All language subtitles for A.Reflection.of.Fear.1972.1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-ETHiCS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,486 --> 00:02:21,837 Where are you, my little creatures? 2 00:02:21,837 --> 00:02:24,144 You think I can't see you? 3 00:02:34,110 --> 00:02:36,112 I see you. 4 00:03:36,912 --> 00:03:41,133 If only you were a little brighter, Aaron, 5 00:03:41,133 --> 00:03:44,963 a little more éveillé, 6 00:03:44,963 --> 00:03:47,270 I might let you look at this. 7 00:03:49,359 --> 00:03:50,839 Cat got your tongue? 8 00:03:53,015 --> 00:03:57,367 What makes you think I even want to look at whatever it is? 9 00:03:57,367 --> 00:04:01,284 It is phylum protozoa, Aaron. 10 00:04:01,284 --> 00:04:03,547 Not that that would have the slightest meaning 11 00:04:03,547 --> 00:04:06,071 to an intelligence as limited as yours. 12 00:04:06,071 --> 00:04:09,901 What would you do if you didn't have me to make fun of? 13 00:04:09,901 --> 00:04:12,469 And what would you do for a friend 14 00:04:12,469 --> 00:04:14,558 if you didn't have me? 15 00:04:14,558 --> 00:04:16,343 Some friend. 16 00:04:16,343 --> 00:04:19,694 We don't play anymore. We don't even talk. 17 00:04:19,694 --> 00:04:22,262 You and your French, your flowers, 18 00:04:22,262 --> 00:04:24,438 your fancy microscope. 19 00:04:24,438 --> 00:04:27,049 Honestly, you're such a child. 20 00:04:27,049 --> 00:04:28,790 Marguerite, stop it. 21 00:04:28,790 --> 00:04:30,705 You're jealous. 22 00:04:30,705 --> 00:04:32,315 You know that? 23 00:04:32,315 --> 00:04:34,099 Maybe I am. 24 00:04:34,099 --> 00:04:36,058 I can get lonely too. 25 00:04:36,058 --> 00:04:37,494 You keep me cooped up in here 26 00:04:37,494 --> 00:04:41,237 like one of the dead dolls in your trunk. 27 00:04:41,237 --> 00:04:46,547 Kevin said he saw you sneaking in the garden last night. 28 00:04:46,547 --> 00:04:48,723 How could he? He left at 6. 29 00:04:48,723 --> 00:04:51,900 How would you know that if you weren't in the garden? 30 00:04:51,900 --> 00:04:54,729 Oh, what does he know? He's just the gardener. 31 00:04:54,729 --> 00:04:57,906 I don't like that, Aaron. Sneaking. 32 00:04:57,906 --> 00:04:59,386 I was looking for you. 33 00:04:59,386 --> 00:05:02,127 I don't like lies, either. 34 00:05:02,127 --> 00:05:03,346 What's come over you? 35 00:05:03,346 --> 00:05:05,217 Don't be so smart. 36 00:05:05,217 --> 00:05:08,046 I think you'd best stay in your room tomorrow. 37 00:05:08,046 --> 00:05:10,179 No, I won't. Aaron. 38 00:05:10,179 --> 00:05:15,140 It's not fair, hiding me as if I'm something to be ashamed of. 39 00:05:15,140 --> 00:05:17,099 Poor, poor dear. 40 00:05:17,099 --> 00:05:19,928 You know perfectly well that if anyone caught you here, 41 00:05:19,928 --> 00:05:22,147 they'd toss you right out on your bottom. 42 00:05:22,147 --> 00:05:24,802 Oh, you'd like that. Well, I've got feelings too. 43 00:05:24,802 --> 00:05:28,066 Not that anybody cares. Least of all you. 44 00:05:28,066 --> 00:05:30,112 But I do care. 45 00:05:30,112 --> 00:05:31,331 No, you don't. 46 00:05:31,331 --> 00:05:33,637 Dominating, making fun. 47 00:05:33,637 --> 00:05:35,247 I'm sorry. 48 00:05:37,989 --> 00:05:40,165 Truly I am. 49 00:05:55,790 --> 00:05:58,140 Don't pout. 50 00:05:58,140 --> 00:06:02,057 We'll take long walks together. 51 00:06:02,057 --> 00:06:04,233 I'll even teach you French. 52 00:06:06,453 --> 00:06:08,890 I love you, Aaron. 53 00:06:10,326 --> 00:06:12,110 Quickly, hide back to your room. 54 00:06:12,110 --> 00:06:13,155 Marguerite. 55 00:06:22,556 --> 00:06:24,209 Marguerite. 56 00:06:24,209 --> 00:06:26,734 It's 12:00. 57 00:06:36,308 --> 00:06:38,310 Had you forgotten? 58 00:06:38,310 --> 00:06:40,878 I was studying my samples, Grand-mère. 59 00:06:40,878 --> 00:06:44,186 In the dark? On a day like this? 60 00:06:46,144 --> 00:06:48,973 There. That's better. 61 00:06:48,973 --> 00:06:52,977 Did I hear you talking to someone? 62 00:06:52,977 --> 00:06:55,676 My amoebas. 63 00:06:55,676 --> 00:06:57,329 Mother. 64 00:06:57,329 --> 00:06:58,809 You better change for lunch. 65 00:06:58,809 --> 00:07:01,246 And don't forget to fix your hair. 66 00:07:15,696 --> 00:07:17,567 It's from Michael. 67 00:07:55,605 --> 00:07:58,956 I tell you, I won't have him here. 68 00:07:58,956 --> 00:08:02,699 I hardly think he's coming again for you, my dear. 69 00:08:02,699 --> 00:08:05,310 She is his daughter after all. 70 00:08:05,310 --> 00:08:08,009 We've been so careful, Mother. 71 00:08:08,009 --> 00:08:10,098 A glimpse would perhaps satisfy him 72 00:08:10,098 --> 00:08:12,317 for another 10 years. 73 00:08:12,317 --> 00:08:17,192 A glimpse of Michael would hardly satisfy Marguerite. 74 00:08:17,192 --> 00:08:19,368 Would you stir his curiosity? 75 00:08:19,368 --> 00:08:21,196 And Marguerite, 76 00:08:21,196 --> 00:08:25,330 seeing Michael might temper her absurd idolatry of the man. 77 00:08:33,861 --> 00:08:36,559 I shall show him my pinks and my carnations. 78 00:08:36,559 --> 00:08:39,040 Oh, and my dahlias and my mums. 79 00:08:39,040 --> 00:08:40,563 Here, Mother. 80 00:08:45,481 --> 00:08:47,831 This is a marguerite. 81 00:08:47,831 --> 00:08:50,399 It's really a rather elegant daisy, don't you think? 82 00:08:50,399 --> 00:08:52,619 Did you know that daisy means day's eye? 83 00:08:52,619 --> 00:08:56,231 Old English. I think that's lovely, don't you? 84 00:08:56,231 --> 00:08:58,189 Chrysanthemum frutescens. 85 00:08:58,189 --> 00:09:00,365 That's my true generic name. 86 00:09:00,365 --> 00:09:03,151 Marguerite's also called a Paris daisy. 87 00:09:03,151 --> 00:09:05,719 Oh, will we see Paris one day? 88 00:09:05,719 --> 00:09:08,330 Grand-mèreand I were just discussing a trip. 89 00:09:08,330 --> 00:09:09,679 After your father's visit. 90 00:09:09,679 --> 00:09:11,725 Oh, could we visit Mont-Saint-Michel? 91 00:09:11,725 --> 00:09:14,771 Could we? Where the tides rush in and out so extravagantly? 92 00:09:17,121 --> 00:09:19,733 My French is so atrocious. 93 00:09:19,733 --> 00:09:22,257 Does father speak French? 94 00:09:22,257 --> 00:09:27,654 Living abroad, traveling, publishers in foreign lands. 95 00:09:27,654 --> 00:09:31,222 I suppose he speaks scads of languages. 96 00:09:31,222 --> 00:09:34,486 One was all I remember. 97 00:09:34,486 --> 00:09:36,314 Women are the natural linguists. 98 00:09:36,314 --> 00:09:39,883 Men just don't have music in their ears. 99 00:09:43,191 --> 00:09:44,975 What are those dreadful things? 100 00:09:44,975 --> 00:09:47,369 Why, they're not dreadful. 101 00:09:47,369 --> 00:09:50,328 Why, it's common goldenrod. Aaron's rod, Mother. 102 00:09:50,328 --> 00:09:52,374 I had Kevin put them in. 103 00:09:52,374 --> 00:09:54,506 That's right, ma'am. 104 00:09:54,506 --> 00:09:56,291 Why on earth spoil a perfect garden? 105 00:09:56,291 --> 00:09:57,901 Take them out, Kevin. 106 00:09:57,901 --> 00:10:00,338 No! 107 00:10:00,338 --> 00:10:02,210 I won't let you. 108 00:10:04,604 --> 00:10:06,780 Why, it's nothing but a weed, dear. 109 00:10:11,393 --> 00:10:14,352 But all flowers are beautiful. 110 00:10:14,352 --> 00:10:16,703 Even the wild ones. 111 00:10:16,703 --> 00:10:18,095 It's cousin to mullein, 112 00:10:18,095 --> 00:10:20,750 which is sometimes called the velvet plant 113 00:10:20,750 --> 00:10:24,841 because its leaves are so soft and wooly. 114 00:10:24,841 --> 00:10:27,801 Second cousin to orpine. 115 00:10:27,801 --> 00:10:29,411 Mother, did you know that orpine 116 00:10:29,411 --> 00:10:31,108 is sometimes called "live forever"? 117 00:10:31,108 --> 00:10:32,414 Nothing dreadful about that. 118 00:10:34,372 --> 00:10:36,113 Huh. My, aren't we giddy today? 119 00:10:38,289 --> 00:10:40,901 I'm so happy father's coming. 120 00:10:50,693 --> 00:10:53,261 Thank you, Peggy. 121 00:10:53,261 --> 00:10:54,697 I'll serve. 122 00:10:54,697 --> 00:10:56,873 Would you, uh--? 123 00:10:56,873 --> 00:10:58,570 Would you bring this hot chocolate 124 00:10:58,570 --> 00:11:00,442 to Marguerite, please?Yes, ma'am. 125 00:11:03,750 --> 00:11:06,056 Some more coffee, Katherine? 126 00:11:06,056 --> 00:11:07,971 No, thank you, Mother. 127 00:11:10,408 --> 00:11:12,149 Will there be anything else, ma'am? 128 00:11:12,149 --> 00:11:14,021 No, thank you, that's all. You may go. 129 00:11:14,021 --> 00:11:15,587 Thank you, ma'am. 130 00:11:15,587 --> 00:11:18,329 Be sure the gate lock clicks when you leave, Peggy. 131 00:11:18,329 --> 00:11:20,418 Kevin forgot the other evening. 132 00:11:20,418 --> 00:11:23,421 Some urchins from Georgetown were running around the grounds. 133 00:11:23,421 --> 00:11:26,773 Oh, yes, ma'am. I always click the lock. 134 00:11:26,773 --> 00:11:27,948 Good night. 135 00:11:27,948 --> 00:11:29,514 Good night, Peggy. 136 00:12:13,558 --> 00:12:16,779 And now you're even keeping secrets from me. 137 00:12:16,779 --> 00:12:18,999 How long have you been there? 138 00:12:20,391 --> 00:12:24,004 Anyway, I'm not keeping secrets. 139 00:12:24,004 --> 00:12:25,832 I simply hadn't told you yet. 140 00:12:25,832 --> 00:12:27,616 Oh, I see. 141 00:12:27,616 --> 00:12:29,792 I thought we shared everything. 142 00:12:29,792 --> 00:12:31,402 We do. 143 00:12:32,708 --> 00:12:35,363 But he is my father. 144 00:12:35,363 --> 00:12:37,017 I do have a life of my own. 145 00:12:39,410 --> 00:12:42,152 What a horrid little laugh. 146 00:12:42,152 --> 00:12:44,720 And what are you doing on my bed? 147 00:12:44,720 --> 00:12:47,375 I thought we were always going to be together. 148 00:12:47,375 --> 00:12:49,681 Best friends and all that. 149 00:13:00,518 --> 00:13:03,304 But just maybe you're saving all that for Father? 150 00:13:03,304 --> 00:13:07,090 Oh, there you go being all jealous again. 151 00:13:07,090 --> 00:13:09,266 And stop feeling sorry for yourself. 152 00:13:09,266 --> 00:13:12,095 I just don't want to get shoved back into a corner 153 00:13:12,095 --> 00:13:14,750 because of your precious father.You. 154 00:13:14,750 --> 00:13:16,839 If he's all that bloody wonderful, 155 00:13:16,839 --> 00:13:18,754 Why doesn't he live here? You. 156 00:13:18,754 --> 00:13:22,627 Get out! Get out! Get out! Get out of here! 157 00:13:27,371 --> 00:13:29,721 I'm not a child anymore. 158 00:13:29,721 --> 00:13:32,420 I can get along on my own. 159 00:14:00,317 --> 00:14:03,364 Annie, come on, get out, look at this. It's beautiful. 160 00:14:03,364 --> 00:14:06,323 Oh, Mickey, it's fantastic. 161 00:14:10,371 --> 00:14:12,286 Mr. and Mrs. Heffernan? 162 00:14:12,286 --> 00:14:14,984 Mr. Heffernan, Miss Havord. Heh, heh. 163 00:14:14,984 --> 00:14:17,247 Excuse us. Here are the keys. 164 00:14:18,988 --> 00:14:20,816 You Caraquet's son, then? 165 00:14:20,816 --> 00:14:23,514 Yes. Father died five years ago. 166 00:14:23,514 --> 00:14:24,951 Oh, sorry to hear about that. 167 00:14:24,951 --> 00:14:26,996 I'm only here summers to help my mom. 168 00:14:26,996 --> 00:14:28,519 We gave up the boats. 169 00:14:28,519 --> 00:14:30,086 Mother runs the inn now. 170 00:14:30,086 --> 00:14:33,002 Do you hear much at all from up at the Headland? 171 00:14:33,002 --> 00:14:35,309 Mm, not very much. 172 00:14:35,309 --> 00:14:36,832 I'm usually in Montreal. 173 00:14:36,832 --> 00:14:39,443 But I'm sure your daughter will be happy to see you. 174 00:14:39,443 --> 00:14:42,403 She's a very pretty girl. 175 00:14:42,403 --> 00:14:44,884 It is very good to see you again. 176 00:14:44,884 --> 00:14:46,450 It's been a long time. 177 00:14:46,450 --> 00:14:49,192 Mrs. Caraquet, this is Miss Havord. 178 00:14:49,192 --> 00:14:51,151 Enchanté. Hello. 179 00:14:51,151 --> 00:14:53,457 Come with me, please.Thank you. 180 00:14:56,808 --> 00:15:00,377 Will you ask her right out, first thing? 181 00:15:00,377 --> 00:15:03,250 There's no reason she should hang onto me. 182 00:15:05,382 --> 00:15:06,514 She hates me. 183 00:15:18,308 --> 00:15:21,224 Just remember what you've come for. 184 00:15:38,720 --> 00:15:43,029 Oh, he just wants to spoil everything. 185 00:15:43,029 --> 00:15:45,205 I hate him. 186 00:16:21,241 --> 00:16:22,372 Katherine. 187 00:16:23,721 --> 00:16:26,072 Michael. 188 00:16:26,072 --> 00:16:27,682 Julia. 189 00:16:29,901 --> 00:16:31,555 Come in. 190 00:16:31,555 --> 00:16:33,253 Yes, thank you. 191 00:16:40,086 --> 00:16:42,131 You've hardly changed. 192 00:16:42,131 --> 00:16:43,698 I'm not sure how you mean that. 193 00:16:43,698 --> 00:16:45,482 I mean, you look beautiful. 194 00:16:45,482 --> 00:16:48,485 And you, Michael, look terribly distingué. 195 00:16:48,485 --> 00:16:49,834 May I? 196 00:16:54,622 --> 00:16:57,277 Now you've done it, you've really done it, 197 00:16:57,277 --> 00:16:59,235 destroying my flowers. 198 00:16:59,235 --> 00:17:01,846 Maybe now you'll have a little more respect for me. 199 00:17:01,846 --> 00:17:05,198 Shh, he's here. And I'm gonna tell on you. 200 00:17:07,330 --> 00:17:11,639 I've not come here to agonize over past guilts. 201 00:17:11,639 --> 00:17:13,815 What have you come for, Michael? 202 00:17:13,815 --> 00:17:16,035 To ask you for a divorce. 203 00:17:16,035 --> 00:17:20,648 Well, we have certainly come full circle, haven't we? 204 00:17:20,648 --> 00:17:22,215 Julia, if you don't mind, 205 00:17:22,215 --> 00:17:24,826 I really think this does concern Katherine and me. 206 00:17:24,826 --> 00:17:28,264 Huh, there's nothing, absolutely nothing between you and me. 207 00:17:28,264 --> 00:17:30,658 That's precisely why we should end this marriage. 208 00:17:37,186 --> 00:17:39,145 Thank you, Peggy. I'll serve. 209 00:17:42,191 --> 00:17:45,542 There is a woman, isn't there? 210 00:17:45,542 --> 00:17:46,891 Yes, there is. 211 00:17:46,891 --> 00:17:48,893 Sugar? Thank you. 212 00:17:50,286 --> 00:17:51,853 She's here as a matter of fact. 213 00:17:51,853 --> 00:17:54,334 Oh, I don't mean here. She's at the inn. 214 00:17:54,334 --> 00:17:55,683 Does she know about you? 215 00:18:01,689 --> 00:18:04,822 So now you want a second chance. 216 00:18:04,822 --> 00:18:10,437 Katherine, you know I wanted that 10 years ago with you. 217 00:18:10,437 --> 00:18:13,222 Now I simply want my freedom. 218 00:18:13,222 --> 00:18:15,442 Which is mine to give. 219 00:18:18,271 --> 00:18:20,360 Is that all you want? 220 00:18:22,275 --> 00:18:24,929 No. I want to see my daughter. 221 00:18:26,757 --> 00:18:28,237 Your daughter? 222 00:18:29,586 --> 00:18:32,067 She's not your daughter. 223 00:18:32,067 --> 00:18:35,592 You weren't even there when she was born. 224 00:18:37,507 --> 00:18:38,900 You're nothing in her life. 225 00:18:38,900 --> 00:18:41,381 I'm her father. 226 00:18:41,381 --> 00:18:44,862 You can cease all communications with her. 227 00:18:44,862 --> 00:18:46,864 What do you really want, Michael? 228 00:18:46,864 --> 00:18:50,041 A divorce? Marguerite? Or both? 229 00:18:50,041 --> 00:18:51,304 Mother. 230 00:18:53,567 --> 00:18:56,613 You will see her, and then you will go. 231 00:18:56,613 --> 00:18:58,528 Is that what she wants? 233 00:19:06,319 --> 00:19:09,496 You still love twisting the knife, don't you, Julia? 234 00:19:25,990 --> 00:19:27,688 Marguerite. 235 00:19:37,828 --> 00:19:41,528 Marguerite, this is your father. 236 00:19:49,449 --> 00:19:54,193 I don't suppose you remember me, do you? 237 00:19:59,285 --> 00:20:01,417 I remember. 238 00:20:01,417 --> 00:20:03,550 Would you like to sit down? 239 00:20:08,076 --> 00:20:10,165 It's very difficult to know what to say 240 00:20:10,165 --> 00:20:11,601 to somebody you love so much 241 00:20:11,601 --> 00:20:15,475 and whom you haven't seen for so long. 242 00:20:15,475 --> 00:20:17,912 Somebody who is so enchanting. 243 00:20:24,266 --> 00:20:25,920 Did you get my books? 244 00:20:25,920 --> 00:20:29,228 Oh, yes. They're lovely books. 245 00:20:29,228 --> 00:20:32,274 I like especially the one on botany. 246 00:20:32,274 --> 00:20:34,058 Splendid color plates. 247 00:20:35,756 --> 00:20:38,889 Yes, they're lovely. 248 00:20:38,889 --> 00:20:41,283 Do you study flowers at school? 249 00:20:41,283 --> 00:20:44,330 Marguerite is a very special child. 250 00:20:44,330 --> 00:20:45,809 She doesn't require school. 251 00:20:45,809 --> 00:20:49,465 She has the best tutors, a library, everything. 252 00:20:50,858 --> 00:20:52,773 Share my books with your friends? 253 00:20:52,773 --> 00:20:54,731 Oh, yes. 254 00:20:54,731 --> 00:20:57,734 Mother and grand-mère read them all as soon as they arrive. 255 00:20:57,734 --> 00:21:00,389 I don't mean Mother and Grand-mère.Your friends. 256 00:21:00,389 --> 00:21:02,783 You've got friends your own age, haven't you? 257 00:21:02,783 --> 00:21:06,700 I told you, Michael, she's a very special child. 258 00:21:06,700 --> 00:21:09,224 I show some of them to Aaron. 259 00:21:09,224 --> 00:21:10,660 The simpler ones. 260 00:21:12,532 --> 00:21:16,449 Now, really, Marguerite. 261 00:21:16,449 --> 00:21:18,799 Aaron is one of Marguerite's doll friends. 262 00:21:18,799 --> 00:21:20,366 Well, that's no wonder 263 00:21:20,366 --> 00:21:23,282 if she doesn't have any human ones. 264 00:21:25,414 --> 00:21:28,765 Oh, but he's quite human. 265 00:21:28,765 --> 00:21:31,855 In fact, he's been terribly, terribly naughty. 266 00:21:31,855 --> 00:21:33,683 You've been crying. 267 00:21:37,034 --> 00:21:40,560 He destroyed my garden. 268 00:21:40,560 --> 00:21:42,953 I thought we were not going to have a scene. 269 00:21:42,953 --> 00:21:45,347 Oh, I'm sorry. 270 00:21:45,347 --> 00:21:47,523 Please forgive me. 271 00:21:47,523 --> 00:21:49,873 I didn't want you to see me this way. 272 00:21:51,440 --> 00:21:53,573 Some scamps broke into the place last night. 273 00:21:53,573 --> 00:21:56,140 They destroyed the flowers. 274 00:21:56,140 --> 00:22:00,144 I tell you, it was Aaron. 275 00:22:00,144 --> 00:22:03,452 Marguerite! 276 00:22:03,452 --> 00:22:06,412 See that she washes her face. 277 00:22:12,069 --> 00:22:15,029 So you insist on upsetting the child 278 00:22:15,029 --> 00:22:16,204 the moment you come here. 279 00:22:17,423 --> 00:22:20,687 No school, no friends. 280 00:22:20,687 --> 00:22:22,645 Does she ever get away from this place? 281 00:22:22,645 --> 00:22:24,560 We travel. 282 00:22:24,560 --> 00:22:27,433 Last year, Morocco. 283 00:22:27,433 --> 00:22:29,391 This year, Europe. 284 00:22:29,391 --> 00:22:31,045 Oh, yes, I can imagine all that. 285 00:22:31,045 --> 00:22:33,613 Hotel suites, museums, tutors. 286 00:22:33,613 --> 00:22:35,571 Very well chaperoned. 287 00:22:35,571 --> 00:22:38,095 A bit like those letters I get once a year, 288 00:22:38,095 --> 00:22:41,185 pathetic exercises in suppression, 289 00:22:41,185 --> 00:22:43,710 beautifully heartbreaking writing, 290 00:22:43,710 --> 00:22:46,495 excised of any emotion, 291 00:22:46,495 --> 00:22:49,019 dictated by you and censored by Julia. 292 00:22:49,019 --> 00:22:50,325 What right have you? 293 00:22:50,325 --> 00:22:51,631 Right? 294 00:22:53,372 --> 00:22:55,025 I know I've done you great damage. 295 00:22:55,025 --> 00:22:56,940 God knows I know that. 296 00:22:56,940 --> 00:22:59,160 Now it's your turn, I suppose. 297 00:23:00,944 --> 00:23:03,512 Well, what's she doing now? She forgotten her lines? 298 00:23:03,512 --> 00:23:06,254 Julia rehearsing the next scene or something? 299 00:23:12,956 --> 00:23:15,394 Michael. 300 00:23:15,394 --> 00:23:17,308 Michael, 301 00:23:17,308 --> 00:23:20,790 Marguerite has something to say to you. 302 00:23:22,183 --> 00:23:24,011 It really doesn't matter. 303 00:23:24,011 --> 00:23:25,665 Yes, I must. 304 00:23:25,665 --> 00:23:27,231 Katherine. 305 00:23:35,892 --> 00:23:37,677 Are they gone? 306 00:23:39,461 --> 00:23:40,984 Yes. 307 00:23:42,290 --> 00:23:44,074 I think so. 308 00:23:49,079 --> 00:23:53,997 It's so good having you here. 309 00:23:53,997 --> 00:23:56,696 Please... 310 00:23:56,696 --> 00:23:58,611 Don't go. 311 00:24:01,918 --> 00:24:03,572 Is that you, Mickey? 312 00:24:03,572 --> 00:24:05,661 Yes, it's me. 313 00:24:05,661 --> 00:24:08,359 We got an invitation to a dinner party. 314 00:24:08,359 --> 00:24:12,407 Have to put on a dress. Not one of your sexy ones. 315 00:24:12,407 --> 00:24:14,278 What's the verdict? 316 00:24:14,278 --> 00:24:16,629 The verdict is, I can have a divorce. 317 00:24:16,629 --> 00:24:19,588 Oh, Mickey, how wonderful. 318 00:24:22,112 --> 00:24:24,941 It's Marguerite. 319 00:24:24,941 --> 00:24:27,770 She's a disturbing child. 320 00:24:27,770 --> 00:24:29,729 Enchanting. 321 00:24:29,729 --> 00:24:31,470 Bright as a button. 322 00:24:31,470 --> 00:24:34,734 And she's their prisoner. I mean that quite literally. 323 00:24:34,734 --> 00:24:36,997 They've got her locked up away from the world, 324 00:24:36,997 --> 00:24:38,607 like some precocious doll. 325 00:24:38,607 --> 00:24:40,870 Talks like a book. 326 00:24:40,870 --> 00:24:44,700 Anne, Katherine will give me the divorce 327 00:24:44,700 --> 00:24:46,310 if I never again 328 00:24:46,310 --> 00:24:49,139 have anything to do with Marguerite. 329 00:24:49,139 --> 00:24:52,795 You see, it's what they're doing to her. 330 00:24:52,795 --> 00:24:54,580 Anne, I'm gonna need your help. 331 00:24:54,580 --> 00:24:56,190 Mickey... 332 00:25:00,150 --> 00:25:02,370 ...you do love me, don't you? 333 00:25:12,423 --> 00:25:15,644 There's quite enough for the whole family. 334 00:25:17,864 --> 00:25:21,302 All, that is, except Aaron. 335 00:25:21,302 --> 00:25:25,088 No crackers and milk for Aaron... 336 00:25:25,088 --> 00:25:29,571 until he decides to behave himself. 337 00:25:32,705 --> 00:25:35,142 We're getting quite cocky, aren't we? 338 00:25:35,142 --> 00:25:37,579 Just learning my way around, 339 00:25:37,579 --> 00:25:39,842 opening my eyes, 340 00:25:39,842 --> 00:25:43,237 figuring a few things out for myself. 341 00:25:45,500 --> 00:25:47,328 What things? 342 00:25:48,938 --> 00:25:51,114 Your mother, for one. 343 00:25:51,114 --> 00:25:53,203 Your grandmother, for another. 344 00:25:53,203 --> 00:25:57,077 Oh, they're a couple of dandies, 345 00:25:57,077 --> 00:26:01,037 been pulling the wool over your eyes, 346 00:26:01,037 --> 00:26:03,170 like you've been doing to me. 347 00:26:03,170 --> 00:26:06,260 You're just angry because I told on you. 348 00:26:09,698 --> 00:26:13,223 Heh. They didn't believe you anyway. 349 00:26:13,223 --> 00:26:15,399 They probably think you're crazy. 350 00:26:15,399 --> 00:26:17,967 Your father does. 351 00:26:17,967 --> 00:26:20,230 Don't say that. 352 00:26:20,230 --> 00:26:22,798 He thinks I'm enchanting. 353 00:26:22,798 --> 00:26:26,541 What wool have they been pulling over my eyes? 354 00:26:27,760 --> 00:26:29,544 When you were 5, 355 00:26:29,544 --> 00:26:31,633 they told you your father was dead. 356 00:26:31,633 --> 00:26:33,592 How did you know about that? 357 00:26:33,592 --> 00:26:37,857 You told me. I don't forget things like that. 358 00:26:37,857 --> 00:26:41,251 And those shots you take every day. 359 00:26:41,251 --> 00:26:43,079 I have diabetes. 360 00:26:43,079 --> 00:26:45,429 And what's in the bottles? 361 00:26:45,429 --> 00:26:47,954 Don't you even know what insulin is? 362 00:26:47,954 --> 00:26:50,217 It increases the glycogen storage in the liver 363 00:26:50,217 --> 00:26:51,610 and keeps a glucose balance 364 00:26:51,610 --> 00:26:54,221 between water and carbon dioxide. 365 00:27:01,576 --> 00:27:03,099 If you're so smart, 366 00:27:03,099 --> 00:27:07,800 why do they take the labels off the bottles? 367 00:27:07,800 --> 00:27:09,976 Well, they could be poisoning my food 368 00:27:09,976 --> 00:27:12,456 if I wanted to believe the absolute worst. 369 00:27:12,456 --> 00:27:15,285 You have to have a certain amount of faith in people. 370 00:27:15,285 --> 00:27:16,852 Blind faith. 371 00:27:16,852 --> 00:27:18,506 Like your precious Saint Michael? 372 00:27:18,506 --> 00:27:20,247 What about him? 373 00:27:20,247 --> 00:27:22,553 You treat him like the Second Coming. 374 00:27:22,553 --> 00:27:24,686 He's here to make a deal, 375 00:27:24,686 --> 00:27:26,470 never to see you again 376 00:27:26,470 --> 00:27:28,864 if Saint Katherine will give him a divorce. 377 00:27:28,864 --> 00:27:30,518 That's not true. 378 00:27:30,518 --> 00:27:32,172 He'd never agree to such a thing. 379 00:27:32,172 --> 00:27:35,828 Oh, no? Are you quite sure? 380 00:27:35,828 --> 00:27:38,439 There's a remarkable woman in his life. 381 00:27:39,832 --> 00:27:42,835 I heard every word. 382 00:27:42,835 --> 00:27:45,533 I have to get dressed. Father will be here-- 383 00:27:47,491 --> 00:27:49,580 Where did you get that? 384 00:27:49,580 --> 00:27:53,497 My rod and my staff, they comfort me. 385 00:27:53,497 --> 00:27:56,109 Oh, Aaron, you're scaring me. 386 00:29:51,833 --> 00:29:55,489 There is evidence that hormones furnished by the pollen 387 00:29:55,489 --> 00:29:57,752 are transferred to the unfertilized egg cell. 388 00:29:57,752 --> 00:30:00,276 The basic parts of the flower are modified leaves. 389 00:30:00,276 --> 00:30:02,278 The showy colored petals are the corolla. 390 00:30:02,278 --> 00:30:04,672 Inside of that, the stamens bear the pollen sacs 391 00:30:04,672 --> 00:30:07,196 around the pistil. The ovaries are underneath that. 392 00:30:07,196 --> 00:30:09,329 And the amazing thing is that-- 393 00:30:09,329 --> 00:30:12,288 Ma chérie, really, I think we've heard enough. 394 00:30:12,288 --> 00:30:15,074 Oh, Marguerite, I'd love to see some of your prints. 395 00:30:15,074 --> 00:30:17,163 I've heard so much about them. 396 00:30:17,163 --> 00:30:19,818 Oh, might I show them my rooms? 397 00:30:21,384 --> 00:30:23,517 Mama gave me this for Christmas. 398 00:30:23,517 --> 00:30:24,997 Isn't it lovely? 399 00:30:24,997 --> 00:30:26,999 Yes. What do you study with it? 400 00:30:26,999 --> 00:30:28,609 Oh, most anything. 401 00:30:28,609 --> 00:30:31,394 Leaves, blood, amoebae. 402 00:30:31,394 --> 00:30:35,094 I've a whole pond full of friends in the garden. 403 00:30:35,094 --> 00:30:37,792 Oh, and here's some others. 404 00:30:37,792 --> 00:30:39,663 This is... 405 00:30:39,663 --> 00:30:43,667 This is Moses and his family, 406 00:30:43,667 --> 00:30:47,758 Hugo, Janet, and, uh, Cinnamon. 407 00:30:47,758 --> 00:30:50,022 Oh, which one is Mrs. Moses? 408 00:30:50,022 --> 00:30:53,590 Oh, well, she became ill so Cinnamon ate her. 409 00:30:53,590 --> 00:30:56,985 And Janet just laid some eggs and Hugo fertilized them. 410 00:30:56,985 --> 00:30:59,553 Oh, I know it all sounds terribly childish, 411 00:30:59,553 --> 00:31:01,555 but, well, these are modern relics 412 00:31:01,555 --> 00:31:04,732 of the most ancient forms of fish, the cyclostomes. 413 00:31:04,732 --> 00:31:06,690 We all came out of the sea and all that, 414 00:31:06,690 --> 00:31:09,258 but, well, they ride on the backs of the larger fish 415 00:31:09,258 --> 00:31:11,521 and eat their flesh. 416 00:31:11,521 --> 00:31:14,916 Ahem. It certainly accounts for Mrs. Moses. 417 00:31:14,916 --> 00:31:18,267 Sounds utterly revolting, but it's quite natural. 418 00:31:18,267 --> 00:31:19,790 For cyclostomes. 419 00:31:19,790 --> 00:31:22,054 You're going to be my stepmother, aren't you? 420 00:31:25,622 --> 00:31:27,886 Really, I'm not very wicked. 421 00:31:27,886 --> 00:31:31,106 No, I don't think you are. 422 00:31:31,106 --> 00:31:32,586 Would you like to see my dolls? 423 00:31:41,073 --> 00:31:43,597 Oh, how exquisite. 424 00:31:45,033 --> 00:31:46,730 Are these her friends? 425 00:31:46,730 --> 00:31:50,256 She's had an assortment over the years. 426 00:31:50,256 --> 00:31:53,041 Some become outmoded. Some remain. 427 00:31:53,041 --> 00:31:54,913 Like Aaron? 428 00:31:58,699 --> 00:32:00,831 You know, you're very clever. 429 00:32:00,831 --> 00:32:04,444 You're very clever. You're very talented indeed. 430 00:32:04,444 --> 00:32:06,272 Who is this? 431 00:32:08,143 --> 00:32:10,885 Can't you tell? 432 00:32:10,885 --> 00:32:15,237 It's Joan of Arc before Saint Michael. 433 00:32:17,413 --> 00:32:21,809 You don't know how often I've-- 434 00:32:21,809 --> 00:32:24,594 I've imagined you here, 435 00:32:24,594 --> 00:32:26,466 with me, 436 00:32:26,466 --> 00:32:30,992 alone, in-- In this room. 437 00:32:30,992 --> 00:32:35,736 This is our very special room. 438 00:32:35,736 --> 00:32:39,174 Perhaps you can't imagine how often I've wanted to be here 439 00:32:39,174 --> 00:32:40,828 with you alone. 440 00:32:42,612 --> 00:32:48,053 Each September 29th, I celebrate Michaelmas. 441 00:32:48,053 --> 00:32:50,272 And now you're here. 442 00:32:50,272 --> 00:32:52,013 It's like a dream. 443 00:32:54,494 --> 00:32:56,409 I like her, Father. 444 00:32:56,409 --> 00:32:58,585 Really, I do. I... 445 00:32:58,585 --> 00:33:01,849 I think she'll make a splendid stepmother. 446 00:33:03,242 --> 00:33:05,766 But... 447 00:33:05,766 --> 00:33:11,163 you won't spoil my dream, 448 00:33:11,163 --> 00:33:12,468 will you? 449 00:33:18,997 --> 00:33:21,695 Marguerite, it's late. Prepare for bed. 450 00:33:23,523 --> 00:33:27,309 But, Mama, I must show my gardens, the greenhouse. 451 00:33:31,531 --> 00:33:34,316 Oh, you shall come, shan't you? 452 00:33:34,316 --> 00:33:35,883 Promise. 453 00:33:46,328 --> 00:33:49,549 You will never see your father again. 454 00:33:58,427 --> 00:34:02,605 Father, would you say my prayers with me? 455 00:34:18,012 --> 00:34:21,320 Now I lay me down to sleep, 456 00:34:21,320 --> 00:34:24,018 I pray the Lord my soul to keep. 457 00:34:27,195 --> 00:34:29,415 They won't let you come back. 458 00:34:31,112 --> 00:34:33,201 No. 459 00:34:33,201 --> 00:34:35,421 I must see you. 460 00:34:35,421 --> 00:34:38,902 Meet me tonight. Where? 461 00:34:38,902 --> 00:34:42,558 Just inside the front gate. At 12. 462 00:34:42,558 --> 00:34:45,387 It's quite dark. 463 00:34:45,387 --> 00:34:47,085 Will you be there? 464 00:34:52,742 --> 00:34:54,353 Yes. 465 00:35:04,363 --> 00:35:07,148 If I should die before I wake, 466 00:35:07,148 --> 00:35:10,151 I pray the Lord my soul to take. 467 00:35:10,151 --> 00:35:11,544 Amen. 468 00:35:21,989 --> 00:35:24,774 Oh, Mickey, my God, how can you? 469 00:35:24,774 --> 00:35:26,950 You saw her. 470 00:35:26,950 --> 00:35:29,649 I've got to see if there's some way I can help her. 471 00:35:29,649 --> 00:35:30,954 What if you get caught? 472 00:35:30,954 --> 00:35:32,608 Well, if there's one thing I know, 473 00:35:32,608 --> 00:35:33,957 it's my way around that place. 474 00:35:35,611 --> 00:35:37,700 I had a feeling from the moment we arrived, 475 00:35:37,700 --> 00:35:39,137 something was gonna go wrong. 476 00:35:42,488 --> 00:35:44,272 Maybe you still do have a resistance 477 00:35:44,272 --> 00:35:45,926 to going through with the marriage. 478 00:35:51,279 --> 00:35:52,889 I'm sorry, Mickey. I didn't mean it. 479 00:36:58,477 --> 00:37:01,436 Just where do you think you're going? 480 00:37:01,436 --> 00:37:03,438 I have a rendezvous with Michael. 481 00:37:03,438 --> 00:37:05,135 You what? 482 00:37:05,135 --> 00:37:06,920 You heard me. 483 00:37:06,920 --> 00:37:09,705 I have a rendezvous with Michael. 484 00:37:26,592 --> 00:37:30,291 He's going to take me away from here. From them. 485 00:37:30,291 --> 00:37:32,075 Oh, I hate them. 486 00:37:32,075 --> 00:37:34,208 He's not taking you anywhere. 487 00:37:34,208 --> 00:37:35,427 And I hate you too. 488 00:37:35,427 --> 00:37:36,863 Me? Yes. 489 00:37:36,863 --> 00:37:38,430 All you ever do 490 00:37:38,430 --> 00:37:40,519 is undermine my faith in everything I love. 491 00:37:40,519 --> 00:37:42,085 How can you say that? 492 00:37:42,085 --> 00:37:44,392 Everything I've told you is true. 493 00:37:44,392 --> 00:37:46,176 Oh, you're just like them. 494 00:37:46,176 --> 00:37:47,787 You just want me all to yourself. 495 00:37:47,787 --> 00:37:49,267 Oh, no, Marguerite. 496 00:37:49,267 --> 00:37:51,399 Well, I don't love you anymore. 497 00:37:51,399 --> 00:37:53,401 And I don't need any of you. 498 00:38:45,279 --> 00:38:47,194 Where are you? 499 00:41:21,391 --> 00:41:23,176 Marguerite? 500 00:41:27,180 --> 00:41:29,487 Is that you, chérie? 501 00:41:39,235 --> 00:41:41,629 Marguerite? 503 00:43:49,235 --> 00:43:51,846 Inspector, there's one thing I think you should know. 504 00:43:51,846 --> 00:43:54,066 I came back here last night, um, after dinner, 505 00:43:54,066 --> 00:43:55,633 about 12:00, to be exact. 506 00:43:56,721 --> 00:43:58,157 You see, my daughter knew 507 00:43:58,157 --> 00:44:00,159 my wife didn't want me to see her again, 508 00:44:00,159 --> 00:44:02,552 and during prayers, she asked me if I'd slip back 509 00:44:02,552 --> 00:44:06,339 and meet her later, inside the main gate. 510 00:44:06,339 --> 00:44:09,908 She said she had something very important she wanted to tell me. 511 00:44:09,908 --> 00:44:11,736 Miss Havord and I, we had quite a row 512 00:44:11,736 --> 00:44:13,520 before I decided to come back, 513 00:44:13,520 --> 00:44:17,132 because Miss Havord thought it would jeopardize the divorce. 514 00:44:17,132 --> 00:44:18,960 Your wife acceded to your request. 515 00:44:18,960 --> 00:44:20,527 I'll vouch for that. 516 00:44:21,876 --> 00:44:23,704 Yes, of course. 517 00:44:25,488 --> 00:44:29,057 Well, you don't need one now. 518 00:44:31,973 --> 00:44:34,497 So you decided to come back. 519 00:44:34,497 --> 00:44:36,456 Yes. But I... 520 00:44:36,456 --> 00:44:39,285 Well, the gates were locked, and Marguerite wasn't there. 521 00:44:39,285 --> 00:44:40,852 Somebody else was there, though. 522 00:44:40,852 --> 00:44:43,158 A boy, sitting up there on the wall. 523 00:44:43,158 --> 00:44:44,594 A boy. 524 00:44:44,594 --> 00:44:47,032 Well, I think it was a boy, about 12 or 13. 525 00:44:47,032 --> 00:44:49,295 It was dark and he was dressed darkly. 526 00:44:49,295 --> 00:44:50,992 Dressed darkly. 527 00:44:50,992 --> 00:44:53,038 Tell you one thing, he saw me. 528 00:44:53,038 --> 00:44:54,692 Did you speak? 529 00:44:54,692 --> 00:44:56,781 Well, I called out Marguerite. 530 00:44:56,781 --> 00:44:58,608 I mean, I heard him before I saw him, 531 00:44:58,608 --> 00:44:59,914 heard the leaves rustling. 532 00:44:59,914 --> 00:45:01,568 Then he jumped down from the wall 533 00:45:01,568 --> 00:45:03,831 and he ran away inside. 534 00:45:03,831 --> 00:45:06,138 Marguerite simply wasn't there. 535 00:45:06,138 --> 00:45:08,053 Got in the car, drove back to the inn. 536 00:45:08,053 --> 00:45:10,882 The whole thing couldn't have taken more than 45 minutes. 537 00:45:10,882 --> 00:45:12,274 No, I don't suppose it would. 538 00:45:12,274 --> 00:45:14,015 He was back at 20 minutes after 12. 539 00:45:14,015 --> 00:45:16,757 I was watching the clock the whole time. 540 00:45:16,757 --> 00:45:19,020 I can imagine you were. 541 00:45:19,020 --> 00:45:22,067 Is it true that the gates were found open this morning? 542 00:45:22,067 --> 00:45:23,068 Yes, they were. 543 00:45:23,068 --> 00:45:24,504 Father! 544 00:45:25,766 --> 00:45:26,898 Father! 545 00:45:27,986 --> 00:45:30,075 Father! 546 00:45:30,075 --> 00:45:31,467 All right, all right. 547 00:45:37,865 --> 00:45:39,737 Promise me you won't go now. 548 00:45:39,737 --> 00:45:42,174 You just can't leave now. 549 00:45:43,653 --> 00:45:45,525 I won't. I won't. 550 00:45:45,525 --> 00:45:47,179 It's all right. 551 00:45:49,094 --> 00:45:51,792 Skull's fractured. Some heavy blunt instrument 552 00:45:51,792 --> 00:45:54,055 administered with considerable force. 553 00:45:54,055 --> 00:45:56,492 Both were sexually mutilated. 554 00:45:56,492 --> 00:45:57,885 Some obtuse object. 555 00:45:57,885 --> 00:46:00,105 Not lacerated. Kind of punctured. 556 00:46:00,105 --> 00:46:01,541 Molested? 557 00:46:01,541 --> 00:46:03,499 Can't say yet, but doesn't look like it. 558 00:46:03,499 --> 00:46:06,633 The older one had water in the lungs, but not much. 559 00:46:06,633 --> 00:46:09,244 She was dead when they dumped her in there. 560 00:46:11,377 --> 00:46:14,032 You coming Saturday?Sure. 561 00:46:14,032 --> 00:46:16,295 First I heard someone in the garden, 562 00:46:16,295 --> 00:46:18,776 then I heard someone near the house. 563 00:46:19,907 --> 00:46:21,256 Did you see two people? 564 00:46:21,256 --> 00:46:23,084 I don't know. It was dark and foggy. 565 00:46:23,084 --> 00:46:25,347 Then I saw someone running. 566 00:46:29,177 --> 00:46:32,354 Now, the one you saw, what did he look like? 567 00:46:32,354 --> 00:46:35,140 Oh, just a kid running through the woods. 568 00:46:35,140 --> 00:46:36,619 Over about there. 569 00:46:36,619 --> 00:46:39,100 Had on a sweater, jeans or something. 570 00:46:39,100 --> 00:46:43,104 I yelled out to him, "Hey, you," and off he went. 571 00:46:45,411 --> 00:46:47,239 The child always kept talking 572 00:46:47,239 --> 00:46:49,241 about someone taking her away from here. 573 00:46:49,241 --> 00:46:51,634 Maybe you'd like to stay on here. 574 00:46:51,634 --> 00:46:53,201 Me? 575 00:46:54,550 --> 00:46:56,596 Me, stay here? 576 00:46:56,596 --> 00:46:58,728 They were yelling at each other. 577 00:46:58,728 --> 00:47:00,469 Then I heard a slap. 578 00:47:00,469 --> 00:47:02,384 I think she slapped him. 579 00:47:06,345 --> 00:47:09,783 Don't touch that door if you please, Mister Heffernan. 580 00:47:11,785 --> 00:47:15,354 The girl was brought up in almost total seclusion. 581 00:47:16,529 --> 00:47:17,922 Well, as her father, 582 00:47:17,922 --> 00:47:19,924 you should seem to have some say now. 583 00:47:19,924 --> 00:47:23,536 Miss Havord and I could look after her at the inn. 584 00:47:23,536 --> 00:47:25,581 Yes, you could, couldn't you? 585 00:47:25,581 --> 00:47:29,716 Inspector, I do realize I'm in a very vulnerable position. 586 00:47:29,716 --> 00:47:33,415 This all happens the night of the day I arrive. 587 00:47:37,898 --> 00:47:39,421 Apart from settling your case, 588 00:47:39,421 --> 00:47:41,815 we do have the matter 589 00:47:41,815 --> 00:47:44,992 of Marguerite's immediate security. 590 00:47:44,992 --> 00:47:46,776 I quite agree. 591 00:47:52,086 --> 00:47:54,436 Why don't I talk to her and see what she wants? 592 00:47:54,436 --> 00:47:57,831 I overheard Peggy telling you about my quarrel with Katherine 593 00:47:57,831 --> 00:47:59,615 and that remark about the gate. 594 00:47:59,615 --> 00:48:01,835 You did find the gate locked, didn't you? 595 00:48:01,835 --> 00:48:04,533 Do you think I lied? No. 596 00:48:04,533 --> 00:48:07,232 That doesn't sound very convincing. 597 00:48:07,232 --> 00:48:09,234 I'm sorry for what I sound, Mickey. 598 00:48:09,234 --> 00:48:11,279 It's all a nightmare. 599 00:48:21,811 --> 00:48:26,251 Marguerite tells me she feels most at home right here. 600 00:48:26,251 --> 00:48:31,865 One for you and one for you. 601 00:48:31,865 --> 00:48:35,695 Delaying your trip to Toronto a few days might be advisable. 602 00:48:39,003 --> 00:48:40,395 Inspector, did she tell you 603 00:48:40,395 --> 00:48:43,311 why she never turned up last night? 604 00:48:43,311 --> 00:48:45,618 No. Did she tell you? 605 00:48:45,618 --> 00:48:49,100 Did she tell you that she asked me to meet her? 606 00:48:49,100 --> 00:48:51,711 Should I have asked her? 607 00:48:51,711 --> 00:48:53,147 You told me that. 608 00:48:53,147 --> 00:48:55,933 Is there any reason I should doubt you? 609 00:48:55,933 --> 00:49:00,024 Am I to consider this some subtle form of house arrest? 610 00:49:23,873 --> 00:49:26,789 Hello. I brought your father's bags. 611 00:49:26,789 --> 00:49:32,143 Oh, yes, well, won't you come in, please? 612 00:49:32,143 --> 00:49:33,231 Thank you. 613 00:49:40,107 --> 00:49:42,022 Where shall I put these? 614 00:49:49,856 --> 00:49:50,857 Come in, dear. 615 00:49:55,166 --> 00:49:58,038 This is one of the guest rooms. 616 00:49:58,038 --> 00:50:00,693 Never seen a guest. 617 00:50:00,693 --> 00:50:04,218 I always called it the ghost room. 618 00:50:08,657 --> 00:50:11,051 But Grand-mèrealways had Peggy 619 00:50:11,051 --> 00:50:15,012 keep it spotless just the same. 620 00:50:17,318 --> 00:50:18,363 Do you like it? 621 00:50:18,363 --> 00:50:20,887 Oh, it's a lovely room. 622 00:50:20,887 --> 00:50:24,847 Are both of you staying in here? 623 00:50:24,847 --> 00:50:26,066 Yes. 624 00:50:26,066 --> 00:50:28,416 Well, not that I mind. 625 00:50:28,416 --> 00:50:31,680 I mean, I'm not exactly a child anymore. 626 00:50:31,680 --> 00:50:33,943 And you're as good as married now. 627 00:50:35,380 --> 00:50:38,470 But I'm right next door, you know. 628 00:50:43,214 --> 00:50:44,476 Does that bother you? 629 00:50:52,397 --> 00:50:54,834 Good night. Good night, dear. 630 00:50:54,834 --> 00:50:56,444 Good night. 631 00:51:11,155 --> 00:51:14,158 Now you've really done it, 632 00:51:14,158 --> 00:51:16,769 with that monstrous stick of yours. 633 00:51:18,292 --> 00:51:21,426 What did you do with it? 634 00:51:21,426 --> 00:51:24,211 You threw it in the sea, didn't you? 635 00:51:24,211 --> 00:51:26,561 I bet you threw it in the sea. 636 00:51:26,561 --> 00:51:28,346 Who said I did it? 637 00:51:28,346 --> 00:51:31,523 Could just as well have been Saint Michael. 638 00:51:31,523 --> 00:51:33,525 He had everything to gain by it. 639 00:51:33,525 --> 00:51:35,831 He'd never do such a thing. 640 00:51:35,831 --> 00:51:39,008 Maybe not. Maybe I did. 641 00:51:39,008 --> 00:51:40,793 What's the difference? 642 00:51:40,793 --> 00:51:43,665 Anyway, it's only what you would have done yourself 643 00:51:43,665 --> 00:51:46,799 if you had the nerve and half the chance. 644 00:51:46,799 --> 00:51:49,671 You are vile saying that. 645 00:51:49,671 --> 00:51:53,066 Murder in your heart, the Bible told me so. 646 00:51:54,372 --> 00:51:56,200 I want you out of here. 647 00:51:56,200 --> 00:51:58,158 Tonight. 648 00:51:58,158 --> 00:51:59,986 Otherwise you'll be discovered. 649 00:51:59,986 --> 00:52:01,640 Oh, no, Marguerite. 650 00:52:01,640 --> 00:52:03,468 No, I'm not about to vanish now 651 00:52:03,468 --> 00:52:05,818 that we have the place to ourselves. 652 00:52:05,818 --> 00:52:08,821 The way you pretend with your dolls. 653 00:52:08,821 --> 00:52:12,259 They still think Aaron's a doll. 654 00:52:12,259 --> 00:52:16,785 I'm afraid of you after what you've done. 655 00:52:16,785 --> 00:52:22,487 Now that you have what you want, our problem is your father. 656 00:52:22,487 --> 00:52:26,186 He discarded Katherine, now Anne. 657 00:52:26,186 --> 00:52:32,410 No, Marguerite, he has what he's come for. 658 00:52:32,410 --> 00:52:36,065 Your daughter stands to inherit the entire Sterling estate. 659 00:52:37,502 --> 00:52:39,199 You're her legal guardian. 660 00:52:39,199 --> 00:52:42,811 To the fact of being her father, I plead entirely guilty. 661 00:52:43,812 --> 00:52:45,640 Yes. 662 00:52:45,640 --> 00:52:49,862 Well, we, uh, picked up a couple of lads over in Georgetown. 663 00:52:49,862 --> 00:52:50,776 You know Georgetown? 664 00:52:52,734 --> 00:52:55,650 No, we came from Charlottetown. 665 00:52:55,650 --> 00:52:57,783 Lovely this time of year. 666 00:52:57,783 --> 00:53:01,700 Yes. No, I meant Georgetown. 667 00:53:03,092 --> 00:53:05,704 The trees by the church, 668 00:53:05,704 --> 00:53:11,449 the cows on the hill overlooking the bay, 669 00:53:11,449 --> 00:53:13,407 the water, a pure cerulean blue. 670 00:53:18,543 --> 00:53:21,198 Well, the usual troublemakers. 671 00:53:21,198 --> 00:53:22,895 Summerhouse looters and the like. 672 00:53:22,895 --> 00:53:25,811 Blotter records, assaults, 673 00:53:28,248 --> 00:53:30,032 unless someone is using your visit 674 00:53:30,032 --> 00:53:34,428 as the proper time for score-settling. 675 00:53:34,428 --> 00:53:37,736 Mister Heffernan, we don't get this sort of thing around here. 676 00:53:43,394 --> 00:53:46,484 Have a nice day. 677 00:53:46,484 --> 00:53:49,835 We were thinking of going for a picnic. 678 00:53:49,835 --> 00:53:51,619 Yeah. 679 00:53:51,619 --> 00:53:55,406 Lovely day for a picnic. 680 00:53:55,406 --> 00:53:59,018 We have your permission to leave the grounds then? 681 00:54:02,108 --> 00:54:04,545 Do as you like. 682 00:58:18,886 --> 00:58:19,974 You do it. 683 00:58:25,197 --> 00:58:26,590 Why? 684 00:58:29,244 --> 00:58:33,335 Because it won't hurt so much if you do it. 685 00:58:35,729 --> 00:58:39,951 Please. Just this once. 686 00:58:52,833 --> 00:58:54,313 Annie, you just can't go on 687 00:58:54,313 --> 00:58:56,271 treating her as if she's a normal child. 688 00:58:56,271 --> 00:58:58,839 Don't give me any more of your Oedipal crap, Mickey, 689 00:58:58,839 --> 00:59:00,145 because I can't stand it. 690 00:59:00,145 --> 00:59:01,581 She wants to devour you 691 00:59:01,581 --> 00:59:03,540 like one of those evil fishes of hers, 692 00:59:03,540 --> 00:59:05,280 and I think you actually like it. 693 00:59:05,280 --> 00:59:06,847 Oh, it's not that, Mickey. 694 00:59:06,847 --> 00:59:09,371 It's just she's always getting you off by yourself. 695 00:59:09,371 --> 00:59:12,287 Like this afternoon or the day at the beach. 696 00:59:12,287 --> 00:59:14,855 I'm surprised we found this moment alone. 697 00:59:14,855 --> 00:59:17,945 Well, it's hardly surprising, is it, in the circumstances. 698 00:59:17,945 --> 00:59:21,209 I mean...she is lost. 699 00:59:21,209 --> 00:59:24,604 I know how much she needs you and all that, Mickey, 700 00:59:24,604 --> 00:59:28,913 but she's...absolutely carnivorous about it. 701 00:59:28,913 --> 00:59:32,090 As if she's considerably more than a daughter. 702 00:59:32,090 --> 00:59:33,395 You're jealous. 703 00:59:33,395 --> 00:59:35,876 Yes. Yes, I suppose I am. 704 00:59:35,876 --> 00:59:37,791 And a little lonely too. 705 00:59:37,791 --> 00:59:40,098 You do realize these last few days, 706 00:59:40,098 --> 00:59:42,230 she's been trying to make up for 15 years 707 00:59:42,230 --> 00:59:43,797 of being without a father. 708 00:59:43,797 --> 00:59:46,191 I do realize that's what she'd like you to think, 709 00:59:46,191 --> 00:59:47,627 but it's rubbish, 710 00:59:47,627 --> 00:59:49,803 because she's aware of every move she makes, 711 00:59:49,803 --> 00:59:51,762 like giving your leg a good feel. 712 00:59:51,762 --> 00:59:55,330 Annie, that's not fair. 713 01:00:02,555 --> 01:00:04,775 What's the matter? 714 01:00:04,775 --> 01:00:06,777 I don't know who to believe anymore. 715 01:00:06,777 --> 01:00:08,779 I want to believe you. 716 01:00:11,999 --> 01:00:15,307 I sometimes wonder why you did come back. 717 01:00:15,307 --> 01:00:18,223 You're going to marry my father now, aren't you? 718 01:00:18,223 --> 01:00:20,138 We plan to. 719 01:00:20,138 --> 01:00:23,968 So you should be more than a stepmother. 720 01:00:23,968 --> 01:00:26,753 No, I'm Anne. 721 01:00:29,103 --> 01:00:32,324 I like to work on several at once. 722 01:00:32,324 --> 01:00:35,283 It's rather like me, keeping 10 books going at once. 723 01:00:35,283 --> 01:00:36,807 What's this one? 724 01:00:38,678 --> 01:00:41,420 Oh, this is Aaron. 725 01:00:41,420 --> 01:00:42,551 Your little friend? 726 01:00:45,163 --> 01:00:47,339 Oh, he's not so little. 727 01:00:49,820 --> 01:00:53,214 No, this is the Aaron 728 01:00:53,214 --> 01:00:57,349 who brought forth water out of rocks. 729 01:00:57,349 --> 01:01:01,396 Whose rod made miracles, turned into a serpent, 730 01:01:01,396 --> 01:01:05,139 bore almonds and things. 731 01:01:05,139 --> 01:01:08,577 I bet you don't believe I have a friend in the world. 732 01:01:14,453 --> 01:01:17,282 He used to be my only friend. 733 01:01:19,240 --> 01:01:21,634 But Mama just wouldn't have him. 734 01:01:25,594 --> 01:01:29,990 She wanted me to believe he was just a doll. 735 01:01:46,572 --> 01:01:49,401 But I tell you, Father, he's-- 736 01:01:49,401 --> 01:01:51,272 He's not a doll. 737 01:01:52,534 --> 01:01:54,406 Anne knows that. 738 01:01:55,755 --> 01:01:57,322 Good night. 739 01:01:57,322 --> 01:01:58,932 Good night. 740 01:02:04,459 --> 01:02:07,114 Well, surely you don't believe there is such a friend, 741 01:02:07,114 --> 01:02:11,162 apart from the friend she imagines? 742 01:02:11,162 --> 01:02:13,599 I'm sure there's an Aaron, 743 01:02:13,599 --> 01:02:15,688 but I don't know who he is. 744 01:02:27,569 --> 01:02:30,703 Did your mother tell you not to meet me? 745 01:02:30,703 --> 01:02:32,966 No. 746 01:02:32,966 --> 01:02:36,753 Was it somebody else who told you not to meet me? 747 01:02:36,753 --> 01:02:41,583 No. I just decided that I was being terribly foolish 748 01:02:41,583 --> 01:02:44,673 and terribly unfair. 749 01:02:44,673 --> 01:02:46,806 Are you aware that McKenna thinks 750 01:02:46,806 --> 01:02:49,548 I may have lied to him? 751 01:02:49,548 --> 01:02:52,420 Oh, yes. I-- I do realize what... 752 01:02:52,420 --> 01:02:55,815 What an unfortunate position it put you in. 753 01:02:55,815 --> 01:02:59,863 And that someone else needs me very much. 754 01:02:59,863 --> 01:03:03,127 Yes, I know that. 755 01:03:04,345 --> 01:03:07,218 You see, I-- 756 01:03:07,218 --> 01:03:11,831 I was going to ask you 757 01:03:11,831 --> 01:03:13,659 to take me away. 758 01:03:13,659 --> 01:03:19,012 And I-- I know that would be very unfair of me to ask 759 01:03:19,012 --> 01:03:25,018 because you have your own life to lead with Anne. 760 01:03:25,018 --> 01:03:27,978 The mother cells divide to form the pollen grains, 761 01:03:27,978 --> 01:03:30,545 whose nuclei contain half the normal number 762 01:03:30,545 --> 01:03:33,461 of chromosomes characteristic in the parent plant. 763 01:03:33,461 --> 01:03:37,552 You know about meiosis, but not about popsicles. 764 01:03:37,552 --> 01:03:41,208 But I do now. And sundaes and drumsticks. 765 01:03:41,208 --> 01:03:45,038 I know an ice cream parlor. 766 01:03:45,038 --> 01:03:48,172 Maybe, uh, someday I could treat you. 767 01:03:49,913 --> 01:03:53,177 Would you like to see my power microscope? 768 01:03:53,177 --> 01:03:55,527 They move by pseudopods. 769 01:03:55,527 --> 01:03:57,572 False feet. 770 01:03:57,572 --> 01:03:59,313 That's right. 771 01:03:59,313 --> 01:04:03,840 And they reproduce by splitting, or binary fission. 772 01:04:03,840 --> 01:04:06,799 Then the nucleus divides by mitosis. 773 01:04:08,192 --> 01:04:10,890 Something like the pollen in your flowers. 774 01:04:10,890 --> 01:04:16,243 Oh, I can divide them myself, by heat or light. 775 01:04:16,243 --> 01:04:20,900 Well, yes, but when you divide an amoeba artificially, 776 01:04:20,900 --> 01:04:23,598 the portion containing the nucleus forms a new membrane 777 01:04:23,598 --> 01:04:26,471 and then continues as a whole animal. 778 01:04:26,471 --> 01:04:29,778 But the other portion without the nucleus, 779 01:04:29,778 --> 01:04:32,738 lives on whatever food it can scrounge up, 780 01:04:32,738 --> 01:04:34,435 but can't digest it... 781 01:04:34,435 --> 01:04:38,091 and can't reproduce and soon dies. 782 01:04:49,668 --> 01:04:52,105 It doesn't really die. 783 01:04:53,802 --> 01:04:56,718 Well, of course it does, heh. 784 01:04:59,330 --> 01:05:01,332 That's not true. 785 01:05:04,596 --> 01:05:06,250 Marguerite, is anything wrong? 786 01:05:06,250 --> 01:05:09,731 Don't touch me. And don't say that! 787 01:05:25,573 --> 01:05:28,054 You're getting pretty bold, aren't you? 788 01:05:28,054 --> 01:05:31,144 Parading your boyfriends past my door. 789 01:05:31,144 --> 01:05:33,146 What's happening to us, Marguerite? 790 01:05:33,146 --> 01:05:35,888 Friends just grow apart, I guess. 791 01:05:35,888 --> 01:05:40,458 I've waited too long to let you get away from me now. 792 01:05:40,458 --> 01:05:43,200 You don't possess me. 793 01:05:50,120 --> 01:05:52,470 But I do. 794 01:05:52,470 --> 01:05:55,299 Never quite as much as I do now. 795 01:05:55,299 --> 01:05:58,432 And you'll do as I say, exactly. 796 01:05:58,432 --> 01:06:02,871 Or I'll have to do it for you. As usual. 797 01:06:02,871 --> 01:06:05,396 I don't know what you mean. 798 01:06:06,963 --> 01:06:08,660 Listen. 799 01:06:17,016 --> 01:06:18,975 Listen. 800 01:06:22,021 --> 01:06:25,416 Yes, I need you. That's the trouble. 801 01:06:25,416 --> 01:06:29,246 You don't seem to need me quite the way you did before. 802 01:06:40,170 --> 01:06:42,346 I don't mean that. 803 01:07:03,497 --> 01:07:06,587 You wish you were in there, don't you? 804 01:07:06,587 --> 01:07:08,459 Don't you? 805 01:07:08,459 --> 01:07:12,637 You wish your boyfriend were here, don't you? 806 01:07:14,552 --> 01:07:16,641 Well, I'm here. 807 01:07:52,068 --> 01:07:55,201 Father, Father. 808 01:08:08,432 --> 01:08:12,175 Oh, Father, father. 809 01:08:25,449 --> 01:08:27,277 Father, don't leave me. 810 01:08:27,277 --> 01:08:30,845 Oh, God, why doesn't she just ask you to live with us? 811 01:08:30,845 --> 01:08:34,110 It's a sickness, Mickey, all of you. 812 01:08:34,110 --> 01:08:36,634 This, this house. 813 01:08:39,637 --> 01:08:42,248 I can't stand it anymore. 814 01:08:42,248 --> 01:08:44,207 I'm going back to the inn. 815 01:08:44,207 --> 01:08:49,212 Don't leave me. Don't, don't, don't. 816 01:08:50,256 --> 01:08:52,563 Don't leave me. 817 01:09:17,979 --> 01:09:19,416 Anne! 818 01:09:38,696 --> 01:09:40,219 Hector. 819 01:09:45,877 --> 01:09:47,487 Hector? 820 01:09:52,144 --> 01:09:53,841 Hector? 821 01:09:58,063 --> 01:10:00,370 I want to talk to you. 822 01:10:03,416 --> 01:10:04,635 Hector? 823 01:11:00,647 --> 01:11:02,606 No! 824 01:12:11,457 --> 01:12:12,719 Honey? 825 01:12:12,719 --> 01:12:16,201 Oh, Mickey. Mickey, I'm sorry. 826 01:12:17,811 --> 01:12:19,552 I'm sorry. 827 01:12:19,552 --> 01:12:21,772 McKenna's on his way over. 828 01:12:26,777 --> 01:12:29,910 Well, there were two sets of footprints. 829 01:12:29,910 --> 01:12:32,348 One matches yours, Mr. Heffernan. 830 01:12:32,348 --> 01:12:34,741 The other set we'll know tomorrow. 831 01:13:06,469 --> 01:13:07,905 Beer. 832 01:13:09,123 --> 01:13:11,952 - You ever had a beer? - No. 833 01:13:41,765 --> 01:13:43,419 How do you like it? 834 01:13:47,248 --> 01:13:48,685 Better than popsicles. 835 01:14:31,902 --> 01:14:35,645 Would you like to live there when you're a doctor? 837 01:14:37,908 --> 01:14:41,041 Well, I would like to intern there, yes. 838 01:14:41,041 --> 01:14:43,087 It's a beautiful city. 839 01:14:44,697 --> 01:14:46,699 But I love the sea. 840 01:14:50,486 --> 01:14:52,313 Ah, who knows? 841 01:14:52,313 --> 01:14:54,794 Life is so full of changes. 842 01:14:59,930 --> 01:15:02,715 Would you like to see Montreal one day? 843 01:15:07,198 --> 01:15:08,286 Yes. 844 01:15:28,567 --> 01:15:31,701 Aren't you warm in your things? 845 01:15:31,701 --> 01:15:33,137 No. 846 01:15:35,705 --> 01:15:38,795 You really should have worn a swimsuit. 847 01:15:38,795 --> 01:15:41,145 Well, I can't swim. 848 01:15:47,238 --> 01:15:49,109 I could teach you. 849 01:17:13,193 --> 01:17:15,195 The motor went berserk. 850 01:17:17,676 --> 01:17:20,287 The boat hit the reef. 851 01:17:20,287 --> 01:17:23,290 The body was catapulted on the rocks. 852 01:17:26,642 --> 01:17:28,861 You'll be all right. Where are you taking me? 853 01:17:28,861 --> 01:17:31,559 Where's her father? Why isn't he here? 854 01:17:31,559 --> 01:17:33,997 I want to go home. 855 01:17:33,997 --> 01:17:35,259 No. No. 856 01:17:38,784 --> 01:17:41,700 You know my trouble? 857 01:17:41,700 --> 01:17:44,137 I drink too much. 858 01:17:44,137 --> 01:17:45,443 Please. 859 01:17:45,443 --> 01:17:46,923 The doctor will-- 860 01:17:46,923 --> 01:17:51,971 No! Don't! Let go of me! 861 01:17:51,971 --> 01:17:56,062 I've gotta go home! I gotta go home! 862 01:17:56,062 --> 01:18:00,676 Please! I need to go home! 863 01:18:00,676 --> 01:18:04,810 Don't! Don't make me. Please, take me home. 864 01:18:18,041 --> 01:18:21,131 Don't ever let a man touch you. 865 01:18:21,131 --> 01:18:24,700 Their touch is death. 866 01:18:27,964 --> 01:18:30,009 Now, where's her father? 867 01:18:31,402 --> 01:18:33,360 Why isn't he here? 868 01:18:39,279 --> 01:18:42,674 You can't treat me like that, Marguerite. 869 01:18:42,674 --> 01:18:44,894 I'm not a child anymore. 870 01:18:44,894 --> 01:18:47,374 I can get along on my own. 871 01:18:50,682 --> 01:18:55,339 I don't suppose you remember me, do you? 872 01:18:56,688 --> 01:18:58,559 I remember. 873 01:19:03,129 --> 01:19:05,871 The way you pretend with your dolls, 874 01:19:05,871 --> 01:19:08,439 they still think Aaron's a doll. 875 01:19:15,707 --> 01:19:18,318 I made a phone call to Boston. 876 01:19:31,984 --> 01:19:35,248 Now I lay me down to sleep, 877 01:19:35,248 --> 01:19:39,296 I pray the Lord my soul to keep. 878 01:19:45,737 --> 01:19:51,961 Because you're a very special child, my sweet. 879 01:19:51,961 --> 01:19:56,400 And Jill went up the hill to fetch a pail of water. 880 01:19:56,400 --> 01:19:58,837 And when you are a young lady, 881 01:19:58,837 --> 01:20:02,275 we shall travel together everywhere, 882 01:20:02,275 --> 01:20:05,104 mother and daughter. 883 01:20:05,104 --> 01:20:07,803 Another book from her father. 884 01:20:07,803 --> 01:20:13,721 Father. Father, father, father, father. 885 01:21:01,378 --> 01:21:02,901 Father. 886 01:21:07,123 --> 01:21:09,342 They're going to take me away, aren't they? 887 01:21:10,517 --> 01:21:12,171 Yes, my love. 888 01:21:16,959 --> 01:21:20,658 But I'm not the one, you know. 889 01:21:23,226 --> 01:21:26,272 I can't protect him anymore, 890 01:21:26,272 --> 01:21:28,796 even if he was my friend. 891 01:21:32,017 --> 01:21:35,020 He hurt me. 892 01:21:41,679 --> 01:21:45,988 He hurt us all, dreadfully. 893 01:21:48,816 --> 01:21:50,340 Will you let me show you? 894 01:21:50,340 --> 01:21:52,603 Yes. 895 01:22:43,741 --> 01:22:45,656 Mickey, what is it? 896 01:22:57,885 --> 01:22:59,191 Mickey, don't go up there. 897 01:22:59,191 --> 01:23:01,106 You stay down here. 898 01:25:01,792 --> 01:25:03,533 Father! 899 01:25:12,672 --> 01:25:14,718 Wait. 900 01:26:59,736 --> 01:27:01,955 Boston Hall of Records. 901 01:27:01,955 --> 01:27:05,263 Oh, yes. Uh, I want to check on the birth of a girl, please. 902 01:27:05,263 --> 01:27:07,352 Born about 16 years ago. 903 01:27:07,352 --> 01:27:10,660 I'll connect you with Vital Statistics. 904 01:27:13,924 --> 01:27:15,752 Vital Statistics. 905 01:27:15,752 --> 01:27:18,233 Yes. I'd like some information on the birth 906 01:27:18,233 --> 01:27:20,322 of a young girl. Born about 16 years ago. 907 01:27:20,322 --> 01:27:23,629 The mother's name was Katherine Sterling. 908 01:27:23,629 --> 01:27:27,894 The girl's name was Marguerite. 909 01:27:27,894 --> 01:27:30,549 One second, please. 910 01:27:44,302 --> 01:27:48,785 Yes. I have the record. 911 01:27:48,785 --> 01:27:50,569 I'm sorry, sir, 912 01:27:50,569 --> 01:27:54,356 there was a child born to a Katherine Sterling 913 01:27:54,356 --> 01:27:56,009 on the date you mentioned. 914 01:27:57,750 --> 01:28:02,364 But there seems to be some mistake. 915 01:28:03,669 --> 01:28:07,760 Our records do not show 916 01:28:07,760 --> 01:28:11,068 the birth of a girl, 917 01:28:11,068 --> 01:28:17,074 but we do show born to a Katherine Sterling 918 01:28:17,074 --> 01:28:20,860 in September of that year, 919 01:28:22,471 --> 01:28:27,606 a 7-pound, 6-ounce... 920 01:28:27,606 --> 01:28:29,608 boy. 64233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.