Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,292 --> 00:00:29,125
DEATH LAID AN EGG
2
00:02:37,792 --> 00:02:39,458
TIRED MOTORISTS, GET SOME REST!
3
00:03:01,667 --> 00:03:04,292
You have beautiful eyes.
Do you like them?
4
00:03:04,750 --> 00:03:06,708
What are you waiting for to undress?
5
00:03:33,125 --> 00:03:34,958
Walk around, let me look at you.
6
00:03:36,333 --> 00:03:39,833
I'm a little large.
No, you have a great tummy.
7
00:03:59,083 --> 00:04:02,000
They're white and strong.
Keep walking.
8
00:04:03,333 --> 00:04:05,708
Can I call you, "my love"?
Of course you can.
9
00:04:07,500 --> 00:04:08,917
MY love!
10
00:04:09,875 --> 00:04:11,208
Say it again.
11
00:04:11,625 --> 00:04:14,167
MY love! My love! My love!
12
00:04:14,542 --> 00:04:17,417
I want you to hold me tight!
13
00:04:22,167 --> 00:04:24,625
Tell me you'll kiss me.
- I'll kiss you.
14
00:04:24,958 --> 00:04:26,833
You'll have to shower me with kisses!
15
00:04:27,625 --> 00:04:29,125
Say it again.
16
00:04:31,292 --> 00:04:32,875
Shower me with kisses!
17
00:05:04,458 --> 00:05:05,625
No!
What are you doing?
18
00:06:24,542 --> 00:06:28,917
Will all day�trippers please make
their way to the coach.
19
00:06:31,792 --> 00:06:32,750
Yes?
20
00:06:32,917 --> 00:06:38,583
Attention. Will all day�trippers please
make their way to the coach.
21
00:07:46,750 --> 00:07:50,417
Marco!
The new machine's arrived.
22
00:07:51,125 --> 00:07:54,000
New machine?
The Dutch machine you were waiting for.
23
00:07:54,042 --> 00:07:55,708
They've taken it to the chicken farm.
24
00:07:56,625 --> 00:08:00,125
- Yes! Te Du a I ne.
- Tee a e I nvoies o si n!
25
00:08:00,875 --> 00:08:03,583
Invoices?
They're in your name.
26
00:08:04,333 --> 00:08:06,917
Look, that's your name.
27
00:08:09,708 --> 00:08:11,500
Your wife was looking for you.
28
00:08:11,833 --> 00:08:14,208
She says the workers have
finished installing it.
29
00:08:14,917 --> 00:08:16,542
She's called twice.
30
00:09:54,167 --> 00:09:55,917
Who did that?
It could have killed you!
31
00:09:58,792 --> 00:10:00,208
It fell from the silo.
32
00:10:04,583 --> 00:10:05,750
The workers!
33
00:10:06,958 --> 00:10:11,083
What are you talking about?
Someone forgot it was there and the vibrations...
34
00:10:11,125 --> 00:10:13,625
That's impossible.
I don't see anyone up there.
35
00:10:14,042 --> 00:10:16,125
What are you thinking?
It was put there on purpose.
36
00:10:16,542 --> 00:10:19,708
I'm telling you it was put there on
purpose so it would fall down!
37
00:10:20,583 --> 00:10:23,083
And it fell!
Calm down.
38
00:10:23,500 --> 00:10:26,167
I think it was put there
on purpose as well.
39
00:10:26,583 --> 00:10:28,625
They hate us!
Who?
40
00:10:28,875 --> 00:10:30,167
The workers, I'm sure of it.
41
00:10:30,750 --> 00:10:32,625
All because you haven't
resolved the problem!
42
00:10:32,875 --> 00:10:35,625
This wouldn't have happened
if you'd spoken to them sooner.
43
00:10:36,375 --> 00:10:37,708
Thank god it's all over.
44
00:10:44,500 --> 00:10:45,500
There they are.
45
00:10:52,000 --> 00:10:54,667
They hate us.
They've always hated us.
46
00:10:54,958 --> 00:10:57,625
Tas w eve oe bak
wen we don even need e.
47
00:10:58,625 --> 00:11:01,167
When are you going to do something?
48
00:11:12,500 --> 00:11:15,625
It's a pity photos aren't like mirrors.
Why?
49
00:11:15,667 --> 00:11:17,042
They're frozen in time.
50
00:11:18,000 --> 00:11:22,500
You can't fix yourself, or hide.
You can always tear it up.
51
00:11:23,125 --> 00:11:26,292
I'm ugly, tear it up.
No, you're beautiful.
52
00:11:26,917 --> 00:11:30,542
It's obvious you're the boss.
Nonsense.
53
00:11:31,292 --> 00:11:34,208
I mean it has your character.
It's really you.
54
00:11:36,708 --> 00:11:40,375
Look at this one.
You look strangely sweet here.
55
00:11:40,583 --> 00:11:43,083
To think that I once wanted
to be sweet.
56
00:11:43,125 --> 00:11:44,917
- A do ou ea n wa ned o?
- O ou se.
57
00:11:45,750 --> 00:11:47,750
Perhaps it doesn't suit me.
58
00:11:50,417 --> 00:11:54,625
You look great here, both of you.
Yes, that's the best one.
59
00:11:55,667 --> 00:11:57,375
And those?
What are they?
60
00:11:57,917 --> 00:12:00,625
Photos of the new machinery.
The technician took them.
61
00:12:01,042 --> 00:12:03,000
Just thinking of some new ideas.
62
00:12:03,958 --> 00:12:05,375
They're very clear.
63
00:12:06,250 --> 00:12:08,833
Listen, that new machine is
exactly what we needed.
64
00:12:08,875 --> 00:12:13,083
Ad I nsised now we've o
e bes se-u I n e a ea.
65
00:12:13,333 --> 00:12:15,542
Make lots of copies.
Okay.
66
00:12:16,875 --> 00:12:18,625
Excuse me, I have to make a call.
67
00:12:20,292 --> 00:12:21,250
Look at this one.
68
00:12:22,250 --> 00:12:23,292
Fun!
69
00:12:48,792 --> 00:12:49,750
Just a moment.
70
00:12:51,083 --> 00:12:52,917
Who is it?
Why have you locked the door?
71
00:12:53,708 --> 00:12:56,000
Listen, someone came looking for you.
Who was it?
72
00:12:56,167 --> 00:12:59,667
I don't know him, some young guy.
I forgot to tell you.
73
00:12:59,958 --> 00:13:02,750
He asked for you.
Did you ask him what he wanted?
74
00:13:02,917 --> 00:13:06,042
He just said he needs to see you,
and that he'll see you in your office.
75
00:13:20,875 --> 00:13:24,500
Why didn't you ask him?
He wasn't very forthcoming.
76
00:13:24,667 --> 00:13:26,875
- He wa ned ou.
- a d id e ook I ke?
77
00:13:27,542 --> 00:13:31,167
Tall, blue eyes, quite young.
78
00:13:31,792 --> 00:13:32,792
Not bad looking.
79
00:13:34,833 --> 00:13:37,625
- Oe ave I n sa esa n.
- Yes ea s.
80
00:14:01,583 --> 00:14:04,708
I was looking at Gabri today,
in the bath, her body.
81
00:14:05,208 --> 00:14:07,708
Gabfl?
What about Gabri?
82
00:14:08,167 --> 00:14:13,167
He na ked bod I seeed ade u
o os o d ison need iees.
83
00:14:14,167 --> 00:14:16,625
Beauiu a ive ee.
84
00:14:17,917 --> 00:14:20,333
Each one ready to be connected
and disconnected at will.
85
00:14:20,792 --> 00:14:24,667
She isn't some toy you can have fun
dismantling like that, on a whim.
86
00:14:25,833 --> 00:14:29,042
- Ou d deso e.
- No w desoed?
87
00:14:29,708 --> 00:14:32,458
Rejuvenated.
New every time.
88
00:14:32,833 --> 00:14:34,000
This is all very surreal.
89
00:14:35,083 --> 00:14:38,083
Yet there's nothing more real
than her naked back.
90
00:14:39,333 --> 00:14:42,208
The compactness with which her
legs are attached to her tummy.
91
00:14:43,542 --> 00:14:47,417
And her tight skin that doesn't change
no matter how her body moves.
92
00:14:48,083 --> 00:14:50,875
She's a girl who won't let anyone
change her, she's complete.
93
00:14:50,917 --> 00:14:52,375
I'd love to take her apart.
94
00:14:54,542 --> 00:14:58,208
In those moments when she laughs,
or hides behind her hair.
95
00:14:58,917 --> 00:15:02,042
She's so young, she doesn't
notice these things.
96
00:15:02,083 --> 00:15:04,875
S e oes wo a ke
ou noie o no.
97
00:15:06,708 --> 00:15:08,375
I dreamed of her the other night.
98
00:15:09,208 --> 00:15:13,125
She was lying on the bed, motionless.
99
00:15:13,500 --> 00:15:14,625
Like she was dead.
100
00:15:20,167 --> 00:15:21,500
It's all absurd.
101
00:15:26,792 --> 00:15:29,583
No.
She was beautiful.
102
00:15:31,167 --> 00:15:32,458
So free.
103
00:15:36,500 --> 00:15:38,042
Just a dream.
104
00:15:41,292 --> 00:15:46,250
If only I knew where dreams come from.
I'd go there and dive right in.
105
00:16:44,417 --> 00:16:45,500
Gabfl.
106
00:16:46,625 --> 00:16:47,708
Gabfl!
107
00:17:43,792 --> 00:17:44,792
Over here!
108
00:17:48,167 --> 00:17:49,208
E o!
109
00:18:03,375 --> 00:18:04,417
Let's hide!
110
00:19:41,000 --> 00:19:41,958
Gabfl.
111
00:19:43,708 --> 00:19:44,667
Gabfl.
112
00:20:07,167 --> 00:20:10,625
We're drawing up a list of who to invite.
Is next Tuesday okay?
113
00:20:11,167 --> 00:20:15,167
Yes, but not too many people.
What time's better? 9 or 10?
114
00:20:15,708 --> 00:20:17,792
10.
Then write, Tuesday at 10.
115
00:20:20,667 --> 00:20:22,667
A a e ou doi n?
You e no wii n?
116
00:20:23,333 --> 00:20:25,875
- Sorry.
What is it? Not feeling well?
117
00:20:26,875 --> 00:20:30,417
No, nothing, I didn't sleep well.
Were you sick?
118
00:20:30,958 --> 00:20:32,250
No, it's just that...
119
00:20:33,625 --> 00:20:35,917
I don't know, I couldn't fall asleep.
120
00:20:36,458 --> 00:20:39,667
I came down to look for my
medicine but I couldn't find it.
121
00:20:40,167 --> 00:20:43,542
It was in the kitchen cupboard.
You could have woken us.
122
00:20:44,167 --> 00:20:47,500
Why didn't you call us?
Insomnia can be a devil sometimes.
123
00:20:47,875 --> 00:20:48,875
Right?
Yes.
124
00:20:50,500 --> 00:20:53,208
Just eat less in the evening,
that's what I do.
125
00:20:53,250 --> 00:20:56,042
It's nothing to do with eating.
You think you're not asleep...
126
00:20:56,208 --> 00:20:57,667
But you're actually dreaming.
127
00:20:58,750 --> 00:21:01,667
How many have you invited?
About twenty.
128
00:21:01,708 --> 00:21:03,917
At the company's expense, I hope.
129
00:21:04,708 --> 00:21:05,875
Let me see.
130
00:21:13,542 --> 00:21:14,708
It's windy today.
131
00:21:15,917 --> 00:21:18,583
No old folks, they're boring.
132
00:21:23,083 --> 00:21:25,833
Ca bi was I n ki n o a asked ba.
133
00:21:27,208 --> 00:21:30,333
Are you kidding?
Why not? They're fun.
134
00:21:30,875 --> 00:21:35,458
Actually we're all more fun like this,
without a mask, don't you think?
135
00:21:36,333 --> 00:21:39,542
I have to go, they're waiting
for me at the association.
136
00:21:42,750 --> 00:21:44,667
With or without masks?
137
00:22:29,042 --> 00:22:31,625
J e e in e eenin
o.
138
00:22:31,667 --> 00:22:34,833
You think you're not asleep,
but you're actually dreaming.
139
00:23:03,375 --> 00:23:05,667
Good morning.
Ah, good morning.
140
00:23:06,917 --> 00:23:10,458
I had a look at the automatic group.
It's working perfectly.
141
00:23:10,792 --> 00:23:11,792
YES...
142
00:23:12,417 --> 00:23:16,167
But it's strange, why isn't the
musical stimulator working?
143
00:23:16,917 --> 00:23:17,958
Sou d ave sa ed.
144
00:23:19,250 --> 00:23:23,167
There must be a defective relay.
We'll have to check all the timers.
145
00:23:24,958 --> 00:23:28,333
How are you getting on without staff?
Fine.
146
00:23:29,375 --> 00:23:33,250
My wife takes care of loading the feed,
it isn't difficult.
147
00:23:33,542 --> 00:23:37,750
With a set�up like this,
hiring workers is pointless.
148
00:23:39,333 --> 00:23:42,625
Are you staying?
No, I'm going to the city.
149
00:23:43,750 --> 00:23:45,042
There, you hear it?
150
00:23:55,958 --> 00:23:59,500
Have ou noted e e a ou es?
e on I nvied usba nds a nd wives.
151
00:24:00,167 --> 00:24:02,417
Les sa eend ou es.
152
00:24:03,250 --> 00:24:04,500
I know what they're like.
153
00:24:05,417 --> 00:24:07,458
Perhaps it's inevitable.
154
00:24:08,125 --> 00:24:09,875
Listen!
What is it?
155
00:24:11,167 --> 00:24:13,167
Ve I nvied soeone as we.
156
00:24:15,208 --> 00:24:16,750
Really?
Who?
157
00:24:20,458 --> 00:24:22,667
That young man who came
looking for Marco yesterday.
158
00:24:23,208 --> 00:24:26,833
He's a fun sort.
I thought he'd be great for a party.
159
00:24:27,250 --> 00:24:29,708
Do you mind?
No, you did great.
160
00:24:30,000 --> 00:24:31,917
He seemed nice to me as well.
161
00:24:32,917 --> 00:24:36,000
Be honest, you get bored
with us, don't you?
162
00:24:36,833 --> 00:24:40,792
No, when I think of the day
I have to leave this house.
163
00:24:41,458 --> 00:24:43,833
What are you talking about?
What makes you think that?
164
00:24:44,250 --> 00:24:46,000
I'll have to leave sooner or later.
165
00:24:47,458 --> 00:24:50,583
Come on, don't talk nonsense.
Why would you think that?
166
00:24:52,250 --> 00:24:54,417
You'll stay with us forever.
167
00:24:58,125 --> 00:25:01,625
You know you really are pretty.
You're beautiful.
168
00:25:02,667 --> 00:25:06,167
I wonder how you'd look as a brunette.
One day I'll let you try on my wigs.
169
00:25:07,917 --> 00:25:11,375
No, I prefer you like this.
You're better blonde.
170
00:25:27,500 --> 00:25:31,708
How's the market?
Quiet and down, but the north's strong.
171
00:25:37,583 --> 00:25:39,667
Buy, buy, buy!
I'm buying everything!
172
00:25:59,375 --> 00:26:01,750
You've arrived.
We've been waiting for you.
173
00:26:02,208 --> 00:26:03,833
Aen ou o I n?
Te eei n s nex doo.
174
00:26:03,875 --> 00:26:05,167
The president's already here.
Let's go.
175
00:26:07,667 --> 00:26:10,583
How's the new machinery, all good?
Yes, it's up and running.
176
00:26:11,042 --> 00:26:12,833
It was a good idea.
There's no other way.
177
00:26:13,167 --> 00:26:17,292
Tighten production costs or die.
Don't expect any help from anyone.
178
00:26:19,083 --> 00:26:20,917
Did they tell you there's going
to be a screening?
179
00:26:21,583 --> 00:26:24,625
I don't know, they called me.
A screening? Nobody told me.
180
00:26:24,875 --> 00:26:28,500
You don't know?
It's very disturbing...
181
00:26:28,542 --> 00:26:31,375
Something pornographic?
This is no laughing matter.
182
00:26:31,667 --> 00:26:34,292
It's about what they'll be discussing
at the congress in Amsterdam.
183
00:26:34,708 --> 00:26:36,250
Embryo modification.
184
00:26:36,625 --> 00:26:42,083
I hear there have been some big
breakthroughs, we should go to Amsterdam.
185
00:26:42,833 --> 00:26:45,750
F bo od iiaion!
wou d save us.
186
00:26:46,208 --> 00:26:49,542
They've been talking about it for ages,
let's hope it's real this time.
187
00:26:50,250 --> 00:26:54,958
I think someone's been meddling with
my equipment, do you know anything?
188
00:26:55,125 --> 00:26:57,750
No, not at all, and nobody
goes into the laboratory.
189
00:26:58,042 --> 00:27:01,750
I'm working with some cultures
treated with radioactive isotopes.
190
00:27:01,792 --> 00:27:04,792
The slightest error would
ruin the next clutch.
191
00:27:04,833 --> 00:27:08,167
I've never been in here before.
Your husband, perhaps?
192
00:27:08,625 --> 00:27:11,833
- I us bu ed I no I.
- And wee was e? Hee?
193
00:27:12,250 --> 00:27:16,333
Yes, I found him in the laboratory,
but I still hadn't noticed anything.
194
00:27:17,333 --> 00:27:21,917
It's strange him stopping off here.
He had a meeting, he was in a hurry.
195
00:27:22,917 --> 00:27:26,958
That's why I don't think he's the one
who touched your samples.
196
00:27:27,625 --> 00:27:31,125
I don't see why he would.
Sorry, I must have got it wrong.
197
00:27:31,375 --> 00:27:34,417
If I mention it, it's purely because
I have a sense of responsibility.
198
00:27:35,083 --> 00:27:37,458
You know, for a chemist the
samples are sacred.
199
00:27:40,417 --> 00:27:42,583
Want to see?
It's very interesting.
200
00:27:45,458 --> 00:27:48,125
Here, under the microscope.
I'll get it in focus.
201
00:27:49,458 --> 00:27:53,792
They're embryo cells extracted
from a cancerous solution.
202
00:27:54,583 --> 00:27:58,917
See how they struggle as they work
to create a new structure?
203
00:27:59,250 --> 00:28:02,000
Can you see?
Yes, I see, it's so interesting!
204
00:28:02,875 --> 00:28:04,000
Ca bi ook!
205
00:28:04,833 --> 00:28:08,625
Unfortunately, the biggest hurdle
is that the cells die after some time.
206
00:28:09,292 --> 00:28:11,667
And therein lies the real problem.
207
00:28:11,958 --> 00:28:17,917
Injecting live growth tissue with a
force a thousand times more powerful.
208
00:28:18,375 --> 00:28:19,417
Incredible!
209
00:28:21,042 --> 00:28:25,000
It sounds so fantastic,
even if I don't understand any of it.
210
00:28:25,208 --> 00:28:26,333
Let me see.
211
00:28:28,250 --> 00:28:30,083
What if the experiment fails?
212
00:28:31,458 --> 00:28:32,500
They die.
213
00:28:34,000 --> 00:28:35,208
Look at them.
214
00:28:36,167 --> 00:28:38,167
Fxuse e I oni nue wi wok.
215
00:29:02,542 --> 00:29:05,042
Do ou see?
A ose a ve ous oou s.
216
00:29:08,208 --> 00:29:12,292
I'd like something similar
to happen inside me as well.
217
00:29:13,042 --> 00:29:14,500
Are you crazy?
It's cancer!
218
00:29:15,542 --> 00:29:19,125
No, you don't get it, I was thinking
about the need to change ones' self.
219
00:29:20,833 --> 00:29:24,375
I'd like...
I can't even explain it myself.
220
00:29:24,417 --> 00:29:28,375
I'd like to transform myself,
change, become something else.
221
00:29:28,417 --> 00:29:31,792
Something that changes every
day until it explodes.
222
00:29:32,875 --> 00:29:35,750
No, listen, you scare me
when you talk like that.
223
00:29:37,583 --> 00:29:38,625
Why?
224
00:29:42,042 --> 00:29:46,167
Have you noticed Marco?
He's been acting strangely for a while.
225
00:29:46,708 --> 00:29:50,625
As though he's hiding something.
What would he be hiding?
226
00:29:50,667 --> 00:29:54,167
I don't know, but I want
to know what it is.
227
00:29:55,000 --> 00:29:57,958
And I'm sure we'll figure it
out together.
228
00:29:58,833 --> 00:30:03,667
It will only be possible with you.
Together? But how?
229
00:30:03,708 --> 00:30:05,667
Leave it to me, you'll see.
230
00:30:07,625 --> 00:30:14,417
You a nd a n e o I
bee a n I wee o a one.
231
00:30:18,625 --> 00:30:20,917
Speak quietly, he's listening.
232
00:30:24,583 --> 00:30:28,750
As far as the public's concerned,
our sector has done nothing wrong.
233
00:30:28,917 --> 00:30:34,917
We've got to get the message across
that chicken is accessible every day!
234
00:30:34,958 --> 00:30:37,875
Chicken's like bread!
Very good, like bread!
235
00:30:38,292 --> 00:30:40,750
- Bead as a ea.
- C ea soa n!
236
00:30:41,167 --> 00:30:43,458
The truth is, people don't know
enough about chicken.
237
00:30:43,667 --> 00:30:47,042
We've got to break down this
barrier so everyone knows!
238
00:30:47,250 --> 00:30:49,750
We've got to get chicken
into every family.
239
00:30:50,250 --> 00:30:53,292
This is about increasing advertising
to a political level.
240
00:30:53,583 --> 00:30:55,625
Just like any industrial product.
241
00:30:55,833 --> 00:30:59,417
And that's why, as president of our
association, I thought of you.
242
00:30:59,625 --> 00:31:01,625
I approve.
I approve wholeheartedly!
243
00:31:01,875 --> 00:31:05,292
But it's impossible,
I don't know anything about advertising.
244
00:31:05,833 --> 00:31:10,250
- You need a seia is.
- You ood ase as a we need.
245
00:31:10,292 --> 00:31:13,000
You e e os ua iied eson ee.
246
00:31:13,042 --> 00:31:16,375
Weren't you interested in painting?
You even wrote a book about it.
247
00:31:16,417 --> 00:31:19,958
That's irrelevant, juvenile interests,
forgotten.
248
00:31:20,292 --> 00:31:22,958
It's nothing more than a few
sketches and slogans.
249
00:31:23,000 --> 00:31:25,667
We must all dedicate our free
time to the association.
250
00:31:25,708 --> 00:31:27,542
It's an imperative of organised life.
251
00:31:29,625 --> 00:31:32,458
I can try.
I never doubted you for a moment.
252
00:31:32,917 --> 00:31:33,917
Thank you very much.
253
00:31:34,208 --> 00:31:38,125
Wa n o I nod ue e eson
ou assoiaion as onaed...
254
00:31:38,167 --> 00:31:40,667
To organise the publicity campaign.
255
00:31:40,875 --> 00:31:44,167
You'll see, he's a sharp kid
with a lot of ambition.
256
00:31:44,208 --> 00:31:47,500
And what counts most,
he knows his job very well.
257
00:31:48,375 --> 00:31:49,375
Gentlemen.
258
00:31:51,417 --> 00:31:55,333
Allow me to introduce Mr Mondaini,
our advertising expert.
259
00:31:57,292 --> 00:31:59,833
I already passed by your home to
have the honour of meeting you.
260
00:32:00,208 --> 00:32:02,042
But I was out of luck,
you weren't there.
261
00:32:02,083 --> 00:32:04,833
Yes, I'm sorry.
My wife told me.
262
00:32:05,292 --> 00:32:08,458
There's a lot of work to do here
and I'd be happy to work with you.
263
00:32:08,667 --> 00:32:12,417
What little I can do,
I'm at your disposal.
264
00:32:12,458 --> 00:32:14,333
Thank you.
Good, good.
265
00:32:14,375 --> 00:32:17,250
Let's drop the formalities,
you'll get on just fine.
266
00:32:17,417 --> 00:32:20,833
Don't let him out of your sight.
Stick to him.
267
00:32:21,375 --> 00:32:24,042
And now for the main event,
the screening's ready.
268
00:32:43,708 --> 00:32:46,000
Listen, to me this is extraordinary.
269
00:32:46,292 --> 00:32:49,958
Is is e I a
e uu e ouook is ea.
270
00:32:50,250 --> 00:32:51,208
Clear, my foot!
271
00:32:51,417 --> 00:32:54,833
We can't just wait for these great
results with our hands in our pockets.
272
00:32:55,750 --> 00:32:57,208
Do we want to close the farms?
273
00:32:57,417 --> 00:33:00,167
This is a political battle
and we need to start fighting!
274
00:33:00,542 --> 00:33:04,583
E e od ues ied o e
I ed iae eono I ea i.
275
00:33:04,625 --> 00:33:07,417
Nobody says otherwise!
Silence, please, gentlemen!
276
00:33:07,667 --> 00:33:08,667
SHence!
277
00:33:08,708 --> 00:33:10,167
Stop interrupting!
278
00:33:33,167 --> 00:33:34,125
Marco!
279
00:33:35,875 --> 00:33:37,000
It really is you.
280
00:33:38,500 --> 00:33:40,667
A?
Don ou eo n ise e?
281
00:33:41,125 --> 00:33:44,333
Sure.
What are you doing here?
282
00:33:45,042 --> 00:33:47,167
It's been quite a while.
283
00:33:47,875 --> 00:33:51,125
Just think, I even recognised
you in the dark.
284
00:33:51,333 --> 00:33:55,833
You don't know what that means to me.
I also recognised you straight away.
285
00:33:56,375 --> 00:34:00,000
I've been sick, real sick.
286
00:34:03,583 --> 00:34:04,583
What is it?
287
00:34:05,708 --> 00:34:07,750
- You ook woied.
- No no a a.
288
00:34:07,792 --> 00:34:09,292
Perhaps I disturbed you.
289
00:34:11,500 --> 00:34:14,917
Listen, why don't we get out of here?
Yes, OK.
290
00:34:27,917 --> 00:34:31,958
Ten years away.
Just think, it's my city.
291
00:34:32,292 --> 00:34:35,458
I was born and raised here,
and I look around...
292
00:34:36,333 --> 00:34:38,000
And I don't recognise
anything or anyone.
293
00:34:38,375 --> 00:34:41,333
Electroshock therapy.
They erased my memory.
294
00:34:41,875 --> 00:34:45,083
Do ou u ndesa nd w so a
o see ou aa I n o eo n ise ou?
295
00:34:45,375 --> 00:34:47,292
What about your business?
Your law firm?
296
00:34:47,500 --> 00:34:51,708
Who cares? I'm not bothered about
that, I came back to get better.
297
00:34:52,083 --> 00:34:56,458
I can't live without my past.
And I'd like to say goodbye to mine.
298
00:34:57,042 --> 00:35:00,125
A n I nd e sees a noe
o e eoe.
299
00:35:00,792 --> 00:35:03,500
Ouside!
Ouside!
300
00:35:04,417 --> 00:35:08,167
You may just be the luckiest
man in the world.
301
00:35:34,167 --> 00:35:35,833
A... Campari soda.
302
00:36:08,042 --> 00:36:10,583
Sorry I'm late.
Sit down.
303
00:36:10,625 --> 00:36:13,250
Si ave o os e I nviaions
do ou wa n o oe?
304
00:36:13,292 --> 00:36:15,875
No, there's time.
I need to talk to you.
305
00:36:16,167 --> 00:36:19,583
What? Here?
It's all so amusing!
306
00:36:19,875 --> 00:36:20,875
Look at her.
307
00:36:22,208 --> 00:36:23,417
What a freak!
308
00:36:24,667 --> 00:36:25,792
And that other one.
309
00:36:26,083 --> 00:36:27,667
I feel like an ice�cream, will you?
310
00:36:32,208 --> 00:36:35,375
I looked for you last night.
I told you not to.
311
00:36:36,250 --> 00:36:39,625
Be honest, where were you?
Why weren't you in your room?
312
00:36:39,875 --> 00:36:41,583
I told you, I wasn't feeling well.
313
00:36:42,833 --> 00:36:44,458
What is it?
What are you looking at?
314
00:36:45,125 --> 00:36:48,417
S eadsa.
Haven ou seen I beoe?
315
00:36:50,875 --> 00:36:53,750
When did you buy it?
Anna gave it to me.
316
00:36:54,542 --> 00:36:56,125
I've had it for a while.
317
00:36:56,917 --> 00:37:00,708
What are you looking for?
These marks, what do they mean?
318
00:37:01,708 --> 00:37:03,000
They probably mean something.
319
00:37:05,208 --> 00:37:08,500
They're primitive symbols.
Can't you read them?
320
00:37:08,917 --> 00:37:11,125
No, I don't understand a thing,
it doesn't matter.
321
00:37:12,667 --> 00:37:14,000
What shall we do now?
322
00:37:17,750 --> 00:37:18,750
Well?
323
00:37:20,750 --> 00:37:23,875
What were you thinking at the cafe,
when you took my headscarf?
324
00:37:25,542 --> 00:37:28,500
Was wondei n wee ou
wee as n I?
325
00:37:30,333 --> 00:37:34,583
You usn oe a n I od ou.
You beave as ou we e a one.
326
00:37:35,042 --> 00:37:38,250
You've got to remember that there
are three of us, and we can't.
327
00:37:39,500 --> 00:37:43,125
Who says it can't be two?
Two? That's even more frightening!
328
00:37:43,375 --> 00:37:46,500
You? You're not scared of anything.
Who told you that?
329
00:37:47,792 --> 00:37:50,667
I'm scared of everything.
Everything, you get it?
330
00:37:51,500 --> 00:37:55,708
Strange, I hadn't noticed.
You don't know me, nobody knows me!
331
00:37:55,875 --> 00:37:57,250
Don't turn around,
look straight ahead.
332
00:37:57,875 --> 00:38:01,042
You've got to face things headoon.
I do.
333
00:38:01,708 --> 00:38:04,083
It's not my fault if I don't believe
in anything anymore.
334
00:38:04,792 --> 00:38:07,125
Because of me?
No, I wasn't thinking of you.
335
00:38:07,583 --> 00:38:09,500
I was thinking about my
mother and father.
336
00:38:09,542 --> 00:38:12,250
For me there was nothing more
pure or more loving.
337
00:38:15,958 --> 00:38:18,583
J us I n k we wee eavi n
o ou o idas a da.
338
00:38:19,000 --> 00:38:21,458
Stop it.
It was a marvellous sunny day.
339
00:38:21,500 --> 00:38:24,708
I'd been dreaming about it for months.
340
00:38:24,917 --> 00:38:27,542
I know, it was an accident.
It was cruel!
341
00:38:57,375 --> 00:38:59,750
You've got strange eyes.
They're mine.
342
00:39:00,542 --> 00:39:02,458
But they feel like someone else's.
343
00:39:03,750 --> 00:39:06,750
Eyes also change
when you're in love.
344
00:39:07,250 --> 00:39:10,208
You hide them behind your glasses.
What's so strange?
345
00:39:10,750 --> 00:39:12,375
Are you embarrassed?
About what?
346
00:39:12,833 --> 00:39:15,208
Other people seeing you.
Why?
347
00:39:15,708 --> 00:39:18,000
Because of Anna.
I'm not embarrassed about anything.
348
00:39:18,542 --> 00:39:22,458
Then why do we meet in secret?
It won't be for much longer.
349
00:39:22,792 --> 00:39:25,292
We'll leave.
You want to run away? Since when?
350
00:39:25,333 --> 00:39:27,833
I thought you liked this life
with the three of us.
351
00:39:28,792 --> 00:39:32,667
You still don't know me.
I'm looking for something definitive.
352
00:39:32,833 --> 00:39:35,250
You mean "love"?
Why not?
353
00:39:35,667 --> 00:39:38,167
I don't think there's anything
more undefined.
354
00:39:38,417 --> 00:39:41,167
Why define it?
It's so nice as it is.
355
00:39:43,375 --> 00:39:45,792
You'll come away with me.
No, it doesn't make sense.
356
00:39:45,833 --> 00:39:47,417
Why? Why?
357
00:39:47,667 --> 00:39:51,042
How long do you think your
love will last? A month?
358
00:39:51,667 --> 00:39:55,083
Two months? Then what?
How will we survive?
359
00:39:55,667 --> 00:40:00,000
I want to start over again,
in a different way, I want to feel free.
360
00:40:00,250 --> 00:40:02,625
Without having to make decisions
that don't concern me.
361
00:40:02,667 --> 00:40:05,250
Impossible!
Yes, new decisions.
362
00:40:05,583 --> 00:40:08,167
And a was d ieen.
abe a ie bi az.
363
00:40:08,542 --> 00:40:10,833
And how will we live?
Day by day.
364
00:40:10,875 --> 00:40:14,208
Like that?
Does it matter? I can always steal.
365
00:40:14,250 --> 00:40:17,625
Ou nds I ke u n!
I ke I a ba nd is wie!
366
00:40:17,667 --> 00:40:19,625
Followed by all the police!
367
00:40:20,208 --> 00:40:23,042
But be careful, courage is a luxury!
Bang! Bang!
368
00:40:23,083 --> 00:40:24,625
Ou ae is a uxu!
369
00:40:24,667 --> 00:40:28,000
You'll be the wife of a man in love,
a happy man!
370
00:40:28,042 --> 00:40:32,167
Bang! Bang! Love and courage!
No one will stop us!
371
00:40:32,208 --> 00:40:34,417
Courage is a luxury!
We'll make it.
372
00:40:34,458 --> 00:40:36,625
They'll kill us!
We'll make it.
373
00:40:40,625 --> 00:40:44,542
- Love is a uxu as we ou know.
- Les sa I is a uxu.
374
00:40:45,042 --> 00:40:48,750
What do we care?
Where do you think you'll go?
375
00:40:49,500 --> 00:40:52,875
And with whose money?
I don't have anything, neither do you.
376
00:40:53,583 --> 00:40:57,667
A beons o An na.
Te ikens e ouse e a.
377
00:40:57,958 --> 00:41:00,000
Capital, bank accounts.
378
00:41:00,917 --> 00:41:03,583
A wi we ea?
Fowes!
379
00:41:05,625 --> 00:41:08,125
What are you doing?
Stop it!
380
00:41:09,292 --> 00:41:12,958
Why are you like this?
Why did you marry her?
381
00:41:13,333 --> 00:41:14,542
Fo e one?
382
00:41:16,500 --> 00:41:18,750
I won't give you the answer
you're expecting.
383
00:41:19,750 --> 00:41:22,500
Tell me why?
Because I loved her.
384
00:41:23,458 --> 00:41:25,500
And ow d id ou ee e?
385
00:41:29,125 --> 00:41:30,792
In the most ordinary way.
386
00:42:38,667 --> 00:42:42,167
It was all so ordinary that
we got married.
387
00:42:43,542 --> 00:42:46,458
And she was left in charge
of everything.
388
00:42:47,167 --> 00:42:50,542
I prefer it, I feel more free.
But you're stuck here.
389
00:42:51,000 --> 00:42:55,625
I'm not staying, we'll leave together.
No, I'm staying here.
390
00:42:55,917 --> 00:42:57,917
I'll never follow you.
391
00:44:09,958 --> 00:44:11,083
Mr Marco...
392
00:44:11,125 --> 00:44:14,208
Sorry to trouble you, but I was
coming to you with my material.
393
00:44:14,250 --> 00:44:15,583
I'd like you to have a look at it.
394
00:44:16,333 --> 00:44:19,000
Ou e oi n bak o ou oie
a n sow ou e skees.
395
00:44:19,833 --> 00:44:22,833
I have fifteen sketches drawn up
by one of my graphic design studios.
396
00:44:23,000 --> 00:44:25,375
It goes without saying that
they're all my ideas.
397
00:44:25,417 --> 00:44:28,083
Fven I e wee I nsi ed b
e esidens ones.
398
00:44:28,583 --> 00:44:32,417
Chicken, this unknown, immersed in
the fear of centuries of barbarism...
399
00:44:32,458 --> 00:44:34,458
After a prolonged sojourn
in the countryside...
400
00:44:34,500 --> 00:44:37,125
Finally enters into our civilisation.
401
00:44:37,167 --> 00:44:40,250
Asserting itself as one of
the main protagonists.
402
00:44:40,292 --> 00:44:43,125
Who says we can't have...
403
00:44:43,375 --> 00:44:47,208
A chicken engineer, a chicken doctor,
a bureaucrat chicken?
404
00:44:47,500 --> 00:44:50,917
A technocrat chicken?
And why not? A chicken soldier!
405
00:44:51,333 --> 00:44:52,917
It's a strange way to express yourself.
406
00:44:53,500 --> 00:44:55,375
Mixing people with chickens.
407
00:44:55,417 --> 00:45:00,583
Yes u ndesa nd I does sou nd a ie
d isu bi n bu ave oe oions.
408
00:45:00,625 --> 00:45:03,500
The man on the street chicken,
it's a bit less heroic.
409
00:45:03,542 --> 00:45:06,917
It's less informal,
a bit like a clear relative.
410
00:45:07,083 --> 00:45:11,500
Look a I u nda o
wi iken a nd I d en.
411
00:45:11,708 --> 00:45:13,875
Iken oeo o e a i.
412
00:45:14,083 --> 00:45:16,375
And to conclude, "The party".
413
00:45:16,750 --> 00:45:19,500
The thrill�seeking chicken,
the playboy chicken...
414
00:45:19,667 --> 00:45:22,583
who, dressed in his fine suit,
goes to the chicken party.
415
00:45:22,750 --> 00:45:23,792
What do you think?
416
00:45:24,958 --> 00:45:27,167
Come and have a look over here.
417
00:45:29,958 --> 00:45:31,708
I think it should do.
418
00:45:32,917 --> 00:45:34,792
It's the biggest one in the house.
What do you think?
419
00:45:34,958 --> 00:45:38,792
No, there are no doors here!
There's another room next door.
420
00:45:39,125 --> 00:45:40,500
Come on, follow me.
421
00:45:40,667 --> 00:45:43,500
For starters,
we need a door that closes.
422
00:45:53,583 --> 00:45:55,875
Don't tell me this won't do
because I don't have any others.
423
00:45:58,167 --> 00:45:59,125
E?
424
00:45:59,625 --> 00:46:01,833
It's perfect, exactly what we need.
425
00:46:02,208 --> 00:46:03,583
What are you waiting for?
426
00:46:11,417 --> 00:46:15,708
The playing area must be clear of any
objects that evoke memories or emotions.
427
00:46:18,167 --> 00:46:20,333
Moving memories, it's a liberation!
428
00:46:25,167 --> 00:46:26,750
What are you doing?
429
00:46:27,917 --> 00:46:31,583
Everyone has to swap partners.
Yes, it's the game of truth.
430
00:46:31,625 --> 00:46:34,083
A truth that will never be revealed.
431
00:46:34,375 --> 00:46:36,458
Except for the interested parties,
of course.
432
00:46:36,708 --> 00:46:39,292
They'll be the only ones who know!
433
00:46:47,042 --> 00:46:50,333
Will you tell us what's
supposed to happen?
434
00:46:50,375 --> 00:46:53,625
The most exciting things.
We'll have to wait and see.
435
00:46:53,667 --> 00:46:57,625
Intimate relations between casual
couples? I can't believe it.
436
00:46:57,792 --> 00:47:00,583
We're not mice!
You're wrong, my friend.
437
00:47:00,625 --> 00:47:03,375
It may well be immoral
but it's more than possible.
438
00:47:03,417 --> 00:47:04,542
It's biologically verified.
439
00:47:15,750 --> 00:47:19,250
Who are you? How did you get in?
The door was open.
440
00:47:19,292 --> 00:47:21,500
O a n od iend o a os
need o sea k o i.
441
00:47:21,542 --> 00:47:24,250
Marco's busy.
I know, but it's urgent...
442
00:47:24,292 --> 00:47:25,208
Luigi.
443
00:47:25,958 --> 00:47:27,500
What are you doing here?
How are you?
444
00:47:28,208 --> 00:47:30,833
I need your help.
Of course, come in.
445
00:47:31,625 --> 00:47:33,083
He's an old friend.
I'll explain later.
446
00:47:33,792 --> 00:47:34,833
What's going on?
447
00:47:35,042 --> 00:47:38,250
I got lost, then I saw some lights
and it was your house.
448
00:47:38,542 --> 00:47:39,958
I don't understand,
what's he saying?
449
00:47:40,917 --> 00:47:44,917
I was looking for a road lined with trees,
that splits into two.
450
00:47:45,500 --> 00:47:47,833
But I couldn't find it.
He's looking for a road.
451
00:47:47,875 --> 00:47:50,542
Tees no oad a s is
I no wo a ou nd ee.
452
00:47:52,125 --> 00:47:53,542
You understand me, right?
453
00:47:55,125 --> 00:47:56,500
Of course I understand you.
454
00:47:57,542 --> 00:47:58,833
Don ou a?
455
00:48:00,042 --> 00:48:01,083
Oe.
456
00:48:06,292 --> 00:48:09,583
No, listen, I'm going.
There are too many people.
457
00:48:09,625 --> 00:48:12,917
We're all friends.
Perhaps there's someone you know.
458
00:48:17,458 --> 00:48:21,417
Friends, the room's so naked
that the first couple can go in.
459
00:48:21,458 --> 00:48:24,333
Te us ow on a e we
a owed o sa I nside?
460
00:48:24,375 --> 00:48:26,000
In that room time does not exist!
461
00:48:26,042 --> 00:48:27,458
Ah, if that's the case,
then for me that's very good.
462
00:48:28,208 --> 00:48:29,208
Ta n k o ooi n e.
463
00:48:30,333 --> 00:48:33,083
Let's make sure
we keep track of the time.
464
00:48:33,917 --> 00:48:36,417
Are visits allowed?
No!
465
00:48:40,917 --> 00:48:44,083
- A a e e doi n?
- s I us a ae.
466
00:48:45,083 --> 00:48:48,542
It's the game of truth,
in a naked room.
467
00:48:49,375 --> 00:48:51,833
Naked?
Empty?
468
00:48:52,000 --> 00:48:54,625
A na ked oo.
469
00:48:58,000 --> 00:48:59,708
No, I'm getting out of here.
470
00:49:00,000 --> 00:49:03,833
But why? Stay.
I can't, I have to go.
471
00:49:04,333 --> 00:49:05,583
Ave so u o do.
472
00:49:05,625 --> 00:49:09,583
I'll see you out.
No, thanks, alone...
473
00:49:09,833 --> 00:49:11,667
I like to find my way out alone.
474
00:49:16,875 --> 00:49:20,333
- Co eas on I es sik.
- az d sa.
475
00:49:21,458 --> 00:49:25,625
Why did he come here?
How did he find our house?
476
00:49:27,500 --> 00:49:29,333
And how do you know him?
477
00:49:29,750 --> 00:49:31,458
I don't remember,
I hadn't seen him for years.
478
00:49:31,917 --> 00:49:33,417
You've never mentioned him.
479
00:49:35,208 --> 00:49:37,083
I had a life before I met you.
480
00:49:37,667 --> 00:49:40,167
And what could have brought
him here tonight?
481
00:49:41,083 --> 00:49:42,542
This is the worst part.
482
00:49:43,167 --> 00:49:44,250
It's true.
483
00:49:46,792 --> 00:49:49,208
Just look at him!
How did it go? What did you?
484
00:49:49,250 --> 00:49:53,125
- Do ou ee a?
- e a n sa a wod!
485
00:49:57,542 --> 00:49:59,083
A mysterious love!
486
00:49:59,250 --> 00:50:02,500
A mysterious love
equals zero plus zero!
487
00:50:02,542 --> 00:50:04,875
Oe On nex Ou e!
488
00:50:07,625 --> 00:50:11,500
And no cheating.
The rules! Respect the rules.
489
00:50:13,708 --> 00:50:16,042
Come on, stop drinking
and try to control yourself.
490
00:50:24,917 --> 00:50:27,958
That went wrong.
What a fool.
491
00:50:30,250 --> 00:50:31,417
What's wrong?
492
00:50:32,583 --> 00:50:35,042
Why are you crying?
Nothing... it's nothing.
493
00:50:35,875 --> 00:50:40,250
And the kind missionary said,
"Do you see this egg?"
494
00:50:40,292 --> 00:50:42,583
That's how they live
on crocodile island.
495
00:50:42,750 --> 00:50:45,750
It always ends like this.
It's dangerous!
496
00:50:45,792 --> 00:50:47,083
Yes bu is exii n!
497
00:50:47,125 --> 00:50:50,708
And by the time it was...
The three things?
498
00:50:51,333 --> 00:50:52,500
Wait.
499
00:50:53,250 --> 00:50:54,708
I don't remember anymore!
500
00:50:55,292 --> 00:50:56,625
I don't remember.
501
00:50:58,250 --> 00:50:59,250
Why?
502
00:51:02,458 --> 00:51:05,875
I can't hear anything.
What do you expect to hear?
503
00:51:06,042 --> 00:51:10,792
Perhaps it's the start of something.
Silence, or they'll be listening to us.
504
00:51:22,333 --> 00:51:24,708
I don't know if I can go
through with this.
505
00:51:25,083 --> 00:51:27,708
No, you've got to,
no matter what.
506
00:51:28,458 --> 00:51:30,625
You've just got to want it.
It's a matter of nerves.
507
00:51:31,083 --> 00:51:33,208
We're the strongest.
Why are you shaking?
508
00:51:34,125 --> 00:51:37,375
Don ou ee e?
Look a e!
509
00:51:43,667 --> 00:51:44,625
A I!
510
00:51:45,583 --> 00:51:46,667
A I!
511
00:52:31,125 --> 00:52:33,250
What do I do?
You tell me.
512
00:52:33,417 --> 00:52:35,542
When I see you hesitate,
I don't recognise you anymore.
513
00:52:47,458 --> 00:52:50,208
Can't you see?
What are you waiting for?
514
00:52:59,958 --> 00:53:03,083
When did you meet him?
Sorry, who are you talking about?
515
00:53:03,625 --> 00:53:05,583
You know exactly who I mean.
516
00:53:06,292 --> 00:53:09,292
That guy out there.
The publicity agent.
517
00:53:10,167 --> 00:53:12,958
The other day, when he came
looking for you.
518
00:53:15,125 --> 00:53:17,125
It's not true, you already
knew each other.
519
00:53:18,083 --> 00:53:20,625
What's wrong?
Don't you believe me anymore?
520
00:53:21,292 --> 00:53:23,833
I like him, he doesn't have a complex.
521
00:53:24,583 --> 00:53:26,000
I don't like him at all.
522
00:53:30,500 --> 00:53:33,208
Is that all you have to say?
No, wait.
523
00:53:34,583 --> 00:53:37,833
I haven't finished,
there's something more important.
524
00:53:41,167 --> 00:53:42,333
I've decided.
525
00:53:44,000 --> 00:53:45,542
I'm not waiting any longer.
526
00:53:47,083 --> 00:53:49,042
You're my only chance.
527
00:53:50,000 --> 00:53:52,292
And if you want it to happen here,
I'm in.
528
00:53:55,042 --> 00:53:56,125
And Anna?
529
00:53:59,250 --> 00:54:02,500
Anna doesn't exist anymore.
Anna's disappeared.
530
00:54:03,208 --> 00:54:05,083
Imagine she never existed.
531
00:54:06,125 --> 00:54:07,167
Are you ready?
532
00:54:09,042 --> 00:54:11,000
We're the only ones here.
533
00:54:34,333 --> 00:54:35,958
Who's screaming?
What happened?
534
00:54:37,125 --> 00:54:39,000
The lights!
Turn on the lights!
535
00:54:47,042 --> 00:54:49,417
Who was behind that stupid joke?
536
00:54:49,917 --> 00:54:51,750
Everything has a limit!
537
00:54:54,458 --> 00:54:56,667
Don u ndesa nd.
a a ened?
538
00:55:04,083 --> 00:55:06,625
So bu o sa ed
seaed I ke a n id io.
539
00:55:06,917 --> 00:55:12,083
I've always been afraid of the dark.
Please forgive me.
540
00:55:18,333 --> 00:55:21,333
It's late.
Yes, it's true.
541
00:55:22,000 --> 00:55:23,292
Yes is ae.
542
00:55:24,375 --> 00:55:25,542
It's very late.
543
00:55:27,292 --> 00:55:28,792
Excuse us, Anna.
544
00:56:06,375 --> 00:56:08,875
So e a e beause o e.
545
00:56:09,458 --> 00:56:11,500
The game was over anyway.
546
00:56:12,375 --> 00:56:16,000
In the end it wasn't
as much fun as I'd hoped.
547
00:56:17,083 --> 00:56:20,250
And now we have to tidy everything.
548
00:56:32,417 --> 00:56:35,958
What is it?
A letter, addressed to me.
549
00:56:52,792 --> 00:56:55,792
Cowards!
An anonymous letter.
550
00:56:59,958 --> 00:57:01,458
Disgusting!
551
00:57:03,792 --> 00:57:05,083
Cowards!
552
00:57:32,708 --> 00:57:34,208
Monica.
Yes?
553
00:57:35,375 --> 00:57:37,458
Are you free?
Depends.
554
00:57:43,417 --> 00:57:46,958
Wait, we'll leave together.
Yes, just hurry up.
555
00:58:21,875 --> 00:58:22,958
May I?
556
00:58:24,417 --> 00:58:25,417
Come in.
557
00:58:35,250 --> 00:58:37,083
The money, darling.
558
00:58:55,500 --> 00:58:57,042
Come in, it's open.
559
00:59:01,833 --> 00:59:03,333
It serves me right.
560
00:59:04,958 --> 00:59:08,167
This is what happens when you
think you know everything.
561
00:59:10,000 --> 00:59:12,958
Bu ou don know a n I n.
s e oes wo know.
562
00:59:13,000 --> 00:59:15,708
A e ou so u se?
I no be ue.
563
00:59:16,500 --> 00:59:19,667
But the letter's real.
It's probably for the best.
564
00:59:20,542 --> 00:59:22,042
At least you know.
565
00:59:23,292 --> 00:59:27,667
I thought the room of truth was
the one we shared for ten years.
566
00:59:30,208 --> 00:59:31,333
Go to bed.
567
00:59:52,417 --> 00:59:53,875
Don't move.
568
01:00:01,792 --> 01:00:03,458
You're hurting me.
569
01:01:24,042 --> 01:01:26,625
What are you waiting for?
Tear it up.
570
01:01:27,625 --> 01:01:29,542
You on end u be ievi n i.
571
01:01:30,042 --> 01:01:34,208
Marco buying his fantasies and
dreams, his dirty secrets.
572
01:01:34,375 --> 01:01:37,667
I'd like to know...
Where's he getting this stuff?
573
01:01:38,042 --> 01:01:41,125
A e oe on e eewa
d id n ou ead I?
574
01:01:41,875 --> 01:01:46,875
He'll have booked a room,
tipped a porter.
575
01:01:47,583 --> 01:01:49,875
- Ve seen e.
- o?
576
01:01:50,125 --> 01:01:54,208
The girls, they're always there.
Call them whores.
577
01:01:54,250 --> 01:01:56,625
An institution as old as marriage.
578
01:01:57,167 --> 01:02:00,750
En a e exei n o ea n
soe I n a bou eseves.
579
01:02:01,583 --> 01:02:03,500
Like a psychiatrist.
580
01:02:04,250 --> 01:02:09,292
In that case, wives should dress up
as prostitutes to surprise them...
581
01:02:09,333 --> 01:02:10,958
And exact revenge!
582
01:02:12,250 --> 01:02:16,083
What good is a wife if she doesn't
become an accomplice?
583
01:02:16,583 --> 01:02:18,958
To hell with respectability.
584
01:02:20,333 --> 01:02:22,750
And that's what I want to do.
585
01:02:23,208 --> 01:02:27,125
I've got to stimulate
his most hidden desires.
586
01:02:28,625 --> 01:02:31,583
And you're going to help me.
I want to see these girls.
587
01:02:31,917 --> 01:02:34,625
Okay, sounds like a fun experience.
588
01:02:34,792 --> 01:02:36,792
And I'll come back like one of them.
589
01:02:37,167 --> 01:02:40,042
A do ou I n k ou I nd?
a n I e a n bee?
590
01:03:36,917 --> 01:03:38,292
Hou nd -dos!
591
01:03:39,083 --> 01:03:41,375
Come out, low�lifes!
592
01:03:45,542 --> 01:03:47,500
It's time to end this!
593
01:03:57,250 --> 01:03:58,667
Murderers!
594
01:03:59,083 --> 01:04:00,417
Leeches!
595
01:04:03,042 --> 01:04:05,792
The machinery belongs to everyone!
596
01:04:07,833 --> 01:04:09,375
You'll pay for this!
597
01:04:10,292 --> 01:04:12,917
You'll have to deal with the unions!
598
01:04:30,833 --> 01:04:32,708
Black... Black.
599
01:05:08,375 --> 01:05:09,833
I didn't know you were here.
600
01:05:10,375 --> 01:05:13,875
What is it?
Did you hear the workers?
601
01:05:14,292 --> 01:05:16,292
They were here as well,
I chased them away.
602
01:05:16,625 --> 01:05:20,000
They refuse to accept that we don't
need them, they're being absurd.
603
01:05:20,667 --> 01:05:22,500
They broke three windows.
604
01:05:22,667 --> 01:05:26,792
Od ou we ave o ess a es.
Te assoiaion isn enou.
605
01:05:27,083 --> 01:05:31,000
At this point we need the police.
We have a right to be protected.
606
01:05:31,250 --> 01:05:33,792
I hardly think it's a matter
for the police.
607
01:05:36,042 --> 01:05:38,875
The feed reserves are full
until five tomorrow.
608
01:05:39,625 --> 01:05:43,750
You should check all the barns,
they might have damaged something.
609
01:05:47,583 --> 01:05:48,667
Anna.
610
01:09:10,125 --> 01:09:12,333
Deep down they're thoroughly bored.
611
01:09:13,250 --> 01:09:15,250
It's all so conventional.
612
01:09:17,542 --> 01:09:19,625
A perfect imitation.
613
01:09:20,375 --> 01:09:23,208
It's just a question
of clothes and make�up.
614
01:09:31,000 --> 01:09:31,958
Fxue e.
615
01:09:32,792 --> 01:09:34,000
Have you got a light?
616
01:09:53,417 --> 01:09:54,708
You move well.
617
01:09:57,208 --> 01:09:58,417
What are you thinking?
618
01:09:59,958 --> 01:10:01,375
It's startling.
619
01:10:02,417 --> 01:10:07,708
I saw something frightening under her
make�up, in her eyes, on her mouth.
620
01:10:08,000 --> 01:10:11,167
You're right, a very rugged face.
621
01:10:11,583 --> 01:10:12,833
Don know.
622
01:10:13,792 --> 01:10:16,542
Oe I n u ndei na be.
623
01:10:16,583 --> 01:10:21,292
Like a hidden ability to suffer
and cause suffering.
624
01:10:22,000 --> 01:10:25,375
To be sad and cause deep sadness.
625
01:10:26,500 --> 01:10:28,208
It's the lingerie that counts most.
626
01:10:28,708 --> 01:10:31,292
It's almost more important
than the skin underneath.
627
01:10:32,250 --> 01:10:33,667
I look good in black.
628
01:10:34,542 --> 01:10:37,083
Or perhaps something more
colourful, it's more vulgar.
629
01:10:38,125 --> 01:10:42,542
It's going to be fun looking for it.
No, I'll go, let me choose.
630
01:10:43,000 --> 01:10:46,167
- I ke I eave I o e.
631
01:10:47,125 --> 01:10:49,500
I like transforming you with my hands.
632
01:10:50,333 --> 01:10:51,500
As ou wis.
633
01:10:51,875 --> 01:10:54,250
Eve eaed a bea ki n oi n!
634
01:10:54,458 --> 01:10:57,708
Te essu e o d o ies
is beo I n I noea be!
635
01:10:57,958 --> 01:11:01,875
U en I oaion e u aions
a en enou.
636
01:11:02,250 --> 01:11:06,542
The government must guarantee the
full integration of our products...
637
01:11:06,583 --> 01:11:08,458
In all key social institutions.
638
01:11:08,917 --> 01:11:12,958
Our chickens have to enter into
public administration, in the army...
639
01:11:13,000 --> 01:11:16,458
In prisons, in schools,
in hospitals and hospices!
640
01:11:21,042 --> 01:11:25,667
Gentlemen, chicken must be
free to circulate globally!
641
01:11:29,750 --> 01:11:32,625
Our protest will start immediately!
642
01:11:33,292 --> 01:11:35,792
We'll attack with 15,000 units!
643
01:11:37,042 --> 01:11:39,000
Good morning, what a pleasure!
644
01:11:39,292 --> 01:11:41,542
Am I disturbing you?
Not at all, come in.
645
01:11:42,208 --> 01:11:44,958
Actually, you must excuse me,
did you see what happened?
646
01:11:45,333 --> 01:11:50,333
These rascals wounded me.
It's a particularly aggressive breed.
647
01:11:50,625 --> 01:11:53,458
Can you believe it? They refused
to let themselves be catalogued.
648
01:11:53,500 --> 01:11:57,583
Te e u n aeu beause do
a eiae ei o a n wen a one.
649
01:11:57,625 --> 01:12:01,667
But administration needs order,
first and foremost.
650
01:12:02,083 --> 01:12:04,042
You must excuse me.
Please, please...
651
01:12:04,458 --> 01:12:06,208
need o ask ou a bi avou.
652
01:12:06,958 --> 01:12:09,458
An I nviaion o wie
o e on ess I n Aseda.
653
01:12:09,667 --> 01:12:12,000
- Bu is e da ae ooow.
- e eave ooow even I n.
654
01:12:12,542 --> 01:12:15,458
I've got lots of invitations.
Partners who can't make it.
655
01:12:15,708 --> 01:12:17,333
You know, with the battle ahead.
656
01:12:17,625 --> 01:12:19,750
Ad ou wies oi n a eas.
657
01:12:20,083 --> 01:12:24,000
J us ive is o e a I I ne o a n.
658
01:12:49,125 --> 01:12:50,833
Te bes ones a e a was I n e ene.
659
01:13:06,167 --> 01:13:07,167
H i.
660
01:13:08,417 --> 01:13:11,667
Saw ou eave e aen bu
d id n I n k d a u wi ou.
661
01:13:12,333 --> 01:13:13,958
A a e ou doi n?
Coi n on a I?
662
01:13:14,417 --> 01:13:15,875
No e wie.
663
01:13:16,958 --> 01:13:20,500
I got her a ticket to Amsterdam,
she's going to an international congress.
664
01:13:20,708 --> 01:13:24,500
I must apologise for the other night,
I wasn't feeling well.
665
01:13:24,750 --> 01:13:28,250
Needed o see ou
d id n I n k ou d ave o a n.
666
01:13:28,792 --> 01:13:31,750
Oe on soei es ou e
oee o ave u n...
667
01:13:31,792 --> 01:13:33,792
And then suddenly
everyone gets nervous.
668
01:13:33,833 --> 01:13:37,458
Yes, it's true, your wife seemed
embarrassed, but I was right.
669
01:13:37,667 --> 01:13:39,333
That road exists
and it splits in two.
670
01:13:40,042 --> 01:13:43,167
She kept saying it didn't.
She's been very irritable lately.
671
01:13:43,208 --> 01:13:45,417
Hopefully this trip will do
her some good.
672
01:13:45,792 --> 01:13:50,208
I don't know why she was upset.
The road doesn't matter.
673
01:13:50,375 --> 01:13:54,333
It's the possibility of remembering it,
of finding it, and I found it.
674
01:13:55,167 --> 01:13:57,500
And I've got so many other
things to find.
675
01:14:05,708 --> 01:14:07,167
Wasn't Gabri with you?
676
01:14:07,667 --> 01:14:10,583
Yes, I took her to a shop,
she had to do some shopping.
677
01:14:11,500 --> 01:14:13,792
If you want a ride, get in.
It's no trouble.
678
01:14:13,958 --> 01:14:16,917
No, thank you.
My office is near here.
679
01:14:17,208 --> 01:14:19,625
By the way, when do you
want to meet again?
680
01:14:19,667 --> 01:14:22,167
About those posters.
The president's hurrying me.
681
01:14:22,417 --> 01:14:24,417
You know, with everything
that's going on.
682
01:14:25,208 --> 01:14:28,458
You've heard, right?
I can't.
683
01:14:29,875 --> 01:14:32,917
I don't have time.
I'm very busy today.
684
01:14:33,458 --> 01:14:35,375
E e e know.
685
01:14:57,833 --> 01:15:00,542
Your wife's on the line.
Yes, put her through.
686
01:15:01,083 --> 01:15:03,042
- Hello, Marco.
What is it?
687
01:15:03,292 --> 01:15:07,000
Something incredible has happened!
688
01:15:07,333 --> 01:15:09,000
Hello? Hello?
689
01:15:10,375 --> 01:15:11,375
Hello?
690
01:15:13,167 --> 01:15:14,125
Hello?
691
01:15:28,917 --> 01:15:31,500
What's going on?
See for yourself.
692
01:15:52,375 --> 01:15:56,000
What does it mean?
It's part of the last clutch.
693
01:15:56,167 --> 01:15:58,000
They must be a few days old.
694
01:16:01,500 --> 01:16:02,750
It's monstrous.
695
01:16:05,750 --> 01:16:07,667
Te don ave eads o wi ns.
696
01:16:08,583 --> 01:16:11,125
And they breathe as though
they're alive.
697
01:16:13,958 --> 01:16:15,333
Have you told anyone?
698
01:16:16,875 --> 01:16:18,958
Yes, the chemist.
He should be here any minute.
699
01:16:20,250 --> 01:16:21,375
You sou d n ave.
700
01:16:22,125 --> 01:16:25,042
Lisen d id ou ou e
a boao sa es?
701
01:16:25,250 --> 01:16:29,292
The chemist asked me a few days ago.
Someone had tampered with them.
702
01:16:29,458 --> 01:16:32,833
I haven't touched anything
or tampered with anything.
703
01:16:33,292 --> 01:16:36,542
No one sa id I was ou.
was I us aski n.
704
01:16:39,292 --> 01:16:40,375
What's going on?
705
01:16:53,417 --> 01:16:54,583
Incredible!
706
01:16:56,708 --> 01:17:00,000
No ead o wi n!
707
01:17:00,042 --> 01:17:03,458
And they're growing at
a startling rate.
708
01:17:03,625 --> 01:17:05,500
That means without food.
709
01:17:05,917 --> 01:17:09,583
This might be the mutation
we've all been waiting for.
710
01:17:09,625 --> 01:17:12,500
How marvellous!
It happened here, on our farm.
711
01:17:13,167 --> 01:17:14,833
It's all meat!
712
01:17:16,083 --> 01:17:18,083
With rather tiny bones.
713
01:17:19,125 --> 01:17:20,833
We could reduce costs.
714
01:17:21,417 --> 01:17:24,333
Even the packaging would change!
It's true!
715
01:17:25,833 --> 01:17:27,583
We must inform the association.
716
01:17:29,083 --> 01:17:31,958
You e no I no I n a none.
Te e onses!
717
01:17:32,292 --> 01:17:33,500
I find them horrifying.
718
01:17:35,125 --> 01:17:36,750
What are you talking about?
719
01:17:37,792 --> 01:17:39,917
It's what we've been looking
for all this time.
720
01:17:40,292 --> 01:17:43,542
We're so lucky, it's something new,
and they were born here!
721
01:17:43,583 --> 01:17:45,542
They're monsters and they
must be destroyed.
722
01:17:45,583 --> 01:17:46,750
That's absurd!
723
01:17:47,667 --> 01:17:50,292
It might be the solution
to all our financial problems.
724
01:17:50,708 --> 01:17:54,167
- Ce ou!
- Don ou see? T is is I oa n.
725
01:17:54,542 --> 01:17:56,375
I will take this to the association.
726
01:17:56,542 --> 01:17:57,542
Get out!
727
01:17:58,417 --> 01:17:59,417
Go away!
728
01:18:01,417 --> 01:18:04,125
I'll file a complaint!
I said get out!
729
01:18:10,250 --> 01:18:11,333
What are you going to do?
730
01:18:11,833 --> 01:18:14,958
You want to destroy results
as fascinating as these?
731
01:18:15,458 --> 01:18:19,125
Finally something concrete
that belongs to us.
732
01:18:19,625 --> 01:18:23,083
I never wanted them!
Well I did, I'm not scared!
733
01:18:23,875 --> 01:18:28,583
I said we needed something different,
mysterious even, that we can share!
734
01:18:28,833 --> 01:18:31,833
The days of just being any old
man and a woman are over.
735
01:18:33,417 --> 01:18:35,375
If you don't accept them,
you're a coward.
736
01:18:39,333 --> 01:18:40,542
Be a eu!
737
01:19:40,958 --> 01:19:42,375
See if you like them.
738
01:20:02,375 --> 01:20:04,875
Look at this!
And these!
739
01:20:05,583 --> 01:20:07,583
Yes, you've done well.
740
01:20:08,458 --> 01:20:09,458
You see?
741
01:20:10,292 --> 01:20:13,375
I even had time
to carry out a field test.
742
01:20:13,750 --> 01:20:16,542
And him?
He stayed down on the farm.
743
01:20:16,583 --> 01:20:19,333
He didn't have
the courage to come back.
744
01:20:19,375 --> 01:20:21,917
But why would he want to kill them?
745
01:20:25,083 --> 01:20:27,417
Of course,
and I hope they make him pay.
746
01:20:29,458 --> 01:20:32,875
I assure you, I've never
felt such a strong desire...
747
01:20:33,208 --> 01:20:36,708
To go into that room of his in secret.
748
01:20:36,958 --> 01:20:41,208
To surprise him.
To confront his rebellion.
749
01:20:41,667 --> 01:20:45,708
With his need to destroy,
with his fury to draw blood!
750
01:20:46,000 --> 01:20:49,708
And you're not scared?
It's him who's scared of me.
751
01:20:50,333 --> 01:20:52,167
He's trying to defend himself.
752
01:20:53,000 --> 01:20:56,583
For the first time,
we'll really be face to face.
753
01:20:56,750 --> 01:21:00,208
I want a real meeting.
He won't get away from me this time.
754
01:21:00,417 --> 01:21:04,167
What if it all ends badly,
won't that be worse?
755
01:21:04,375 --> 01:21:08,583
It will be worse for him.
It's time to reveal our true selves.
756
01:21:08,625 --> 01:21:10,375
For my part, I always have.
757
01:21:11,208 --> 01:21:13,000
Ve neve ea known a bou i.
758
01:21:13,958 --> 01:21:15,833
Finally, the truth.
759
01:21:21,208 --> 01:21:24,083
Look!
Isn't it a masterpiece?
760
01:22:04,833 --> 01:22:06,042
There's post for you.
761
01:22:06,792 --> 01:22:08,042
Here you go.
Thanks.
762
01:22:12,083 --> 01:22:14,083
Sorry, I couldn't earlier.
Just tell me, yes or no?
763
01:22:14,833 --> 01:22:16,917
I can't wait.
Everything's ready.
764
01:22:27,125 --> 01:22:28,083
Hello?
765
01:22:29,000 --> 01:22:30,083
Yes, good morning.
766
01:22:32,042 --> 01:22:35,000
By the main entrance?
Of course I know.
767
01:22:35,958 --> 01:22:36,917
Okay, but...
768
01:22:38,042 --> 01:22:40,000
I don't need your advice.
769
01:22:40,458 --> 01:22:43,125
Just tell me the exact time
and on which floor.
770
01:22:43,833 --> 01:22:44,875
Okay, I'll be there.
771
01:22:49,708 --> 01:22:52,417
You know very well why
I asked you to come here.
772
01:22:52,833 --> 01:22:55,417
I've studied your Chemist's complaint.
773
01:22:55,958 --> 01:23:00,833
What you've done is inconceivable,
beyond social morality...
774
01:23:01,000 --> 01:23:03,083
I don't understand why,
for whatever strange reasons...
775
01:23:03,125 --> 01:23:07,542
you suppressed a biological result of
undoubted interest to everyone...
776
01:23:07,583 --> 01:23:09,375
No o enion e assoiaion.
777
01:23:09,417 --> 01:23:14,417
In a moment of extreme financial,
productive and commercial difficulty...
778
01:23:14,458 --> 01:23:17,000
Hope is the only thing
keeping us alive.
779
01:23:17,667 --> 01:23:20,042
Any reasonable person would
have had found it disgusting.
780
01:23:20,250 --> 01:23:24,625
Disgust is a childish sensation.
But it happened on my farm.
781
01:23:25,375 --> 01:23:28,208
No one can judge my personal feelings.
You're wrong!
782
01:23:28,458 --> 01:23:32,125
As a breeder, you have a very
clear responsibility to society.
783
01:23:32,167 --> 01:23:34,708
I don't intend to work in
a factory of horrors.
784
01:23:34,750 --> 01:23:38,833
But horror is a feeling completely
unrelated to biology or the economy.
785
01:23:38,875 --> 01:23:41,208
U ndesa nd ou oa onens.
786
01:23:41,375 --> 01:23:45,500
But you alone are responsible
and it's you who produces monsters.
787
01:23:46,500 --> 01:23:47,458
Excuse me.
788
01:23:49,250 --> 01:23:51,208
I have nothing more to say.
789
01:23:51,833 --> 01:23:53,792
It hasn't been easy.
790
01:23:54,000 --> 01:23:57,125
I'm sure.
You all know what I think.
791
01:23:57,167 --> 01:23:58,625
15,000 units must be�
792
01:24:11,625 --> 01:24:12,708
Yes?
Who's speaking?
793
01:24:13,792 --> 01:24:16,458
It's you!
How are you?
794
01:24:18,000 --> 01:24:19,000
Pardon?
795
01:24:21,458 --> 01:24:23,417
Yes, of course it's possible.
796
01:24:23,958 --> 01:24:26,417
You can always use the
service elevator.
797
01:24:27,833 --> 01:24:29,167
Yes oka.
798
01:24:29,625 --> 01:24:30,833
Okay.
799
01:25:21,125 --> 01:25:22,500
No!
What are you doing?
800
01:26:03,625 --> 01:26:05,833
It's impossible to clean.
801
01:26:06,292 --> 01:26:08,375
This is where I want to start.
802
01:26:08,958 --> 01:26:11,375
I want to start as well.
803
01:26:12,208 --> 01:26:16,750
The machine starts... at five.
804
01:26:18,000 --> 01:26:20,458
Te ine tie.
805
01:26:21,250 --> 01:26:23,750
The egg, it's work.
806
01:26:24,375 --> 01:26:25,375
The egg-
807
01:26:27,292 --> 01:26:28,375
You can't clean it.
808
01:26:29,292 --> 01:26:32,292
I want to start as well.
That's impossible.
809
01:26:33,542 --> 01:26:37,292
You can't clean it.
So do I, so do I.
810
01:26:37,750 --> 01:26:39,958
That's what I want!
At five.
811
01:26:41,833 --> 01:26:43,292
That's impossible.
812
01:26:44,125 --> 01:26:45,083
Impossible.
813
01:26:54,042 --> 01:26:55,083
What is it?
814
01:26:55,125 --> 01:26:57,292
Remember, you're taking
your wife to the airport.
815
01:26:57,333 --> 01:26:58,917
O es a n k ou.
on wa.
816
01:32:45,667 --> 01:32:48,083
Yes, sure.
How many?
817
01:32:49,042 --> 01:32:50,042
Of course.
818
01:32:51,542 --> 01:32:52,708
Fxe en!
Cood da.
819
01:32:55,042 --> 01:32:56,875
Investigation department.
What happened?
820
01:32:57,417 --> 01:32:59,083
Nothing.
Who called?
821
01:32:59,375 --> 01:33:01,542
The police?
It wasn't us.
822
01:33:01,792 --> 01:33:05,208
We received a report that a woman
was murdered in room 724.
823
01:33:06,583 --> 01:33:10,542
We've all been murdered
in room 724, right Monica?
824
01:33:11,125 --> 01:33:15,000
I've been chopped up in that room
at least twice this month.
825
01:33:15,292 --> 01:33:16,875
I e is e oa.
826
01:33:17,125 --> 01:33:20,833
He a ave sa ne a bis
bu es a ea enea n.
827
01:33:21,292 --> 01:33:25,000
- He's oba b u ee I now.
- A a n k a I sees obvious.
828
01:33:25,208 --> 01:33:28,125
No, let's go have a look.
Come on, guys.
829
01:33:28,167 --> 01:33:34,042
That's enough, get the key.
I'd like to catch one of these perverts.
830
01:33:53,833 --> 01:33:58,417
Where's the room? It's nevereending.
Our hotel is very big hotel.
831
01:34:06,792 --> 01:34:08,958
Pull up the blinds,
I can't see anything.
832
01:34:16,292 --> 01:34:19,917
There's no one here, it's all tidy.
They must have just left.
833
01:34:19,958 --> 01:34:22,917
He's a good man,
he wouldn't hurt a fly.
834
01:34:23,958 --> 01:34:27,708
D ea I ke o I nd is ood a n
a nd ea I a esson.
835
01:34:28,458 --> 01:34:30,542
It's a question of public morality.
836
01:34:31,417 --> 01:34:32,708
Does he come here often?
837
01:34:33,833 --> 01:34:36,333
He's been renting this room
for a number of months.
838
01:34:37,208 --> 01:34:38,583
Reserved.
839
01:35:03,417 --> 01:35:07,583
We needed something different,
something mysterious.
840
01:35:08,167 --> 01:35:09,792
To share together.
841
01:35:20,458 --> 01:35:26,125
The inevitable moment has arrived.
842
01:35:26,458 --> 01:35:31,083
The opening of international barriers.
843
01:35:31,417 --> 01:35:38,375
We must knock down this wall
of ignorance and prejudice.
844
01:35:38,708 --> 01:35:45,500
Our chickens want freedom
and we'll give it to them.
845
01:35:45,792 --> 01:35:48,458
Let's expand the markets.
846
01:35:48,625 --> 01:35:55,625
Let the world finally recognise
free global movement.
847
01:36:07,500 --> 01:36:11,250
I got scared and I screamed.
Why was he here?
848
01:36:11,750 --> 01:36:16,333
I saw him through the window
and that's when he started the machines.
849
01:36:16,833 --> 01:36:21,208
I don't know what's going on anymore.
I do, I'm beginning to understand.
850
01:36:21,250 --> 01:36:22,833
He thought it was his wife screaming.
851
01:36:22,875 --> 01:36:26,625
That's why he cut the railing,
to make her fall into the mincer.
852
01:36:26,667 --> 01:36:30,417
To get rid of her! Yes!
Then there's the ticket to Amsterdam.
853
01:36:31,000 --> 01:36:34,917
In fact, he told the secretary of the
association she'd gone to the congress.
854
01:36:35,250 --> 01:36:37,625
Why it's obvious!
The trip to Amsterdam!
855
01:36:37,875 --> 01:36:39,583
He'd created himself an alibi.
856
01:36:40,417 --> 01:36:43,875
But Anna didn't know anything.
Of course, and she wasn't meant to.
857
01:36:44,208 --> 01:36:45,875
He told the others for the alibi.
858
01:36:46,292 --> 01:36:49,375
And we were two fools.
We just had to wait a little longer.
859
01:36:49,875 --> 01:36:51,833
But he went to the motel.
860
01:36:52,708 --> 01:36:56,125
Why did he go to the motel?
To strengthen his alibi, it's obvious.
861
01:36:56,500 --> 01:36:58,167
He had it all worked out.
862
01:36:59,083 --> 01:37:03,458
At the end of the day, he fell into
the trap, and that's what we wanted.
863
01:37:04,750 --> 01:37:06,750
And if it doesn't end how you think?
864
01:37:07,333 --> 01:37:11,583
I watched the police arrive,
they've probably already arrested him.
865
01:37:12,250 --> 01:37:17,875
And with his past, he's sure to spend the
rest of his days in a criminal asylum.
866
01:37:17,917 --> 01:37:22,292
And I'll inherit the farm,
the house and even the bank account.
867
01:37:23,083 --> 01:37:27,417
I can stop playing the poor cousin who's
supposed to sleep with all her relatives.
868
01:37:28,083 --> 01:37:29,042
Listen.
869
01:37:30,000 --> 01:37:33,667
I have some great plans
to revolutionise the company.
870
01:37:34,292 --> 01:37:38,458
But it's all new.
I'll install new machines.
871
01:37:39,208 --> 01:37:42,583
I'll intensify the
bio�chemical experiments.
872
01:37:44,333 --> 01:37:45,708
You'll be my wife.
873
01:37:50,042 --> 01:37:52,667
Darling, was it difficult?
874
01:37:53,750 --> 01:37:54,708
No.
875
01:37:56,250 --> 01:37:57,750
Just some scratches.
876
01:38:04,250 --> 01:38:05,583
Did she scream?
877
01:38:06,708 --> 01:38:08,708
Yes, she screamed.
878
01:38:16,583 --> 01:38:17,583
Wait.
879
01:38:18,250 --> 01:38:19,375
Who could it be?
880
01:39:22,500 --> 01:39:26,417
A more symbolic and general idea;
chicken, protector of the family.
881
01:39:52,750 --> 01:39:54,083
When did you meet him?
882
01:40:30,958 --> 01:40:32,208
There's no one here!
883
01:41:07,000 --> 01:41:09,250
Look!
How did she get here?
884
01:41:10,667 --> 01:41:12,417
Then he must be here as well.
885
01:41:25,375 --> 01:41:28,208
What are you doing there? Come on!
No, I'm scared!
886
01:41:28,417 --> 01:41:29,417
Fool!
887
01:41:37,833 --> 01:41:39,375
Is anyone here?
888
01:41:54,667 --> 01:41:56,625
No!
It wasn't us!
889
01:41:57,583 --> 01:41:59,708
It wasn't us!
Yes?
890
01:42:00,375 --> 01:42:02,458
Then who was it?
Her husband.
891
01:42:05,542 --> 01:42:09,625
And where has he gone?
I don't know, he must have run off.
892
01:42:11,125 --> 01:42:12,792
Take a look around.
893
01:42:13,375 --> 01:42:17,208
If he's run off he won't get far.
You come with us for now.
894
01:42:21,000 --> 01:42:24,083
But we haven't done anything.
We're innocent!
895
01:42:24,333 --> 01:42:26,375
You ave a e I e ou
need o ove i.
896
01:42:34,708 --> 01:42:36,542
Call an ambulance.
897
01:42:37,625 --> 01:42:40,667
Look for a phone, an ambulance.
Okay.
898
01:42:45,208 --> 01:42:46,833
There's no one here!
899
01:42:49,625 --> 01:42:50,958
Or over here!
900
01:43:19,542 --> 01:43:23,250
We'll need his photo for the
search teams, alert headquarters.
71497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.