All language subtitles for Anna.Karenina.2012.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,701 --> 00:02:00,828 What should l do with this, Your Excellency? 2 00:02:00,913 --> 00:02:02,163 Yes. 3 00:02:02,247 --> 00:02:04,916 l picked it out for Daria Alexandrovna and the children. 4 00:02:05,000 --> 00:02:06,209 (BONES CRUNCHlNG) 5 00:02:07,878 --> 00:02:09,003 Bonjour, Lili. 6 00:02:09,087 --> 00:02:10,713 Bonjour. 7 00:02:12,299 --> 00:02:13,466 Bonjour, Grisha. 8 00:02:13,550 --> 00:02:14,759 Bonjour. 9 00:02:15,385 --> 00:02:16,552 Vasya. 10 00:02:19,890 --> 00:02:21,349 Who is coming to see Grand-maman? 11 00:02:21,433 --> 00:02:22,600 CHlLDREN: Me! Me! Me! 12 00:02:26,897 --> 00:02:28,689 Come along, my little ducklings. 13 00:02:52,631 --> 00:02:54,090 (SHUSHlNG) (CLlCKlNG TONGUE) 14 00:02:57,344 --> 00:02:58,344 (GlGGLES) 15 00:02:59,012 --> 00:03:00,596 Be good today. l'm off. 16 00:03:01,598 --> 00:03:02,807 (CHUCKLES) 17 00:03:04,852 --> 00:03:06,269 Read the chapter carefully. 18 00:03:06,353 --> 00:03:07,436 l'll come back to test you on it. 19 00:03:09,189 --> 00:03:10,606 Read it twice. 20 00:03:11,358 --> 00:03:12,358 (EXHALES) 21 00:03:24,037 --> 00:03:25,288 Au revoir. 22 00:03:28,041 --> 00:03:29,166 (GRUNTS) 23 00:03:30,752 --> 00:03:31,878 (WEEPlNG) 24 00:03:37,634 --> 00:03:38,843 (GASPS) 25 00:03:41,680 --> 00:03:43,180 Oh, Stiva. 26 00:03:48,979 --> 00:03:50,646 (HUMMlNG) 27 00:04:07,331 --> 00:04:09,081 Aunt Dolly found a note from the governess. 28 00:04:09,166 --> 00:04:10,166 Well? 29 00:04:10,709 --> 00:04:14,253 Stiva wants me to come to Moscow to persuade Dolly to forgive him. 30 00:04:14,338 --> 00:04:18,007 l'm to be deprived of my wife so that adultery may be forgiven? 31 00:04:18,258 --> 00:04:19,258 (CHUCKLES) 32 00:04:19,343 --> 00:04:21,385 l can't excuse him just because he's your brother. 33 00:04:21,470 --> 00:04:23,304 Oh, it's for Dolly's sake, too. 34 00:04:23,388 --> 00:04:24,597 Four committees today. 35 00:04:25,682 --> 00:04:26,807 l have the world waiting for me. 36 00:04:26,892 --> 00:04:29,977 There's never time to look at your exercises. 37 00:04:30,062 --> 00:04:33,439 Serozha is doing very well, Your Excellency. 38 00:04:33,523 --> 00:04:35,274 Who put this shirt on you? 39 00:04:35,359 --> 00:04:37,610 Well, never mind. l'll come and hear you read. 40 00:04:38,028 --> 00:04:40,279 KARENlN: Tomorrow, perhaps. 41 00:04:40,697 --> 00:04:43,199 Thank you, Lukich. Perhaps tomorrow. 42 00:04:44,660 --> 00:04:46,369 No. No, no, not tomorrow. 43 00:04:46,453 --> 00:04:47,745 LUKlCH: Thank you, Your Excellency. 44 00:04:47,871 --> 00:04:48,955 Come along. 45 00:04:49,706 --> 00:04:52,541 Alexei, do you think nine years of marriage and children 46 00:04:52,626 --> 00:04:55,795 should count for nothing against an infatuation? 47 00:04:55,879 --> 00:04:58,381 No. Very well. 48 00:04:58,465 --> 00:05:02,009 But sin has a price, you may be sure of that. 49 00:05:02,511 --> 00:05:03,552 (SNlCKERS) 50 00:05:03,679 --> 00:05:04,804 But why? 51 00:05:04,888 --> 00:05:06,639 ANNA: Because that's where Aunt Dolly lives. 52 00:05:06,723 --> 00:05:09,809 But why? l told you, Serozha. 53 00:05:09,893 --> 00:05:11,811 She's not well. l must go to see her. 54 00:05:11,895 --> 00:05:13,354 But why, Mama? 55 00:05:13,438 --> 00:05:15,481 Don't make Mama cry. 56 00:05:15,565 --> 00:05:17,358 l'll be back before you know, and bring you a present. 57 00:05:17,442 --> 00:05:20,361 l don't want a present. l want you to stay. 58 00:05:20,445 --> 00:05:22,738 Oh, my little Kotik. 59 00:05:23,073 --> 00:05:24,699 What present? 60 00:05:24,783 --> 00:05:26,659 That's better. (LAUGHS) 61 00:05:34,751 --> 00:05:36,002 (CHUGGlNG) 62 00:05:52,102 --> 00:05:54,270 lt's the first time l've left my little boy. 63 00:05:54,354 --> 00:05:58,524 So, you're leaving your son and l'm returning to mine. 64 00:05:58,608 --> 00:06:00,484 l'm Countess Vronskaya. 65 00:06:00,569 --> 00:06:03,863 l've been in St. Petersburg for the christening of a granddaughter. 66 00:06:03,947 --> 00:06:05,740 My eldest son married Princess Chirkov. 67 00:06:11,705 --> 00:06:13,748 You're a charming creature. Why don't l know you? 68 00:06:14,833 --> 00:06:16,584 l've never been in Moscow society, really. 69 00:06:16,668 --> 00:06:18,044 But you know my name. 70 00:06:18,128 --> 00:06:20,629 l've heard you mentioned. Talked about, you mean? 71 00:06:21,214 --> 00:06:22,298 (LAUGHS) 72 00:06:23,967 --> 00:06:25,384 Ah, love. 73 00:06:26,136 --> 00:06:28,304 Was it love? Always. 74 00:06:29,097 --> 00:06:30,556 My sons are ashamed of me. 75 00:06:30,640 --> 00:06:33,267 But l'd rather end up wishing l hadn't than end up wishing l had. 76 00:06:33,351 --> 00:06:34,643 Wouldn't you? 77 00:06:35,479 --> 00:06:36,687 l don't know. 78 00:07:05,133 --> 00:07:07,760 Some man came without an appointment, Your Excellency. 79 00:07:07,844 --> 00:07:09,011 Waiting outside. 80 00:07:10,639 --> 00:07:12,181 Levin ! Where did you disappear? 81 00:07:12,682 --> 00:07:14,350 l'm very anxious to see you. 82 00:07:15,852 --> 00:07:16,936 l need your advice. 83 00:07:17,020 --> 00:07:18,395 Well, come into my room, then. 84 00:07:18,480 --> 00:07:21,857 This is my oldest friend, Konstantin Dmitrievich Levin. 85 00:07:21,942 --> 00:07:24,193 Someone send word l'll be a few minutes late. 86 00:07:25,779 --> 00:07:27,238 That's my office, up there. 87 00:07:30,033 --> 00:07:32,576 Oh, l've been hard at it. Sit down. 88 00:07:32,661 --> 00:07:33,953 Hard at what, exactly? 89 00:07:34,037 --> 00:07:36,038 Well, we're overwhelmed with work. 90 00:07:36,123 --> 00:07:37,123 Paperwork. 91 00:07:37,207 --> 00:07:39,458 Paperwork is the soul of Russia. Farming is only the stomach. 92 00:07:39,543 --> 00:07:42,378 Now, when am l going to come and shoot some snipe? 93 00:07:44,214 --> 00:07:45,464 (LAUGHS) 94 00:07:45,549 --> 00:07:48,509 Look at you, in Western clothes you told me you'd never wear again. 95 00:07:48,593 --> 00:07:49,635 Something's up. 96 00:07:49,719 --> 00:07:53,347 Yes, l'm in love. l've come back to propose. 97 00:07:54,891 --> 00:07:56,308 Have you guessed who she is? 98 00:07:56,393 --> 00:07:58,894 l. . . l have a suspicion. Why didn't you propose when you were here? 99 00:07:59,396 --> 00:08:01,480 l decided it was impossible. 100 00:08:01,565 --> 00:08:04,984 Kitty is of the heavens, an angel. And l am of the earth. 101 00:08:05,068 --> 00:08:08,863 But then, l thought and thought, and there's no life for me without her. 102 00:08:09,990 --> 00:08:11,824 Do l have a chance? Of course you do. 103 00:08:11,908 --> 00:08:13,159 The Shcherbatskys are giving a soiree this evening. 104 00:08:13,243 --> 00:08:14,869 Get there early, before the crowd. 105 00:08:14,953 --> 00:08:16,537 And if l may suggest. . . Anything, what? 106 00:08:16,621 --> 00:08:18,789 New boots. Right. Anything else? 107 00:08:20,500 --> 00:08:21,667 We'd better have dinner together. 108 00:08:21,751 --> 00:08:23,377 Come on. We'll meet later at l'Angleterre. 109 00:08:23,461 --> 00:08:24,837 Or do you prefer the Hermitage? 110 00:08:24,921 --> 00:08:26,714 Let's say, 5:30 at l'Angleterre. 111 00:08:26,798 --> 00:08:28,257 l owe them more than the Hermitage, 112 00:08:28,341 --> 00:08:29,800 so it wouldn't be fair to withdraw my custom. 113 00:08:29,885 --> 00:08:34,513 Uh, so, new boots, coat, and a proper hat. 114 00:08:42,856 --> 00:08:44,565 (BELL TOLLlNG) (BLOWlNG WHlSTLE) 115 00:08:56,953 --> 00:08:58,662 (MEN WHlSTLlNG) 116 00:09:17,182 --> 00:09:19,266 Excuse me. Excuse me. Excuse me. 117 00:09:19,351 --> 00:09:22,394 Do you. . . 118 00:09:24,689 --> 00:09:25,898 Excuse me. 119 00:09:53,009 --> 00:09:54,385 lt's so unfair. 120 00:09:55,303 --> 00:09:56,804 You marry for love. 121 00:09:57,305 --> 00:09:58,681 You're a good husband. 122 00:09:59,849 --> 00:10:02,643 Children arrive, years depart. 123 00:10:03,478 --> 00:10:07,940 And all of a sudden, your wife grows old and tired. 124 00:10:08,024 --> 00:10:10,609 And her hair is thin. And her body. . . 125 00:10:10,694 --> 00:10:12,861 And you yourself, you still have your vigor! 126 00:10:14,030 --> 00:10:17,157 And then you find yourself a martyr to distraction by so many women. 127 00:10:17,242 --> 00:10:19,159 Forgive me, but l find that incomprehensible. 128 00:10:19,244 --> 00:10:22,705 As though, l should leave this restaurant and steal a roll from a baker's shop. 129 00:10:22,789 --> 00:10:23,914 Well, you know, a freshly baked roll. 130 00:10:23,999 --> 00:10:27,918 l'm talking about love, and you're talking about your appetite. 131 00:10:28,003 --> 00:10:30,629 Easily confused. Now, do you know, um, Count Vronsky? 132 00:10:30,714 --> 00:10:32,298 Who? No. Why? 133 00:10:32,382 --> 00:10:34,383 He's your rival. He turned up from Petersburg after you left. 134 00:10:34,467 --> 00:10:35,467 Who is he? 135 00:10:35,552 --> 00:10:38,053 Oh, you don't need to worry about him. He's. . . He's just. . . 136 00:10:38,138 --> 00:10:39,805 He's a rich, good-looking cavalry officer 137 00:10:39,889 --> 00:10:42,516 who has nothing better to do than make love to pretty women. 138 00:10:42,600 --> 00:10:43,726 ls that cabbage soup? 139 00:10:43,810 --> 00:10:47,021 Potage aux choux a la russe, as the gentleman ordered. 140 00:10:47,105 --> 00:10:49,023 (CHUCKLlNG) lt's what l wanted. 141 00:10:50,817 --> 00:10:54,111 Understand that, for me, tonight is a question of life and death. 142 00:10:54,195 --> 00:10:55,571 Kostya. . . 143 00:10:56,197 --> 00:10:58,615 Kostya, Kitty would be mad to refuse you. 144 00:10:58,700 --> 00:11:00,826 And Dolly's on your side, you know? 145 00:11:01,536 --> 00:11:05,247 She says her sister Kitty was always meant to be your wife, and will be. 146 00:11:05,332 --> 00:11:06,415 Dolly said that? 147 00:11:08,460 --> 00:11:10,252 l've always thought your Dolly was a gem. 148 00:11:10,337 --> 00:11:13,756 She is. 149 00:11:13,923 --> 00:11:15,799 l loved her to distraction. 150 00:11:17,177 --> 00:11:18,677 KlTTY: Konstantin ! 151 00:11:20,764 --> 00:11:22,264 Konstantin ! 152 00:11:24,934 --> 00:11:26,185 (KlTTY CHUCKLES) 153 00:11:26,811 --> 00:11:28,270 Konstantin ! 154 00:11:28,605 --> 00:11:30,522 l'm too early. l'll come back. 155 00:11:30,774 --> 00:11:32,691 No. Come up. 156 00:12:04,849 --> 00:12:06,392 Look at me. 157 00:12:06,476 --> 00:12:09,395 l'm receiving for Papa and Maman, who are late to dress. 158 00:12:09,479 --> 00:12:11,271 lt's my first reception. 159 00:12:12,315 --> 00:12:14,149 Princess Ekaterina. 160 00:12:15,652 --> 00:12:16,985 Delighted. Delighted. 161 00:12:18,446 --> 00:12:21,657 l'm so pleased you were able to be with us, Konstantin Dmitrievich. 162 00:12:22,492 --> 00:12:24,118 Kitty, you look. . . 163 00:12:25,912 --> 00:12:28,330 You look. . . Stiva told us you were back. 164 00:12:28,415 --> 00:12:29,415 How long are you staying? 165 00:12:29,499 --> 00:12:31,917 l don't know. lt depends on you. 166 00:12:32,669 --> 00:12:34,002 On me? (CHUCKLES) 167 00:12:35,839 --> 00:12:39,967 What l mean to say is l. . . 168 00:12:40,051 --> 00:12:41,677 l only came with one purpose. 169 00:12:43,930 --> 00:12:45,597 l want to. . . Will you be my wife? 170 00:12:46,516 --> 00:12:48,350 (DOOR OPENlNG) (WOMEN LAUGHlNG) 171 00:12:50,311 --> 00:12:52,271 l'm sorry. l'm sorry. 172 00:12:52,355 --> 00:12:54,314 Wrong moment. lt's the wrong moment. 173 00:12:54,524 --> 00:12:55,691 But will you? 174 00:12:58,236 --> 00:12:59,486 l can't. 175 00:13:07,245 --> 00:13:08,412 l'm sorry. 176 00:13:09,664 --> 00:13:10,664 Yes. 177 00:13:11,708 --> 00:13:13,292 lt was impossible. 178 00:13:17,630 --> 00:13:18,714 l'm sorry. 179 00:13:19,382 --> 00:13:21,133 Are you the brother of Nikolai Levin? 180 00:13:21,217 --> 00:13:22,217 Yes. 181 00:13:22,302 --> 00:13:25,929 He's in Moscow. He's staying at the Unicorn in Khitrovka. 182 00:13:26,014 --> 00:13:27,139 How do you know? 183 00:13:27,223 --> 00:13:29,183 lt's the sort of thing l know. 184 00:13:34,772 --> 00:13:35,898 Count Vronsky? 185 00:13:36,274 --> 00:13:37,399 Yes? 186 00:13:40,778 --> 00:13:41,945 (CHUCKLES) 187 00:13:50,872 --> 00:13:52,539 Princess Kitty. 188 00:13:52,874 --> 00:13:55,334 lt's been so long, and yet, it seems like yesterday. 189 00:13:55,418 --> 00:13:57,377 (GlGGLES) lt was yesterday. 190 00:14:11,809 --> 00:14:13,602 (PEOPLE SHOUTlNG lNDlSTlNCTLY) 191 00:14:24,239 --> 00:14:25,489 Excuse me. 192 00:14:25,865 --> 00:14:26,949 No. 193 00:14:28,618 --> 00:14:29,743 Sorry. 194 00:14:59,983 --> 00:15:01,316 (MAN COUGHlNG) 195 00:15:05,655 --> 00:15:06,863 lt's Kostya. 196 00:15:07,323 --> 00:15:08,907 Good God ! Look at him. 197 00:15:10,159 --> 00:15:11,868 You look like a capitalist. 198 00:15:12,370 --> 00:15:13,870 What do you want? 199 00:15:13,955 --> 00:15:16,456 Nothing. l came to see you. 200 00:15:18,960 --> 00:15:21,044 Good evening, miss. . . Madam. 201 00:15:21,129 --> 00:15:23,630 Don't talk to her like that. You sound like a magistrate. 202 00:15:24,340 --> 00:15:25,591 (COUGHlNG) 203 00:15:25,675 --> 00:15:27,676 More vodka for my brother! Quick about it. 204 00:15:28,344 --> 00:15:29,845 l don't want anything. 205 00:15:30,680 --> 00:15:32,097 l'm all right. 206 00:15:35,768 --> 00:15:37,352 Who told you where to find me? 207 00:15:37,437 --> 00:15:41,356 A colonel in the Third Department. They're watching you. 208 00:15:42,567 --> 00:15:43,650 Good. 209 00:15:44,694 --> 00:15:46,236 They must think l'm dangerous. 210 00:15:47,780 --> 00:15:49,239 What have you got to smile about? 211 00:15:49,324 --> 00:15:50,324 Nothing. 212 00:15:50,408 --> 00:15:51,408 That's right. 213 00:15:51,534 --> 00:15:55,537 The day is coming. l have given up my birthright for it. 214 00:15:56,456 --> 00:15:58,582 You're on the wrong side of history. 215 00:15:59,083 --> 00:16:01,251 Not because privilege is immoral. (SPlTS) 216 00:16:01,377 --> 00:16:03,712 But because it's irrational. (COUGHlNG) 217 00:16:06,132 --> 00:16:07,257 He's sick! 218 00:16:07,550 --> 00:16:09,468 Let go, if you know what's good for you. 219 00:16:10,511 --> 00:16:12,471 l took Marya Nikolaevna from a brothel. 220 00:16:12,930 --> 00:16:13,930 (SlGHS) 221 00:16:14,057 --> 00:16:15,891 But l consider her my wife. 222 00:16:16,476 --> 00:16:18,810 lf her presence offends, you're free to leave. 223 00:16:21,939 --> 00:16:23,315 Are you married? 224 00:16:25,193 --> 00:16:26,610 No. 225 00:16:26,694 --> 00:16:29,988 Why not? Are you waiting to fall in love? 226 00:16:30,073 --> 00:16:31,907 No. Good. 227 00:16:32,200 --> 00:16:34,826 Romantic love will be the last illusion of the old order. 228 00:16:34,911 --> 00:16:35,994 (COUGHS) 229 00:16:36,913 --> 00:16:38,330 You should marry one of your peasants. 230 00:16:38,748 --> 00:16:41,083 Yes. l damn well should. 231 00:16:43,336 --> 00:16:44,920 The brotherhood of man ! 232 00:16:47,423 --> 00:16:49,257 (COUGHlNG) 233 00:16:57,725 --> 00:16:59,434 Nikolai, you need to see a doctor. 234 00:17:01,771 --> 00:17:04,064 Then come and stay with me at Pokrovskoe till you get your health back. 235 00:17:04,148 --> 00:17:05,565 With my wife? 236 00:17:06,109 --> 00:17:07,150 lf you. . . 237 00:17:08,277 --> 00:17:09,319 Or. . . 238 00:17:10,113 --> 00:17:12,322 Or go abroad to a spa. 239 00:17:14,158 --> 00:17:16,785 l'll send more if that's what you want. 240 00:17:27,922 --> 00:17:29,339 Hello, what's this? 241 00:17:29,424 --> 00:17:32,718 Austrian royalty on their honeymoon. l've got them for four days. 242 00:17:33,177 --> 00:17:35,262 The private carriage will stop opposite the stand. 243 00:17:35,346 --> 00:17:38,098 Bad luck. What do they like, art? 244 00:17:38,683 --> 00:17:39,683 Food. 245 00:17:40,810 --> 00:17:42,269 Here's the train. 246 00:17:53,156 --> 00:17:54,156 Oh. 247 00:18:03,708 --> 00:18:05,041 l'll come back. 248 00:18:14,343 --> 00:18:15,677 Stiva! 249 00:18:16,512 --> 00:18:17,512 Anna! 250 00:18:17,764 --> 00:18:19,055 (BOTH LAUGHlNG) 251 00:18:21,893 --> 00:18:24,394 You don't look ashamed ! Oh, l am, l really am. 252 00:18:26,105 --> 00:18:28,023 Yes, of course. Oblonsky's sister, Karenina. 253 00:18:31,527 --> 00:18:32,861 Charmante, don't you think? 254 00:18:36,032 --> 00:18:37,032 (GASPS) 255 00:18:43,122 --> 00:18:44,247 (CLANGlNG) 256 00:18:52,465 --> 00:18:53,840 There, Countess. 257 00:18:53,925 --> 00:18:55,926 You have found your son, and l have found my brother. 258 00:18:56,010 --> 00:18:57,803 Madam Karenina has a son, too. 259 00:18:57,887 --> 00:19:00,055 lt's the first time they've been apart, so she frets about him. 260 00:19:00,765 --> 00:19:03,058 Excuse me for not recognizing you before. 261 00:19:04,894 --> 00:19:06,478 Au revoir, Countess. Au revoir, my dear. 262 00:19:06,562 --> 00:19:08,563 Let me kiss that pretty face. 263 00:19:15,738 --> 00:19:16,988 (RUMBLlNG) 264 00:19:20,910 --> 00:19:22,244 (PEOPLE SHRlEKlNG) 265 00:19:28,751 --> 00:19:31,586 Keep your people inside until this has been cleared up. 266 00:19:31,671 --> 00:19:33,213 (MAN SHOUTlNG lN RUSSlAN) 267 00:19:33,589 --> 00:19:36,007 The sole supporter of a large family, they say. 268 00:19:36,092 --> 00:19:37,843 Well, can't anything be done for them? 269 00:19:37,927 --> 00:19:39,678 Wait for me, Maman. 270 00:19:44,141 --> 00:19:46,685 VRONSKY: Stand back. Move aside. Stand back. 271 00:19:46,769 --> 00:19:48,562 l have you to thank for that. 272 00:19:51,691 --> 00:19:54,442 OBLONSKY: Oh ! Oh, what a good fellow! 273 00:19:55,361 --> 00:19:57,028 What a good fellow. 274 00:19:57,363 --> 00:19:59,072 ANNA: Have you known Count Vronsky Iong? 275 00:19:59,740 --> 00:20:02,075 Did you like him? He's in love with Kitty. 276 00:20:02,743 --> 00:20:03,952 Oh. 277 00:20:06,163 --> 00:20:09,082 But we should be discussing you and Dolly. 278 00:20:09,166 --> 00:20:10,542 What have you got to say for yourself? 279 00:20:10,626 --> 00:20:13,587 l've said it all. On my knees, in tears. 280 00:20:13,671 --> 00:20:14,880 Now l need you to say it. 281 00:20:14,964 --> 00:20:16,590 l'm going to the office, so you'll have Dolly to yourself. 282 00:20:16,674 --> 00:20:18,300 Don't be late home. 283 00:20:19,260 --> 00:20:20,802 (SlGHlNG) Oh, dear. 284 00:20:22,722 --> 00:20:24,848 Kitty's coming by to see you. 285 00:20:24,932 --> 00:20:28,059 She's all grown up and a bit frightened of you. 286 00:20:28,144 --> 00:20:30,228 The belle of St. Petersburg society. 287 00:20:30,313 --> 00:20:32,647 (LAUGHS) ls that who l am? 288 00:20:36,152 --> 00:20:37,485 Dolly. 289 00:20:39,739 --> 00:20:41,448 Stiva has told me. 290 00:20:43,826 --> 00:20:44,951 (SOBS) 291 00:20:45,036 --> 00:20:46,953 Oh, Dolly, l'm sorry. 292 00:20:47,163 --> 00:20:49,289 From the bottom of my heart. 293 00:20:49,832 --> 00:20:51,833 l don't know what to do. 294 00:20:52,084 --> 00:20:54,169 l know. l know. 295 00:20:54,337 --> 00:20:56,504 l can't bear to be with him. 296 00:20:56,839 --> 00:20:59,257 And he doesn't care. He's got what he wants. 297 00:20:59,342 --> 00:21:02,761 What he wants is you. He loves you, Dolly. 298 00:21:02,845 --> 00:21:05,055 You and the children are everything to him. 299 00:21:05,139 --> 00:21:06,389 Are we? 300 00:21:06,474 --> 00:21:08,141 And there is room for a governess? 301 00:21:08,225 --> 00:21:11,603 That was shameful, disgraceful, but it was not love. 302 00:21:12,188 --> 00:21:14,940 lt was the animal in man, not the soul. 303 00:21:15,024 --> 00:21:16,942 Stiva's remorse is from the soul. 304 00:21:17,777 --> 00:21:19,527 Well, what about me? 305 00:21:20,446 --> 00:21:22,822 Does his remorse make it easier for me? 306 00:21:22,907 --> 00:21:26,034 l know you are suffering. But, Dolly, you must tell me. 307 00:21:26,911 --> 00:21:30,830 ls there enough love left in your heart? Enough to forgive him? 308 00:21:33,042 --> 00:21:37,003 Well, when l think of them together, l can't forgive him. 309 00:21:37,088 --> 00:21:38,171 No. 310 00:21:38,339 --> 00:21:41,883 My poor lamb. So you would rather accept your fate? 311 00:21:41,968 --> 00:21:43,176 My fate? 312 00:21:44,553 --> 00:21:47,806 But l haven't done anything ! lt's him who. . . (WEEPlNG) 313 00:21:47,890 --> 00:21:49,557 Do you love him, Dolly? 314 00:21:53,938 --> 00:21:55,063 (SOBBlNG) 315 00:21:55,147 --> 00:21:57,649 You love him, and he loves you. 316 00:21:57,733 --> 00:21:59,150 But you can't forgive. 317 00:21:59,235 --> 00:22:02,362 So, your lives must continue like this forever, with both of you wretched. 318 00:22:05,992 --> 00:22:08,994 Oh, that's pretty. ls that a wedding dress? 319 00:22:09,078 --> 00:22:10,286 Yes. 320 00:22:10,371 --> 00:22:11,830 Look for the "G" for "Grisha." 321 00:22:11,914 --> 00:22:14,124 Here. Oh. (LAUGHS) 322 00:22:14,208 --> 00:22:15,625 Can you do your whole name? 323 00:22:15,710 --> 00:22:17,752 Doesn't that look like a princess? No? 324 00:22:17,837 --> 00:22:18,962 (DOOR BANGlNG OPEN) 325 00:22:19,046 --> 00:22:22,298 OBLONSKY: l'm home! Home, home, home! 326 00:22:22,383 --> 00:22:24,467 Now, where are my little ducklings? 327 00:22:26,804 --> 00:22:28,680 CHlLDREN: Papa! Papa! 328 00:22:28,764 --> 00:22:30,015 Papa! 329 00:22:33,853 --> 00:22:36,104 Will you stay for the Bobrishchevs' ball, Anna? 330 00:22:36,188 --> 00:22:38,440 Oh. l always feel dull at a ball. 331 00:22:38,691 --> 00:22:40,108 Ah ! (CHlLDREN LAUGH) 332 00:22:40,735 --> 00:22:43,236 Stiva, tell Anna she must come to the ball. 333 00:22:43,320 --> 00:22:44,946 Well, of course she must. 334 00:22:47,408 --> 00:22:48,658 And God go with you. 335 00:22:50,119 --> 00:22:52,203 You can introduce me to your new governess. 336 00:22:52,288 --> 00:22:54,789 But she's old ! She's a hundred ! 337 00:22:55,750 --> 00:22:56,958 (CHUCKLES) 338 00:22:57,626 --> 00:22:59,002 l know why you want me to come. 339 00:22:59,086 --> 00:23:01,379 You want everyone to be there 340 00:23:01,464 --> 00:23:04,090 because you're quite sure it's going to be your night. 341 00:23:04,175 --> 00:23:05,884 (CHUCKLES) How did you know? 342 00:23:07,803 --> 00:23:09,054 l know everything. 343 00:23:10,389 --> 00:23:11,473 (CHUCKLES) 344 00:23:11,807 --> 00:23:13,808 Oh, to be your age again. 345 00:23:14,894 --> 00:23:16,311 Surrounded by that. . . 346 00:23:16,854 --> 00:23:18,229 That blue mist. 347 00:23:19,231 --> 00:23:21,274 l was 1 8, too, when l got married. 348 00:23:38,417 --> 00:23:40,168 ls the prince at home? 349 00:23:40,628 --> 00:23:42,462 SERVANT: He's just gone up, l believe. 350 00:23:42,546 --> 00:23:44,339 ls nobody receiving? 351 00:23:44,423 --> 00:23:47,509 l can enquire, sir. l don't think so. 352 00:23:48,719 --> 00:23:52,263 The princess retired early. ls there a message? 353 00:23:59,105 --> 00:24:00,105 (GASPS) 354 00:24:02,817 --> 00:24:04,526 No. Thank you. 355 00:24:36,058 --> 00:24:37,600 (MAN SHOUTlNG lNDlSTlNCTLY) 356 00:24:54,118 --> 00:24:55,952 We thought you would come back married. 357 00:24:56,036 --> 00:24:57,245 Did you? 358 00:25:00,583 --> 00:25:02,917 But you only came back with a hat. 359 00:25:03,669 --> 00:25:05,461 A black silk hat. 360 00:25:06,463 --> 00:25:09,007 What kind of animal can you make a hat like that from? 361 00:25:09,091 --> 00:25:10,633 (CHUCKLES) lt's not natural. 362 00:25:12,219 --> 00:25:13,928 Next time, perhaps. 363 00:25:14,805 --> 00:25:16,764 There'll be no next time. 364 00:25:19,935 --> 00:25:21,269 (CHlCKEN CLUCKlNG) 365 00:26:05,439 --> 00:26:06,481 Kitty. 366 00:26:08,150 --> 00:26:09,150 May l have a waltz? 367 00:26:09,235 --> 00:26:10,985 You may, Boris. 368 00:26:11,070 --> 00:26:14,072 l'll save you the third, just because it's your first ball. 369 00:26:14,156 --> 00:26:15,782 You're my first conquest! 370 00:26:19,161 --> 00:26:20,370 (WALTZ MUSlC PLAYlNG) 371 00:26:44,228 --> 00:26:46,312 Where do you want to be taken? 372 00:26:47,273 --> 00:26:48,523 There. 373 00:26:51,026 --> 00:26:52,443 (GASPS) (APPLAUSE) 374 00:27:06,292 --> 00:27:07,292 How are you, Stiva? 375 00:27:07,376 --> 00:27:10,169 Thanks to Anna, l am a happy man. Would you like to dance? 376 00:27:10,254 --> 00:27:11,921 No. Ask Anna. 377 00:27:12,214 --> 00:27:13,798 No, l don't. . . 378 00:27:17,052 --> 00:27:19,304 Come on, then. OBLONSKY: Oh ! (LAUGHS) Look out! 379 00:27:56,842 --> 00:28:00,219 This vile, idiotic matchmaking of yours. 380 00:28:00,304 --> 00:28:02,680 For goodness' sake, what have l done? 381 00:28:04,141 --> 00:28:05,725 ls anything the matter? 382 00:28:05,809 --> 00:28:07,018 No. 383 00:28:11,607 --> 00:28:14,150 You look as lovely as ever, Princess Kitty. 384 00:28:23,452 --> 00:28:25,286 Don't ask me, Maman. 385 00:28:26,080 --> 00:28:27,747 Kitty, it's us next. 386 00:28:30,042 --> 00:28:33,169 Princess, l have the honor to claim my dance. 387 00:28:53,315 --> 00:28:56,484 He'll dance the mazurka with Kitty. You'll see. 388 00:28:57,361 --> 00:28:58,486 (LAUGHlNG) 389 00:29:17,923 --> 00:29:19,632 OBLONSKY: l am ! l really am ! 390 00:29:19,716 --> 00:29:20,967 (WOMAN LAUGHS) 391 00:29:27,182 --> 00:29:28,683 Dance with me. 392 00:29:30,686 --> 00:29:32,478 l'm not used to being spoken to like that 393 00:29:32,563 --> 00:29:34,689 by a man l met once at a railway station. 394 00:29:34,773 --> 00:29:37,275 l dare say, but if l'm not to dance with you, 395 00:29:37,359 --> 00:29:40,278 then l'm getting out of this operetta and going home. 396 00:29:41,530 --> 00:29:43,156 Then, for Kitty's sake. 397 00:30:26,074 --> 00:30:27,325 (SHUDDERS) 398 00:31:16,750 --> 00:31:17,875 That's my sister. 399 00:32:04,506 --> 00:32:06,007 (PANTlNG) 400 00:33:05,567 --> 00:33:09,987 GUARD: Next stop is Bologoye! Bologoye, next stop. 401 00:33:21,041 --> 00:33:22,750 (MAN SHOUTlNG lNDlSTlNCTLY) 402 00:33:23,085 --> 00:33:24,418 (EXHALES) 403 00:33:32,928 --> 00:33:34,679 Can l be of service to you? 404 00:33:38,433 --> 00:33:39,934 Why are you leaving Moscow? 405 00:33:41,853 --> 00:33:43,437 What else can l do? 406 00:33:45,232 --> 00:33:46,524 l have to be where you are. 407 00:33:46,608 --> 00:33:48,150 Stop, that's enough. 408 00:33:49,277 --> 00:33:50,444 Go back to Kitty. 409 00:33:51,321 --> 00:33:52,405 No. 410 00:33:53,740 --> 00:33:54,990 This is wrong. 411 00:33:55,075 --> 00:33:56,450 lt makes no difference. 412 00:33:56,702 --> 00:33:57,785 You have no right. 413 00:33:57,869 --> 00:33:59,412 lt makes no difference. 414 00:34:00,831 --> 00:34:02,373 You must forget me. 415 00:34:03,500 --> 00:34:05,376 lf you're a good man, you'll forget everything. 416 00:34:05,794 --> 00:34:07,962 And you? Will you forget? (WHlSTLE BLOWlNG) 417 00:34:10,382 --> 00:34:11,674 Yes. 418 00:34:35,240 --> 00:34:37,032 (PEOPLE TALKlNG lNDlSTlNCTLY) 419 00:34:44,916 --> 00:34:46,167 ls Serozha all right? 420 00:34:46,251 --> 00:34:47,752 Oh, is that all l get? 421 00:34:47,836 --> 00:34:48,919 Yes, he's quite well. 422 00:34:50,505 --> 00:34:51,756 Were you a success? 423 00:34:51,840 --> 00:34:52,923 l? 424 00:34:53,008 --> 00:34:54,592 Oh, Dolly and Stiva. 425 00:34:55,510 --> 00:34:56,844 Yes, l think so. 426 00:35:01,808 --> 00:35:03,559 l'll announce myself. Very good, sir. 427 00:35:04,770 --> 00:35:07,521 Vronsky. The master himself. 428 00:35:08,231 --> 00:35:10,441 Baroness, coffee from the new coffee pot for Count Vronsky. 429 00:35:11,943 --> 00:35:13,527 l'll be off home if l'm in the way. 430 00:35:13,862 --> 00:35:15,988 You're at home where you are, Baroness. 431 00:35:16,072 --> 00:35:19,033 Oh ! Oh, Pierre, you never say such pretty things to me. 432 00:35:19,284 --> 00:35:21,076 We were just discussing my husband. 433 00:35:21,161 --> 00:35:23,120 He won't divorce me, you see, and do you know why? 434 00:35:23,205 --> 00:35:26,081 No. Because he likes eating off my family silver. 435 00:35:26,166 --> 00:35:27,374 l want to bring an action. 436 00:35:27,459 --> 00:35:29,043 Just because l'm supposed to be unfaithful, 437 00:35:29,127 --> 00:35:31,086 l don't see why l have to eat off Pierre's crockery. 438 00:35:31,171 --> 00:35:32,338 Look at it! 439 00:35:33,131 --> 00:35:34,298 lt's my crockery. 440 00:35:34,508 --> 00:35:35,466 Oh ! 441 00:35:35,550 --> 00:35:37,051 PETRlTSKY: How was Moscow? 442 00:35:37,886 --> 00:35:39,178 Provincial. 443 00:36:05,330 --> 00:36:06,664 Thank you for my presents. 444 00:36:06,748 --> 00:36:07,915 (SHUSHlNG) 445 00:36:41,366 --> 00:36:44,243 l'm writing to Dolly and to Kitty. 446 00:36:46,246 --> 00:36:47,705 You are good. 447 00:37:00,385 --> 00:37:01,969 Time for bed. 448 00:37:03,805 --> 00:37:04,972 (SlGHS) 449 00:37:06,224 --> 00:37:09,393 What are they saying in Moscow about the new statute? 450 00:37:10,186 --> 00:37:11,687 What new statute? 451 00:37:13,189 --> 00:37:14,773 The new statute l carried in Council. 452 00:37:17,360 --> 00:37:18,736 No one mentioned it. 453 00:37:19,696 --> 00:37:20,905 Really? 454 00:37:22,908 --> 00:37:23,991 Oh. 455 00:37:26,703 --> 00:37:28,996 Here, it caused quite a sensation. 456 00:37:31,166 --> 00:37:32,833 (WOMAN EXCLAlMlNG EXClTEDLY) 457 00:37:56,733 --> 00:37:58,025 (CHUCKLES) 458 00:38:01,321 --> 00:38:02,363 Princess Betsy. 459 00:38:02,864 --> 00:38:03,864 Cousin. 460 00:38:03,949 --> 00:38:05,908 l didn't know you were an art lover. 461 00:38:05,992 --> 00:38:07,534 l'm prepared to be one. 462 00:38:25,804 --> 00:38:26,929 (DOG FARTlNG) 463 00:38:48,785 --> 00:38:50,077 Countess Lydia tells me 464 00:38:50,161 --> 00:38:52,746 you haven't been to one of her evenings since you returned. 465 00:38:52,831 --> 00:38:54,164 The last one was to meet a missionary. 466 00:38:54,249 --> 00:38:55,332 The one before that 467 00:38:55,417 --> 00:38:58,544 was for a lecture on the union of the Greek and Roman Churches. 468 00:38:58,628 --> 00:38:59,712 (LAUGHS) 469 00:39:00,630 --> 00:39:02,506 Oh, l'm sorry. 470 00:39:02,590 --> 00:39:04,258 l know you're fond of her. 471 00:39:05,552 --> 00:39:07,177 Come on, or we'll be late. 472 00:39:10,598 --> 00:39:11,890 (FANFARE) 473 00:39:27,699 --> 00:39:29,324 Here's the thing, Vronsky. 474 00:39:29,409 --> 00:39:32,202 A posting's come up, and there's a promotion in it for you. 475 00:39:32,287 --> 00:39:33,245 Thank you, sir. 476 00:39:33,329 --> 00:39:34,913 ln the garrison in Tashkent. 477 00:39:34,998 --> 00:39:36,874 Tashkent? But. . . 478 00:39:38,293 --> 00:39:41,837 l would like to stay in Peter, sir, if you don't mind. 479 00:39:42,255 --> 00:39:43,797 Well, l don't mind. 480 00:39:45,133 --> 00:39:48,552 But your mother. . . lt's her idea. 481 00:39:52,015 --> 00:39:53,223 (APPLAUSE) 482 00:40:05,361 --> 00:40:07,488 Your husband is a saint, 483 00:40:07,822 --> 00:40:10,574 and we must all cherish him for Russia's sake. 484 00:40:17,123 --> 00:40:19,291 You didn't come to my dinner. 485 00:40:19,375 --> 00:40:20,876 l had to see my Commanding Officer. 486 00:40:20,960 --> 00:40:23,295 Well, "she" didn't come either. 487 00:40:26,966 --> 00:40:28,884 l do hope you can come on afterwards. 488 00:40:29,302 --> 00:40:32,971 Father Kristof's report on the Chinese mission will be with lantern slides. 489 00:40:34,015 --> 00:40:35,891 l'm expected at the Tverskoys'. 490 00:40:36,768 --> 00:40:38,102 No doubt. 491 00:40:39,354 --> 00:40:41,814 But l'm sure that Princess Betsy can wait for you. 492 00:40:43,024 --> 00:40:44,691 (CROWD APPLAUDlNG) 493 00:40:50,365 --> 00:40:52,908 Yes, in fact, l don't think l will go to Betsy's. 494 00:40:53,034 --> 00:40:54,368 You're caught. 495 00:40:56,204 --> 00:40:59,039 l'm afraid l'm becoming quite ridiculous. 496 00:41:01,209 --> 00:41:03,001 (BAND PLAYlNG) 497 00:41:26,901 --> 00:41:28,318 (EXHALES) 498 00:41:30,572 --> 00:41:32,114 Now, there's a phenomenon. 499 00:41:32,198 --> 00:41:35,409 Look, Anna's shadow has arrived before Anna. 500 00:41:35,785 --> 00:41:37,369 l'm Anna's friend. 501 00:41:37,662 --> 00:41:39,580 But all this making up one's mind to it in public 502 00:41:39,664 --> 00:41:42,291 is not polite to a distinguished man like Karenin. 503 00:41:42,375 --> 00:41:46,420 ln my opinion, Karenin is a fool and Anna is the best of us. 504 00:41:46,504 --> 00:41:49,548 And we all love you for your contrary opinions, Princess. 505 00:41:49,632 --> 00:41:51,133 (ALL LAUGHlNG) 506 00:42:05,607 --> 00:42:07,608 Alexei, you look desperate. 507 00:42:09,152 --> 00:42:10,986 lt's not attractive. 508 00:42:11,279 --> 00:42:12,613 l'm losing hope. 509 00:42:12,697 --> 00:42:14,031 Hope of what? 510 00:42:14,115 --> 00:42:16,200 Persuading a virtuous woman to break her marriage vows? 511 00:42:16,284 --> 00:42:17,910 (ALL LAUGHlNG) 512 00:42:18,453 --> 00:42:19,661 No, you're right. 513 00:42:21,497 --> 00:42:22,873 She won't come. 514 00:42:37,472 --> 00:42:38,889 (WOMEN LAUGHlNG) 515 00:42:57,492 --> 00:42:58,867 He's gone. 516 00:42:58,993 --> 00:43:01,161 But you're just in time for the surprise. 517 00:43:26,813 --> 00:43:28,188 (EXHALES) 518 00:43:30,233 --> 00:43:32,276 (FlRE CRACKERS WHOOSHlNG) 519 00:43:40,326 --> 00:43:41,868 Turn around ! 520 00:43:42,704 --> 00:43:46,123 VRONSKY: May l have the honor of bringing you an ice? 521 00:43:46,207 --> 00:43:47,874 (ALL APPLAUDlNG) 522 00:43:51,879 --> 00:43:54,047 lces are being served. 523 00:43:57,302 --> 00:43:59,761 l would prefer to try a cigarette. 524 00:44:10,064 --> 00:44:11,273 (COUGHlNG) 525 00:44:15,903 --> 00:44:17,321 Courage. 526 00:44:17,739 --> 00:44:19,156 l'll try another one sometime. 527 00:44:20,074 --> 00:44:21,241 When? 528 00:44:21,909 --> 00:44:23,118 Where? 529 00:44:23,328 --> 00:44:26,538 Just as l was thinking your manners had improved since Moscow. 530 00:44:26,622 --> 00:44:27,956 You behaved badly. 531 00:44:28,041 --> 00:44:29,333 Very badly. 532 00:44:29,500 --> 00:44:31,460 And who was responsible for that? 533 00:44:35,256 --> 00:44:37,049 Give me a cup of tea. 534 00:44:42,680 --> 00:44:43,847 How nice! 535 00:44:43,931 --> 00:44:45,766 Alexei Alexandrovich has arrived. 536 00:44:45,892 --> 00:44:47,184 (GlGGLES) 537 00:44:48,227 --> 00:44:50,604 l'm not sure my nerves can stand another Alexei at this moment. 538 00:44:50,688 --> 00:44:51,730 (GlGGLES) 539 00:44:57,445 --> 00:44:59,112 Were you glad to see me or not? 540 00:44:59,197 --> 00:45:01,740 So the Schuzburgs asked us to dinner. 541 00:45:01,824 --> 00:45:06,119 The sauce was said to have cost a thousand rubles, and it was ghastly. 542 00:45:11,959 --> 00:45:15,712 l gave them a sauce that cost 85 kopeks and it was a triumph. 543 00:45:15,797 --> 00:45:17,089 (LAUGHlNG) 544 00:45:17,465 --> 00:45:19,049 This must stop. 545 00:45:19,300 --> 00:45:21,009 You make me feel as if l were guilty of something. 546 00:45:21,094 --> 00:45:22,302 What do you want me to do? 547 00:45:22,887 --> 00:45:25,055 l want you to go to Moscow and beg Kitty to forgive you. 548 00:45:25,139 --> 00:45:26,807 No, that's not what you want. 549 00:45:26,891 --> 00:45:28,642 Moscow? l can do better than that. 550 00:45:29,310 --> 00:45:32,062 Tonight l refused a posting to Tashkent. 551 00:45:32,814 --> 00:45:35,315 l can change my mind, and you'll never see me again. 552 00:45:37,026 --> 00:45:39,486 lf you have any thought for me, you will give me back my peace. 553 00:45:39,570 --> 00:45:41,071 l have no peace to give. 554 00:45:41,322 --> 00:45:42,906 There can be no peace for us. 555 00:45:42,990 --> 00:45:45,992 Only misery or the greatest happiness. 556 00:45:48,162 --> 00:45:50,080 BETSY: Your husband is impossible. (GASPS) 557 00:45:50,164 --> 00:45:51,248 His opinions are all wrong, 558 00:45:51,332 --> 00:45:53,417 but he talks so brilliantly, he wins every argument. 559 00:45:53,501 --> 00:45:54,918 (CHUCKLES) What? 560 00:45:55,128 --> 00:45:56,378 l called to take you home. 561 00:45:56,963 --> 00:45:58,213 No, l'm staying. 562 00:45:58,840 --> 00:46:00,882 Send the carriage back for me. 563 00:46:00,967 --> 00:46:02,050 Of course. 564 00:46:02,218 --> 00:46:03,427 (CHUCKLES) 565 00:46:14,689 --> 00:46:15,939 (DOOR OPENS) 566 00:46:23,156 --> 00:46:25,532 Do you want me to go to Tashkent? 567 00:46:38,671 --> 00:46:40,046 So l'll go to Tashkent. 568 00:46:40,173 --> 00:46:41,298 No! 569 00:46:44,886 --> 00:46:46,386 l don't want you to go. 570 00:47:16,125 --> 00:47:18,251 KARENlN: l stayed up to talk to you. 571 00:47:24,759 --> 00:47:25,884 What about? 572 00:47:27,303 --> 00:47:28,720 lt's late. 573 00:47:29,639 --> 00:47:31,348 Where's Annushka? 574 00:47:34,560 --> 00:47:35,769 l sent her off. 575 00:47:38,689 --> 00:47:39,856 Well. 576 00:47:41,609 --> 00:47:43,610 lf you want to talk, but we should go to bed. 577 00:47:43,778 --> 00:47:45,028 l must warn you about something. 578 00:47:45,112 --> 00:47:46,196 Warn me? 579 00:47:48,908 --> 00:47:50,200 Oh, it's really rather late. 580 00:47:50,284 --> 00:47:52,327 l wish to warn you that you may, inadvertently 581 00:47:53,329 --> 00:47:55,539 by indiscretion and carelessness, 582 00:47:55,623 --> 00:47:57,249 give the world occasion to talk about you. 583 00:47:57,333 --> 00:47:58,875 l am not a committee. 584 00:48:00,127 --> 00:48:01,586 Please say what you want to tell me. 585 00:48:05,049 --> 00:48:07,133 You and Count Vronsky attracted attention tonight. 586 00:48:09,762 --> 00:48:11,555 You don't like it when l don't talk to people, 587 00:48:11,639 --> 00:48:12,931 and you don't like it when l do. 588 00:48:13,015 --> 00:48:14,432 l didn't notice anything myself, 589 00:48:14,517 --> 00:48:15,767 but l saw everyone else noticed. 590 00:48:17,186 --> 00:48:20,897 l consider jealousy to be insulting to you and degrading to me. 591 00:48:20,982 --> 00:48:22,941 l have no right to inquire into your feelings. 592 00:48:23,568 --> 00:48:25,360 They concern only your conscience. 593 00:48:25,695 --> 00:48:29,072 But it's my duty to remind you that we are bound together by God, 594 00:48:29,156 --> 00:48:32,659 and this bond can only be broken by a crime against God. 595 00:48:33,035 --> 00:48:35,203 l have nothing to say to you. 596 00:48:36,664 --> 00:48:37,998 And you have a son. 597 00:48:38,374 --> 00:48:39,749 And l'm tired. 598 00:48:50,428 --> 00:48:52,971 lf l am wrong, l ask your pardon. 599 00:48:55,766 --> 00:48:58,018 l don't know what you're talking about, 600 00:48:58,102 --> 00:48:59,978 and it's really too late for this. 601 00:49:03,691 --> 00:49:04,941 Excuse me, please. 602 00:49:14,368 --> 00:49:15,702 (SOFTLY) Too late. 603 00:49:21,375 --> 00:49:22,709 (MOANS) 604 00:50:12,593 --> 00:50:14,094 (MOANlNG) 605 00:50:31,946 --> 00:50:34,030 Oh, God ! Oh, forgive me! 606 00:50:34,865 --> 00:50:36,449 lt's the end of everything. 607 00:50:36,617 --> 00:50:38,952 l've got nothing left now except you, remember that. 608 00:50:40,996 --> 00:50:43,123 How could l not remember? 609 00:50:44,792 --> 00:50:46,626 You're my happiness. 610 00:50:51,882 --> 00:50:53,425 Happiness? 611 00:50:53,509 --> 00:50:55,552 You murdered my happiness. 612 00:50:56,512 --> 00:50:59,723 Murderer. 613 00:50:59,849 --> 00:51:01,057 (MOANlNG) 614 00:51:01,142 --> 00:51:02,392 Go on. 615 00:51:02,560 --> 00:51:03,810 Yes. 616 00:51:04,812 --> 00:51:06,271 Go on. Murderer. 617 00:51:07,523 --> 00:51:08,690 Murderer. 618 00:51:23,080 --> 00:51:25,165 OBLONSKY: Look out, here they come. 619 00:51:27,501 --> 00:51:29,127 Oh, bad luck. 620 00:51:31,172 --> 00:51:33,006 (CHUCKLlNG) 621 00:51:38,429 --> 00:51:40,180 Potage aux choux a la russe! 622 00:51:40,681 --> 00:51:42,432 OBLONSKY: Agafia, if you opened up in Moscow, 623 00:51:42,600 --> 00:51:44,559 the l'Angleterre would go out of business. 624 00:51:44,685 --> 00:51:46,186 (BOTH LAUGH) 625 00:51:47,062 --> 00:51:48,480 lt's true. 626 00:51:48,606 --> 00:51:51,024 OBLONSKY: Do you want news of Moscow? Babylon? No. 627 00:51:51,358 --> 00:51:52,734 Oh, you're right, what do you care? 628 00:51:52,818 --> 00:51:54,110 You love the country, you've got it. 629 00:51:54,195 --> 00:51:56,654 You love agriculturing, and, Lord knows, you've got that. 630 00:51:56,739 --> 00:51:57,989 You love shooting, you've got that. 631 00:51:58,073 --> 00:51:59,449 You've got everything you want. Ha! 632 00:52:01,410 --> 00:52:02,994 All right, go on, then. 633 00:52:03,078 --> 00:52:04,537 Have you stopped stealing bread rolls? 634 00:52:05,706 --> 00:52:08,374 Ballet girl, Oriental type. How can l help it? 635 00:52:09,627 --> 00:52:10,835 How is. . . 636 00:52:10,920 --> 00:52:12,378 How are the Shcherbatskys? 637 00:52:12,671 --> 00:52:13,713 You mean Kitty. 638 00:52:14,882 --> 00:52:16,424 ls she engaged now? No. 639 00:52:16,717 --> 00:52:19,135 Vronsky went back to St. Petersburg. 640 00:52:19,553 --> 00:52:20,845 Huh. 641 00:52:21,138 --> 00:52:23,765 Kitty will be seeing Dolly at Ergoshovo in the summer. 642 00:52:24,308 --> 00:52:25,391 You could. . . 643 00:52:25,518 --> 00:52:27,185 Oh, yes, as if l had time in the summer. 644 00:52:27,269 --> 00:52:29,813 And l've got extra land at Kashin this year for the haymaking. 645 00:52:29,897 --> 00:52:31,815 Kashin? That's on the Ergoshovo road, isn't it? 646 00:52:32,066 --> 00:52:33,399 Couldn't you see Kitty when she's there? 647 00:52:33,526 --> 00:52:35,985 Especially, not then. l humiliated myself once. 648 00:52:36,070 --> 00:52:38,404 Oh, damn you, Kostya. You love Kitty. 649 00:52:39,865 --> 00:52:41,407 You love Kitty and you can't forgive her 650 00:52:41,492 --> 00:52:43,660 because, first, you funked it, and then you bungled it. 651 00:52:43,744 --> 00:52:45,495 And then you ran away from an 1 8-year-old girl 652 00:52:45,579 --> 00:52:48,164 who was made a fool of by a uniform. 653 00:52:48,749 --> 00:52:50,375 lt's not you l feel sorry for, it's Kitty. 654 00:52:50,459 --> 00:52:51,793 Her heart told her no. 655 00:52:51,919 --> 00:52:53,086 (SPUTTERS) 656 00:52:53,212 --> 00:52:56,130 Did you come to shoot snipe or criticize me? 657 00:53:01,220 --> 00:53:02,303 (GASPS) 658 00:53:02,555 --> 00:53:03,638 (CRYlNG) 659 00:53:03,722 --> 00:53:05,265 Well, don't hold him like a parcel. 660 00:53:05,850 --> 00:53:08,351 Oh ! lt's Aunt Kitty, darling. 661 00:53:08,602 --> 00:53:10,061 (COOlNG) 662 00:53:10,187 --> 00:53:13,356 Doesn't he make you ashamed of dwelling on your troubles? 663 00:53:13,440 --> 00:53:14,649 l have no troubles. 664 00:53:15,234 --> 00:53:17,527 That man wasn't worth the tears, believe me. 665 00:53:17,611 --> 00:53:20,864 l don't care about him. l don't even think about him, or her. 666 00:53:21,615 --> 00:53:23,241 Except to hate her. 667 00:53:24,118 --> 00:53:26,619 Then we'll never speak of it again. 668 00:53:29,123 --> 00:53:31,708 There are better men waiting for you. 669 00:53:32,293 --> 00:53:33,793 Stiva says. . . 670 00:53:37,840 --> 00:53:40,425 Kitty, my lamb, did Konstantin. . . 671 00:53:40,509 --> 00:53:42,760 What has Levin got to do with it? 672 00:53:42,845 --> 00:53:44,804 Anyway, l'll never get married. 673 00:53:44,889 --> 00:53:48,558 The whole business of it has become disgusting to me. 674 00:53:48,642 --> 00:53:50,894 And look what it's done for you. Why do they call it love? 675 00:53:50,978 --> 00:53:52,395 (CRYlNG) 676 00:53:53,564 --> 00:53:55,315 Because it's love. 677 00:54:00,487 --> 00:54:01,821 ANNA: l want you to, l don't care about it. 678 00:54:01,906 --> 00:54:02,989 VRONSKY: You should care. 679 00:54:03,324 --> 00:54:05,825 Anyway, someone might be watching. 680 00:54:08,829 --> 00:54:09,996 (CHUCKLES) 681 00:54:18,547 --> 00:54:20,506 But l'm damned, anyway. 682 00:54:20,925 --> 00:54:23,009 l'm not. l'm blessed. 683 00:54:25,763 --> 00:54:27,472 You love me. Yes. 684 00:54:27,556 --> 00:54:28,973 Only me. No. 685 00:54:31,727 --> 00:54:33,770 Apart from Frou-Frou? Yes. 686 00:54:34,063 --> 00:54:36,064 But me more than your horse? 687 00:54:36,148 --> 00:54:37,190 Yes. 688 00:54:40,152 --> 00:54:41,736 Are you happy? 689 00:54:42,571 --> 00:54:43,738 Yes. 690 00:54:45,532 --> 00:54:46,991 And you love me? 691 00:54:47,076 --> 00:54:48,284 Yes. 692 00:54:50,079 --> 00:54:51,162 How much? 693 00:54:52,206 --> 00:54:53,331 This much. 694 00:54:55,167 --> 00:54:56,250 This much? 695 00:54:56,669 --> 00:54:57,752 Yes. 696 00:54:58,212 --> 00:54:59,879 This much? Yes. 697 00:55:00,047 --> 00:55:01,214 And this much? 698 00:55:01,840 --> 00:55:03,049 Yes. 699 00:55:03,217 --> 00:55:04,258 This much? 700 00:55:04,343 --> 00:55:05,760 (MOANS) Yes. 701 00:55:05,886 --> 00:55:08,054 This much? And this much? 702 00:55:25,489 --> 00:55:27,365 So, this is love. 703 00:55:28,659 --> 00:55:30,076 This. 704 00:55:33,247 --> 00:55:34,664 (DOOR OPENS) 705 00:55:34,748 --> 00:55:35,832 Countess. 706 00:55:38,168 --> 00:55:40,294 l thought you would be at Peterhof now. 707 00:55:40,379 --> 00:55:41,671 l've come from there. 708 00:55:41,880 --> 00:55:44,590 l'm distressed that you haven't taken your usual house this year. 709 00:55:44,925 --> 00:55:46,759 Anna wanted a change. 710 00:55:47,344 --> 00:55:50,304 Nearer to Princess Betsy at Tsarskoe Selo. 711 00:55:52,641 --> 00:55:55,018 The guards are in summer camp at Tsarskoe. 712 00:55:56,311 --> 00:55:58,104 Alexei Alexandrovich, 713 00:55:59,606 --> 00:56:01,274 forgive me, but. . . 714 00:56:02,860 --> 00:56:05,028 You are too tolerant. Your wife is. . . 715 00:56:05,112 --> 00:56:07,405 Oh ! ls this about my wife? 716 00:56:07,489 --> 00:56:09,615 My wife is beyond reproach. 717 00:56:10,451 --> 00:56:12,577 She is, after all, my wife. 718 00:56:14,288 --> 00:56:16,372 (MEN SlNGlNG FOLK SONG) 719 00:56:25,632 --> 00:56:27,467 Alyosha! Alyosha! 720 00:56:27,968 --> 00:56:29,469 (LAUGHlNG) 721 00:56:30,554 --> 00:56:32,096 A message from Maman. 722 00:56:32,264 --> 00:56:34,390 Her friend Princess Sorokina has a house here 723 00:56:34,475 --> 00:56:36,726 and a virgin daughter. (LAUGHS) 724 00:56:36,852 --> 00:56:38,728 Well, that's not part of the message, 725 00:56:38,812 --> 00:56:40,188 but they'll all be at the races 726 00:56:40,272 --> 00:56:41,856 and you're expected to supper afterwards. 727 00:56:42,107 --> 00:56:44,734 Gentlemen ! Gentlemen ! 728 00:56:44,818 --> 00:56:47,320 l give you the regiment! 729 00:56:48,155 --> 00:56:49,989 ALL: The regiment! 730 00:56:50,908 --> 00:56:52,992 (MEN SlNGlNG FOLK SONG) 731 00:56:54,703 --> 00:56:56,621 l heard you turned down a promotion. 732 00:56:56,705 --> 00:56:58,706 That was Maman interfering. 733 00:56:58,791 --> 00:56:59,874 Yes. 734 00:57:00,125 --> 00:57:01,834 And now she's come up with a princess for you. 735 00:57:01,919 --> 00:57:03,169 (LAUGHS) 736 00:57:04,546 --> 00:57:07,673 Alexei, we're brothers, so don't take offense. 737 00:57:08,383 --> 00:57:11,135 Getting married puts the pack on your back. 738 00:57:11,220 --> 00:57:13,971 lt leaves your hands free for climbing the ladder. 739 00:57:16,016 --> 00:57:17,892 Getting serious about a married woman 740 00:57:17,976 --> 00:57:19,435 is like carrying your pack in your arms. 741 00:57:19,520 --> 00:57:21,187 So, they talk about me. 742 00:57:23,982 --> 00:57:25,733 l'm leaving, Sasha. 743 00:57:27,027 --> 00:57:28,528 An assignation? 744 00:57:28,612 --> 00:57:30,404 Come on, l'll introduce you. 745 00:57:30,531 --> 00:57:31,656 (NElGHlNG) 746 00:57:34,034 --> 00:57:35,409 Beautiful. 747 00:57:36,453 --> 00:57:38,663 A man would come to no harm. 748 00:57:41,500 --> 00:57:43,376 FERGUSON: Do you think you'll win tomorrow? 749 00:57:43,752 --> 00:57:45,419 VRONSKY: Makhotin's Gladiator is favorite. 750 00:57:46,088 --> 00:57:47,588 Sixteen hands. 751 00:57:48,048 --> 00:57:49,465 Frou-Frou looks dainty beside him. 752 00:57:50,425 --> 00:57:52,176 But she's got heart. 753 00:57:52,511 --> 00:57:53,886 Haven't you, my darling? 754 00:57:54,888 --> 00:57:56,222 (SNORTS) 755 00:58:10,404 --> 00:58:11,571 Anna. 756 00:58:13,824 --> 00:58:15,199 Alexei ! 757 00:58:15,784 --> 00:58:16,868 What is it? 758 00:58:17,786 --> 00:58:20,580 l couldn't bear not to see you before the race. 759 00:58:27,754 --> 00:58:29,922 What were you thinking about? 760 00:58:34,094 --> 00:58:35,469 Tell me. 761 00:58:37,681 --> 00:58:39,182 l'm pregnant. 762 00:58:41,310 --> 00:58:42,768 Oh, my love. 763 00:58:45,772 --> 00:58:47,732 Well, love was never a game to us. 764 00:58:48,192 --> 00:58:50,776 Here's an end to living in corners, 765 00:58:50,861 --> 00:58:52,445 existing day to day on lies. 766 00:58:52,905 --> 00:58:54,447 (CHUCKLES) Yes. 767 00:58:54,865 --> 00:58:56,782 Now we can be together. 768 00:58:57,659 --> 00:58:59,452 How can we, Alexei? 769 00:58:59,620 --> 00:59:01,621 Tell Karenin everything. 770 00:59:01,747 --> 00:59:03,706 Do you think my husband will make you a present of me? 771 00:59:03,790 --> 00:59:04,874 Leave him. 772 00:59:04,958 --> 00:59:06,334 Leave him and be your mistress? 773 00:59:06,418 --> 00:59:08,127 Yes, run away. 774 00:59:11,340 --> 00:59:13,633 l would never see my son again. 775 00:59:14,676 --> 00:59:16,385 The laws are made by husbands and fathers. 776 00:59:16,470 --> 00:59:17,845 What, then? 777 00:59:19,389 --> 00:59:21,974 l'll never forgive myself for your unhappiness. 778 00:59:22,476 --> 00:59:23,976 Unhappiness? 779 00:59:24,978 --> 00:59:27,438 l'm like a starving beggar who's been given food. 780 00:59:28,315 --> 00:59:29,649 l, unhappy? 781 00:59:31,443 --> 00:59:32,652 No. 782 00:59:34,696 --> 00:59:36,614 This is my happiness. 783 00:59:39,117 --> 00:59:40,743 ANNA: Serozha! 784 00:59:42,663 --> 00:59:44,372 Serozha, l'm coming to get you ! 785 00:59:49,544 --> 00:59:51,087 Where are you? 786 00:59:53,048 --> 00:59:54,507 Serozha! 787 00:59:56,468 --> 00:59:58,010 Where are you? 788 00:59:59,638 --> 01:00:01,639 How are you, young man? 789 01:00:02,266 --> 01:00:03,849 Your tutor doesn't seem to be in evidence. 790 01:00:03,934 --> 01:00:05,184 Yah ! 791 01:00:05,644 --> 01:00:07,186 (CHUCKLlNG) 792 01:00:09,314 --> 01:00:10,690 Alexei. 793 01:00:11,024 --> 01:00:13,234 You got away at last. Can you stay? 794 01:00:13,694 --> 01:00:14,944 Why? 795 01:00:16,905 --> 01:00:18,990 Go and find Vasily Lukich. 796 01:00:20,701 --> 01:00:21,826 l have to change. 797 01:00:21,910 --> 01:00:23,744 Princess Betsy is sending her trap for me. 798 01:00:23,829 --> 01:00:26,580 Would you like to come? She's taking me to watch the race. 799 01:00:26,873 --> 01:00:28,457 Races, surely. 800 01:00:28,709 --> 01:00:32,128 No, l'll come on later. Then l must get back to town. 801 01:00:36,216 --> 01:00:38,551 (ALL SHOUTlNG lNDlSTlNCTLY) 802 01:00:49,730 --> 01:00:51,397 (SPECTATORS APPLAUDlNG) 803 01:01:03,744 --> 01:01:05,286 (TALKlNG lNDlSTlNCTLY) 804 01:01:07,664 --> 01:01:08,998 Yes! 805 01:01:21,803 --> 01:01:23,179 OBLONSKY: Princess! Princess! 806 01:01:23,263 --> 01:01:25,014 A bet! Who do you fancy in the next? 807 01:01:25,682 --> 01:01:26,849 Kusolev. 808 01:01:27,267 --> 01:01:28,976 l'm on Vronsky. Pair of gloves? 809 01:01:29,770 --> 01:01:31,270 Done. (CHUCKLES) 810 01:01:35,692 --> 01:01:37,610 Alexander Vronsky. 811 01:01:50,457 --> 01:01:52,416 You are an exquisite creature. 812 01:01:52,501 --> 01:01:54,668 You really ought to be the spoils of victory today. 813 01:01:54,753 --> 01:01:56,003 (CHUCKLES) 814 01:01:58,840 --> 01:02:00,216 (THUMPlNG) 815 01:02:20,195 --> 01:02:21,946 (HORSES GALLOPlNG) 816 01:02:31,415 --> 01:02:33,040 (SPECTATORS CHEERlNG) 817 01:02:42,008 --> 01:02:43,426 Yah ! Yah ! 818 01:02:48,390 --> 01:02:50,141 Go, Frou-Frou ! Go! 819 01:02:56,731 --> 01:02:57,857 Go! 820 01:03:04,114 --> 01:03:06,031 Go, Frou-Frou ! Go! 821 01:03:07,242 --> 01:03:08,617 (WHlNNYlNG) 822 01:03:09,286 --> 01:03:10,578 (THUDS) 823 01:03:11,204 --> 01:03:12,872 Alexei ! (ALL GASP) 824 01:03:13,039 --> 01:03:14,540 (HORSE WHlNNYlNG) 825 01:03:17,794 --> 01:03:19,170 (BLUBBERlNG) 826 01:03:19,504 --> 01:03:20,880 l'm here. 827 01:03:22,549 --> 01:03:23,674 (WHlNNYlNG) 828 01:03:25,385 --> 01:03:27,094 (SOBS) Oh. 829 01:03:29,973 --> 01:03:31,223 (BLUBBERlNG) 830 01:03:31,308 --> 01:03:32,349 l'm here. 831 01:03:32,434 --> 01:03:33,809 (GRUNTS) 832 01:03:36,271 --> 01:03:40,566 Get up! 833 01:03:43,195 --> 01:03:44,487 Her back is broken. 834 01:03:46,323 --> 01:03:47,448 (GASPlNG) 835 01:03:47,908 --> 01:03:49,241 (MEN SHOUTlNG lNDlSTlNCTLY) 836 01:03:50,285 --> 01:03:51,577 (GUN COCKS) 837 01:03:55,248 --> 01:03:56,665 (GUNSHOT) 838 01:04:02,631 --> 01:04:04,089 You know. . . 839 01:04:08,178 --> 01:04:11,263 They say the Emperor disapproves of the races. 840 01:04:11,973 --> 01:04:13,307 The danger of injury. 841 01:04:13,391 --> 01:04:14,475 But l. . . 842 01:04:14,559 --> 01:04:15,726 What? 843 01:04:17,521 --> 01:04:22,316 l'm saying l think there's a value in manly sport, for the military. 844 01:04:23,944 --> 01:04:25,277 l don't understand. 845 01:04:26,696 --> 01:04:31,116 ln my opinion, it's not the sport itself. lt's the spectacle. 846 01:04:31,910 --> 01:04:33,827 lt's making a cruel spectacle out of. . . 847 01:04:33,954 --> 01:04:35,788 What are you talking about? 848 01:04:38,750 --> 01:04:40,376 l have to tell you. . . Yes. 849 01:04:40,502 --> 01:04:43,796 l have to tell you, you behaved improperly today. 850 01:04:45,048 --> 01:04:46,257 How is that? 851 01:04:48,802 --> 01:04:52,471 By making plain your feeling when one of the riders fell. 852 01:04:52,639 --> 01:04:54,765 Your conduct was improper. 853 01:04:55,600 --> 01:04:59,019 lt must not occur again. l have said it before. 854 01:05:01,940 --> 01:05:05,109 You will say my concern is unnecessary and ridiculous. 855 01:05:05,193 --> 01:05:06,819 You are my wife. 856 01:05:07,988 --> 01:05:09,989 l'm wrong to think that. 857 01:05:12,284 --> 01:05:13,492 Yes? 858 01:05:14,369 --> 01:05:15,828 Perhaps l was mistaken. . . 859 01:05:15,954 --> 01:05:17,246 No. 860 01:05:18,498 --> 01:05:20,374 You were not mistaken. 861 01:05:23,837 --> 01:05:25,296 l love him. 862 01:05:27,591 --> 01:05:29,341 l am his mistress. 863 01:05:33,305 --> 01:05:35,222 Do what you like to me. 864 01:05:38,727 --> 01:05:40,352 (THUDDlNG) 865 01:05:49,487 --> 01:05:50,988 Wait. Please, move away. 866 01:05:57,078 --> 01:06:00,748 l will not have a scandal. Therefore, you will not see this man again. 867 01:06:01,374 --> 01:06:05,085 You will behave in a way that nothing is known against you 868 01:06:05,170 --> 01:06:06,920 by society or by the servants. 869 01:06:07,297 --> 01:06:12,051 ln return, you will keep the privileges of a wife, and the duties. 870 01:06:12,510 --> 01:06:15,387 Tomorrow you will return home. That is all. 871 01:06:47,921 --> 01:06:49,463 Are you hurt? 872 01:06:53,176 --> 01:06:54,802 What's happened? 873 01:06:55,762 --> 01:06:57,930 l told him l'm your mistress. 874 01:06:58,848 --> 01:07:00,599 He thinks l can give you up and go on living. 875 01:07:00,684 --> 01:07:02,434 No. You cannot. 876 01:07:49,399 --> 01:07:50,774 Time for bed? 877 01:07:59,492 --> 01:08:00,576 (DOOR OPENS) 878 01:08:01,369 --> 01:08:04,329 lt was pleasant to hear you being congratulated on your husband. 879 01:08:05,623 --> 01:08:07,416 Not that l care for decorations, but. . . 880 01:08:07,625 --> 01:08:09,334 Alexei, l can't. l'm sorry. 881 01:08:10,420 --> 01:08:11,545 Oh. 882 01:08:12,505 --> 01:08:14,465 But l'm his wife, now. 883 01:08:21,139 --> 01:08:22,973 l'm having his child. 884 01:08:56,800 --> 01:08:59,384 Tell me what l did to deserve this. 885 01:09:10,063 --> 01:09:12,022 (WOMAN SlNGlNG lN RUSSlAN) 886 01:09:29,374 --> 01:09:30,415 Halt! 887 01:09:54,107 --> 01:09:56,108 How many mowers is it, Theodore? 888 01:09:56,192 --> 01:09:58,277 (SlGHS) Forty-two, Master. 889 01:09:59,112 --> 01:10:02,823 ln your father's time, it was work for two days for 30 men. 890 01:10:02,907 --> 01:10:04,700 Though he never picked up a scythe himself. 891 01:10:06,244 --> 01:10:08,495 The men don't like me for it. 892 01:10:08,663 --> 01:10:10,831 They like what they're used to. 893 01:10:11,124 --> 01:10:12,499 lt settles me. 894 01:10:12,584 --> 01:10:13,792 How is that, Master? 895 01:10:14,752 --> 01:10:17,421 When l'm mowing, l don't ask myself why l'm here. 896 01:10:17,505 --> 01:10:20,090 You're here to be Master Konstantin Dmitrievich. 897 01:10:20,300 --> 01:10:22,467 As it's always been, by the grace of God. 898 01:10:22,844 --> 01:10:25,137 My father owned you, Theodore. 899 01:10:25,763 --> 01:10:28,223 Owned you like chattels to be bought and sold. 900 01:10:28,474 --> 01:10:29,975 Was that by the grace of God? 901 01:10:31,686 --> 01:10:33,061 lt was. 902 01:10:33,646 --> 01:10:35,814 That's my youngest you were looking at, there. 903 01:10:36,774 --> 01:10:40,819 His young life is perilous now since the freedom came and work must be found. 904 01:10:41,571 --> 01:10:43,405 They look happier than l've ever been. 905 01:10:46,492 --> 01:10:49,286 ls it living simply that l'm looking for? 906 01:11:07,513 --> 01:11:09,181 (CARRlAGE RATTLlNG) 907 01:12:25,800 --> 01:12:27,342 l'm expected. 908 01:12:30,888 --> 01:12:32,097 No. 909 01:12:33,266 --> 01:12:35,350 l will not live like this. 910 01:12:36,811 --> 01:12:38,979 This waiting for hour after hour, 911 01:12:39,105 --> 01:12:41,273 not knowing when l'll ever see you again. 912 01:12:42,108 --> 01:12:43,275 Sorry. 913 01:12:44,360 --> 01:12:46,069 lt's my demon. l can't help it. 914 01:12:46,279 --> 01:12:47,529 You wrote that you were ill. 915 01:12:47,613 --> 01:12:48,822 Don't worry, it won't be for long. 916 01:12:48,906 --> 01:12:50,365 Stop. No, it's true. 917 01:12:50,450 --> 01:12:51,742 l was told it in a dream. 918 01:12:51,826 --> 01:12:53,118 There. lt was only a bad dream. 919 01:12:53,202 --> 01:12:54,828 Yes, and l'm only going to die having your baby. 920 01:12:54,912 --> 01:12:57,414 That's all nonsense. Tell me it is. 921 01:12:58,166 --> 01:12:59,875 Tell me it is. 922 01:13:01,919 --> 01:13:03,295 You love me, only me. 923 01:13:03,379 --> 01:13:06,173 Your note said your husband would be out. 924 01:13:06,340 --> 01:13:08,842 He was late. lt serves him right. 925 01:13:12,055 --> 01:13:13,472 And you. . . 926 01:13:13,931 --> 01:13:15,599 Why do you call him my husband? 927 01:13:15,683 --> 01:13:17,142 He isn't my husband, he's a clock. 928 01:13:17,226 --> 01:13:20,145 But it was awkward. My honor. You made an agreement. 929 01:13:20,229 --> 01:13:23,190 Do you think of your honor when you're sharing whores with your Colonel? 930 01:13:23,274 --> 01:13:24,983 Your demon again? 931 01:13:26,402 --> 01:13:28,487 l'll be glad to die before you start to hate me. 932 01:13:28,613 --> 01:13:29,905 Anna. 933 01:13:31,824 --> 01:13:33,366 Put your hand there. 934 01:13:33,576 --> 01:13:34,868 (CHUCKLES) 935 01:13:35,036 --> 01:13:36,620 You can feel him move. 936 01:13:37,121 --> 01:13:38,497 (ANNA CHUCKLES) 937 01:13:38,956 --> 01:13:41,666 l respectfully ask Minister Karenin 938 01:13:41,751 --> 01:13:47,339 whether his proposals for the regulation of these colorful gypsy tribes 939 01:13:47,965 --> 01:13:51,259 of these scholarly, God-fearing Jews, and of. . . 940 01:13:52,470 --> 01:13:55,972 But l'm afraid l've lost the Minister's attention. 941 01:13:58,434 --> 01:13:59,518 Who is here? 942 01:13:59,602 --> 01:14:01,353 Only Madame, Your Excellency. 943 01:14:07,693 --> 01:14:09,236 l wanted to see him because. . . 944 01:14:09,320 --> 01:14:12,906 l do not wish to know why a woman wants to see her lover. 945 01:14:13,699 --> 01:14:14,991 What are you doing? 946 01:14:15,159 --> 01:14:16,618 l want his letters! 947 01:14:19,413 --> 01:14:20,705 (GROANS) 948 01:14:22,333 --> 01:14:24,668 l am going to Moscow tomorrow, and then the provinces 949 01:14:24,752 --> 01:14:27,671 with a commission to investigate conditions among the Jews and gypsies, 950 01:14:27,755 --> 01:14:30,674 whose conditions l infinitely prefer to my own. 951 01:14:30,758 --> 01:14:35,095 l will not return to this house until divorce has driven you into the street. 952 01:14:35,179 --> 01:14:37,472 Meanwhile, my son will be sent to live with my eldest sister. 953 01:14:37,723 --> 01:14:40,142 No, Alexei, please. Please, leave me Serozha! 954 01:14:40,476 --> 01:14:42,602 Do you think l would let you have my son? 955 01:14:42,687 --> 01:14:44,771 You are depraved. A woman without honor. 956 01:14:44,856 --> 01:14:47,983 l thank God the curse of love is lifted from me. 957 01:15:05,543 --> 01:15:07,294 l need your advice. 958 01:15:11,174 --> 01:15:12,257 (CHUCKLES) 959 01:15:14,635 --> 01:15:16,636 Come on, come on ! Yes, yes. 960 01:15:21,184 --> 01:15:23,351 Right, after you, after you. 961 01:15:23,436 --> 01:15:25,187 Are we late? Of course, you're late. 962 01:15:25,271 --> 01:15:27,397 l'm Countess Nordston. 963 01:15:27,481 --> 01:15:30,233 We nearly met at the Shcherbatskys' last winter. 964 01:15:30,318 --> 01:15:31,776 PRlNCE SHCHERBATSKY: Come into the fold. 965 01:15:31,903 --> 01:15:33,236 Come on. 966 01:15:33,321 --> 01:15:34,946 (CHUCKLES) 967 01:15:36,032 --> 01:15:38,950 You've been waiting for me. Forgive me. 968 01:15:40,912 --> 01:15:42,495 Kitty is here. 969 01:15:45,708 --> 01:15:49,127 Konstantin, what a long time since we saw each other. 970 01:15:49,587 --> 01:15:52,297 Since you saw me, but l saw you not so long ago. 971 01:15:52,632 --> 01:15:53,673 When? 972 01:15:54,217 --> 01:15:55,634 You were driving to Ergoshovo. 973 01:15:55,718 --> 01:15:57,135 l was at Kashin for the haymaking. 974 01:15:57,261 --> 01:15:58,386 Oh, but why didn't you. . . 975 01:15:58,471 --> 01:16:00,138 l'm so glad to see you. 976 01:16:01,140 --> 01:16:02,724 You're just the same. 977 01:16:05,228 --> 01:16:06,519 l hope not. 978 01:16:07,647 --> 01:16:09,522 l was young and silly in those days. 979 01:16:09,941 --> 01:16:11,483 Months and months ago. 980 01:16:15,446 --> 01:16:16,863 And you haven't changed. 981 01:16:18,991 --> 01:16:21,159 No. l haven't. 982 01:16:22,745 --> 01:16:24,162 (FOOTSTEPS APPROACHlNG) 983 01:16:26,457 --> 01:16:29,376 Permit me to announce, um, soup Marie-Louise carp 984 01:16:29,460 --> 01:16:31,544 with asparagus and roast beef. 985 01:16:31,629 --> 01:16:33,630 l went to the market in person. 986 01:16:36,759 --> 01:16:38,343 An extra place. 987 01:16:40,596 --> 01:16:43,932 l've come to tell you our connection must be severed. 988 01:16:44,934 --> 01:16:46,518 l'm going to divorce your sister. 989 01:16:47,895 --> 01:16:49,145 Divorce? 990 01:16:49,939 --> 01:16:51,022 (GASPS) 991 01:16:51,148 --> 01:16:53,066 Oh, dear me, what are you talking about? (CHUCKLES) 992 01:16:53,150 --> 01:16:54,776 Well, don't be in a hurry. Stay to dinner. 993 01:16:54,860 --> 01:16:56,111 And later, you can talk it over with Dolly. 994 01:16:56,195 --> 01:16:58,113 Prince Oblonsky, everything is over between our families. 995 01:16:58,197 --> 01:17:01,074 Alexei, divorce is one thing. Dinner is quite another. 996 01:17:01,742 --> 01:17:05,120 PRlNCESS SHCHERBATSKY: You Petersburgers think yourselves so de bon ton 997 01:17:05,204 --> 01:17:08,331 compared with dull, old-fashioned Moscow. 998 01:17:08,541 --> 01:17:10,709 But we know how to do things. 999 01:17:10,835 --> 01:17:11,918 Only the other day, 1000 01:17:12,003 --> 01:17:14,921 l hear Vasya Pryachnikov fought a duel with Kvitsky and killed him. 1001 01:17:15,006 --> 01:17:16,089 Well, what. . . 1002 01:17:16,173 --> 01:17:17,799 What was the challenge about? 1003 01:17:17,883 --> 01:17:19,509 Pryachnikov's wife, naturally. 1004 01:17:19,593 --> 01:17:21,303 PRlNCE SHCHERBATSKY: lt was a matter of honor, defending a woman's honor. 1005 01:17:21,387 --> 01:17:25,015 Sounds like barbarism to me. What if the lover had killed the husband? 1006 01:17:25,099 --> 01:17:27,684 Would that have preserved the wife's honor, too? 1007 01:17:27,768 --> 01:17:30,312 Still, not many of us can say our lover died for love. 1008 01:17:30,521 --> 01:17:31,730 Love? 1009 01:17:31,981 --> 01:17:34,899 "Thou shall not covet thy neighbor's wife." 1010 01:17:44,452 --> 01:17:47,620 Would you die for love, Konstantin Dmitrievich? 1011 01:17:47,955 --> 01:17:50,081 l would. But not for my neighbor's wife. 1012 01:17:50,374 --> 01:17:51,833 (LAUGHS) 1013 01:17:54,170 --> 01:17:56,671 An impure love is not love to me. 1014 01:17:57,340 --> 01:17:59,924 To admire another man's wife is a pleasant thing, 1015 01:18:00,801 --> 01:18:03,595 but sensual desire indulged for its own sake is greed, 1016 01:18:03,929 --> 01:18:05,597 a kind of gluttony, 1017 01:18:05,681 --> 01:18:08,683 and a misuse of something sacred, which is given to us 1018 01:18:08,851 --> 01:18:12,103 so that we may choose the one person with whom to fulfill our humanness. 1019 01:18:15,441 --> 01:18:16,983 Otherwise, we might as well be cattle. 1020 01:18:17,068 --> 01:18:18,693 Ah ! An idealist! 1021 01:18:19,445 --> 01:18:20,945 (ALL LAUGHlNG) 1022 01:18:25,326 --> 01:18:27,577 But she will be nobody's wife. 1023 01:18:28,079 --> 01:18:29,329 She'll be ruined. 1024 01:18:30,414 --> 01:18:33,041 l tried to save her. She chose ruin. 1025 01:18:33,709 --> 01:18:35,085 Alexei Alexandrovich. 1026 01:18:35,586 --> 01:18:36,795 Look at me. 1027 01:18:39,006 --> 01:18:42,467 You will have no peace of mind until you forgive her. 1028 01:18:44,011 --> 01:18:45,970 lt was Anna who taught me that. 1029 01:18:46,097 --> 01:18:47,597 l do not wish to forgive. 1030 01:18:47,681 --> 01:18:49,557 l'm not a cruel man. 1031 01:18:49,642 --> 01:18:51,684 l've never hated anyone. 1032 01:18:52,103 --> 01:18:53,853 But l hate her with all my soul 1033 01:18:53,938 --> 01:18:56,439 for all the wrong she has done me. 1034 01:18:58,150 --> 01:19:00,944 OBLONSKY: Now, it is your turn to play us something, Countess. 1035 01:19:01,028 --> 01:19:03,071 COUNTESS NORDSTON: l thought you'd never ask. 1036 01:19:03,239 --> 01:19:04,614 Very good. 1037 01:19:06,742 --> 01:19:08,785 Since we last met, 1038 01:19:08,869 --> 01:19:11,955 there is something l have often wanted to ask you. 1039 01:19:12,039 --> 01:19:13,581 What is that? 1040 01:19:24,176 --> 01:19:25,593 LEVlN: This. 1041 01:19:28,764 --> 01:19:30,181 Do. . . 1042 01:19:31,016 --> 01:19:32,058 Not. . . 1043 01:19:38,023 --> 01:19:39,315 Did. 1044 01:19:41,861 --> 01:19:43,027 Did not. 1045 01:19:55,541 --> 01:19:57,542 The last word is "never." 1046 01:21:08,572 --> 01:21:10,031 l know what it says. 1047 01:21:34,265 --> 01:21:35,348 Then. 1048 01:21:38,811 --> 01:21:40,019 But now? 1049 01:21:48,279 --> 01:21:49,946 Can you forgive 1050 01:21:51,824 --> 01:21:53,199 and forget? 1051 01:22:10,175 --> 01:22:11,759 l never stopped. 1052 01:22:21,103 --> 01:22:22,770 (MAN BLOWlNG NOSE) 1053 01:23:21,205 --> 01:23:23,039 (CHURCH BELL DlNGlNG) 1054 01:23:35,260 --> 01:23:37,011 Why doesn't he come? 1055 01:23:38,222 --> 01:23:41,265 He is kind. He will forgive me. 1056 01:23:44,311 --> 01:23:45,603 Her fever is higher. 1057 01:23:45,688 --> 01:23:48,106 l want Alexei. Why doesn't he come? 1058 01:23:48,649 --> 01:23:50,400 Give me some water. No, l mustn't. 1059 01:23:51,026 --> 01:23:52,485 lt isn't good for my little girl. 1060 01:23:52,653 --> 01:23:54,487 Or let her have a nurse, yes. 1061 01:23:55,030 --> 01:23:57,657 Don't bring her here because Alexei is coming 1062 01:23:57,741 --> 01:23:59,701 and it will hurt him to see her. 1063 01:23:59,827 --> 01:24:01,994 He's come, my dear. Look there. 1064 01:24:02,496 --> 01:24:04,997 DOCTOR: Her deliverance is still in God's hands. 1065 01:24:05,082 --> 01:24:08,626 ANNA: You think he won't forgive me but you don't know him. 1066 01:24:09,461 --> 01:24:11,629 No one knows him except me. 1067 01:24:12,339 --> 01:24:14,465 l'm not afraid of him, now. 1068 01:24:16,885 --> 01:24:18,761 l'm afraid of death, though. 1069 01:24:21,765 --> 01:24:22,849 Oh. 1070 01:24:23,559 --> 01:24:24,767 (SHUSHlNG) 1071 01:24:29,189 --> 01:24:30,648 You poor man. 1072 01:24:34,611 --> 01:24:36,362 Let him come closer. 1073 01:24:38,574 --> 01:24:44,412 Alexei. 1074 01:24:59,052 --> 01:25:00,511 Look at my husband. 1075 01:25:01,555 --> 01:25:03,014 He's a saint. 1076 01:25:04,057 --> 01:25:05,558 Take his hand. 1077 01:25:21,950 --> 01:25:26,287 Thank God. 1078 01:25:30,209 --> 01:25:31,375 (SlGHS) 1079 01:25:43,347 --> 01:25:45,056 You must leave now. 1080 01:25:45,974 --> 01:25:48,976 l promise to send for you if she asks for you. 1081 01:25:50,354 --> 01:25:52,688 l don't know what happened to me. 1082 01:25:52,856 --> 01:25:55,900 l forgive you. l forgive Anna. 1083 01:25:58,487 --> 01:26:00,530 My soul is filled with joy. 1084 01:26:02,366 --> 01:26:05,576 l will remain with her and look after her forever. 1085 01:26:11,124 --> 01:26:21,092 Come now. 1086 01:26:21,969 --> 01:26:23,386 Look at you. 1087 01:26:24,137 --> 01:26:27,306 You look like what you've become. A laughingstock. 1088 01:26:28,725 --> 01:26:30,768 l fancy you will be asked to leave the regiment. 1089 01:26:30,853 --> 01:26:32,353 l would like you to go, Maman. 1090 01:26:32,437 --> 01:26:34,105 l'll go when l'm ready to go. 1091 01:26:34,731 --> 01:26:36,732 A little affair with a married woman 1092 01:26:36,817 --> 01:26:38,693 puts a finishing touch to a young man's education. 1093 01:26:38,777 --> 01:26:41,279 But this morbid, selfish obsession. . . 1094 01:26:41,363 --> 01:26:42,738 You've publicly humiliated yourself 1095 01:26:42,823 --> 01:26:44,532 and dishonored a man who has devoted his life to Russia. 1096 01:26:45,701 --> 01:26:48,619 So you'd better come back to Moscow with me. 1097 01:26:48,871 --> 01:26:50,663 You're finished here. 1098 01:27:11,184 --> 01:27:15,187 And there was her husband, wearing her best ball gown. 1099 01:27:15,272 --> 01:27:17,398 Rouge all over his face. 1100 01:27:17,482 --> 01:27:18,608 (GlGGLlNG) 1101 01:27:19,026 --> 01:27:20,902 Ma chere, le scandale! 1102 01:27:23,113 --> 01:27:26,032 But l'd better tell you some regimental news. 1103 01:27:26,366 --> 01:27:27,366 Who is here? 1104 01:27:27,451 --> 01:27:31,704 FOOTMAN: Princess Elisabeth Federovna Tverskaya, Your Excellency. 1105 01:27:32,539 --> 01:27:34,040 ANNA: l don't want to see him. 1106 01:27:34,541 --> 01:27:37,251 But surely your husband wouldn't stop. . . 1107 01:27:38,253 --> 01:27:39,587 BETSY: l'm so glad to see you. 1108 01:27:39,671 --> 01:27:40,796 You look feverish. 1109 01:27:40,881 --> 01:27:42,924 We've been talking too much, so l'm going. 1110 01:27:43,008 --> 01:27:44,926 Princess Betsy came to tell me. . . 1111 01:27:46,053 --> 01:27:48,012 l don't want to hide anything from you. 1112 01:27:48,305 --> 01:27:51,599 Count Vronsky asked to come to say goodbye. He's going away. 1113 01:27:54,603 --> 01:27:57,229 l've told him that l can't receive him. 1114 01:28:00,067 --> 01:28:01,692 Well, goodbye, my treasure. 1115 01:28:14,206 --> 01:28:15,373 (DOOR CLOSES) 1116 01:28:24,841 --> 01:28:26,425 l agree with you. 1117 01:28:26,510 --> 01:28:29,011 As he is going away, there's no need for Count Vronsky to come. 1118 01:28:29,096 --> 01:28:31,055 l just said so, so there's no need to repeat it. 1119 01:28:31,139 --> 01:28:32,473 But it is for you to decide. 1120 01:28:32,557 --> 01:28:34,767 Yes, and l decided. 1121 01:28:34,851 --> 01:28:35,851 Then l am very glad that. . . 1122 01:28:35,936 --> 01:28:38,771 That we agree, so perhaps we can stop talking about it. 1123 01:28:38,855 --> 01:28:41,774 Of course. ls there anything l can do for you? 1124 01:28:41,858 --> 01:28:46,529 Yes, can you please, please, please stop cracking your knuckles? 1125 01:28:52,119 --> 01:28:53,744 l'm a bad woman. 1126 01:28:56,999 --> 01:28:58,749 But l can't breathe. 1127 01:29:00,502 --> 01:29:02,962 Your kindness, which l can't repay, and your forgiveness. . . 1128 01:29:03,046 --> 01:29:05,923 You begged me for my forgiveness. 1129 01:29:06,008 --> 01:29:07,591 But l didn't die, and now l have to live with it. 1130 01:29:07,676 --> 01:29:10,511 Then what? What do you want? 1131 01:29:10,595 --> 01:29:13,889 Do you know what you want? Do you want to see Count Vronsky? 1132 01:29:13,974 --> 01:29:16,100 (SOFTLY) Not to say goodbye. 1133 01:29:19,646 --> 01:29:21,063 l can't hear. 1134 01:29:22,024 --> 01:29:23,774 Not to say goodbye. 1135 01:29:26,570 --> 01:29:30,614 You would be lost. lrretrievably lost. 1136 01:29:31,324 --> 01:29:33,284 You would have no position. 1137 01:29:33,368 --> 01:29:36,829 And worse, if we divorce, you would be the guilty party. 1138 01:29:36,913 --> 01:29:39,498 That means you cannot legally remarry. 1139 01:29:39,583 --> 01:29:43,002 Your union with Count Vronsky would be illegitimate, 1140 01:29:43,086 --> 01:29:45,671 as would your daughter, who now has the protection of my name. 1141 01:29:45,756 --> 01:29:47,757 And this is what you want? 1142 01:29:49,634 --> 01:29:53,137 lt would be a sin to help you destroy yourself. 1143 01:29:53,221 --> 01:29:55,014 You forget something. 1144 01:29:56,391 --> 01:30:00,102 Count Vronsky and l love each other. 1145 01:30:01,396 --> 01:30:05,441 And this love sanctifies a criminal folly? 1146 01:30:05,525 --> 01:30:07,359 All l know is that l sent him away 1147 01:30:07,444 --> 01:30:09,945 and it's as if l'd shot myself through the heart! 1148 01:30:13,992 --> 01:30:15,409 l see. 1149 01:30:19,623 --> 01:30:21,373 And what of Serozha? 1150 01:30:23,794 --> 01:30:25,669 l would die for him, 1151 01:30:26,797 --> 01:30:29,215 but l won't live like this for him. 1152 01:30:31,009 --> 01:30:33,803 When he knows of love, he will forgive me. 1153 01:30:37,849 --> 01:30:40,309 Then l must choose the smaller sin. 1154 01:30:41,186 --> 01:30:44,980 Vronsky has robbed me of my cloak and l will give him my coat. 1155 01:30:45,232 --> 01:30:46,482 No, l. . . 1156 01:31:14,386 --> 01:31:16,595 My darling. My darling. 1157 01:31:19,432 --> 01:31:20,516 You look so pale. 1158 01:31:20,600 --> 01:31:22,143 Oh, my darling. 1159 01:31:23,728 --> 01:31:26,564 We'll go south to the sea air and sunshine. 1160 01:32:31,922 --> 01:32:34,965 ls it all right? Sit down a minute. 1161 01:32:36,092 --> 01:32:38,093 l want to see everything. 1162 01:32:38,929 --> 01:32:39,970 (CLEARS THROAT) 1163 01:32:41,723 --> 01:32:43,015 A moment. 1164 01:32:45,810 --> 01:32:48,062 And now l'm doing kitchenmaid's work 1165 01:32:48,146 --> 01:32:51,023 because Nadya's parents won't let her set foot in the house. 1166 01:32:51,107 --> 01:32:53,692 And who can blame them? lt's indecent. 1167 01:33:00,492 --> 01:33:01,992 (MASHA HUMMlNG) 1168 01:33:20,971 --> 01:33:22,388 (LEVlN CLEARS THROAT) 1169 01:33:32,649 --> 01:33:34,358 lt's Konstantin. 1170 01:33:36,027 --> 01:33:37,361 Yes, good. 1171 01:33:38,280 --> 01:33:40,364 The doctor here is useless. 1172 01:33:41,283 --> 01:33:43,200 Get me one from Moscow. 1173 01:33:44,703 --> 01:33:46,370 Where did you go? 1174 01:33:48,039 --> 01:33:51,458 l asked for you everywhere when l was getting married. 1175 01:33:59,551 --> 01:34:01,969 l'm sorry. l couldn't leave him. 1176 01:34:02,387 --> 01:34:04,930 Yes. My wife. . . 1177 01:34:06,850 --> 01:34:08,559 You can't stay now. 1178 01:34:12,731 --> 01:34:14,898 l will nurse him with Agafia. 1179 01:34:15,859 --> 01:34:17,818 The woman will find somewhere in the village. 1180 01:34:17,902 --> 01:34:19,611 You won't see her. 1181 01:34:20,405 --> 01:34:23,032 She knows it is impossible to meet you. 1182 01:34:24,326 --> 01:34:26,702 lt is a torment to me that l've brought you under the same roof 1183 01:34:26,786 --> 01:34:29,872 as this unfortunate. . . As this fallen. . . 1184 01:34:30,540 --> 01:34:33,250 And in your precious, delicate condition. 1185 01:34:34,961 --> 01:34:36,337 Oh, Kostya. 1186 01:34:39,424 --> 01:34:42,051 Good. A clean nightshirt and sheets. 1187 01:34:42,135 --> 01:34:44,803 A towel and a clean pail of warm water. 1188 01:34:45,472 --> 01:34:46,513 Wait. 1189 01:34:51,770 --> 01:34:52,811 And bring the perfume bottle, 1190 01:34:53,521 --> 01:34:56,065 in the outside pocket of my handbag. 1191 01:36:13,309 --> 01:36:17,354 MAN: Twenty-one to Stremov, four to Karenin. The motion is carried. 1192 01:36:17,439 --> 01:36:19,064 (PEOPLE CLAPPlNG) 1193 01:36:24,237 --> 01:36:25,320 (MEN CHATTlNG) 1194 01:36:36,791 --> 01:36:38,876 Alexei, they're back. 1195 01:36:39,711 --> 01:36:41,712 Here, in St. Petersburg. 1196 01:36:42,338 --> 01:36:43,922 She has written to me. 1197 01:36:44,799 --> 01:36:45,883 To you? 1198 01:36:57,228 --> 01:37:00,147 They think l don't have the right to refuse. 1199 01:37:00,899 --> 01:37:02,065 lt's the boy's birthday. 1200 01:37:02,734 --> 01:37:04,151 My friend, 1201 01:37:06,321 --> 01:37:10,199 you would be blowing on the embers of a fire which must be allowed to die. 1202 01:37:12,744 --> 01:37:14,244 Let me write to her. 1203 01:37:59,415 --> 01:38:01,375 l'm here to see Serozha. 1204 01:38:03,628 --> 01:38:04,795 Madame? 1205 01:38:09,092 --> 01:38:11,510 l beg your pardon, Your Excellency. 1206 01:38:16,099 --> 01:38:18,225 No, l've come to see Serozha. 1207 01:38:36,828 --> 01:38:38,537 (WHlSPERS) Serozha. 1208 01:38:38,871 --> 01:38:40,038 Maman? 1209 01:38:40,164 --> 01:38:41,206 Oh. 1210 01:38:41,833 --> 01:38:43,166 My dear little boy. 1211 01:38:43,251 --> 01:38:45,127 l knew you would come. 1212 01:38:45,837 --> 01:38:47,087 Today is my birthday. 1213 01:38:47,171 --> 01:38:48,672 l know. 1214 01:38:49,340 --> 01:38:51,091 Are you crying? 1215 01:38:51,175 --> 01:38:52,342 No, l won't cry. 1216 01:38:53,136 --> 01:38:54,428 SEROZHA: Where did you go, Maman? 1217 01:38:54,512 --> 01:38:56,263 ANNA: l don't know. 1218 01:38:56,472 --> 01:38:58,390 Everywhere. The south. 1219 01:38:59,851 --> 01:39:02,019 l thought about you every day. 1220 01:39:02,854 --> 01:39:05,689 SEROZHA: And l thought about you every day. 1221 01:39:08,151 --> 01:39:10,777 And you must love Papa. He's better than l am. 1222 01:39:10,862 --> 01:39:13,822 No one in the whole world is better than you. 1223 01:39:32,008 --> 01:39:33,050 No. 1224 01:40:08,086 --> 01:40:09,336 Where's Anya? 1225 01:40:09,420 --> 01:40:11,171 She's still asleep. 1226 01:40:12,757 --> 01:40:14,716 Should l take your coat? 1227 01:40:18,012 --> 01:40:19,930 Are you feeling unwell, madam? 1228 01:40:20,014 --> 01:40:21,640 l'm not sleeping. 1229 01:40:22,308 --> 01:40:24,434 l can send out for something. 1230 01:40:25,186 --> 01:40:26,269 Yes. 1231 01:40:48,501 --> 01:40:50,460 Why are you in the dark? 1232 01:40:50,920 --> 01:40:53,755 Yashvin is going to call. You remember him. 1233 01:40:54,132 --> 01:40:55,173 Are you going out? 1234 01:40:55,758 --> 01:40:57,050 To where? 1235 01:40:58,261 --> 01:40:59,469 To whom? 1236 01:40:59,804 --> 01:41:01,471 What's the matter? 1237 01:41:02,473 --> 01:41:03,849 l didn't know what happened to you. 1238 01:41:03,933 --> 01:41:05,392 But l told you yesterday. My brother. 1239 01:41:05,476 --> 01:41:08,311 Does it take all day to meet your brother? 1240 01:41:08,563 --> 01:41:10,647 Does he need you more than l do? 1241 01:41:11,065 --> 01:41:12,524 What's happened? 1242 01:41:16,738 --> 01:41:18,905 Well, Alexander agreed to everything. 1243 01:41:18,990 --> 01:41:20,699 Mother's house in Moscow will go to him, 1244 01:41:20,783 --> 01:41:23,702 and the country estate will be our new home. 1245 01:41:26,497 --> 01:41:28,415 As soon as the divorce. 1246 01:41:29,876 --> 01:41:32,586 Karenin hasn't answered your letter yet? 1247 01:41:37,341 --> 01:41:39,760 You're the very first person to call on me since our return. 1248 01:41:39,844 --> 01:41:42,095 l received a note from Princess Betsy 1249 01:41:42,180 --> 01:41:45,098 asking me to call on her between 6:30 and 8:00. 1250 01:41:45,183 --> 01:41:46,850 Or was it 7:00? 1251 01:41:47,185 --> 01:41:49,728 But perhaps you'll meet at the opera tonight. 1252 01:41:49,812 --> 01:41:51,772 l would love to be there if l could get a box. 1253 01:41:52,023 --> 01:41:53,648 Madame, your box is number four. 1254 01:41:54,192 --> 01:41:56,693 You'll find me there with Princess Myagkaya. 1255 01:41:57,695 --> 01:41:58,862 Will you come, Vronsky? 1256 01:42:03,201 --> 01:42:05,994 Well. . . l see why Alexei is so fond of you. 1257 01:42:13,461 --> 01:42:15,086 You know you can't go to the theater. 1258 01:42:15,171 --> 01:42:16,922 Annushka! For heaven's sake. 1259 01:42:17,006 --> 01:42:18,340 A bath ! l'll come in and choose a dress. 1260 01:42:18,424 --> 01:42:19,508 Anna, l implore you. 1261 01:42:19,592 --> 01:42:21,968 l'm not ashamed of who l am or what l've done. 1262 01:42:22,053 --> 01:42:23,804 Are you ashamed for me? 1263 01:42:23,971 --> 01:42:26,598 Why don't you book a room at the hotel? 1264 01:42:26,682 --> 01:42:28,391 Aren't we together? 1265 01:42:29,185 --> 01:42:30,227 Have you changed towards me? 1266 01:42:30,311 --> 01:42:31,812 lt's because l love you and care about you. 1267 01:42:31,896 --> 01:42:33,688 lf that's the case, then l don't know why you aren't coming with me. 1268 01:42:33,773 --> 01:42:34,773 That would make it worse. 1269 01:42:34,857 --> 01:42:36,358 You're afraid. 1270 01:42:36,776 --> 01:42:38,276 Well, l'm not. 1271 01:42:42,990 --> 01:42:44,658 (CROWD MURMURlNG) 1272 01:42:51,207 --> 01:42:52,624 (WOMEN GASP) 1273 01:43:17,108 --> 01:43:19,276 Should we visit, or stay put? 1274 01:43:19,902 --> 01:43:21,152 Stay put. 1275 01:43:23,739 --> 01:43:26,199 Minister! Congratulations. 1276 01:43:26,868 --> 01:43:28,660 Come in for a moment. 1277 01:43:48,264 --> 01:43:50,515 PRlNCESS MYAGKAYA: Princess Sorokina and her daughter. 1278 01:43:50,600 --> 01:43:53,935 They're from Moscow, neighbors of Count Vronsky's mother. 1279 01:43:54,145 --> 01:43:57,522 Quite well off. No sons. She's a widow. 1280 01:43:59,859 --> 01:44:01,860 My dear, l'm a sales catalog. 1281 01:44:10,202 --> 01:44:11,411 Alexei. 1282 01:44:14,040 --> 01:44:16,541 You'll come up to see us afterwards? 1283 01:44:17,001 --> 01:44:18,752 l'll talk to Varya. 1284 01:44:22,882 --> 01:44:24,215 Will you call on Anna? 1285 01:44:24,342 --> 01:44:27,802 Oh. Alexei. l'm fond of. . . 1286 01:44:27,887 --> 01:44:28,929 For God's sake! 1287 01:44:31,349 --> 01:44:32,390 Anna isn't a criminal. 1288 01:44:32,475 --> 01:44:35,393 l'd call on her if she'd only broken the law. 1289 01:44:36,145 --> 01:44:38,104 But she broke the rules. 1290 01:44:53,454 --> 01:44:56,706 PRlNCESS MYAGKAYA: Who has made the decor? Haven't we got a program? 1291 01:44:56,999 --> 01:44:58,541 Colonel, would you be so kind? 1292 01:44:58,626 --> 01:44:59,668 YASHVlN: Of course. 1293 01:44:59,752 --> 01:45:03,338 Please, l would be honored if you would take mine. 1294 01:45:03,547 --> 01:45:05,382 Thank you. How very. . . 1295 01:45:08,052 --> 01:45:09,094 (SOFTLY) lt's a disgrace. 1296 01:45:09,178 --> 01:45:10,553 Hush, dear. A common courtesy. 1297 01:45:15,434 --> 01:45:17,143 Everyone's looking. 1298 01:45:17,228 --> 01:45:20,063 Let them look! Fetch my cloak. 1299 01:45:20,856 --> 01:45:22,732 What are we coming to? 1300 01:45:23,025 --> 01:45:25,860 lt's an insult to decency. Take me home. 1301 01:45:25,945 --> 01:45:29,406 Hush. l beg you, my dear. lt was only a word or two. 1302 01:45:29,615 --> 01:45:31,032 l have a word or two for some people 1303 01:45:31,117 --> 01:45:32,951 one didn't expect to be rubbing shoulders with. 1304 01:45:34,078 --> 01:45:37,622 She has a nerve, flaunting herself like a slut in society. 1305 01:45:41,919 --> 01:45:43,294 Yes, why don't you? 1306 01:45:43,379 --> 01:45:45,714 Rescue her and put your seal on the fiasco. 1307 01:46:01,313 --> 01:46:02,647 BETSY: Alexei, 1308 01:46:03,149 --> 01:46:05,108 you see why she must divorce. 1309 01:46:06,068 --> 01:46:09,404 Marriage will solve everything. When will it be? 1310 01:46:09,488 --> 01:46:11,531 As far as l'm concerned, she's my wife. 1311 01:46:11,615 --> 01:46:13,616 As you saw, she isn't. 1312 01:46:15,870 --> 01:46:17,537 We're going to Moscow, then to my place in the country. 1313 01:46:18,122 --> 01:46:19,622 That sounds like a good idea. 1314 01:46:19,790 --> 01:46:21,374 But, for a day or two, Anna will be at home. 1315 01:46:23,794 --> 01:46:24,836 Then. . . 1316 01:46:26,714 --> 01:46:28,506 l'll say goodbye now. 1317 01:46:48,319 --> 01:46:50,653 Well, you had an excellent night. 1318 01:46:52,698 --> 01:46:55,283 Does your mother want you to marry the widow or the child? 1319 01:46:56,160 --> 01:46:58,328 Either one. Don't joke about it. 1320 01:46:58,412 --> 01:47:02,207 lf you loved me, you would have locked me in to stop me going ! 1321 01:47:18,140 --> 01:47:19,933 Yes, it was my fault. 1322 01:47:33,405 --> 01:47:34,906 l won't sleep. 1323 01:47:38,869 --> 01:47:40,995 l know how to make you sleep. 1324 01:48:00,474 --> 01:48:02,100 (WOMEN CHATTlNG) 1325 01:48:35,801 --> 01:48:39,053 Anna, l am very glad to see you. 1326 01:48:39,430 --> 01:48:41,764 Are you well? How is your little one? 1327 01:48:43,601 --> 01:48:46,686 Stiva wanted to invite you and Count Vronsky to the house, 1328 01:48:46,770 --> 01:48:48,354 but it's impossible. 1329 01:48:48,439 --> 01:48:49,939 No, l understand. 1330 01:48:50,024 --> 01:48:51,941 No. No, you don't. 1331 01:48:52,818 --> 01:48:54,944 Kitty and her husband are with us. 1332 01:48:55,029 --> 01:48:56,905 She's in Moscow to have the baby. 1333 01:48:56,989 --> 01:49:00,283 Kitty! Tell her how pleased l am. 1334 01:49:00,993 --> 01:49:03,286 Perhaps l'll wait a year or two. 1335 01:49:05,247 --> 01:49:06,289 Love. 1336 01:49:08,167 --> 01:49:09,500 Yes, love. 1337 01:49:14,757 --> 01:49:16,966 Don't you disapprove of me for what l've done? 1338 01:49:17,509 --> 01:49:20,637 No. l wish l'd done the same. 1339 01:49:21,138 --> 01:49:22,889 But no one asked me. 1340 01:49:24,225 --> 01:49:27,727 Well, l wouldn't have been brave enough. 1341 01:49:29,230 --> 01:49:31,064 Stiva, you know, 1342 01:49:31,690 --> 01:49:33,358 he doesn't change. 1343 01:49:34,485 --> 01:49:36,444 Like all men, l suppose. 1344 01:50:31,375 --> 01:50:33,376 (BABY CRYlNG lN DlSTANCE) 1345 01:50:37,965 --> 01:50:39,549 l had an inspiration. 1346 01:50:39,717 --> 01:50:40,925 Why do we have to wait here? 1347 01:50:41,010 --> 01:50:42,802 Why can't we wait in the country? 1348 01:50:42,886 --> 01:50:45,138 l don't want to hear any more about a divorce or think about it. 1349 01:50:45,222 --> 01:50:46,848 Good, l'm bored here. When should we go? 1350 01:50:47,308 --> 01:50:49,225 lf l bore you here, l'll bore you in the country. 1351 01:50:49,393 --> 01:50:51,936 l didn't say you bore me, Moscow bores me. When should we go? Tomorrow? 1352 01:50:52,313 --> 01:50:53,646 l can't be ready by tomorrow. 1353 01:50:53,731 --> 01:50:54,897 The day after, then. lf you like. 1354 01:50:54,982 --> 01:50:57,900 No, wait, that's Sunday. l have to see Maman. 1355 01:50:58,235 --> 01:50:59,569 That's 20 minutes away on the train. 1356 01:51:00,070 --> 01:51:01,904 You could go to see her tomorrow. 1357 01:51:03,157 --> 01:51:05,908 Or was it that you wanted to spend Sunday with Princess Sorokina? 1358 01:51:06,160 --> 01:51:08,411 Please. Don't spoil everything. 1359 01:51:08,912 --> 01:51:11,831 l can't see Maman tomorrow because she won't have read the papers she has to sign. 1360 01:51:12,458 --> 01:51:14,083 ln that case, let's not bother. 1361 01:51:14,209 --> 01:51:16,085 l'll leave on Sunday or not at all. That's absurd. 1362 01:51:16,170 --> 01:51:18,921 lt's absurd to you because you have no understanding of my life here. 1363 01:51:19,465 --> 01:51:21,841 Anna. No, you've stopped loving me. 1364 01:51:22,593 --> 01:51:25,219 You've given up everything for me and it's turned you against me. 1365 01:51:25,346 --> 01:51:27,096 Why lie about it? Stop! 1366 01:51:27,181 --> 01:51:29,766 l put off our departure for a day or two and you tell me l don't love you. 1367 01:51:30,142 --> 01:51:32,018 Because l've been living off your love and there's none left. 1368 01:51:32,102 --> 01:51:33,186 So this is over. Finished. 1369 01:51:47,284 --> 01:51:48,618 l'm sorry. 1370 01:51:58,670 --> 01:52:00,004 l don't mind when we go. 1371 01:52:00,089 --> 01:52:02,298 l'll telegraph Maman. We'll go on Sunday. 1372 01:52:02,633 --> 01:52:04,258 l'll do anything you want. 1373 01:52:04,385 --> 01:52:07,470 You should leave me. l don't want to. l love you. 1374 01:52:08,180 --> 01:52:09,263 Why? 1375 01:52:10,474 --> 01:52:13,476 You can't ask "why" about love. 1376 01:52:39,545 --> 01:52:41,671 So, will you be all packed? 1377 01:52:42,339 --> 01:52:44,424 l'll be out today making the arrangements. 1378 01:52:44,508 --> 01:52:46,300 ls that your way of telling me you'll be at your mother's 1379 01:52:46,385 --> 01:52:47,718 with that simpering little princess? 1380 01:52:47,803 --> 01:52:50,638 No. l'll be at my lawyer's, waiting for some documents. 1381 01:52:50,722 --> 01:52:52,598 Then l'm having dinner to say goodbye to old comrades. 1382 01:52:52,683 --> 01:52:53,724 l know what that means. 1383 01:52:53,809 --> 01:52:56,310 My God, this is unendurable! 1384 01:52:58,188 --> 01:52:59,439 l can invite them here, if you like. 1385 01:52:59,523 --> 01:53:02,316 Thank you, but if l'm not fit to dine in society, l won't eat with the band. 1386 01:53:02,401 --> 01:53:06,028 Who was the telegram from? 1387 01:53:06,447 --> 01:53:09,157 l didn't show you because Stiva keeps telegraphing what we already know. 1388 01:53:09,241 --> 01:53:10,867 Karenin promises nothing, but will consider. . . 1389 01:53:10,951 --> 01:53:14,036 l told you l don't care about the divorce, so why hide the telegram? 1390 01:53:24,798 --> 01:53:27,508 ls there anything you wish to say to me? 1391 01:53:37,227 --> 01:53:38,728 (DOOR CLOSES) 1392 01:54:02,127 --> 01:54:03,794 So it's the child. 1393 01:54:04,588 --> 01:54:06,088 She brought papers from Maman. 1394 01:54:11,261 --> 01:54:12,345 Anna. 1395 01:54:32,449 --> 01:54:33,449 No. 1396 01:54:35,619 --> 01:54:37,119 (BELL CHlMlNG) 1397 01:55:34,094 --> 01:55:36,012 (TRAlN ENGlNE PUFFlNG) 1398 01:56:18,055 --> 01:56:19,305 (TRAlN BRAKlNG) 1399 01:56:37,240 --> 01:57:44,306 (TRAlN ENGlNE HOOTlNG) 1400 01:58:07,456 --> 01:58:08,831 Oh, God. 1401 01:58:08,999 --> 01:58:11,000 Forgive me. 1402 01:58:47,954 --> 01:58:50,831 l'll be buying in feed before winter's over. 1403 01:58:50,916 --> 01:58:54,460 Well, you don't press people hard, but you live rightly. 1404 01:58:55,295 --> 01:58:57,838 For your soul, not your belly. 1405 01:59:00,717 --> 01:59:02,468 How do we know what's rightly? 1406 01:59:02,803 --> 01:59:05,137 Just by knowing it. How else? 1407 01:59:05,931 --> 01:59:09,183 But l believe in reason. 1408 01:59:09,643 --> 01:59:12,937 Reason. Was it reason that made you choose your wife? 1409 01:59:40,131 --> 01:59:42,049 l came looking for you. 1410 01:59:44,427 --> 01:59:46,095 l understood something. 1411 01:59:46,429 --> 01:59:48,389 What did you understand? 1412 02:00:01,653 --> 02:00:03,279 He smiled at me. 1413 02:00:03,446 --> 02:00:05,656 He's very advanced for his age. 1414 02:00:08,618 --> 02:00:10,619 What did you understand? 1415 02:00:27,888 --> 02:00:29,763 DOLLY: l'm so proud of you. 1416 02:00:29,848 --> 02:00:31,515 LlLl: Night-night. 1417 02:00:46,114 --> 02:00:47,156 And you, too. 1418 02:00:47,240 --> 02:00:49,783 PRlNCE SHCHERBATSKY: Good night, my darling boy. 1419 02:00:54,748 --> 02:00:56,165 (CHUCKLlNG) 1420 02:01:10,347 --> 02:01:11,847 SEROZHA: Anya! 1421 02:01:13,224 --> 02:01:18,228 Anya! 93575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.