.
416
00:48:34,519 --> 00:48:36,619
Og nÄ dette.
417
00:48:36,920 --> 00:48:44,119
Jeg vet at en slik avgjĂžrelse
mÄ fÞles umulig, men ...
418
00:48:48,199 --> 00:48:50,460
Det er noe mer De bĂžr vite.
419
00:48:50,760 --> 00:48:58,020
Tyskerne har bedt Sverige
om Ä fÄ fri gjennomreise til Norge.
420
00:48:58,320 --> 00:49:02,420
Det gÄr de aldri med pÄ.
Da bryter de nĂžytraliteten.
421
00:49:02,719 --> 00:49:05,579
Ja, og den svenske regjeringen avslo.
422
00:49:05,880 --> 00:49:11,780
Men kongen truet med Ă„ abdisere
hvis ikke de godtok forespĂžrselen.
423
00:49:12,079 --> 00:49:14,679
Hva?
424
00:49:14,440 --> 00:49:17,420
-Vi er ikke trygge her lenger.
-Nei.
425
00:49:17,719 --> 00:49:20,319
Det er en slange i paradiset.
426
00:49:33,320 --> 00:49:35,880
Hva er det?
427
00:49:36,880 --> 00:49:39,820
Det ...
428
00:49:40,119 --> 00:49:43,079
Det er cyanid.
429
00:49:50,000 --> 00:49:53,860
Tyskerne er skÄnselslÞse
mot sine fiender.
430
00:49:54,159 --> 00:49:56,500
Mener du pÄ alvor at jeg ...
431
00:49:56,800 --> 00:50:03,480
Husk at det siste fetter Nikolaj mÄtte
utholde, var Ă„ se sine barn bli henrettet.
432
00:50:05,480 --> 00:50:07,760
SĂ„ ...
433
00:50:11,559 --> 00:50:16,059
-NĂ„, her er dere.
-Mamma, unnskyld for at jeg har ...
434
00:50:16,360 --> 00:50:19,240
Nei, nei, ikke tenk pÄ det.
435
00:50:24,920 --> 00:50:28,700
-GÄr det galt, sÄ selg den.
-Det kan jeg ikke.
436
00:50:29,000 --> 00:50:34,360
Og nÄ skal du passe pÄ barna, MÀrtha.
Og pass pÄ deg selv.
437
00:50:35,480 --> 00:50:37,260
Mamma.
438
00:50:37,559 --> 00:50:42,500
Gud i himmelen, vi ber om
at du holder din hÄnd over MÀrtha -
439
00:50:42,800 --> 00:50:47,060
- og vÄre barnebarn
Ragnhild, Astrid og Harald.
440
00:50:47,360 --> 00:50:49,940
De er pÄ en farefull reise nÄ -
441
00:50:50,239 --> 00:50:55,359
- og trenger din kjĂŠrlige
beskyttelse og veiledende hÄnd.
442
00:50:56,440 --> 00:51:01,260
Hold frem ditt lys,
sÄ de alltid finner veien -
443
00:51:01,559 --> 00:51:07,039
- i det ondskapens mĂžrke
som har senket seg over jorden.
444
00:51:17,960 --> 00:51:22,260
Allmektige Gud,
at vi igjen skal fÄ se -
445
00:51:22,559 --> 00:51:26,139
- og holde rundt dem som er oss kjĂŠr.
Amen.
446
00:51:26,440 --> 00:51:28,840
Amen.
447
00:51:44,000 --> 00:51:47,280
SÄnn.
Kom, jenter.
448
00:51:48,880 --> 00:51:51,079
MĂ€rtha!
449
00:51:53,440 --> 00:51:58,440
-Florence.
-Dere klarte det. Denne veien.
450
00:52:00,079 --> 00:52:06,679
Passasjerskipet ligger ute i bukten,
sÄ en liten bÄt skal frakte oss ut dit.
451
00:52:06,440 --> 00:52:09,119
Familien Lunden.
452
00:52:10,119 --> 00:52:17,019
Jeg har hĂžrt at det er mange norske
fiskere her, sÄ prÞv ikke Ä bli gjenkjent.
453
00:52:17,320 --> 00:52:20,640
Tyskerne mÄ ikke vite
at du er om bord.
454
00:52:23,559 --> 00:52:28,340
Jeg hadde aldri trodd at hvis jeg
skulle krysse Atlanteren igjen, -
455
00:52:28,639 --> 00:52:31,960
- sÄ var det som flyktning.
456
00:52:33,920 --> 00:52:36,920
Ta plass!
457
00:52:40,079 --> 00:52:42,840
Ta plass!
458
00:53:30,280 --> 00:53:33,440
Se, gutter, det er kronprinsessen!
459
00:53:35,679 --> 00:53:39,940
-Det er prinsen!
-Se, mor, norske flagg!
460
00:53:40,239 --> 00:53:45,839
Hurra for prins Harald!
Hurra for prins Harald!
461
00:53:46,920 --> 00:53:54,700
Ja, vi elsker dette landet,
som det stiger frem,
462
00:53:55,000 --> 00:54:03,119
furet, vĂŠrbitt over vannet
med de tusen hjem ...
36528