All language subtitles for AWQRAAS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,292 --> 00:00:29,125 DEATH LAID AN EGG 2 00:02:37,792 --> 00:02:39,458 TIRED MOTORISTS, GET SOME REST! 3 00:03:01,667 --> 00:03:04,292 You have beautiful eyes. Do you like them? 4 00:03:04,750 --> 00:03:06,708 What are you waiting for to undress? 5 00:03:33,125 --> 00:03:34,958 Walk around, let me look at you. 6 00:03:36,333 --> 00:03:39,833 I'm a little large. No, you have a great tummy. 7 00:03:59,083 --> 00:04:02,000 They're white and strong. Keep walking. 8 00:04:03,333 --> 00:04:05,708 Can I call you, "my love"? Of course you can. 9 00:04:07,500 --> 00:04:08,917 MY love! 10 00:04:09,875 --> 00:04:11,208 Say it again. 11 00:04:11,625 --> 00:04:14,167 MY love! My love! My love! 12 00:04:14,542 --> 00:04:17,417 I want you to hold me tight! 13 00:04:22,167 --> 00:04:24,625 Tell me you'll kiss me. - I'll kiss you. 14 00:04:24,958 --> 00:04:26,833 You'll have to shower me with kisses! 15 00:04:27,625 --> 00:04:29,125 Say it again. 16 00:04:31,292 --> 00:04:32,875 Shower me with kisses! 17 00:05:04,458 --> 00:05:05,625 No! What are you doing? 18 00:06:24,542 --> 00:06:28,917 Will all day�trippers please make their way to the coach. 19 00:06:31,792 --> 00:06:32,750 Yes? 20 00:06:32,917 --> 00:06:38,583 Attention. Will all day�trippers please make their way to the coach. 21 00:07:46,750 --> 00:07:50,417 Marco! The new machine's arrived. 22 00:07:51,125 --> 00:07:54,000 New machine? The Dutch machine you were waiting for. 23 00:07:54,042 --> 00:07:55,708 They've taken it to the chicken farm. 24 00:07:56,625 --> 00:08:00,125 - Yes! Te Du a I ne. - Tee a e I nvoies o si n! 25 00:08:00,875 --> 00:08:03,583 Invoices? They're in your name. 26 00:08:04,333 --> 00:08:06,917 Look, that's your name. 27 00:08:09,708 --> 00:08:11,500 Your wife was looking for you. 28 00:08:11,833 --> 00:08:14,208 She says the workers have finished installing it. 29 00:08:14,917 --> 00:08:16,542 She's called twice. 30 00:09:54,167 --> 00:09:55,917 Who did that? It could have killed you! 31 00:09:58,792 --> 00:10:00,208 It fell from the silo. 32 00:10:04,583 --> 00:10:05,750 The workers! 33 00:10:06,958 --> 00:10:11,083 What are you talking about? Someone forgot it was there and the vibrations... 34 00:10:11,125 --> 00:10:13,625 That's impossible. I don't see anyone up there. 35 00:10:14,042 --> 00:10:16,125 What are you thinking? It was put there on purpose. 36 00:10:16,542 --> 00:10:19,708 I'm telling you it was put there on purpose so it would fall down! 37 00:10:20,583 --> 00:10:23,083 And it fell! Calm down. 38 00:10:23,500 --> 00:10:26,167 I think it was put there on purpose as well. 39 00:10:26,583 --> 00:10:28,625 They hate us! Who? 40 00:10:28,875 --> 00:10:30,167 The workers, I'm sure of it. 41 00:10:30,750 --> 00:10:32,625 All because you haven't resolved the problem! 42 00:10:32,875 --> 00:10:35,625 This wouldn't have happened if you'd spoken to them sooner. 43 00:10:36,375 --> 00:10:37,708 Thank god it's all over. 44 00:10:44,500 --> 00:10:45,500 There they are. 45 00:10:52,000 --> 00:10:54,667 They hate us. They've always hated us. 46 00:10:54,958 --> 00:10:57,625 Tas w eve oe bak wen we don even need e. 47 00:10:58,625 --> 00:11:01,167 When are you going to do something? 48 00:11:12,500 --> 00:11:15,625 It's a pity photos aren't like mirrors. Why? 49 00:11:15,667 --> 00:11:17,042 They're frozen in time. 50 00:11:18,000 --> 00:11:22,500 You can't fix yourself, or hide. You can always tear it up. 51 00:11:23,125 --> 00:11:26,292 I'm ugly, tear it up. No, you're beautiful. 52 00:11:26,917 --> 00:11:30,542 It's obvious you're the boss. Nonsense. 53 00:11:31,292 --> 00:11:34,208 I mean it has your character. It's really you. 54 00:11:36,708 --> 00:11:40,375 Look at this one. You look strangely sweet here. 55 00:11:40,583 --> 00:11:43,083 To think that I once wanted to be sweet. 56 00:11:43,125 --> 00:11:44,917 - A do ou ea n wa ned o? - O ou se. 57 00:11:45,750 --> 00:11:47,750 Perhaps it doesn't suit me. 58 00:11:50,417 --> 00:11:54,625 You look great here, both of you. Yes, that's the best one. 59 00:11:55,667 --> 00:11:57,375 And those? What are they? 60 00:11:57,917 --> 00:12:00,625 Photos of the new machinery. The technician took them. 61 00:12:01,042 --> 00:12:03,000 Just thinking of some new ideas. 62 00:12:03,958 --> 00:12:05,375 They're very clear. 63 00:12:06,250 --> 00:12:08,833 Listen, that new machine is exactly what we needed. 64 00:12:08,875 --> 00:12:13,083 Ad I nsised now we've o e bes se-u I n e a ea. 65 00:12:13,333 --> 00:12:15,542 Make lots of copies. Okay. 66 00:12:16,875 --> 00:12:18,625 Excuse me, I have to make a call. 67 00:12:20,292 --> 00:12:21,250 Look at this one. 68 00:12:22,250 --> 00:12:23,292 Fun! 69 00:12:48,792 --> 00:12:49,750 Just a moment. 70 00:12:51,083 --> 00:12:52,917 Who is it? Why have you locked the door? 71 00:12:53,708 --> 00:12:56,000 Listen, someone came looking for you. Who was it? 72 00:12:56,167 --> 00:12:59,667 I don't know him, some young guy. I forgot to tell you. 73 00:12:59,958 --> 00:13:02,750 He asked for you. Did you ask him what he wanted? 74 00:13:02,917 --> 00:13:06,042 He just said he needs to see you, and that he'll see you in your office. 75 00:13:20,875 --> 00:13:24,500 Why didn't you ask him? He wasn't very forthcoming. 76 00:13:24,667 --> 00:13:26,875 - He wa ned ou. - a d id e ook I ke? 77 00:13:27,542 --> 00:13:31,167 Tall, blue eyes, quite young. 78 00:13:31,792 --> 00:13:32,792 Not bad looking. 79 00:13:34,833 --> 00:13:37,625 - Oe ave I n sa esa n. - Yes ea s. 80 00:14:01,583 --> 00:14:04,708 I was looking at Gabri today, in the bath, her body. 81 00:14:05,208 --> 00:14:07,708 Gabfl? What about Gabri? 82 00:14:08,167 --> 00:14:13,167 He na ked bod I seeed ade u o os o d ison need iees. 83 00:14:14,167 --> 00:14:16,625 Beauiu a ive ee. 84 00:14:17,917 --> 00:14:20,333 Each one ready to be connected and disconnected at will. 85 00:14:20,792 --> 00:14:24,667 She isn't some toy you can have fun dismantling like that, on a whim. 86 00:14:25,833 --> 00:14:29,042 - Ou d deso e. - No w desoed? 87 00:14:29,708 --> 00:14:32,458 Rejuvenated. New every time. 88 00:14:32,833 --> 00:14:34,000 This is all very surreal. 89 00:14:35,083 --> 00:14:38,083 Yet there's nothing more real than her naked back. 90 00:14:39,333 --> 00:14:42,208 The compactness with which her legs are attached to her tummy. 91 00:14:43,542 --> 00:14:47,417 And her tight skin that doesn't change no matter how her body moves. 92 00:14:48,083 --> 00:14:50,875 She's a girl who won't let anyone change her, she's complete. 93 00:14:50,917 --> 00:14:52,375 I'd love to take her apart. 94 00:14:54,542 --> 00:14:58,208 In those moments when she laughs, or hides behind her hair. 95 00:14:58,917 --> 00:15:02,042 She's so young, she doesn't notice these things. 96 00:15:02,083 --> 00:15:04,875 S e oes wo a ke ou noie o no. 97 00:15:06,708 --> 00:15:08,375 I dreamed of her the other night. 98 00:15:09,208 --> 00:15:13,125 She was lying on the bed, motionless. 99 00:15:13,500 --> 00:15:14,625 Like she was dead. 100 00:15:20,167 --> 00:15:21,500 It's all absurd. 101 00:15:26,792 --> 00:15:29,583 No. She was beautiful. 102 00:15:31,167 --> 00:15:32,458 So free. 103 00:15:36,500 --> 00:15:38,042 Just a dream. 104 00:15:41,292 --> 00:15:46,250 If only I knew where dreams come from. I'd go there and dive right in. 105 00:16:44,417 --> 00:16:45,500 Gabfl. 106 00:16:46,625 --> 00:16:47,708 Gabfl! 107 00:17:43,792 --> 00:17:44,792 Over here! 108 00:17:48,167 --> 00:17:49,208 E o! 109 00:18:03,375 --> 00:18:04,417 Let's hide! 110 00:19:41,000 --> 00:19:41,958 Gabfl. 111 00:19:43,708 --> 00:19:44,667 Gabfl. 112 00:20:07,167 --> 00:20:10,625 We're drawing up a list of who to invite. Is next Tuesday okay? 113 00:20:11,167 --> 00:20:15,167 Yes, but not too many people. What time's better? 9 or 10? 114 00:20:15,708 --> 00:20:17,792 10. Then write, Tuesday at 10. 115 00:20:20,667 --> 00:20:22,667 A a e ou doi n? You e no wii n? 116 00:20:23,333 --> 00:20:25,875 - Sorry. What is it? Not feeling well? 117 00:20:26,875 --> 00:20:30,417 No, nothing, I didn't sleep well. Were you sick? 118 00:20:30,958 --> 00:20:32,250 No, it's just that... 119 00:20:33,625 --> 00:20:35,917 I don't know, I couldn't fall asleep. 120 00:20:36,458 --> 00:20:39,667 I came down to look for my medicine but I couldn't find it. 121 00:20:40,167 --> 00:20:43,542 It was in the kitchen cupboard. You could have woken us. 122 00:20:44,167 --> 00:20:47,500 Why didn't you call us? Insomnia can be a devil sometimes. 123 00:20:47,875 --> 00:20:48,875 Right? Yes. 124 00:20:50,500 --> 00:20:53,208 Just eat less in the evening, that's what I do. 125 00:20:53,250 --> 00:20:56,042 It's nothing to do with eating. You think you're not asleep... 126 00:20:56,208 --> 00:20:57,667 But you're actually dreaming. 127 00:20:58,750 --> 00:21:01,667 How many have you invited? About twenty. 128 00:21:01,708 --> 00:21:03,917 At the company's expense, I hope. 129 00:21:04,708 --> 00:21:05,875 Let me see. 130 00:21:13,542 --> 00:21:14,708 It's windy today. 131 00:21:15,917 --> 00:21:18,583 No old folks, they're boring. 132 00:21:23,083 --> 00:21:25,833 Ca bi was I n ki n o a asked ba. 133 00:21:27,208 --> 00:21:30,333 Are you kidding? Why not? They're fun. 134 00:21:30,875 --> 00:21:35,458 Actually we're all more fun like this, without a mask, don't you think? 135 00:21:36,333 --> 00:21:39,542 I have to go, they're waiting for me at the association. 136 00:21:42,750 --> 00:21:44,667 With or without masks? 137 00:22:29,042 --> 00:22:31,625 J e e in e eenin o. 138 00:22:31,667 --> 00:22:34,833 You think you're not asleep, but you're actually dreaming. 139 00:23:03,375 --> 00:23:05,667 Good morning. Ah, good morning. 140 00:23:06,917 --> 00:23:10,458 I had a look at the automatic group. It's working perfectly. 141 00:23:10,792 --> 00:23:11,792 YES... 142 00:23:12,417 --> 00:23:16,167 But it's strange, why isn't the musical stimulator working? 143 00:23:16,917 --> 00:23:17,958 Sou d ave sa ed. 144 00:23:19,250 --> 00:23:23,167 There must be a defective relay. We'll have to check all the timers. 145 00:23:24,958 --> 00:23:28,333 How are you getting on without staff? Fine. 146 00:23:29,375 --> 00:23:33,250 My wife takes care of loading the feed, it isn't difficult. 147 00:23:33,542 --> 00:23:37,750 With a set�up like this, hiring workers is pointless. 148 00:23:39,333 --> 00:23:42,625 Are you staying? No, I'm going to the city. 149 00:23:43,750 --> 00:23:45,042 There, you hear it? 150 00:23:55,958 --> 00:23:59,500 Have ou noted e e a ou es? e on I nvied usba nds a nd wives. 151 00:24:00,167 --> 00:24:02,417 Les sa eend ou es. 152 00:24:03,250 --> 00:24:04,500 I know what they're like. 153 00:24:05,417 --> 00:24:07,458 Perhaps it's inevitable. 154 00:24:08,125 --> 00:24:09,875 Listen! What is it? 155 00:24:11,167 --> 00:24:13,167 Ve I nvied soeone as we. 156 00:24:15,208 --> 00:24:16,750 Really? Who? 157 00:24:20,458 --> 00:24:22,667 That young man who came looking for Marco yesterday. 158 00:24:23,208 --> 00:24:26,833 He's a fun sort. I thought he'd be great for a party. 159 00:24:27,250 --> 00:24:29,708 Do you mind? No, you did great. 160 00:24:30,000 --> 00:24:31,917 He seemed nice to me as well. 161 00:24:32,917 --> 00:24:36,000 Be honest, you get bored with us, don't you? 162 00:24:36,833 --> 00:24:40,792 No, when I think of the day I have to leave this house. 163 00:24:41,458 --> 00:24:43,833 What are you talking about? What makes you think that? 164 00:24:44,250 --> 00:24:46,000 I'll have to leave sooner or later. 165 00:24:47,458 --> 00:24:50,583 Come on, don't talk nonsense. Why would you think that? 166 00:24:52,250 --> 00:24:54,417 You'll stay with us forever. 167 00:24:58,125 --> 00:25:01,625 You know you really are pretty. You're beautiful. 168 00:25:02,667 --> 00:25:06,167 I wonder how you'd look as a brunette. One day I'll let you try on my wigs. 169 00:25:07,917 --> 00:25:11,375 No, I prefer you like this. You're better blonde. 170 00:25:27,500 --> 00:25:31,708 How's the market? Quiet and down, but the north's strong. 171 00:25:37,583 --> 00:25:39,667 Buy, buy, buy! I'm buying everything! 172 00:25:59,375 --> 00:26:01,750 You've arrived. We've been waiting for you. 173 00:26:02,208 --> 00:26:03,833 Aen ou o I n? Te eei n s nex doo. 174 00:26:03,875 --> 00:26:05,167 The president's already here. Let's go. 175 00:26:07,667 --> 00:26:10,583 How's the new machinery, all good? Yes, it's up and running. 176 00:26:11,042 --> 00:26:12,833 It was a good idea. There's no other way. 177 00:26:13,167 --> 00:26:17,292 Tighten production costs or die. Don't expect any help from anyone. 178 00:26:19,083 --> 00:26:20,917 Did they tell you there's going to be a screening? 179 00:26:21,583 --> 00:26:24,625 I don't know, they called me. A screening? Nobody told me. 180 00:26:24,875 --> 00:26:28,500 You don't know? It's very disturbing... 181 00:26:28,542 --> 00:26:31,375 Something pornographic? This is no laughing matter. 182 00:26:31,667 --> 00:26:34,292 It's about what they'll be discussing at the congress in Amsterdam. 183 00:26:34,708 --> 00:26:36,250 Embryo modification. 184 00:26:36,625 --> 00:26:42,083 I hear there have been some big breakthroughs, we should go to Amsterdam. 185 00:26:42,833 --> 00:26:45,750 F bo od iiaion! wou d save us. 186 00:26:46,208 --> 00:26:49,542 They've been talking about it for ages, let's hope it's real this time. 187 00:26:50,250 --> 00:26:54,958 I think someone's been meddling with my equipment, do you know anything? 188 00:26:55,125 --> 00:26:57,750 No, not at all, and nobody goes into the laboratory. 189 00:26:58,042 --> 00:27:01,750 I'm working with some cultures treated with radioactive isotopes. 190 00:27:01,792 --> 00:27:04,792 The slightest error would ruin the next clutch. 191 00:27:04,833 --> 00:27:08,167 I've never been in here before. Your husband, perhaps? 192 00:27:08,625 --> 00:27:11,833 - I us bu ed I no I. - And wee was e? Hee? 193 00:27:12,250 --> 00:27:16,333 Yes, I found him in the laboratory, but I still hadn't noticed anything. 194 00:27:17,333 --> 00:27:21,917 It's strange him stopping off here. He had a meeting, he was in a hurry. 195 00:27:22,917 --> 00:27:26,958 That's why I don't think he's the one who touched your samples. 196 00:27:27,625 --> 00:27:31,125 I don't see why he would. Sorry, I must have got it wrong. 197 00:27:31,375 --> 00:27:34,417 If I mention it, it's purely because I have a sense of responsibility. 198 00:27:35,083 --> 00:27:37,458 You know, for a chemist the samples are sacred. 199 00:27:40,417 --> 00:27:42,583 Want to see? It's very interesting. 200 00:27:45,458 --> 00:27:48,125 Here, under the microscope. I'll get it in focus. 201 00:27:49,458 --> 00:27:53,792 They're embryo cells extracted from a cancerous solution. 202 00:27:54,583 --> 00:27:58,917 See how they struggle as they work to create a new structure? 203 00:27:59,250 --> 00:28:02,000 Can you see? Yes, I see, it's so interesting! 204 00:28:02,875 --> 00:28:04,000 Ca bi ook! 205 00:28:04,833 --> 00:28:08,625 Unfortunately, the biggest hurdle is that the cells die after some time. 206 00:28:09,292 --> 00:28:11,667 And therein lies the real problem. 207 00:28:11,958 --> 00:28:17,917 Injecting live growth tissue with a force a thousand times more powerful. 208 00:28:18,375 --> 00:28:19,417 Incredible! 209 00:28:21,042 --> 00:28:25,000 It sounds so fantastic, even if I don't understand any of it. 210 00:28:25,208 --> 00:28:26,333 Let me see. 211 00:28:28,250 --> 00:28:30,083 What if the experiment fails? 212 00:28:31,458 --> 00:28:32,500 They die. 213 00:28:34,000 --> 00:28:35,208 Look at them. 214 00:28:36,167 --> 00:28:38,167 Fxuse e I oni nue wi wok. 215 00:29:02,542 --> 00:29:05,042 Do ou see? A ose a ve ous oou s. 216 00:29:08,208 --> 00:29:12,292 I'd like something similar to happen inside me as well. 217 00:29:13,042 --> 00:29:14,500 Are you crazy? It's cancer! 218 00:29:15,542 --> 00:29:19,125 No, you don't get it, I was thinking about the need to change ones' self. 219 00:29:20,833 --> 00:29:24,375 I'd like... I can't even explain it myself. 220 00:29:24,417 --> 00:29:28,375 I'd like to transform myself, change, become something else. 221 00:29:28,417 --> 00:29:31,792 Something that changes every day until it explodes. 222 00:29:32,875 --> 00:29:35,750 No, listen, you scare me when you talk like that. 223 00:29:37,583 --> 00:29:38,625 Why? 224 00:29:42,042 --> 00:29:46,167 Have you noticed Marco? He's been acting strangely for a while. 225 00:29:46,708 --> 00:29:50,625 As though he's hiding something. What would he be hiding? 226 00:29:50,667 --> 00:29:54,167 I don't know, but I want to know what it is. 227 00:29:55,000 --> 00:29:57,958 And I'm sure we'll figure it out together. 228 00:29:58,833 --> 00:30:03,667 It will only be possible with you. Together? But how? 229 00:30:03,708 --> 00:30:05,667 Leave it to me, you'll see. 230 00:30:07,625 --> 00:30:14,417 You a nd a n e o I bee a n I wee o a one. 231 00:30:18,625 --> 00:30:20,917 Speak quietly, he's listening. 232 00:30:24,583 --> 00:30:28,750 As far as the public's concerned, our sector has done nothing wrong. 233 00:30:28,917 --> 00:30:34,917 We've got to get the message across that chicken is accessible every day! 234 00:30:34,958 --> 00:30:37,875 Chicken's like bread! Very good, like bread! 235 00:30:38,292 --> 00:30:40,750 - Bead as a ea. - C ea soa n! 236 00:30:41,167 --> 00:30:43,458 The truth is, people don't know enough about chicken. 237 00:30:43,667 --> 00:30:47,042 We've got to break down this barrier so everyone knows! 238 00:30:47,250 --> 00:30:49,750 We've got to get chicken into every family. 239 00:30:50,250 --> 00:30:53,292 This is about increasing advertising to a political level. 240 00:30:53,583 --> 00:30:55,625 Just like any industrial product. 241 00:30:55,833 --> 00:30:59,417 And that's why, as president of our association, I thought of you. 242 00:30:59,625 --> 00:31:01,625 I approve. I approve wholeheartedly! 243 00:31:01,875 --> 00:31:05,292 But it's impossible, I don't know anything about advertising. 244 00:31:05,833 --> 00:31:10,250 - You need a seia is. - You ood ase as a we need. 245 00:31:10,292 --> 00:31:13,000 You e e os ua iied eson ee. 246 00:31:13,042 --> 00:31:16,375 Weren't you interested in painting? You even wrote a book about it. 247 00:31:16,417 --> 00:31:19,958 That's irrelevant, juvenile interests, forgotten. 248 00:31:20,292 --> 00:31:22,958 It's nothing more than a few sketches and slogans. 249 00:31:23,000 --> 00:31:25,667 We must all dedicate our free time to the association. 250 00:31:25,708 --> 00:31:27,542 It's an imperative of organised life. 251 00:31:29,625 --> 00:31:32,458 I can try. I never doubted you for a moment. 252 00:31:32,917 --> 00:31:33,917 Thank you very much. 253 00:31:34,208 --> 00:31:38,125 Wa n o I nod ue e eson ou assoiaion as onaed... 254 00:31:38,167 --> 00:31:40,667 To organise the publicity campaign. 255 00:31:40,875 --> 00:31:44,167 You'll see, he's a sharp kid with a lot of ambition. 256 00:31:44,208 --> 00:31:47,500 And what counts most, he knows his job very well. 257 00:31:48,375 --> 00:31:49,375 Gentlemen. 258 00:31:51,417 --> 00:31:55,333 Allow me to introduce Mr Mondaini, our advertising expert. 259 00:31:57,292 --> 00:31:59,833 I already passed by your home to have the honour of meeting you. 260 00:32:00,208 --> 00:32:02,042 But I was out of luck, you weren't there. 261 00:32:02,083 --> 00:32:04,833 Yes, I'm sorry. My wife told me. 262 00:32:05,292 --> 00:32:08,458 There's a lot of work to do here and I'd be happy to work with you. 263 00:32:08,667 --> 00:32:12,417 What little I can do, I'm at your disposal. 264 00:32:12,458 --> 00:32:14,333 Thank you. Good, good. 265 00:32:14,375 --> 00:32:17,250 Let's drop the formalities, you'll get on just fine. 266 00:32:17,417 --> 00:32:20,833 Don't let him out of your sight. Stick to him. 267 00:32:21,375 --> 00:32:24,042 And now for the main event, the screening's ready. 268 00:32:43,708 --> 00:32:46,000 Listen, to me this is extraordinary. 269 00:32:46,292 --> 00:32:49,958 Is is e I a e uu e ouook is ea. 270 00:32:50,250 --> 00:32:51,208 Clear, my foot! 271 00:32:51,417 --> 00:32:54,833 We can't just wait for these great results with our hands in our pockets. 272 00:32:55,750 --> 00:32:57,208 Do we want to close the farms? 273 00:32:57,417 --> 00:33:00,167 This is a political battle and we need to start fighting! 274 00:33:00,542 --> 00:33:04,583 E e od ues ied o e I ed iae eono I ea i. 275 00:33:04,625 --> 00:33:07,417 Nobody says otherwise! Silence, please, gentlemen! 276 00:33:07,667 --> 00:33:08,667 SHence! 277 00:33:08,708 --> 00:33:10,167 Stop interrupting! 278 00:33:33,167 --> 00:33:34,125 Marco! 279 00:33:35,875 --> 00:33:37,000 It really is you. 280 00:33:38,500 --> 00:33:40,667 A? Don ou eo n ise e? 281 00:33:41,125 --> 00:33:44,333 Sure. What are you doing here? 282 00:33:45,042 --> 00:33:47,167 It's been quite a while. 283 00:33:47,875 --> 00:33:51,125 Just think, I even recognised you in the dark. 284 00:33:51,333 --> 00:33:55,833 You don't know what that means to me. I also recognised you straight away. 285 00:33:56,375 --> 00:34:00,000 I've been sick, real sick. 286 00:34:03,583 --> 00:34:04,583 What is it? 287 00:34:05,708 --> 00:34:07,750 - You ook woied. - No no a a. 288 00:34:07,792 --> 00:34:09,292 Perhaps I disturbed you. 289 00:34:11,500 --> 00:34:14,917 Listen, why don't we get out of here? Yes, OK. 290 00:34:27,917 --> 00:34:31,958 Ten years away. Just think, it's my city. 291 00:34:32,292 --> 00:34:35,458 I was born and raised here, and I look around... 292 00:34:36,333 --> 00:34:38,000 And I don't recognise anything or anyone. 293 00:34:38,375 --> 00:34:41,333 Electroshock therapy. They erased my memory. 294 00:34:41,875 --> 00:34:45,083 Do ou u ndesa nd w so a o see ou aa I n o eo n ise ou? 295 00:34:45,375 --> 00:34:47,292 What about your business? Your law firm? 296 00:34:47,500 --> 00:34:51,708 Who cares? I'm not bothered about that, I came back to get better. 297 00:34:52,083 --> 00:34:56,458 I can't live without my past. And I'd like to say goodbye to mine. 298 00:34:57,042 --> 00:35:00,125 A n I nd e sees a noe o e eoe. 299 00:35:00,792 --> 00:35:03,500 Ouside! Ouside! 300 00:35:04,417 --> 00:35:08,167 You may just be the luckiest man in the world. 301 00:35:34,167 --> 00:35:35,833 A... Campari soda. 302 00:36:08,042 --> 00:36:10,583 Sorry I'm late. Sit down. 303 00:36:10,625 --> 00:36:13,250 Si ave o os e I nviaions do ou wa n o oe? 304 00:36:13,292 --> 00:36:15,875 No, there's time. I need to talk to you. 305 00:36:16,167 --> 00:36:19,583 What? Here? It's all so amusing! 306 00:36:19,875 --> 00:36:20,875 Look at her. 307 00:36:22,208 --> 00:36:23,417 What a freak! 308 00:36:24,667 --> 00:36:25,792 And that other one. 309 00:36:26,083 --> 00:36:27,667 I feel like an ice�cream, will you? 310 00:36:32,208 --> 00:36:35,375 I looked for you last night. I told you not to. 311 00:36:36,250 --> 00:36:39,625 Be honest, where were you? Why weren't you in your room? 312 00:36:39,875 --> 00:36:41,583 I told you, I wasn't feeling well. 313 00:36:42,833 --> 00:36:44,458 What is it? What are you looking at? 314 00:36:45,125 --> 00:36:48,417 S eadsa. Haven ou seen I beoe? 315 00:36:50,875 --> 00:36:53,750 When did you buy it? Anna gave it to me. 316 00:36:54,542 --> 00:36:56,125 I've had it for a while. 317 00:36:56,917 --> 00:37:00,708 What are you looking for? These marks, what do they mean? 318 00:37:01,708 --> 00:37:03,000 They probably mean something. 319 00:37:05,208 --> 00:37:08,500 They're primitive symbols. Can't you read them? 320 00:37:08,917 --> 00:37:11,125 No, I don't understand a thing, it doesn't matter. 321 00:37:12,667 --> 00:37:14,000 What shall we do now? 322 00:37:17,750 --> 00:37:18,750 Well? 323 00:37:20,750 --> 00:37:23,875 What were you thinking at the cafe, when you took my headscarf? 324 00:37:25,542 --> 00:37:28,500 Was wondei n wee ou wee as n I? 325 00:37:30,333 --> 00:37:34,583 You usn oe a n I od ou. You beave as ou we e a one. 326 00:37:35,042 --> 00:37:38,250 You've got to remember that there are three of us, and we can't. 327 00:37:39,500 --> 00:37:43,125 Who says it can't be two? Two? That's even more frightening! 328 00:37:43,375 --> 00:37:46,500 You? You're not scared of anything. Who told you that? 329 00:37:47,792 --> 00:37:50,667 I'm scared of everything. Everything, you get it? 330 00:37:51,500 --> 00:37:55,708 Strange, I hadn't noticed. You don't know me, nobody knows me! 331 00:37:55,875 --> 00:37:57,250 Don't turn around, look straight ahead. 332 00:37:57,875 --> 00:38:01,042 You've got to face things headoon. I do. 333 00:38:01,708 --> 00:38:04,083 It's not my fault if I don't believe in anything anymore. 334 00:38:04,792 --> 00:38:07,125 Because of me? No, I wasn't thinking of you. 335 00:38:07,583 --> 00:38:09,500 I was thinking about my mother and father. 336 00:38:09,542 --> 00:38:12,250 For me there was nothing more pure or more loving. 337 00:38:15,958 --> 00:38:18,583 J us I n k we wee eavi n o ou o idas a da. 338 00:38:19,000 --> 00:38:21,458 Stop it. It was a marvellous sunny day. 339 00:38:21,500 --> 00:38:24,708 I'd been dreaming about it for months. 340 00:38:24,917 --> 00:38:27,542 I know, it was an accident. It was cruel! 341 00:38:57,375 --> 00:38:59,750 You've got strange eyes. They're mine. 342 00:39:00,542 --> 00:39:02,458 But they feel like someone else's. 343 00:39:03,750 --> 00:39:06,750 Eyes also change when you're in love. 344 00:39:07,250 --> 00:39:10,208 You hide them behind your glasses. What's so strange? 345 00:39:10,750 --> 00:39:12,375 Are you embarrassed? About what? 346 00:39:12,833 --> 00:39:15,208 Other people seeing you. Why? 347 00:39:15,708 --> 00:39:18,000 Because of Anna. I'm not embarrassed about anything. 348 00:39:18,542 --> 00:39:22,458 Then why do we meet in secret? It won't be for much longer. 349 00:39:22,792 --> 00:39:25,292 We'll leave. You want to run away? Since when? 350 00:39:25,333 --> 00:39:27,833 I thought you liked this life with the three of us. 351 00:39:28,792 --> 00:39:32,667 You still don't know me. I'm looking for something definitive. 352 00:39:32,833 --> 00:39:35,250 You mean "love"? Why not? 353 00:39:35,667 --> 00:39:38,167 I don't think there's anything more undefined. 354 00:39:38,417 --> 00:39:41,167 Why define it? It's so nice as it is. 355 00:39:43,375 --> 00:39:45,792 You'll come away with me. No, it doesn't make sense. 356 00:39:45,833 --> 00:39:47,417 Why? Why? 357 00:39:47,667 --> 00:39:51,042 How long do you think your love will last? A month? 358 00:39:51,667 --> 00:39:55,083 Two months? Then what? How will we survive? 359 00:39:55,667 --> 00:40:00,000 I want to start over again, in a different way, I want to feel free. 360 00:40:00,250 --> 00:40:02,625 Without having to make decisions that don't concern me. 361 00:40:02,667 --> 00:40:05,250 Impossible! Yes, new decisions. 362 00:40:05,583 --> 00:40:08,167 And a was d ieen. abe a ie bi az. 363 00:40:08,542 --> 00:40:10,833 And how will we live? Day by day. 364 00:40:10,875 --> 00:40:14,208 Like that? Does it matter? I can always steal. 365 00:40:14,250 --> 00:40:17,625 Ou nds I ke u n! I ke I a ba nd is wie! 366 00:40:17,667 --> 00:40:19,625 Followed by all the police! 367 00:40:20,208 --> 00:40:23,042 But be careful, courage is a luxury! Bang! Bang! 368 00:40:23,083 --> 00:40:24,625 Ou ae is a uxu! 369 00:40:24,667 --> 00:40:28,000 You'll be the wife of a man in love, a happy man! 370 00:40:28,042 --> 00:40:32,167 Bang! Bang! Love and courage! No one will stop us! 371 00:40:32,208 --> 00:40:34,417 Courage is a luxury! We'll make it. 372 00:40:34,458 --> 00:40:36,625 They'll kill us! We'll make it. 373 00:40:40,625 --> 00:40:44,542 - Love is a uxu as we ou know. - Les sa I is a uxu. 374 00:40:45,042 --> 00:40:48,750 What do we care? Where do you think you'll go? 375 00:40:49,500 --> 00:40:52,875 And with whose money? I don't have anything, neither do you. 376 00:40:53,583 --> 00:40:57,667 A beons o An na. Te ikens e ouse e a. 377 00:40:57,958 --> 00:41:00,000 Capital, bank accounts. 378 00:41:00,917 --> 00:41:03,583 A wi we ea? Fowes! 379 00:41:05,625 --> 00:41:08,125 What are you doing? Stop it! 380 00:41:09,292 --> 00:41:12,958 Why are you like this? Why did you marry her? 381 00:41:13,333 --> 00:41:14,542 Fo e one? 382 00:41:16,500 --> 00:41:18,750 I won't give you the answer you're expecting. 383 00:41:19,750 --> 00:41:22,500 Tell me why? Because I loved her. 384 00:41:23,458 --> 00:41:25,500 And ow d id ou ee e? 385 00:41:29,125 --> 00:41:30,792 In the most ordinary way. 386 00:42:38,667 --> 00:42:42,167 It was all so ordinary that we got married. 387 00:42:43,542 --> 00:42:46,458 And she was left in charge of everything. 388 00:42:47,167 --> 00:42:50,542 I prefer it, I feel more free. But you're stuck here. 389 00:42:51,000 --> 00:42:55,625 I'm not staying, we'll leave together. No, I'm staying here. 390 00:42:55,917 --> 00:42:57,917 I'll never follow you. 391 00:44:09,958 --> 00:44:11,083 Mr Marco... 392 00:44:11,125 --> 00:44:14,208 Sorry to trouble you, but I was coming to you with my material. 393 00:44:14,250 --> 00:44:15,583 I'd like you to have a look at it. 394 00:44:16,333 --> 00:44:19,000 Ou e oi n bak o ou oie a n sow ou e skees. 395 00:44:19,833 --> 00:44:22,833 I have fifteen sketches drawn up by one of my graphic design studios. 396 00:44:23,000 --> 00:44:25,375 It goes without saying that they're all my ideas. 397 00:44:25,417 --> 00:44:28,083 Fven I e wee I nsi ed b e esidens ones. 398 00:44:28,583 --> 00:44:32,417 Chicken, this unknown, immersed in the fear of centuries of barbarism... 399 00:44:32,458 --> 00:44:34,458 After a prolonged sojourn in the countryside... 400 00:44:34,500 --> 00:44:37,125 Finally enters into our civilisation. 401 00:44:37,167 --> 00:44:40,250 Asserting itself as one of the main protagonists. 402 00:44:40,292 --> 00:44:43,125 Who says we can't have... 403 00:44:43,375 --> 00:44:47,208 A chicken engineer, a chicken doctor, a bureaucrat chicken? 404 00:44:47,500 --> 00:44:50,917 A technocrat chicken? And why not? A chicken soldier! 405 00:44:51,333 --> 00:44:52,917 It's a strange way to express yourself. 406 00:44:53,500 --> 00:44:55,375 Mixing people with chickens. 407 00:44:55,417 --> 00:45:00,583 Yes u ndesa nd I does sou nd a ie d isu bi n bu ave oe oions. 408 00:45:00,625 --> 00:45:03,500 The man on the street chicken, it's a bit less heroic. 409 00:45:03,542 --> 00:45:06,917 It's less informal, a bit like a clear relative. 410 00:45:07,083 --> 00:45:11,500 Look a I u nda o wi iken a nd I d en. 411 00:45:11,708 --> 00:45:13,875 Iken oeo o e a i. 412 00:45:14,083 --> 00:45:16,375 And to conclude, "The party". 413 00:45:16,750 --> 00:45:19,500 The thrill�seeking chicken, the playboy chicken... 414 00:45:19,667 --> 00:45:22,583 who, dressed in his fine suit, goes to the chicken party. 415 00:45:22,750 --> 00:45:23,792 What do you think? 416 00:45:24,958 --> 00:45:27,167 Come and have a look over here. 417 00:45:29,958 --> 00:45:31,708 I think it should do. 418 00:45:32,917 --> 00:45:34,792 It's the biggest one in the house. What do you think? 419 00:45:34,958 --> 00:45:38,792 No, there are no doors here! There's another room next door. 420 00:45:39,125 --> 00:45:40,500 Come on, follow me. 421 00:45:40,667 --> 00:45:43,500 For starters, we need a door that closes. 422 00:45:53,583 --> 00:45:55,875 Don't tell me this won't do because I don't have any others. 423 00:45:58,167 --> 00:45:59,125 E? 424 00:45:59,625 --> 00:46:01,833 It's perfect, exactly what we need. 425 00:46:02,208 --> 00:46:03,583 What are you waiting for? 426 00:46:11,417 --> 00:46:15,708 The playing area must be clear of any objects that evoke memories or emotions. 427 00:46:18,167 --> 00:46:20,333 Moving memories, it's a liberation! 428 00:46:25,167 --> 00:46:26,750 What are you doing? 429 00:46:27,917 --> 00:46:31,583 Everyone has to swap partners. Yes, it's the game of truth. 430 00:46:31,625 --> 00:46:34,083 A truth that will never be revealed. 431 00:46:34,375 --> 00:46:36,458 Except for the interested parties, of course. 432 00:46:36,708 --> 00:46:39,292 They'll be the only ones who know! 433 00:46:47,042 --> 00:46:50,333 Will you tell us what's supposed to happen? 434 00:46:50,375 --> 00:46:53,625 The most exciting things. We'll have to wait and see. 435 00:46:53,667 --> 00:46:57,625 Intimate relations between casual couples? I can't believe it. 436 00:46:57,792 --> 00:47:00,583 We're not mice! You're wrong, my friend. 437 00:47:00,625 --> 00:47:03,375 It may well be immoral but it's more than possible. 438 00:47:03,417 --> 00:47:04,542 It's biologically verified. 439 00:47:15,750 --> 00:47:19,250 Who are you? How did you get in? The door was open. 440 00:47:19,292 --> 00:47:21,500 O a n od iend o a os need o sea k o i. 441 00:47:21,542 --> 00:47:24,250 Marco's busy. I know, but it's urgent... 442 00:47:24,292 --> 00:47:25,208 Luigi. 443 00:47:25,958 --> 00:47:27,500 What are you doing here? How are you? 444 00:47:28,208 --> 00:47:30,833 I need your help. Of course, come in. 445 00:47:31,625 --> 00:47:33,083 He's an old friend. I'll explain later. 446 00:47:33,792 --> 00:47:34,833 What's going on? 447 00:47:35,042 --> 00:47:38,250 I got lost, then I saw some lights and it was your house. 448 00:47:38,542 --> 00:47:39,958 I don't understand, what's he saying? 449 00:47:40,917 --> 00:47:44,917 I was looking for a road lined with trees, that splits into two. 450 00:47:45,500 --> 00:47:47,833 But I couldn't find it. He's looking for a road. 451 00:47:47,875 --> 00:47:50,542 Tees no oad a s is I no wo a ou nd ee. 452 00:47:52,125 --> 00:47:53,542 You understand me, right? 453 00:47:55,125 --> 00:47:56,500 Of course I understand you. 454 00:47:57,542 --> 00:47:58,833 Don ou a? 455 00:48:00,042 --> 00:48:01,083 Oe. 456 00:48:06,292 --> 00:48:09,583 No, listen, I'm going. There are too many people. 457 00:48:09,625 --> 00:48:12,917 We're all friends. Perhaps there's someone you know. 458 00:48:17,458 --> 00:48:21,417 Friends, the room's so naked that the first couple can go in. 459 00:48:21,458 --> 00:48:24,333 Te us ow on a e we a owed o sa I nside? 460 00:48:24,375 --> 00:48:26,000 In that room time does not exist! 461 00:48:26,042 --> 00:48:27,458 Ah, if that's the case, then for me that's very good. 462 00:48:28,208 --> 00:48:29,208 Ta n k o ooi n e. 463 00:48:30,333 --> 00:48:33,083 Let's make sure we keep track of the time. 464 00:48:33,917 --> 00:48:36,417 Are visits allowed? No! 465 00:48:40,917 --> 00:48:44,083 - A a e e doi n? - s I us a ae. 466 00:48:45,083 --> 00:48:48,542 It's the game of truth, in a naked room. 467 00:48:49,375 --> 00:48:51,833 Naked? Empty? 468 00:48:52,000 --> 00:48:54,625 A na ked oo. 469 00:48:58,000 --> 00:48:59,708 No, I'm getting out of here. 470 00:49:00,000 --> 00:49:03,833 But why? Stay. I can't, I have to go. 471 00:49:04,333 --> 00:49:05,583 Ave so u o do. 472 00:49:05,625 --> 00:49:09,583 I'll see you out. No, thanks, alone... 473 00:49:09,833 --> 00:49:11,667 I like to find my way out alone. 474 00:49:16,875 --> 00:49:20,333 - Co eas on I es sik. - az d sa. 475 00:49:21,458 --> 00:49:25,625 Why did he come here? How did he find our house? 476 00:49:27,500 --> 00:49:29,333 And how do you know him? 477 00:49:29,750 --> 00:49:31,458 I don't remember, I hadn't seen him for years. 478 00:49:31,917 --> 00:49:33,417 You've never mentioned him. 479 00:49:35,208 --> 00:49:37,083 I had a life before I met you. 480 00:49:37,667 --> 00:49:40,167 And what could have brought him here tonight? 481 00:49:41,083 --> 00:49:42,542 This is the worst part. 482 00:49:43,167 --> 00:49:44,250 It's true. 483 00:49:46,792 --> 00:49:49,208 Just look at him! How did it go? What did you? 484 00:49:49,250 --> 00:49:53,125 - Do ou ee a? - e a n sa a wod! 485 00:49:57,542 --> 00:49:59,083 A mysterious love! 486 00:49:59,250 --> 00:50:02,500 A mysterious love equals zero plus zero! 487 00:50:02,542 --> 00:50:04,875 Oe On nex Ou e! 488 00:50:07,625 --> 00:50:11,500 And no cheating. The rules! Respect the rules. 489 00:50:13,708 --> 00:50:16,042 Come on, stop drinking and try to control yourself. 490 00:50:24,917 --> 00:50:27,958 That went wrong. What a fool. 491 00:50:30,250 --> 00:50:31,417 What's wrong? 492 00:50:32,583 --> 00:50:35,042 Why are you crying? Nothing... it's nothing. 493 00:50:35,875 --> 00:50:40,250 And the kind missionary said, "Do you see this egg?" 494 00:50:40,292 --> 00:50:42,583 That's how they live on crocodile island. 495 00:50:42,750 --> 00:50:45,750 It always ends like this. It's dangerous! 496 00:50:45,792 --> 00:50:47,083 Yes bu is exii n! 497 00:50:47,125 --> 00:50:50,708 And by the time it was... The three things? 498 00:50:51,333 --> 00:50:52,500 Wait. 499 00:50:53,250 --> 00:50:54,708 I don't remember anymore! 500 00:50:55,292 --> 00:50:56,625 I don't remember. 501 00:50:58,250 --> 00:50:59,250 Why? 502 00:51:02,458 --> 00:51:05,875 I can't hear anything. What do you expect to hear? 503 00:51:06,042 --> 00:51:10,792 Perhaps it's the start of something. Silence, or they'll be listening to us. 504 00:51:22,333 --> 00:51:24,708 I don't know if I can go through with this. 505 00:51:25,083 --> 00:51:27,708 No, you've got to, no matter what. 506 00:51:28,458 --> 00:51:30,625 You've just got to want it. It's a matter of nerves. 507 00:51:31,083 --> 00:51:33,208 We're the strongest. Why are you shaking? 508 00:51:34,125 --> 00:51:37,375 Don ou ee e? Look a e! 509 00:51:43,667 --> 00:51:44,625 A I! 510 00:51:45,583 --> 00:51:46,667 A I! 511 00:52:31,125 --> 00:52:33,250 What do I do? You tell me. 512 00:52:33,417 --> 00:52:35,542 When I see you hesitate, I don't recognise you anymore. 513 00:52:47,458 --> 00:52:50,208 Can't you see? What are you waiting for? 514 00:52:59,958 --> 00:53:03,083 When did you meet him? Sorry, who are you talking about? 515 00:53:03,625 --> 00:53:05,583 You know exactly who I mean. 516 00:53:06,292 --> 00:53:09,292 That guy out there. The publicity agent. 517 00:53:10,167 --> 00:53:12,958 The other day, when he came looking for you. 518 00:53:15,125 --> 00:53:17,125 It's not true, you already knew each other. 519 00:53:18,083 --> 00:53:20,625 What's wrong? Don't you believe me anymore? 520 00:53:21,292 --> 00:53:23,833 I like him, he doesn't have a complex. 521 00:53:24,583 --> 00:53:26,000 I don't like him at all. 522 00:53:30,500 --> 00:53:33,208 Is that all you have to say? No, wait. 523 00:53:34,583 --> 00:53:37,833 I haven't finished, there's something more important. 524 00:53:41,167 --> 00:53:42,333 I've decided. 525 00:53:44,000 --> 00:53:45,542 I'm not waiting any longer. 526 00:53:47,083 --> 00:53:49,042 You're my only chance. 527 00:53:50,000 --> 00:53:52,292 And if you want it to happen here, I'm in. 528 00:53:55,042 --> 00:53:56,125 And Anna? 529 00:53:59,250 --> 00:54:02,500 Anna doesn't exist anymore. Anna's disappeared. 530 00:54:03,208 --> 00:54:05,083 Imagine she never existed. 531 00:54:06,125 --> 00:54:07,167 Are you ready? 532 00:54:09,042 --> 00:54:11,000 We're the only ones here. 533 00:54:34,333 --> 00:54:35,958 Who's screaming? What happened? 534 00:54:37,125 --> 00:54:39,000 The lights! Turn on the lights! 535 00:54:47,042 --> 00:54:49,417 Who was behind that stupid joke? 536 00:54:49,917 --> 00:54:51,750 Everything has a limit! 537 00:54:54,458 --> 00:54:56,667 Don u ndesa nd. a a ened? 538 00:55:04,083 --> 00:55:06,625 So bu o sa ed seaed I ke a n id io. 539 00:55:06,917 --> 00:55:12,083 I've always been afraid of the dark. Please forgive me. 540 00:55:18,333 --> 00:55:21,333 It's late. Yes, it's true. 541 00:55:22,000 --> 00:55:23,292 Yes is ae. 542 00:55:24,375 --> 00:55:25,542 It's very late. 543 00:55:27,292 --> 00:55:28,792 Excuse us, Anna. 544 00:56:06,375 --> 00:56:08,875 So e a e beause o e. 545 00:56:09,458 --> 00:56:11,500 The game was over anyway. 546 00:56:12,375 --> 00:56:16,000 In the end it wasn't as much fun as I'd hoped. 547 00:56:17,083 --> 00:56:20,250 And now we have to tidy everything. 548 00:56:32,417 --> 00:56:35,958 What is it? A letter, addressed to me. 549 00:56:52,792 --> 00:56:55,792 Cowards! An anonymous letter. 550 00:56:59,958 --> 00:57:01,458 Disgusting! 551 00:57:03,792 --> 00:57:05,083 Cowards! 552 00:57:32,708 --> 00:57:34,208 Monica. Yes? 553 00:57:35,375 --> 00:57:37,458 Are you free? Depends. 554 00:57:43,417 --> 00:57:46,958 Wait, we'll leave together. Yes, just hurry up. 555 00:58:21,875 --> 00:58:22,958 May I? 556 00:58:24,417 --> 00:58:25,417 Come in. 557 00:58:35,250 --> 00:58:37,083 The money, darling. 558 00:58:55,500 --> 00:58:57,042 Come in, it's open. 559 00:59:01,833 --> 00:59:03,333 It serves me right. 560 00:59:04,958 --> 00:59:08,167 This is what happens when you think you know everything. 561 00:59:10,000 --> 00:59:12,958 Bu ou don know a n I n. s e oes wo know. 562 00:59:13,000 --> 00:59:15,708 A e ou so u se? I no be ue. 563 00:59:16,500 --> 00:59:19,667 But the letter's real. It's probably for the best. 564 00:59:20,542 --> 00:59:22,042 At least you know. 565 00:59:23,292 --> 00:59:27,667 I thought the room of truth was the one we shared for ten years. 566 00:59:30,208 --> 00:59:31,333 Go to bed. 567 00:59:52,417 --> 00:59:53,875 Don't move. 568 01:00:01,792 --> 01:00:03,458 You're hurting me. 569 01:01:24,042 --> 01:01:26,625 What are you waiting for? Tear it up. 570 01:01:27,625 --> 01:01:29,542 You on end u be ievi n i. 571 01:01:30,042 --> 01:01:34,208 Marco buying his fantasies and dreams, his dirty secrets. 572 01:01:34,375 --> 01:01:37,667 I'd like to know... Where's he getting this stuff? 573 01:01:38,042 --> 01:01:41,125 A e oe on e eewa d id n ou ead I? 574 01:01:41,875 --> 01:01:46,875 He'll have booked a room, tipped a porter. 575 01:01:47,583 --> 01:01:49,875 - Ve seen e. - o? 576 01:01:50,125 --> 01:01:54,208 The girls, they're always there. Call them whores. 577 01:01:54,250 --> 01:01:56,625 An institution as old as marriage. 578 01:01:57,167 --> 01:02:00,750 En a e exei n o ea n soe I n a bou eseves. 579 01:02:01,583 --> 01:02:03,500 Like a psychiatrist. 580 01:02:04,250 --> 01:02:09,292 In that case, wives should dress up as prostitutes to surprise them... 581 01:02:09,333 --> 01:02:10,958 And exact revenge! 582 01:02:12,250 --> 01:02:16,083 What good is a wife if she doesn't become an accomplice? 583 01:02:16,583 --> 01:02:18,958 To hell with respectability. 584 01:02:20,333 --> 01:02:22,750 And that's what I want to do. 585 01:02:23,208 --> 01:02:27,125 I've got to stimulate his most hidden desires. 586 01:02:28,625 --> 01:02:31,583 And you're going to help me. I want to see these girls. 587 01:02:31,917 --> 01:02:34,625 Okay, sounds like a fun experience. 588 01:02:34,792 --> 01:02:36,792 And I'll come back like one of them. 589 01:02:37,167 --> 01:02:40,042 A do ou I n k ou I nd? a n I e a n bee? 590 01:03:36,917 --> 01:03:38,292 Hou nd -dos! 591 01:03:39,083 --> 01:03:41,375 Come out, low�lifes! 592 01:03:45,542 --> 01:03:47,500 It's time to end this! 593 01:03:57,250 --> 01:03:58,667 Murderers! 594 01:03:59,083 --> 01:04:00,417 Leeches! 595 01:04:03,042 --> 01:04:05,792 The machinery belongs to everyone! 596 01:04:07,833 --> 01:04:09,375 You'll pay for this! 597 01:04:10,292 --> 01:04:12,917 You'll have to deal with the unions! 598 01:04:30,833 --> 01:04:32,708 Black... Black. 599 01:05:08,375 --> 01:05:09,833 I didn't know you were here. 600 01:05:10,375 --> 01:05:13,875 What is it? Did you hear the workers? 601 01:05:14,292 --> 01:05:16,292 They were here as well, I chased them away. 602 01:05:16,625 --> 01:05:20,000 They refuse to accept that we don't need them, they're being absurd. 603 01:05:20,667 --> 01:05:22,500 They broke three windows. 604 01:05:22,667 --> 01:05:26,792 Od ou we ave o ess a es. Te assoiaion isn enou. 605 01:05:27,083 --> 01:05:31,000 At this point we need the police. We have a right to be protected. 606 01:05:31,250 --> 01:05:33,792 I hardly think it's a matter for the police. 607 01:05:36,042 --> 01:05:38,875 The feed reserves are full until five tomorrow. 608 01:05:39,625 --> 01:05:43,750 You should check all the barns, they might have damaged something. 609 01:05:47,583 --> 01:05:48,667 Anna. 610 01:09:10,125 --> 01:09:12,333 Deep down they're thoroughly bored. 611 01:09:13,250 --> 01:09:15,250 It's all so conventional. 612 01:09:17,542 --> 01:09:19,625 A perfect imitation. 613 01:09:20,375 --> 01:09:23,208 It's just a question of clothes and make�up. 614 01:09:31,000 --> 01:09:31,958 Fxue e. 615 01:09:32,792 --> 01:09:34,000 Have you got a light? 616 01:09:53,417 --> 01:09:54,708 You move well. 617 01:09:57,208 --> 01:09:58,417 What are you thinking? 618 01:09:59,958 --> 01:10:01,375 It's startling. 619 01:10:02,417 --> 01:10:07,708 I saw something frightening under her make�up, in her eyes, on her mouth. 620 01:10:08,000 --> 01:10:11,167 You're right, a very rugged face. 621 01:10:11,583 --> 01:10:12,833 Don know. 622 01:10:13,792 --> 01:10:16,542 Oe I n u ndei na be. 623 01:10:16,583 --> 01:10:21,292 Like a hidden ability to suffer and cause suffering. 624 01:10:22,000 --> 01:10:25,375 To be sad and cause deep sadness. 625 01:10:26,500 --> 01:10:28,208 It's the lingerie that counts most. 626 01:10:28,708 --> 01:10:31,292 It's almost more important than the skin underneath. 627 01:10:32,250 --> 01:10:33,667 I look good in black. 628 01:10:34,542 --> 01:10:37,083 Or perhaps something more colourful, it's more vulgar. 629 01:10:38,125 --> 01:10:42,542 It's going to be fun looking for it. No, I'll go, let me choose. 630 01:10:43,000 --> 01:10:46,167 - I ke I eave I o e. 631 01:10:47,125 --> 01:10:49,500 I like transforming you with my hands. 632 01:10:50,333 --> 01:10:51,500 As ou wis. 633 01:10:51,875 --> 01:10:54,250 Eve eaed a bea ki n oi n! 634 01:10:54,458 --> 01:10:57,708 Te essu e o d o ies is beo I n I noea be! 635 01:10:57,958 --> 01:11:01,875 U en I oaion e u aions a en enou. 636 01:11:02,250 --> 01:11:06,542 The government must guarantee the full integration of our products... 637 01:11:06,583 --> 01:11:08,458 In all key social institutions. 638 01:11:08,917 --> 01:11:12,958 Our chickens have to enter into public administration, in the army... 639 01:11:13,000 --> 01:11:16,458 In prisons, in schools, in hospitals and hospices! 640 01:11:21,042 --> 01:11:25,667 Gentlemen, chicken must be free to circulate globally! 641 01:11:29,750 --> 01:11:32,625 Our protest will start immediately! 642 01:11:33,292 --> 01:11:35,792 We'll attack with 15,000 units! 643 01:11:37,042 --> 01:11:39,000 Good morning, what a pleasure! 644 01:11:39,292 --> 01:11:41,542 Am I disturbing you? Not at all, come in. 645 01:11:42,208 --> 01:11:44,958 Actually, you must excuse me, did you see what happened? 646 01:11:45,333 --> 01:11:50,333 These rascals wounded me. It's a particularly aggressive breed. 647 01:11:50,625 --> 01:11:53,458 Can you believe it? They refused to let themselves be catalogued. 648 01:11:53,500 --> 01:11:57,583 Te e u n aeu beause do a eiae ei o a n wen a one. 649 01:11:57,625 --> 01:12:01,667 But administration needs order, first and foremost. 650 01:12:02,083 --> 01:12:04,042 You must excuse me. Please, please... 651 01:12:04,458 --> 01:12:06,208 need o ask ou a bi avou. 652 01:12:06,958 --> 01:12:09,458 An I nviaion o wie o e on ess I n Aseda. 653 01:12:09,667 --> 01:12:12,000 - Bu is e da ae ooow. - e eave ooow even I n. 654 01:12:12,542 --> 01:12:15,458 I've got lots of invitations. Partners who can't make it. 655 01:12:15,708 --> 01:12:17,333 You know, with the battle ahead. 656 01:12:17,625 --> 01:12:19,750 Ad ou wies oi n a eas. 657 01:12:20,083 --> 01:12:24,000 J us ive is o e a I I ne o a n. 658 01:12:49,125 --> 01:12:50,833 Te bes ones a e a was I n e ene. 659 01:13:06,167 --> 01:13:07,167 H i. 660 01:13:08,417 --> 01:13:11,667 Saw ou eave e aen bu d id n I n k d a u wi ou. 661 01:13:12,333 --> 01:13:13,958 A a e ou doi n? Coi n on a I? 662 01:13:14,417 --> 01:13:15,875 No e wie. 663 01:13:16,958 --> 01:13:20,500 I got her a ticket to Amsterdam, she's going to an international congress. 664 01:13:20,708 --> 01:13:24,500 I must apologise for the other night, I wasn't feeling well. 665 01:13:24,750 --> 01:13:28,250 Needed o see ou d id n I n k ou d ave o a n. 666 01:13:28,792 --> 01:13:31,750 Oe on soei es ou e oee o ave u n... 667 01:13:31,792 --> 01:13:33,792 And then suddenly everyone gets nervous. 668 01:13:33,833 --> 01:13:37,458 Yes, it's true, your wife seemed embarrassed, but I was right. 669 01:13:37,667 --> 01:13:39,333 That road exists and it splits in two. 670 01:13:40,042 --> 01:13:43,167 She kept saying it didn't. She's been very irritable lately. 671 01:13:43,208 --> 01:13:45,417 Hopefully this trip will do her some good. 672 01:13:45,792 --> 01:13:50,208 I don't know why she was upset. The road doesn't matter. 673 01:13:50,375 --> 01:13:54,333 It's the possibility of remembering it, of finding it, and I found it. 674 01:13:55,167 --> 01:13:57,500 And I've got so many other things to find. 675 01:14:05,708 --> 01:14:07,167 Wasn't Gabri with you? 676 01:14:07,667 --> 01:14:10,583 Yes, I took her to a shop, she had to do some shopping. 677 01:14:11,500 --> 01:14:13,792 If you want a ride, get in. It's no trouble. 678 01:14:13,958 --> 01:14:16,917 No, thank you. My office is near here. 679 01:14:17,208 --> 01:14:19,625 By the way, when do you want to meet again? 680 01:14:19,667 --> 01:14:22,167 About those posters. The president's hurrying me. 681 01:14:22,417 --> 01:14:24,417 You know, with everything that's going on. 682 01:14:25,208 --> 01:14:28,458 You've heard, right? I can't. 683 01:14:29,875 --> 01:14:32,917 I don't have time. I'm very busy today. 684 01:14:33,458 --> 01:14:35,375 E e e know. 685 01:14:57,833 --> 01:15:00,542 Your wife's on the line. Yes, put her through. 686 01:15:01,083 --> 01:15:03,042 - Hello, Marco. What is it? 687 01:15:03,292 --> 01:15:07,000 Something incredible has happened! 688 01:15:07,333 --> 01:15:09,000 Hello? Hello? 689 01:15:10,375 --> 01:15:11,375 Hello? 690 01:15:13,167 --> 01:15:14,125 Hello? 691 01:15:28,917 --> 01:15:31,500 What's going on? See for yourself. 692 01:15:52,375 --> 01:15:56,000 What does it mean? It's part of the last clutch. 693 01:15:56,167 --> 01:15:58,000 They must be a few days old. 694 01:16:01,500 --> 01:16:02,750 It's monstrous. 695 01:16:05,750 --> 01:16:07,667 Te don ave eads o wi ns. 696 01:16:08,583 --> 01:16:11,125 And they breathe as though they're alive. 697 01:16:13,958 --> 01:16:15,333 Have you told anyone? 698 01:16:16,875 --> 01:16:18,958 Yes, the chemist. He should be here any minute. 699 01:16:20,250 --> 01:16:21,375 You sou d n ave. 700 01:16:22,125 --> 01:16:25,042 Lisen d id ou ou e a boao sa es? 701 01:16:25,250 --> 01:16:29,292 The chemist asked me a few days ago. Someone had tampered with them. 702 01:16:29,458 --> 01:16:32,833 I haven't touched anything or tampered with anything. 703 01:16:33,292 --> 01:16:36,542 No one sa id I was ou. was I us aski n. 704 01:16:39,292 --> 01:16:40,375 What's going on? 705 01:16:53,417 --> 01:16:54,583 Incredible! 706 01:16:56,708 --> 01:17:00,000 No ead o wi n! 707 01:17:00,042 --> 01:17:03,458 And they're growing at a startling rate. 708 01:17:03,625 --> 01:17:05,500 That means without food. 709 01:17:05,917 --> 01:17:09,583 This might be the mutation we've all been waiting for. 710 01:17:09,625 --> 01:17:12,500 How marvellous! It happened here, on our farm. 711 01:17:13,167 --> 01:17:14,833 It's all meat! 712 01:17:16,083 --> 01:17:18,083 With rather tiny bones. 713 01:17:19,125 --> 01:17:20,833 We could reduce costs. 714 01:17:21,417 --> 01:17:24,333 Even the packaging would change! It's true! 715 01:17:25,833 --> 01:17:27,583 We must inform the association. 716 01:17:29,083 --> 01:17:31,958 You e no I no I n a none. Te e onses! 717 01:17:32,292 --> 01:17:33,500 I find them horrifying. 718 01:17:35,125 --> 01:17:36,750 What are you talking about? 719 01:17:37,792 --> 01:17:39,917 It's what we've been looking for all this time. 720 01:17:40,292 --> 01:17:43,542 We're so lucky, it's something new, and they were born here! 721 01:17:43,583 --> 01:17:45,542 They're monsters and they must be destroyed. 722 01:17:45,583 --> 01:17:46,750 That's absurd! 723 01:17:47,667 --> 01:17:50,292 It might be the solution to all our financial problems. 724 01:17:50,708 --> 01:17:54,167 - Ce ou! - Don ou see? T is is I oa n. 725 01:17:54,542 --> 01:17:56,375 I will take this to the association. 726 01:17:56,542 --> 01:17:57,542 Get out! 727 01:17:58,417 --> 01:17:59,417 Go away! 728 01:18:01,417 --> 01:18:04,125 I'll file a complaint! I said get out! 729 01:18:10,250 --> 01:18:11,333 What are you going to do? 730 01:18:11,833 --> 01:18:14,958 You want to destroy results as fascinating as these? 731 01:18:15,458 --> 01:18:19,125 Finally something concrete that belongs to us. 732 01:18:19,625 --> 01:18:23,083 I never wanted them! Well I did, I'm not scared! 733 01:18:23,875 --> 01:18:28,583 I said we needed something different, mysterious even, that we can share! 734 01:18:28,833 --> 01:18:31,833 The days of just being any old man and a woman are over. 735 01:18:33,417 --> 01:18:35,375 If you don't accept them, you're a coward. 736 01:18:39,333 --> 01:18:40,542 Be a eu! 737 01:19:40,958 --> 01:19:42,375 See if you like them. 738 01:20:02,375 --> 01:20:04,875 Look at this! And these! 739 01:20:05,583 --> 01:20:07,583 Yes, you've done well. 740 01:20:08,458 --> 01:20:09,458 You see? 741 01:20:10,292 --> 01:20:13,375 I even had time to carry out a field test. 742 01:20:13,750 --> 01:20:16,542 And him? He stayed down on the farm. 743 01:20:16,583 --> 01:20:19,333 He didn't have the courage to come back. 744 01:20:19,375 --> 01:20:21,917 But why would he want to kill them? 745 01:20:25,083 --> 01:20:27,417 Of course, and I hope they make him pay. 746 01:20:29,458 --> 01:20:32,875 I assure you, I've never felt such a strong desire... 747 01:20:33,208 --> 01:20:36,708 To go into that room of his in secret. 748 01:20:36,958 --> 01:20:41,208 To surprise him. To confront his rebellion. 749 01:20:41,667 --> 01:20:45,708 With his need to destroy, with his fury to draw blood! 750 01:20:46,000 --> 01:20:49,708 And you're not scared? It's him who's scared of me. 751 01:20:50,333 --> 01:20:52,167 He's trying to defend himself. 752 01:20:53,000 --> 01:20:56,583 For the first time, we'll really be face to face. 753 01:20:56,750 --> 01:21:00,208 I want a real meeting. He won't get away from me this time. 754 01:21:00,417 --> 01:21:04,167 What if it all ends badly, won't that be worse? 755 01:21:04,375 --> 01:21:08,583 It will be worse for him. It's time to reveal our true selves. 756 01:21:08,625 --> 01:21:10,375 For my part, I always have. 757 01:21:11,208 --> 01:21:13,000 Ve neve ea known a bou i. 758 01:21:13,958 --> 01:21:15,833 Finally, the truth. 759 01:21:21,208 --> 01:21:24,083 Look! Isn't it a masterpiece? 760 01:22:04,833 --> 01:22:06,042 There's post for you. 761 01:22:06,792 --> 01:22:08,042 Here you go. Thanks. 762 01:22:12,083 --> 01:22:14,083 Sorry, I couldn't earlier. Just tell me, yes or no? 763 01:22:14,833 --> 01:22:16,917 I can't wait. Everything's ready. 764 01:22:27,125 --> 01:22:28,083 Hello? 765 01:22:29,000 --> 01:22:30,083 Yes, good morning. 766 01:22:32,042 --> 01:22:35,000 By the main entrance? Of course I know. 767 01:22:35,958 --> 01:22:36,917 Okay, but... 768 01:22:38,042 --> 01:22:40,000 I don't need your advice. 769 01:22:40,458 --> 01:22:43,125 Just tell me the exact time and on which floor. 770 01:22:43,833 --> 01:22:44,875 Okay, I'll be there. 771 01:22:49,708 --> 01:22:52,417 You know very well why I asked you to come here. 772 01:22:52,833 --> 01:22:55,417 I've studied your Chemist's complaint. 773 01:22:55,958 --> 01:23:00,833 What you've done is inconceivable, beyond social morality... 774 01:23:01,000 --> 01:23:03,083 I don't understand why, for whatever strange reasons... 775 01:23:03,125 --> 01:23:07,542 you suppressed a biological result of undoubted interest to everyone... 776 01:23:07,583 --> 01:23:09,375 No o enion e assoiaion. 777 01:23:09,417 --> 01:23:14,417 In a moment of extreme financial, productive and commercial difficulty... 778 01:23:14,458 --> 01:23:17,000 Hope is the only thing keeping us alive. 779 01:23:17,667 --> 01:23:20,042 Any reasonable person would have had found it disgusting. 780 01:23:20,250 --> 01:23:24,625 Disgust is a childish sensation. But it happened on my farm. 781 01:23:25,375 --> 01:23:28,208 No one can judge my personal feelings. You're wrong! 782 01:23:28,458 --> 01:23:32,125 As a breeder, you have a very clear responsibility to society. 783 01:23:32,167 --> 01:23:34,708 I don't intend to work in a factory of horrors. 784 01:23:34,750 --> 01:23:38,833 But horror is a feeling completely unrelated to biology or the economy. 785 01:23:38,875 --> 01:23:41,208 U ndesa nd ou oa onens. 786 01:23:41,375 --> 01:23:45,500 But you alone are responsible and it's you who produces monsters. 787 01:23:46,500 --> 01:23:47,458 Excuse me. 788 01:23:49,250 --> 01:23:51,208 I have nothing more to say. 789 01:23:51,833 --> 01:23:53,792 It hasn't been easy. 790 01:23:54,000 --> 01:23:57,125 I'm sure. You all know what I think. 791 01:23:57,167 --> 01:23:58,625 15,000 units must be� 792 01:24:11,625 --> 01:24:12,708 Yes? Who's speaking? 793 01:24:13,792 --> 01:24:16,458 It's you! How are you? 794 01:24:18,000 --> 01:24:19,000 Pardon? 795 01:24:21,458 --> 01:24:23,417 Yes, of course it's possible. 796 01:24:23,958 --> 01:24:26,417 You can always use the service elevator. 797 01:24:27,833 --> 01:24:29,167 Yes oka. 798 01:24:29,625 --> 01:24:30,833 Okay. 799 01:25:21,125 --> 01:25:22,500 No! What are you doing? 800 01:26:03,625 --> 01:26:05,833 It's impossible to clean. 801 01:26:06,292 --> 01:26:08,375 This is where I want to start. 802 01:26:08,958 --> 01:26:11,375 I want to start as well. 803 01:26:12,208 --> 01:26:16,750 The machine starts... at five. 804 01:26:18,000 --> 01:26:20,458 Te ine tie. 805 01:26:21,250 --> 01:26:23,750 The egg, it's work. 806 01:26:24,375 --> 01:26:25,375 The egg- 807 01:26:27,292 --> 01:26:28,375 You can't clean it. 808 01:26:29,292 --> 01:26:32,292 I want to start as well. That's impossible. 809 01:26:33,542 --> 01:26:37,292 You can't clean it. So do I, so do I. 810 01:26:37,750 --> 01:26:39,958 That's what I want! At five. 811 01:26:41,833 --> 01:26:43,292 That's impossible. 812 01:26:44,125 --> 01:26:45,083 Impossible. 813 01:26:54,042 --> 01:26:55,083 What is it? 814 01:26:55,125 --> 01:26:57,292 Remember, you're taking your wife to the airport. 815 01:26:57,333 --> 01:26:58,917 O es a n k ou. on wa. 816 01:32:45,667 --> 01:32:48,083 Yes, sure. How many? 817 01:32:49,042 --> 01:32:50,042 Of course. 818 01:32:51,542 --> 01:32:52,708 Fxe en! Cood da. 819 01:32:55,042 --> 01:32:56,875 Investigation department. What happened? 820 01:32:57,417 --> 01:32:59,083 Nothing. Who called? 821 01:32:59,375 --> 01:33:01,542 The police? It wasn't us. 822 01:33:01,792 --> 01:33:05,208 We received a report that a woman was murdered in room 724. 823 01:33:06,583 --> 01:33:10,542 We've all been murdered in room 724, right Monica? 824 01:33:11,125 --> 01:33:15,000 I've been chopped up in that room at least twice this month. 825 01:33:15,292 --> 01:33:16,875 I e is e oa. 826 01:33:17,125 --> 01:33:20,833 He a ave sa ne a bis bu es a ea enea n. 827 01:33:21,292 --> 01:33:25,000 - He's oba b u ee I now. - A a n k a I sees obvious. 828 01:33:25,208 --> 01:33:28,125 No, let's go have a look. Come on, guys. 829 01:33:28,167 --> 01:33:34,042 That's enough, get the key. I'd like to catch one of these perverts. 830 01:33:53,833 --> 01:33:58,417 Where's the room? It's nevereending. Our hotel is very big hotel. 831 01:34:06,792 --> 01:34:08,958 Pull up the blinds, I can't see anything. 832 01:34:16,292 --> 01:34:19,917 There's no one here, it's all tidy. They must have just left. 833 01:34:19,958 --> 01:34:22,917 He's a good man, he wouldn't hurt a fly. 834 01:34:23,958 --> 01:34:27,708 D ea I ke o I nd is ood a n a nd ea I a esson. 835 01:34:28,458 --> 01:34:30,542 It's a question of public morality. 836 01:34:31,417 --> 01:34:32,708 Does he come here often? 837 01:34:33,833 --> 01:34:36,333 He's been renting this room for a number of months. 838 01:34:37,208 --> 01:34:38,583 Reserved. 839 01:35:03,417 --> 01:35:07,583 We needed something different, something mysterious. 840 01:35:08,167 --> 01:35:09,792 To share together. 841 01:35:20,458 --> 01:35:26,125 The inevitable moment has arrived. 842 01:35:26,458 --> 01:35:31,083 The opening of international barriers. 843 01:35:31,417 --> 01:35:38,375 We must knock down this wall of ignorance and prejudice. 844 01:35:38,708 --> 01:35:45,500 Our chickens want freedom and we'll give it to them. 845 01:35:45,792 --> 01:35:48,458 Let's expand the markets. 846 01:35:48,625 --> 01:35:55,625 Let the world finally recognise free global movement. 847 01:36:07,500 --> 01:36:11,250 I got scared and I screamed. Why was he here? 848 01:36:11,750 --> 01:36:16,333 I saw him through the window and that's when he started the machines. 849 01:36:16,833 --> 01:36:21,208 I don't know what's going on anymore. I do, I'm beginning to understand. 850 01:36:21,250 --> 01:36:22,833 He thought it was his wife screaming. 851 01:36:22,875 --> 01:36:26,625 That's why he cut the railing, to make her fall into the mincer. 852 01:36:26,667 --> 01:36:30,417 To get rid of her! Yes! Then there's the ticket to Amsterdam. 853 01:36:31,000 --> 01:36:34,917 In fact, he told the secretary of the association she'd gone to the congress. 854 01:36:35,250 --> 01:36:37,625 Why it's obvious! The trip to Amsterdam! 855 01:36:37,875 --> 01:36:39,583 He'd created himself an alibi. 856 01:36:40,417 --> 01:36:43,875 But Anna didn't know anything. Of course, and she wasn't meant to. 857 01:36:44,208 --> 01:36:45,875 He told the others for the alibi. 858 01:36:46,292 --> 01:36:49,375 And we were two fools. We just had to wait a little longer. 859 01:36:49,875 --> 01:36:51,833 But he went to the motel. 860 01:36:52,708 --> 01:36:56,125 Why did he go to the motel? To strengthen his alibi, it's obvious. 861 01:36:56,500 --> 01:36:58,167 He had it all worked out. 862 01:36:59,083 --> 01:37:03,458 At the end of the day, he fell into the trap, and that's what we wanted. 863 01:37:04,750 --> 01:37:06,750 And if it doesn't end how you think? 864 01:37:07,333 --> 01:37:11,583 I watched the police arrive, they've probably already arrested him. 865 01:37:12,250 --> 01:37:17,875 And with his past, he's sure to spend the rest of his days in a criminal asylum. 866 01:37:17,917 --> 01:37:22,292 And I'll inherit the farm, the house and even the bank account. 867 01:37:23,083 --> 01:37:27,417 I can stop playing the poor cousin who's supposed to sleep with all her relatives. 868 01:37:28,083 --> 01:37:29,042 Listen. 869 01:37:30,000 --> 01:37:33,667 I have some great plans to revolutionise the company. 870 01:37:34,292 --> 01:37:38,458 But it's all new. I'll install new machines. 871 01:37:39,208 --> 01:37:42,583 I'll intensify the bio�chemical experiments. 872 01:37:44,333 --> 01:37:45,708 You'll be my wife. 873 01:37:50,042 --> 01:37:52,667 Darling, was it difficult? 874 01:37:53,750 --> 01:37:54,708 No. 875 01:37:56,250 --> 01:37:57,750 Just some scratches. 876 01:38:04,250 --> 01:38:05,583 Did she scream? 877 01:38:06,708 --> 01:38:08,708 Yes, she screamed. 878 01:38:16,583 --> 01:38:17,583 Wait. 879 01:38:18,250 --> 01:38:19,375 Who could it be? 880 01:39:22,500 --> 01:39:26,417 A more symbolic and general idea; chicken, protector of the family. 881 01:39:52,750 --> 01:39:54,083 When did you meet him? 882 01:40:30,958 --> 01:40:32,208 There's no one here! 883 01:41:07,000 --> 01:41:09,250 Look! How did she get here? 884 01:41:10,667 --> 01:41:12,417 Then he must be here as well. 885 01:41:25,375 --> 01:41:28,208 What are you doing there? Come on! No, I'm scared! 886 01:41:28,417 --> 01:41:29,417 Fool! 887 01:41:37,833 --> 01:41:39,375 Is anyone here? 888 01:41:54,667 --> 01:41:56,625 No! It wasn't us! 889 01:41:57,583 --> 01:41:59,708 It wasn't us! Yes? 890 01:42:00,375 --> 01:42:02,458 Then who was it? Her husband. 891 01:42:05,542 --> 01:42:09,625 And where has he gone? I don't know, he must have run off. 892 01:42:11,125 --> 01:42:12,792 Take a look around. 893 01:42:13,375 --> 01:42:17,208 If he's run off he won't get far. You come with us for now. 894 01:42:21,000 --> 01:42:24,083 But we haven't done anything. We're innocent! 895 01:42:24,333 --> 01:42:26,375 You ave a e I e ou need o ove i. 896 01:42:34,708 --> 01:42:36,542 Call an ambulance. 897 01:42:37,625 --> 01:42:40,667 Look for a phone, an ambulance. Okay. 898 01:42:45,208 --> 01:42:46,833 There's no one here! 899 01:42:49,625 --> 01:42:50,958 Or over here! 900 01:43:19,542 --> 01:43:23,250 We'll need his photo for the search teams, alert headquarters. 71497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.