All language subtitles for A.Day.2017.720p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 أعلن عن منتجك أو علامتك التجارية هنا اتصل www.OpenSubtitles.org اليوم 2 00:00:18,899 --> 00:00:23,310 يعرض CGV ARTHOUSE 3 00:00:28,799 --> 00:00:33,301 <ط> إنتاج فيلم خط 4 00:00:56,100 --> 00:00:58,374 <ط> هذا هو القبطان يتحدث. 5 00:00:58,532 --> 00:01:03,636 <ط> في 30 دقيقة ، سنهبط في مطار إنتشون الدولي. 6 00:01:04,133 --> 00:01:08,271 <ط> درجة الحرارة الحالية في سول هو 12 درجة مئوية. 7 00:01:09,066 --> 00:01:14,409 <ط> الوقت الحالي هو 09:58 صباحا. يوم الثلاثاء ، 17 مايو. 8 00:01:14,866 --> 00:01:15,843 <أنا> شكرا لك. 9 00:01:18,400 --> 00:01:20,673 - يونغ صن؟ - طبيب؟ 10 00:01:21,432 --> 00:01:23,535 هل أستطيع الحصول على توقيعك؟ 11 00:01:23,833 --> 00:01:25,209 نعم طبعا. 12 00:01:28,566 --> 00:01:29,635 استخدم هذا. 13 00:01:32,333 --> 00:01:33,639 ماذا عن الصورة معا؟ 14 00:01:33,799 --> 00:01:34,508 هل حقا؟ 15 00:01:34,532 --> 00:01:35,441 بالتأكيد. 16 00:01:35,566 --> 00:01:36,909 <ط> كيم جون يونغ 17 00:01:36,933 --> 00:01:38,672 انها في وضع الطائرة. 18 00:01:39,166 --> 00:01:40,575 واحد اثنين ثلاثة! 19 00:01:41,100 --> 00:01:41,839 حسنا. 20 00:01:41,933 --> 00:01:44,109 سوف ارسلها لك رقمك من فضلك 21 00:01:44,133 --> 00:01:45,304 هل أنت على أي SNS؟ 22 00:01:45,432 --> 00:01:48,206 الدكتور كيم يفعل أشياء عظيمة ، لكن الناس لا يعرفون. 23 00:01:48,466 --> 00:01:49,675 - تعرف قصدي؟ - هنا. 24 00:01:49,699 --> 00:01:50,768 شكرا لك. 25 00:01:51,566 --> 00:01:54,476 - سنهبط قريبًا. - شكرا لك. 26 00:01:54,766 --> 00:01:56,607 - سأرسل الصورة. - شكرا لك. 27 00:01:56,966 --> 00:02:00,876 - اقطعها. - لماذا ا؟ انها الدعاية. 28 00:02:00,966 --> 00:02:04,842 نحن نفاد تبرعات ، هل تعلم؟ 29 00:02:05,100 --> 00:02:08,509 <ط> كتبه وأخرجه CHO Sun-ho لكنني أتعامل مع هذه الأشياء. لا تقلق بشأن ذلك. 30 00:02:16,532 --> 00:02:18,135 انا متعب جدا. 31 00:02:18,733 --> 00:02:24,110 لماذا لم تقبل تذاكر درجة رجال الأعمال؟ 32 00:02:24,233 --> 00:02:27,234 انت مقدس جدا وأنا المادية ، هاه؟ 33 00:02:27,666 --> 00:02:28,541 اللعنة. 34 00:02:31,766 --> 00:02:34,573 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ يون جونغ ، والقلق في أبي. يرجى أخذ مكالماتي. لا يوجد رد؟ 35 00:02:34,899 --> 00:02:38,741 أبي مشغول و ابنته المزاجية. 36 00:02:43,766 --> 00:02:45,675 ذهب والدك لمدة 2 أشهر؟ 37 00:02:46,033 --> 00:02:49,307 - والدي طبيب مشهور عالميًا. - لطيف. 38 00:02:49,399 --> 00:02:53,434 والدي الشهير في المدينة لجعل أمي جنون. 39 00:02:54,466 --> 00:02:57,910 أفضل من كونها مشهورة لكونه في حالة سكر. 40 00:02:58,733 --> 00:03:01,211 الآباء لديهم أسبابهم. 41 00:03:01,799 --> 00:03:03,538 لا يزال ، والدي أفضل. 42 00:03:03,632 --> 00:03:07,337 لا يزال يشتري لي الدجاج والاشياء كل يوم. 43 00:03:07,466 --> 00:03:08,409 لي ايضا. 44 00:03:08,766 --> 00:03:12,642 أبي دائما يسيرني إلى المدرسة. 45 00:03:12,866 --> 00:03:16,276 هل والدك مشهور حقًا؟ لم أره على شاشة التلفزيون. 46 00:03:16,632 --> 00:03:19,576 لم يكن هناك لعيد ميلادك. 47 00:03:21,866 --> 00:03:24,242 عيد ميلادي الحقيقي هو اليوم! 48 00:03:27,699 --> 00:03:28,768 <ط> دايلي دايلي 49 00:03:30,466 --> 00:03:33,774 - إنه والدك. - نعم ، والدك الشهير. 50 00:03:34,033 --> 00:03:34,942 لا تجيب؟ 51 00:03:36,399 --> 00:03:37,672 انسى ذلك! 52 00:03:41,133 --> 00:03:44,375 انها كل ما لديك. لماذا تفوت عيد ميلادها؟ 53 00:03:44,399 --> 00:03:46,809 لقد حجزت الرحلة بعد ذلك! 54 00:03:46,833 --> 00:03:49,276 إذا اتصلت بك الأمم المتحدة ، تذهب! 55 00:03:49,399 --> 00:03:51,638 فعلته لأجلك! 56 00:03:51,966 --> 00:03:53,069 لا تلومني. 57 00:03:53,200 --> 00:03:55,336 - مرحبا؟ - لماذا أنت... 58 00:03:55,466 --> 00:03:56,341 نعم فعلا. 59 00:03:57,366 --> 00:04:00,344 هل حقا؟ شكرا لك. 60 00:04:01,766 --> 00:04:03,300 يمكننا استخدام بوابة VIP. 61 00:04:03,432 --> 00:04:04,809 لست بحاجة ل. 62 00:04:04,833 --> 00:04:07,072 نحن في عجلة من أمرنا! لنذهب! 63 00:04:07,200 --> 00:04:08,009 سوك هون! 64 00:04:08,033 --> 00:04:09,109 ما هو الخطأ مع الصبي؟ 65 00:04:09,133 --> 00:04:12,702 ماذا دهاك؟ سوك هون! الحبيبة! 66 00:04:12,899 --> 00:04:14,774 لا لا! 67 00:04:15,233 --> 00:04:18,177 ساعدني من فضلك! 68 00:04:18,866 --> 00:04:20,741 سوف نلقي نظرة. 69 00:04:20,899 --> 00:04:22,675 - أنا طبيب. - نعم فعلا. 70 00:04:22,699 --> 00:04:24,109 دعني أتحقق. 71 00:04:24,733 --> 00:04:26,075 هل تستطيع السعال؟ 72 00:04:27,332 --> 00:04:30,072 دعنا نجلس. 73 00:04:30,265 --> 00:04:32,241 - إنه الدكتور كيم جون يونغ. - هل حقا؟ 74 00:04:32,265 --> 00:04:34,504 سوف تضرب ظهرك بشدة. 75 00:04:38,166 --> 00:04:39,507 نعم هو كذلك! 76 00:04:39,599 --> 00:04:42,542 انه الدكتور كيم جون يونغ. هل أنت على أي SNS؟ 77 00:04:42,566 --> 00:04:43,709 انظر إلي. 78 00:04:43,733 --> 00:04:45,836 يرجى التقاط الصور. 79 00:04:45,899 --> 00:04:46,933 حذرا مع الحلوى. 80 00:04:47,599 --> 00:04:48,809 ليس هو عظيم؟ 81 00:04:48,833 --> 00:04:50,708 كلمة؟ 82 00:04:51,100 --> 00:04:52,134 رجاء؟ 83 00:04:58,699 --> 00:04:59,472 إيون جونغ؟ 84 00:04:59,666 --> 00:05:00,700 <ط> دادي الأب إنه والدك مرة أخرى. 85 00:05:01,066 --> 00:05:02,407 انسى ذلك! 86 00:05:08,299 --> 00:05:09,242 عظيم! 87 00:05:10,166 --> 00:05:14,133 توقف عن الاتصال بها. لن يحل أي شيء. 88 00:05:14,232 --> 00:05:15,676 ماذا يمكنني أن أفعل؟ 89 00:05:16,632 --> 00:05:18,769 هنا. الشوكولاتة لأون جونج. 90 00:05:19,166 --> 00:05:21,200 هل اشتريت أي شيء لها؟ 91 00:05:21,666 --> 00:05:23,610 بعض أبي أنت ... 92 00:05:23,866 --> 00:05:27,241 عليك أن تبين لها كم انت عظيم 93 00:05:27,332 --> 00:05:29,809 حاول الذهاب على التلفزيون والاشياء! 94 00:05:29,833 --> 00:05:31,811 وقالت انها سوف تفاخر بك. 95 00:05:31,899 --> 00:05:34,536 سوف تعتقد أنك الأفضل! انتهت اللعبة! 96 00:05:34,632 --> 00:05:35,735 ماذا؟ 97 00:05:35,833 --> 00:05:38,834 حل الأشياء باستخدام Eun-jung وعملنا. 98 00:05:38,933 --> 00:05:40,002 ما العمل؟ 99 00:05:41,033 --> 00:05:43,242 - مرحبا دكتور كيم! - مرحبا بعودتك. 100 00:05:43,265 --> 00:05:46,243 - لماذا لم تخبرني؟ - لأنك تقول لا بعد ذلك. 101 00:05:46,332 --> 00:05:48,038 شكرا لك. 102 00:05:48,366 --> 00:05:49,343 انها حقيقة! 103 00:05:50,332 --> 00:05:52,503 - يون جونغ؟ - ماذا؟ 104 00:05:53,299 --> 00:05:55,005 <ط> لا سبب خاص. 105 00:05:56,000 --> 00:05:57,978 <ط> DR. كيم جون يونغ عوائد من الأمم المتحدة تحتاج هذه الأماكن إلى الأطباء أكثر من غيرهم. 106 00:05:58,232 --> 00:06:00,608 <ط> - كيف كان الرد - نجاح باهر! 107 00:06:00,699 --> 00:06:01,442 <ط> في طلب المزيد من الدعم للأمم المتحدة؟ 108 00:06:01,466 --> 00:06:05,542 - هناك. نرى؟ - <ط> واتفقوا في الغالب. 109 00:06:05,566 --> 00:06:07,976 <ط> لكنهم يحتاجون إلى الوقت لمناقشة. 110 00:06:08,000 --> 00:06:13,603 هل لأنك تعاملت؟ المنشقون السياسيون والإرهابيون؟ 111 00:06:13,766 --> 00:06:18,676 أنا لا أعرف الكثير عنها مشاكل سياسية أو دينية. 112 00:06:19,100 --> 00:06:20,043 لكن... 113 00:06:20,132 --> 00:06:25,133 سوف تعامل أي شخص يحتاج إليها. هذا ما يفعله الطبيب. 114 00:06:25,432 --> 00:06:30,002 أصبحت أصغر أستاذ وطبيب المستشفى. 115 00:06:30,399 --> 00:06:35,105 لكنك تركت للتطوع منذ 3 سنوات. لماذا هذا؟ 116 00:06:39,132 --> 00:06:43,941 ماتت ابنتي تقريبًا. هذا عندما قررت. 117 00:06:44,033 --> 00:06:48,375 لا تقلق ابنة الدكتور كيم صحية. 118 00:06:48,399 --> 00:06:51,003 انها حقا مزاجية و ... 119 00:06:52,899 --> 00:06:55,740 إيون جونغ؟ أنت تعرف أنني أحبك ، أليس كذلك؟ 120 00:06:56,232 --> 00:06:57,209 <ط> الكثير! 121 00:07:00,966 --> 00:07:01,943 أراك غدا! 122 00:07:03,399 --> 00:07:04,709 اعتن بنفسك! 123 00:07:04,733 --> 00:07:06,608 - وداعا! - وداعا! 124 00:07:07,000 --> 00:07:07,977 أراك لاحقا. 125 00:07:17,199 --> 00:07:18,108 انها يون جونغ! 126 00:07:20,366 --> 00:07:23,207 <ط> كيف محرجة! أصدقائي يسخرون مني! 127 00:07:23,299 --> 00:07:26,937 اسف بشأن ذلك. 128 00:07:29,799 --> 00:07:31,470 لماذا لا تعيش فقط هناك؟ 129 00:07:33,933 --> 00:07:35,274 <ط> لماذا عدت؟ 130 00:07:38,466 --> 00:07:39,466 <ط> جلبت الهدايا؟ 131 00:07:43,132 --> 00:07:46,702 بالطبع ، أحضرت الكثير. 132 00:07:49,000 --> 00:07:51,807 <ط> تعال بحلول الظهر أو آخر ... 133 00:07:52,132 --> 00:07:53,109 <ط> أنا أغادر! 134 00:07:58,000 --> 00:07:59,944 <ط> أنا لن أتأخر. 135 00:08:00,199 --> 00:08:01,370 احبك! سخيف. 136 00:08:03,299 --> 00:08:04,208 لنذهب! 137 00:08:21,499 --> 00:08:23,204 <ط> منطقة السيطرة على السرعة. 138 00:08:35,733 --> 00:08:37,540 - أراك لاحقا. - وداعا. 139 00:08:45,199 --> 00:08:47,234 - مرحبا. - مرحبا. 140 00:08:49,065 --> 00:08:49,702 هنا. 141 00:08:49,799 --> 00:08:50,606 - وجه الفتاة! - اوه 142 00:08:50,766 --> 00:08:52,575 - أنا آسف! - سأحصل عليه. 143 00:08:52,599 --> 00:08:54,668 لا! سأعطيك التغيير. 144 00:08:55,199 --> 00:08:55,875 لا لا 145 00:08:55,899 --> 00:08:57,375 خذ وقتك. 146 00:08:57,399 --> 00:08:58,741 شكرا لك. 147 00:08:59,666 --> 00:09:03,909 - أنا آسف. اتمنى لك يوم جيد. - انا سوف. شكرا لك. 148 00:09:03,933 --> 00:09:04,808 وداعا. 149 00:09:51,332 --> 00:09:52,776 مستر! 150 00:09:53,065 --> 00:09:54,566 - سيد! - اتركه! 151 00:09:55,065 --> 00:09:57,941 - يجب أن نخرجه. - اسمحوا لي أن تحقق لأول مرة. 152 00:09:58,799 --> 00:10:00,342 يمكننا أن نجعل الأمر أسوأ. 153 00:10:00,366 --> 00:10:02,776 - لكن مازال! - أنا طبيب. 154 00:10:03,099 --> 00:10:04,509 هل حقا؟ 155 00:10:05,666 --> 00:10:08,041 - لقد أصيب بأذى شديد. - ادفع هذا للخلف. 156 00:10:15,599 --> 00:10:16,542 هل هو بخير؟ 157 00:10:17,766 --> 00:10:18,835 طبيب؟ 158 00:10:19,866 --> 00:10:20,809 حسنا. 159 00:10:21,766 --> 00:10:22,641 حذر. 160 00:10:23,065 --> 00:10:24,702 - هل ستساعدني؟ - نعم فعلا. 161 00:10:27,065 --> 00:10:28,065 امسكه. 162 00:10:30,132 --> 00:10:31,769 ببطء. بلطف. 163 00:10:33,199 --> 00:10:37,075 - وسيارة الإسعاف؟ - نعم فعلا. انهم قادمون. 164 00:10:37,699 --> 00:10:39,342 وضع رأسه مرة أخرى. 165 00:10:39,366 --> 00:10:41,674 هنا! 166 00:10:44,466 --> 00:10:46,307 هل هناك شافطة؟ 167 00:10:46,799 --> 00:10:49,140 - رقم لدي AMBU. - أعطني هذا! 168 00:10:50,199 --> 00:10:51,040 انتظر. 169 00:11:14,832 --> 00:11:16,674 - تعرف كيف تستخدم هذا؟ - نعم فعلا. 170 00:11:16,766 --> 00:11:17,834 ارجوك تولى. 171 00:11:19,499 --> 00:11:23,033 يجب أن يذهب سائق التاكسي إلى المستشفى الآن. 172 00:11:23,566 --> 00:11:26,635 هناك حاجة ماسة لشفط الرئة وله إصابات في الرأس. 173 00:11:26,733 --> 00:11:27,937 - هل انت دكتور؟ - نعم فعلا. 174 00:11:28,032 --> 00:11:31,609 شخص ما يصب في الممر ، لكنني لم تحقق. 175 00:11:31,632 --> 00:11:33,541 سنأخذها من هنا. 176 00:11:33,766 --> 00:11:34,808 - الاستيلاء على AMBU. - نعم فعلا. 177 00:11:34,832 --> 00:11:36,708 - اتصل بفريق 2! - نعم سيدي. 178 00:11:38,332 --> 00:11:40,776 اجعل الطريق من فضلك! 179 00:11:48,499 --> 00:11:50,806 إيون جونغ؟ اسف تاخرت عليك. 180 00:11:50,898 --> 00:11:52,774 - سأكون هناك. - مرحبا؟ 181 00:11:53,165 --> 00:11:54,870 فتح سيارة الأجرة أولا! 182 00:11:54,965 --> 00:11:56,375 - من هذا؟ - انتظر. 183 00:11:56,699 --> 00:11:58,142 <ط> الحفاظ على الناس مرة أخرى! 184 00:11:58,466 --> 00:12:01,410 - إنه هاتف ابنتي. - <ط> كانت في حادث. 185 00:12:01,499 --> 00:12:02,408 آسف؟ 186 00:12:02,632 --> 00:12:03,973 <ط> كان هناك ... 187 00:12:05,332 --> 00:12:07,003 <ط> لا! قلت تعال إلى هنا! 188 00:12:08,466 --> 00:12:10,740 يرجى العودة بعيدا الناس! هذا خطير. 189 00:12:11,332 --> 00:12:12,275 <ط> مرحبا؟ 190 00:12:13,599 --> 00:12:14,905 تحرك رجاء! 191 00:12:15,332 --> 00:12:16,275 <ط> مرحبا؟ 192 00:13:50,466 --> 00:13:54,741 <ط> في 30 دقيقة ، سنهبط في مطار إنتشون الدولي. 193 00:13:54,765 --> 00:13:55,609 اللعنة. 194 00:13:55,632 --> 00:13:59,666 <ط> درجة الحرارة الحالية في سول هو 12 درجة مئوية. 195 00:14:00,366 --> 00:14:06,708 <ط> الوقت الحالي هو 09:58 صباحا. يوم الثلاثاء ، 17 مايو. 196 00:14:06,832 --> 00:14:08,139 طبيب؟ 197 00:14:08,599 --> 00:14:12,008 هل أستطيع الحصول على توقيعك؟ 198 00:14:17,999 --> 00:14:19,409 نعم طبعا. 199 00:14:21,065 --> 00:14:22,566 ماذا عن الصورة معا؟ 200 00:14:23,532 --> 00:14:25,305 - هل حقا؟ بالتأكيد. 201 00:14:27,599 --> 00:14:32,373 انها كل ما لديك. لماذا تفوت عيد ميلادها؟ 202 00:14:34,599 --> 00:14:36,508 ولكن إذا اتصلت الأمم المتحدة ، فستذهب. 203 00:14:39,265 --> 00:14:41,902 مرحبا؟ 204 00:14:42,832 --> 00:14:44,174 هل حقا؟ شكرا لك. 205 00:14:54,665 --> 00:14:56,008 ماذا دهاك؟ 206 00:14:56,032 --> 00:14:56,975 هل تعرفه؟ 207 00:14:56,999 --> 00:14:58,136 الصبي فقط الاختناق 208 00:14:58,232 --> 00:15:01,937 سوك هون! ساعدني! 209 00:15:03,132 --> 00:15:04,474 مراسل YTN. 210 00:15:04,798 --> 00:15:09,867 لماذا تقدمون المساعدة الإنسيّة؟ إلى مناطق الحرب فقط؟ 211 00:15:12,631 --> 00:15:13,608 الدكتور كيم؟ 212 00:15:14,165 --> 00:15:15,938 - سيدي المحترم؟ - الدكتور كيم؟ 213 00:15:16,165 --> 00:15:17,142 لا يمكن أن يكون. 214 00:15:23,099 --> 00:15:24,304 كلمة من فضلك. 215 00:15:24,566 --> 00:15:26,009 الدكتور كيم؟ 216 00:15:36,532 --> 00:15:39,169 <ط> المؤتمر الصحفي كان محرجا. 217 00:15:41,898 --> 00:15:44,274 <ط> أين أنت؟ 218 00:15:44,999 --> 00:15:48,774 <ط> ماذا؟ منذ متى تهتم عني! 219 00:15:48,798 --> 00:15:50,639 <ط> ابق وضعت. سوف آتي إليك. 220 00:15:51,099 --> 00:15:52,042 سخيف. 221 00:15:56,798 --> 00:16:00,004 <ط> لا ، سوف ألتقي بك هناك ظهرا. لا تتأخر! 222 00:16:26,332 --> 00:16:27,638 مرحبا. 223 00:16:29,165 --> 00:16:30,302 هنا. وجه الفتاة! 224 00:16:30,499 --> 00:16:31,532 أنا آسف! 225 00:16:32,199 --> 00:16:33,767 سأعطيك التغيير. 226 00:16:34,366 --> 00:16:35,570 لا لا 227 00:16:36,232 --> 00:16:37,369 لحظة. 228 00:16:40,598 --> 00:16:42,507 انتظر! التغيير! 229 00:17:34,265 --> 00:17:35,970 انها ربما لم يسمع ذلك القادمة. 230 00:17:36,932 --> 00:17:38,171 انظر إلى كل الدماء. 231 00:17:38,631 --> 00:17:40,234 - لا أستطيع أن أنظر. - فتاة فقيرة. 232 00:17:44,898 --> 00:17:46,069 ماذا حل به؟ 233 00:18:00,598 --> 00:18:02,008 الدكتور كيم؟ 234 00:18:02,565 --> 00:18:04,708 هل أستطيع الحصول على توقيعك؟ 235 00:18:04,732 --> 00:18:05,607 لا. 236 00:18:07,932 --> 00:18:08,932 مهلا! 237 00:18:09,332 --> 00:18:11,367 - هم لك! - أين بوابة VIP؟ 238 00:18:12,032 --> 00:18:13,032 كيف عرفت؟ 239 00:18:13,165 --> 00:18:13,972 بهذه الطريقة. 240 00:18:23,665 --> 00:18:25,574 <ط> آسف بابا ... 241 00:18:27,299 --> 00:18:29,902 <ط> دعونا إلغاء. لا تذهب إلى هناك 242 00:18:36,631 --> 00:18:37,406 أين الدكتور كيم؟ 243 00:18:37,431 --> 00:18:40,205 أود أن أعرف ذلك أيضًا! 244 00:18:40,366 --> 00:18:45,841 <ط> د. المؤتمر الصحفي كيم جون يونغ تم إلغاؤه. 245 00:18:45,865 --> 00:18:47,843 <ط> دعونا إلغاء. لا تذهب إلى هناك 246 00:18:48,132 --> 00:18:49,939 ليس مجددا. 247 00:18:55,999 --> 00:18:56,976 <ط> حلويات بلدي 248 00:18:57,132 --> 00:18:58,166 مرحبا عزيزتي! 249 00:18:58,299 --> 00:18:59,708 هل تكرهني؟ 250 00:19:00,165 --> 00:19:01,074 ماذا تعني؟ 251 00:19:01,099 --> 00:19:03,008 <ط> يجب أن تكرهني. 252 00:19:03,099 --> 00:19:06,009 اتركني وحدي دائمًا ونسيان أعياد ميلادي ... 253 00:19:06,132 --> 00:19:07,808 <ط> الآباء أصدقائي ... 254 00:19:07,832 --> 00:19:12,208 يمشونهم إلى المدرسة وشرائها الدجاج والاشياء! 255 00:19:12,332 --> 00:19:14,041 أنا لا أكرهك يا حبيبتي. استمع لي. 256 00:19:14,065 --> 00:19:15,474 <ط> أنا لا أصدقك. 257 00:19:15,498 --> 00:19:18,704 لا يمكنك المجيء؟ أنا أكره أن أكون وحيدا! 258 00:19:18,832 --> 00:19:20,105 - أستطيع أن أشرح. - لا! 259 00:19:20,199 --> 00:19:22,836 - سأنتظر هناك حتى تأتي. - لا! لا! 260 00:19:23,398 --> 00:19:24,375 إيون جونغ! 261 00:19:32,498 --> 00:19:33,805 <ط> دايلي دايلي 262 00:19:35,832 --> 00:19:37,105 <ط> يرجى ترك ... 263 00:19:40,798 --> 00:19:41,707 مهلا! 264 00:20:02,531 --> 00:20:04,075 غبي! انها في اتجاه واحد! 265 00:20:04,099 --> 00:20:04,808 نقل! 266 00:20:04,832 --> 00:20:05,875 أنت تحرك! 267 00:20:05,898 --> 00:20:07,466 نقل! عجل! 268 00:20:07,765 --> 00:20:08,908 عجل! 269 00:20:08,932 --> 00:20:11,137 هذا شارع ذو اتجاه واحد! 270 00:20:20,365 --> 00:20:22,468 <ط> هذا هو القبطان يتحدث. 271 00:20:24,765 --> 00:20:27,971 استغرق هذا الرجل الحلوى بلدي! 272 00:20:45,665 --> 00:20:48,336 من يسابق الزقاق؟ 273 00:20:50,165 --> 00:20:52,006 عفوا! مهلا! 274 00:20:52,431 --> 00:20:53,431 هل انت بخير؟ 275 00:20:53,665 --> 00:20:54,540 مهلا! 276 00:20:54,965 --> 00:20:55,908 هل انت بخير؟ 277 00:20:59,798 --> 00:21:00,707 انتظر! 278 00:21:01,698 --> 00:21:04,301 يجب ان تزور الطبيب! 279 00:21:20,065 --> 00:21:21,099 مهلا! 280 00:21:36,431 --> 00:21:37,932 32494982 281 00:21:38,132 --> 00:21:39,507 32494982 282 00:21:42,264 --> 00:21:43,833 أنت سائق سيارة أجرة ، أليس كذلك؟ 283 00:21:43,932 --> 00:21:47,274 سوف تكون في حادث قرب بارك مون عالية عند الظهر! 284 00:21:47,298 --> 00:21:49,503 عليك أن تصدقني! 285 00:21:50,065 --> 00:21:51,599 سيدي المحترم! انتظر! 286 00:22:01,365 --> 00:22:04,400 <ط> خارج المسار المحدد. البحث مرة أخرى. 287 00:22:15,631 --> 00:22:16,973 <ط> حلويات بلدي 288 00:22:20,932 --> 00:22:22,238 <ط> دايلي دايلي 289 00:22:26,431 --> 00:22:27,340 إيون جونغ! لا! 290 00:22:30,198 --> 00:22:31,142 إيون جونغ! 291 00:24:09,665 --> 00:24:11,734 انها تنزف كثيرا ... 292 00:24:12,264 --> 00:24:13,970 إذا فقط جئت عاجلا ... 293 00:24:15,965 --> 00:24:19,170 يجب أن تأتي عاجلا! 294 00:24:19,331 --> 00:24:21,832 غبي! لماذا ا! 295 00:24:37,431 --> 00:24:38,602 من أنت؟ 296 00:24:39,164 --> 00:24:40,506 من أنت! 297 00:24:41,732 --> 00:24:45,141 كل يوم هو نفسه ، ولكن أنت! 298 00:24:46,031 --> 00:24:48,635 لا تتذكرني؟ 299 00:24:49,932 --> 00:24:51,500 تقابلنا من قبل. 300 00:24:54,365 --> 00:24:55,434 هل هناك شافطة؟ 301 00:24:55,865 --> 00:24:59,274 - رقم لدي AMBU. - أعطني هذا! 302 00:25:04,898 --> 00:25:06,068 سأفعل ذلك. 303 00:25:09,965 --> 00:25:14,306 - هل انت بخير؟ - يرجى العودة الناس! 304 00:25:18,365 --> 00:25:20,138 <ط> هي زوجتي. 305 00:25:33,598 --> 00:25:35,132 <ط> لا يمكن أن يكون ... 306 00:25:42,264 --> 00:25:44,105 <ط> اعتقدت أنه كان حلما. 307 00:25:49,765 --> 00:25:52,368 لن يفتح! عندما يأتي 911؟ 308 00:25:52,531 --> 00:25:55,566 مستر! استيقظ! 309 00:26:00,064 --> 00:26:01,440 <ط> ولكن لم يكن. 310 00:26:11,198 --> 00:26:13,608 <ط> الشخص الذي تتصل به ... 311 00:26:13,631 --> 00:26:14,734 عليك اللعنة. 312 00:26:22,131 --> 00:26:23,074 نقل! 313 00:26:29,164 --> 00:26:31,438 <ط> بغض النظر عن ما ، لم أستطع إيقافه. 314 00:26:34,798 --> 00:26:36,039 - لكن... - زوجتك... 315 00:26:36,064 --> 00:26:37,440 أنا لا أعرف أين هي! 316 00:26:38,498 --> 00:26:39,441 مي كيونغ! 317 00:26:41,865 --> 00:26:43,433 <ط> ولكن كنت مختلفة. 318 00:26:50,198 --> 00:26:51,232 <ط> الحادث ... 319 00:26:52,131 --> 00:26:53,302 <ط> الناس ... 320 00:26:55,264 --> 00:26:57,572 <ط> والوقت الذي ينتهي كانت كل نفس. 321 00:27:04,698 --> 00:27:06,039 <ط> ولكن كنت مختلفة! 322 00:27:17,398 --> 00:27:18,501 من أنت؟ 323 00:27:21,864 --> 00:27:22,842 مستر! 324 00:27:24,864 --> 00:27:26,433 اليوم يكرر لك أيضا؟ 325 00:27:26,565 --> 00:27:28,304 فقط مثلي؟ 326 00:27:29,798 --> 00:27:31,070 ماذا علينا ان نفعل؟ 327 00:27:32,264 --> 00:27:33,708 ساعدني من فضلك. 328 00:27:42,465 --> 00:27:45,568 قل شيئا! 329 00:27:47,164 --> 00:27:48,574 سوف ينتهي قريبًا. 330 00:27:50,598 --> 00:27:53,633 اليوم سينتهي قريبا. 331 00:27:55,331 --> 00:27:57,206 فلنلتقي! يجب ان نتكلم! 332 00:27:57,665 --> 00:27:58,937 بمجرد أن نستيقظ! 333 00:27:59,031 --> 00:28:00,338 حصلت على أي خطط؟ 334 00:28:00,598 --> 00:28:01,904 أولاً ، دعنا نلتقي ونتحدث! 335 00:28:17,931 --> 00:28:18,908 لماذا هنا؟ 336 00:28:19,198 --> 00:28:21,301 علينا أن نوقف الحادث! 337 00:28:22,098 --> 00:28:24,871 حاولنا! لا يمكننا ذلك. 338 00:28:27,164 --> 00:28:31,074 ماذا؟ لا يزال يتعين علينا الذهاب ومحاولة! 339 00:28:31,598 --> 00:28:33,405 - و ... - فكر في الأمر! 340 00:28:33,498 --> 00:28:35,134 لماذا تتكرر فقط بالنسبة لنا؟ 341 00:28:37,431 --> 00:28:40,238 إنها لإنقاذ زوجتك وابنتي. 342 00:28:41,498 --> 00:28:46,135 سوف تستمر في التكرار حتى ننقذهم. 343 00:28:47,198 --> 00:28:49,437 - لذلك دعونا نجد طريقة. - ماذا؟ 344 00:28:49,797 --> 00:28:53,935 حاولت كل شيء! ولكن ليس هناك ما يكفي من الوقت. 345 00:28:54,931 --> 00:28:57,637 لا يمكننا وقف الحادث. 346 00:28:57,931 --> 00:28:59,534 ثم منعهم من الذهاب. 347 00:28:59,598 --> 00:29:00,473 ماذا؟ 348 00:29:00,565 --> 00:29:03,770 إذا كانت زوجتك لا تأخذ سيارة الأجرة ، الحادث لن يحدث. 349 00:29:04,298 --> 00:29:06,572 سيارات الأجرة... 350 00:29:09,665 --> 00:29:12,302 لن تجيب. قاتلنا. 351 00:29:12,964 --> 00:29:13,964 ماذا لو اتصلت؟ 352 00:29:18,365 --> 00:29:20,365 <ط> ماذا لو لم تفعل الرد على مكالمتك؟ 353 00:29:21,631 --> 00:29:25,131 ثم سنتوقف عن إيون جونج من الذهاب إلى هناك. 354 00:29:26,897 --> 00:29:30,966 لنغير كل ما في وسعنا. ثم قد يتغير اليوم. 355 00:29:31,064 --> 00:29:34,872 لكنها لن تأخذ مكالماتك. 356 00:29:36,897 --> 00:29:38,432 <ط> - مراسل YTN. - انتظر. 357 00:29:38,665 --> 00:29:40,006 لدي شيء لأقوله. 358 00:29:41,431 --> 00:29:44,874 إيون جونغ! دعنا نغير مكاننا 359 00:29:44,964 --> 00:29:47,636 دعونا نلتقي في سنترال بارك في تمام الساعة 12:30! 360 00:29:48,031 --> 00:29:50,174 <ط> ليس مكان المعكرونة ، لكن سنترال بارك! 361 00:29:50,198 --> 00:29:52,642 نجاح باهر! اسمك على شاشة التلفزيون. 362 00:29:54,098 --> 00:29:55,871 - يقول والدك ... - انسى ذلك! 363 00:29:58,797 --> 00:29:59,706 مرحبا؟ 364 00:29:59,764 --> 00:30:02,003 - <ط> هل اتصلت؟ - السيدة جونغ مي كيونج؟ 365 00:30:02,164 --> 00:30:04,540 - نعم فعلا. - أنا صديق زوجك. 366 00:30:04,631 --> 00:30:06,006 <ط> انتظر. سيارة أجرة! 367 00:30:06,031 --> 00:30:07,600 لا! لا تأخذ سيارة الأجرة! 368 00:30:19,897 --> 00:30:20,738 إيون جونغ! 369 00:30:23,731 --> 00:30:27,732 <ط> حادث مميت بالقرب من بارك مون العليا. إرسال نسخة احتياطية الآن. 370 00:30:27,864 --> 00:30:29,933 حتى ننقذهم ... 371 00:30:32,831 --> 00:30:34,468 سوف تستمر في التكرار ، أليس كذلك؟ 372 00:30:35,731 --> 00:30:36,902 أنا اعتقد ذلك. 373 00:30:37,498 --> 00:30:40,476 <ط> دعونا نلتقي في سنترال بارك في الساعة 12:30! 374 00:30:40,598 --> 00:30:42,439 - يقول والدك ... - انسى ذلك! 375 00:30:43,398 --> 00:30:45,000 ماذا لو انتهى للتو؟ 376 00:30:45,131 --> 00:30:47,507 ماذا لو لم نتمكن من تغييره لا يهم ماذا؟ 377 00:30:47,697 --> 00:30:50,174 لا! لا يمكن أن يكون! 378 00:30:50,198 --> 00:30:52,005 لا يمكن الوصول إلى ابنته! 379 00:30:53,331 --> 00:30:54,365 إيون جونغ! 380 00:30:55,365 --> 00:30:59,934 <ط> لن أكون متأخرا اليوم! أحبك! نراكم قريبا! 381 00:31:05,131 --> 00:31:06,336 لا تأخذ سيارة الأجرة ، مي كيونغ! 382 00:31:06,431 --> 00:31:07,408 هل أنت عليه؟ 383 00:31:07,498 --> 00:31:09,771 النزول الكابينة الآن! 384 00:31:11,897 --> 00:31:14,068 يجب أن لقد حذرتها! 385 00:31:17,864 --> 00:31:21,570 نحن بحاجة للعثور على الكابينة ، أليس كذلك؟ 386 00:31:23,031 --> 00:31:24,270 سأحاول كل ما يتطلبه الأمر. 387 00:31:45,697 --> 00:31:46,471 سونغ جونغ. 388 00:31:46,664 --> 00:31:47,903 - مين تشول! - إخوانه ... 389 00:31:48,098 --> 00:31:49,337 ماذا حدث؟ 390 00:31:50,964 --> 00:31:53,874 - لقد كان ضربًا واهربًا. - أين؟ ماذا؟ 391 00:31:54,031 --> 00:31:55,906 سيارة أجرة قرب Park-moon High. 392 00:31:56,998 --> 00:31:58,169 بارك مون عالية؟ 393 00:31:58,597 --> 00:31:59,371 رقم لوحة؟ 394 00:31:59,465 --> 00:32:01,965 - سيارة أجرة برتقالية. - سيارة أجرة برتقالية. 395 00:32:02,064 --> 00:32:06,566 34BA 3829 ... 396 00:32:10,298 --> 00:32:11,604 يغسل أولا. 397 00:32:11,697 --> 00:32:12,505 وقف هذا التاكسي. 398 00:32:12,597 --> 00:32:13,940 - سنقوم! - عجل. 399 00:32:13,964 --> 00:32:15,507 - يغسل. - سيارات الأجرة... 400 00:32:15,531 --> 00:32:16,701 فهمتك! 401 00:32:18,630 --> 00:32:20,806 - اوقف التاكسي. - هرب وفر في الساعة 11:47. 402 00:32:20,831 --> 00:32:23,573 سيارة أجرة البرتقال 34BA 3829. 403 00:32:23,597 --> 00:32:25,700 <ط> إنه هاربا بالقرب من بارك مون هاي. 404 00:32:25,998 --> 00:32:26,839 <ط> أكرر. 405 00:32:26,964 --> 00:32:31,635 <ط> وضرب وتشغيل. سيارة أجرة البرتقال. 348A 3829. 406 00:32:31,864 --> 00:32:33,808 البحث بالقرب من Park-moon High. 407 00:32:38,831 --> 00:32:41,241 مجنون؟ لا يمكن. 408 00:32:41,498 --> 00:32:44,540 ما هو الجنون عنه ولادة طفل؟ 409 00:32:44,564 --> 00:32:46,838 تحدثنا بالفعل عن هذا. 410 00:32:47,298 --> 00:32:48,604 ليس لدينا المال. 411 00:32:49,897 --> 00:32:52,173 ما هي الامور التي حصلت عليها تربية الأطفال؟ 412 00:32:52,198 --> 00:32:55,005 كل شىء! نحن نكافح كما هو. 413 00:32:55,931 --> 00:32:59,407 عسل! ثم يمكنني العمل أيضا. 414 00:32:59,431 --> 00:33:00,408 سأترك المدرسة. 415 00:33:00,931 --> 00:33:02,273 عليك اللعنة! 416 00:33:04,164 --> 00:33:05,403 هل يجب أن أقول ذلك؟ 417 00:33:10,564 --> 00:33:12,372 لا يمكننا الانجاب الآن. 418 00:33:15,664 --> 00:33:17,472 لا بد لي من العمل في وقت متأخر الليلة. 419 00:33:21,764 --> 00:33:24,707 في بضع سنوات ، سوف تحصل على ترقية. 420 00:33:24,731 --> 00:33:27,504 - دعنا ننتظر حتى ذلك الحين. - جيد. توقف عن ذلك. 421 00:33:35,231 --> 00:33:36,140 مي كيونغ. 422 00:33:38,031 --> 00:33:41,373 سوف يقلك في المدرسة في وقت واحد غدا لتناول الغداء. 423 00:33:47,497 --> 00:33:48,736 أنا آسف مي كيونغ. 424 00:33:53,298 --> 00:33:56,503 مهلا ، هل وجدت ذلك؟ 425 00:33:56,831 --> 00:33:58,207 سوف يجدون ذلك قريبا. 426 00:33:58,231 --> 00:34:01,674 - عليهم أن يتعجلوا. - اذهب لرؤية الطبيب. 427 00:34:02,564 --> 00:34:03,564 قبض على اللقيط! 428 00:34:04,298 --> 00:34:05,435 إيون جونغ ... 429 00:34:15,964 --> 00:34:19,135 البحث بعناية. طلب النسخ الاحتياطي عندما ... 430 00:34:19,797 --> 00:34:21,070 مجنون أحمق! 431 00:34:21,164 --> 00:34:24,869 ليس هناك الكثير من الوقت! اللعنة! 432 00:34:35,597 --> 00:34:37,303 أنا في التقاطع. 433 00:34:38,797 --> 00:34:40,040 أنا لا أرى سيارة الأجرة. 434 00:34:40,064 --> 00:34:41,507 <ط> يجب أن ذهبت في أي مكان آخر. 435 00:34:41,764 --> 00:34:43,367 دورية 3 و 4؟ 436 00:34:43,630 --> 00:34:45,437 <ط> باترول 4. لا توجد علامة على ذلك هنا. 437 00:34:45,864 --> 00:34:49,467 دورية 1 و 2. حجب الشوارع القريبة! 438 00:34:50,831 --> 00:34:52,366 اللعنة. 439 00:34:52,964 --> 00:34:53,703 ليس من قبيل الصدفة؟ 440 00:34:53,831 --> 00:34:56,139 - <ط> باترول 3 تتجه. - ما الحادث؟ 441 00:35:05,098 --> 00:35:07,098 <ط> الجميع يدعو بسبب المؤتمر الصحفي الخاص بك. 442 00:35:07,331 --> 00:35:09,672 <ط> أين أنت؟ أنا في الحديقة. 443 00:35:12,697 --> 00:35:16,039 في حديقة القمر تقاطع عالية. كان هناك حادث؟ 444 00:35:16,497 --> 00:35:18,100 - لا كلمة في ذلك. - هل حقا؟ 445 00:35:18,497 --> 00:35:20,907 لم يكن هناك حادث. اذهب لرؤية الطبيب! 446 00:35:22,697 --> 00:35:23,766 لكن... 447 00:35:28,264 --> 00:35:31,503 دورية 1 و 2. تحقق الطرق القريبة. 448 00:35:32,831 --> 00:35:34,241 نعم سيدي. أرحل. 449 00:35:38,897 --> 00:35:40,239 أنت المتصل الثاني عشر. 450 00:35:41,098 --> 00:35:43,905 نعم ، إنه والدي. 451 00:35:45,430 --> 00:35:47,499 أتحدث إليكم في وقت لاحق! 452 00:35:53,564 --> 00:35:55,803 لم يكن هناك حادث ، أليس كذلك؟ 453 00:35:56,364 --> 00:35:59,865 اون يونج دعا للتو. انها في الحديقة. 454 00:36:05,198 --> 00:36:06,834 <ط> - سيد؟ - نعم فعلا؟ 455 00:36:07,064 --> 00:36:09,803 سألتقي مي كيونج في المدرسة. 456 00:36:10,597 --> 00:36:12,802 <ط> جلب يون يونغ. دعنا نتناول العشاء معًا. 457 00:36:13,231 --> 00:36:16,209 عظيم. أراك لاحقا. 458 00:36:45,764 --> 00:36:46,707 الأب؟ 459 00:36:47,064 --> 00:36:47,768 <ط> إيون جونغ. 460 00:36:47,931 --> 00:36:48,931 هل تأخرت مرة اخرى؟ 461 00:36:49,131 --> 00:36:52,075 لا ، أنا هنا في الحديقة. 462 00:36:52,697 --> 00:36:55,175 هذا مفاجئ. انت دائما متأخرة. 463 00:36:55,264 --> 00:36:56,434 <ط> وحتى تفوت عيد ميلادي. 464 00:36:56,564 --> 00:36:58,940 لن أفعل ذلك مرة أخرى. 465 00:37:01,198 --> 00:37:02,198 إيون جونغ؟ 466 00:37:02,998 --> 00:37:08,136 من الان فصاعدا، سوف يأخذك إلى المدرسة كل يوم. 467 00:37:08,697 --> 00:37:11,800 <ط> وأنا سأشتري لك الدجاج والاشياء. 468 00:37:12,931 --> 00:37:14,431 لن اتركك وحيدا ابدا. 469 00:37:14,731 --> 00:37:15,606 هل حقا؟ 470 00:37:16,164 --> 00:37:17,573 بالطبع بكل تأكيد! 471 00:37:31,464 --> 00:37:32,999 دورية 4. العثور على سيارة أجرة. 472 00:37:39,164 --> 00:37:41,266 لفة النافذة الخاصة بك ، من فضلك. 473 00:37:44,164 --> 00:37:46,232 افتح الباب! 474 00:37:46,564 --> 00:37:49,133 توقف! مهلا! 475 00:37:52,897 --> 00:37:59,364 <ط> العثور على سيارة أجرة 3829. رفض السائق التفتيش! 476 00:37:59,464 --> 00:38:01,907 <ط> وهو هاربا نحو سنترال بارك! 477 00:38:01,931 --> 00:38:03,272 بحق الجحيم؟ 478 00:38:05,564 --> 00:38:07,235 انا لا اراك 479 00:38:07,797 --> 00:38:08,740 انتظر. 480 00:38:09,764 --> 00:38:11,969 أين أنت؟ أنا بجانب المباني. 481 00:38:14,497 --> 00:38:17,066 أراهم. أنا على الجانب الآخر. 482 00:38:17,731 --> 00:38:18,800 سخيف سخيف. 483 00:38:19,164 --> 00:38:22,108 أنت على حق. سأكون هناك! 484 00:38:30,664 --> 00:38:32,074 3249؟ 485 00:38:34,031 --> 00:38:37,497 الإجابة على الهاتف لعنة! 486 00:38:38,831 --> 00:38:39,672 القرف! 487 00:38:44,731 --> 00:38:45,765 مرحبا؟ 488 00:38:46,897 --> 00:38:48,272 <ط> رأيت المقابلة. 489 00:38:48,831 --> 00:38:51,331 ما المقابلة؟ 490 00:38:52,031 --> 00:38:55,066 <ط> لقد غيرت مكان اللقاء. 491 00:38:55,163 --> 00:38:56,141 ماذا؟ 492 00:38:58,897 --> 00:39:02,841 <ط> بغض النظر عن ما ، فإنه لا فائدة. 493 00:39:03,131 --> 00:39:05,369 ماذا تعني؟ 494 00:39:07,464 --> 00:39:09,772 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ أنها تموت فقط الآن. 495 00:39:14,263 --> 00:39:16,003 <ط> كان يجب أن ماتت منذ 3 سنوات. 496 00:39:18,163 --> 00:39:19,368 من أنت؟ 497 00:39:34,464 --> 00:39:35,203 إيون جونغ. 498 00:39:43,530 --> 00:39:44,803 - يون جونغ! - ماذا؟ 499 00:40:16,831 --> 00:40:18,399 إيون جونغ! يركض! 500 00:40:27,464 --> 00:40:28,771 إيون جونغ! 501 00:41:04,130 --> 00:41:05,164 <ط> استمع لي. 502 00:41:05,497 --> 00:41:08,566 انها ليست مجرد حادث! 503 00:41:09,163 --> 00:41:13,699 سائق سيارة أجرة... أن نذل قتلهم عن قصد! 504 00:41:22,063 --> 00:41:22,939 مي كيونغ! 505 00:41:26,998 --> 00:41:27,907 مي كيونغ! 506 00:41:28,831 --> 00:41:29,934 زوجتي... 507 00:41:30,998 --> 00:41:35,806 قتلها ويون جونغ! هذا اللقيط! 508 00:41:40,831 --> 00:41:41,934 من أنت؟ 509 00:41:43,564 --> 00:41:45,269 - ولكن كيف كان ... - <ط> المؤتمر الصحفي ... 510 00:41:46,697 --> 00:41:48,072 رأى ذلك وجاء. 511 00:41:50,364 --> 00:41:54,069 انها ليست لنا فقط. اليوم يكرر له أيضا. 512 00:41:54,330 --> 00:41:59,001 <ط> إيون جونغ! فلنلتقي في سنترال بارك في الساعة 12:30! 513 00:41:59,330 --> 00:42:01,467 لهذا السبب لا يمكننا إيقافه. 514 00:42:02,397 --> 00:42:03,397 و... 515 00:42:04,497 --> 00:42:05,702 انه يعرفني. 516 00:42:06,797 --> 00:42:09,104 <ط> وقال التقينا قبل 3 سنوات. 517 00:42:14,630 --> 00:42:16,471 مرحبا ، مين تشول. تريد بعض القهوة؟ 518 00:42:24,963 --> 00:42:30,306 قد يكون هناك بعض المفقودين ، ولكني لست متأكدا. 519 00:42:30,397 --> 00:42:31,573 أنا التعامل معها. شكر. 520 00:42:31,597 --> 00:42:32,336 حسنا. 521 00:42:33,464 --> 00:42:34,407 الدكتور كيم؟ 522 00:42:34,630 --> 00:42:36,198 تهانينا على عملك مع الامم المتحدة. 523 00:42:36,497 --> 00:42:38,065 نحن فخورون جدا بك. 524 00:42:39,130 --> 00:42:43,370 سيتم الاحتفاظ غرفتك كما هي. أعود أي وقت. 525 00:42:51,130 --> 00:42:52,870 <ط> كيم جون يونغ 526 00:43:26,963 --> 00:43:28,635 - هل حقا؟ - نعم، 527 00:43:29,130 --> 00:43:32,540 وجدنا متبرع القلب لك. 528 00:43:33,297 --> 00:43:35,775 لذلك يمكنني العودة إلى المنزل الآن؟ 529 00:43:36,197 --> 00:43:38,732 سوف تكون في المنزل في غضون أيام قليلة. 530 00:43:39,097 --> 00:43:41,473 ولكن من يعطيني القلب؟ 531 00:43:42,597 --> 00:43:43,631 لماذا تسأل؟ 532 00:43:44,063 --> 00:43:45,598 لأنني ممتن. 533 00:43:47,963 --> 00:43:50,907 سأخبرك بذلك لاحقًا. 534 00:43:51,330 --> 00:43:52,239 وعد؟ 535 00:43:52,864 --> 00:43:56,171 هل أستطيع الحصول على المعكرونة؟ عندما أخرج من هنا؟ 536 00:43:56,530 --> 00:43:58,633 أنا لا أحب الطعام في المستشفى. 537 00:44:00,297 --> 00:44:03,275 في الواقع ، أنا لا أحب ذلك أيضا. 538 00:44:09,297 --> 00:44:10,104 لماذا ا؟ 539 00:44:12,597 --> 00:44:14,097 ما هذا؟ 540 00:44:15,863 --> 00:44:17,170 حسنا... 541 00:44:18,797 --> 00:44:20,103 الحارس... 542 00:44:22,530 --> 00:44:23,633 رفض التبرع بالأعضاء. 543 00:44:24,097 --> 00:44:25,040 ماذا؟ 544 00:44:39,664 --> 00:44:41,539 ماذا تقول هي؟ 545 00:44:53,330 --> 00:44:54,205 اللعنة. 546 00:45:17,330 --> 00:45:21,638 انا ذاهب الى المستشفى. صبي ينزف بشدة. 547 00:45:21,997 --> 00:45:24,066 سأتصل عندما أصل هناك. 548 00:45:25,297 --> 00:45:28,070 إدخل وإبق مع Eun-jung. 549 00:45:31,163 --> 00:45:35,766 لم يتبق الكثير من الوقت. يجب أن تكون معها. 550 00:45:39,763 --> 00:45:42,742 لقد مات الدماغ. كيف حال الوصي؟ 551 00:45:43,330 --> 00:45:48,138 انه في الجراحة. لديه إصابة خطيرة في الرأس أيضا. 552 00:45:48,497 --> 00:45:52,464 - هل حقا؟ لا الأوصياء الآخرين؟ - لا أعتقد ذلك. 553 00:45:53,763 --> 00:45:56,298 يجب إخطار قريب. 554 00:45:59,230 --> 00:46:00,333 ماذا علينا ان نفعل؟ 555 00:46:01,530 --> 00:46:04,167 استدعاء جراحة الأعصاب للتأكيد انه ميت في الدماغ. 556 00:46:05,530 --> 00:46:06,599 افتح الباب! 557 00:46:07,564 --> 00:46:08,439 يالك من أحمق! 558 00:46:10,697 --> 00:46:11,901 اخرج من هناك! 559 00:46:13,397 --> 00:46:14,965 يظهر! 560 00:46:22,664 --> 00:46:23,505 يجب أن أرى هذا! 561 00:46:24,597 --> 00:46:25,700 مجنون! 562 00:46:25,930 --> 00:46:27,169 رعشة مجنون! 563 00:46:31,297 --> 00:46:32,138 دعني اذهب 564 00:47:10,863 --> 00:47:12,603 <ط> صباح الخير للجميع! 565 00:47:12,730 --> 00:47:17,436 <ط> انها 17 مايو. مرحبًا بك في Issue Today! 566 00:47:17,863 --> 00:47:18,306 توقف. 567 00:47:18,330 --> 00:47:20,501 <ط> لنبدأ مع بعض الأخبار الجيدة. 568 00:47:20,597 --> 00:47:23,440 <ط> قبل يومين ... 569 00:47:23,464 --> 00:47:24,464 رجاء. 570 00:47:29,663 --> 00:47:30,106 توقف. 571 00:47:30,130 --> 00:47:32,472 <ط> ودعا سانت الحرب. 572 00:47:32,564 --> 00:47:36,372 <ط> د. سوف كيم قريبا في مطار إنتشون. 573 00:47:36,464 --> 00:47:42,738 <ط> سنقوم تغطية مؤتمره الصحفي يعيش في الساعة 11:00 صباحا. 574 00:47:43,030 --> 00:47:48,906 <ط> سمعت أنه قد يتم ترشيحه لجائزة نوبل للسلام. 575 00:47:48,963 --> 00:47:52,134 <ط> حقا؟ ليس لدي أي فكرة. 576 00:47:52,330 --> 00:47:56,570 <ط> - في الواقع ، لقد بدأت الشائعات. - أنا أرى. 577 00:47:56,830 --> 00:47:59,468 <ط> إنه أملي الشخصي. 578 00:47:59,629 --> 00:48:03,664 <ط> ولكن أعتقد أن الجميع في كوريا تأمل ذلك أيضا. 579 00:48:03,763 --> 00:48:09,730 <ط> قد لا يكون البعض دراية الدكتور كيم ... 580 00:48:09,963 --> 00:48:15,032 <ط> مشاهدة قادمه مؤتمر صحفي ... 581 00:49:08,297 --> 00:49:10,297 NAME: LEE HA-RU 582 00:49:19,730 --> 00:49:20,969 أين الوصي عليه؟ 583 00:49:21,063 --> 00:49:22,302 في السرير 6 يا سيدي. 584 00:49:27,297 --> 00:49:28,400 كيف حاله؟ 585 00:49:28,629 --> 00:49:33,835 تلف دماغه شديد. إنه فاقد الوعي بعد الجراحة. 586 00:49:35,464 --> 00:49:38,634 كان لديه رد فعل تحسسي شديد أثناء الجراحة أيضا. 587 00:49:38,629 --> 00:49:39,800 NAME: LEE KANG-SHIK 588 00:49:40,230 --> 00:49:42,571 <ط> أعلى الخبراء في أمراض القلب الدكتور. كيم جون يونغ 589 00:49:42,663 --> 00:49:44,800 <ط> DR. كيم يستقيل 590 00:50:05,030 --> 00:50:06,235 أي شيء ليقول لي؟ 591 00:50:08,063 --> 00:50:09,439 ماذا حدث؟ 592 00:50:11,197 --> 00:50:13,697 ما الذي فعلته؟ 593 00:50:24,097 --> 00:50:26,041 نموذج موافقة القلب على التبرع 594 00:50:28,263 --> 00:50:29,434 أنا آسف. 595 00:50:32,696 --> 00:50:34,231 اسف جدا. 596 00:50:54,763 --> 00:50:58,298 كيف بحق الجحيم هل يمكن أن تفعل ذلك! 597 00:50:59,663 --> 00:51:03,130 <ط> MY HUBBY 598 00:52:21,930 --> 00:52:23,771 حركه! عجل! 599 00:52:31,063 --> 00:52:31,870 من أنت؟ 600 00:52:31,963 --> 00:52:32,973 - لم تعرف! - اخرج! 601 00:52:32,997 --> 00:52:35,975 من أين التقطتها؟ 602 00:52:36,529 --> 00:52:39,769 ليس مي كيونغ! رجاء! إنها بريئة! 603 00:52:42,830 --> 00:52:48,672 هل تعرف أين اختك الان 604 00:53:10,097 --> 00:53:13,540 <ط> قد لا أكون قادرا على العودة إلى المنزل ، أليس كذلك؟ 605 00:53:14,396 --> 00:53:18,397 <ط> أعرف أنها عملية جراحية كبيرة. 606 00:53:19,830 --> 00:53:23,706 <ط> ولكن أنا بخير. 607 00:53:24,496 --> 00:53:28,907 <ط> وأنا أعلم أنك أحببتني أكثر من أي شيء في الحياة. 608 00:53:30,696 --> 00:53:34,367 <ط> هذا كل ما أحتاجه. 609 00:53:42,063 --> 00:53:46,201 - زوجتك يجب أن تعطي الموافقة. - أنا لا أعرف أين هي! 610 00:53:46,429 --> 00:53:47,338 ساعدني. 611 00:53:48,130 --> 00:53:49,436 أنا آسف. 612 00:53:53,163 --> 00:53:54,038 مهلا! 613 00:53:55,830 --> 00:53:57,069 لي كانغ شيك ... 614 00:53:58,496 --> 00:54:00,337 من أين التقطت مي كيونج؟ 615 00:54:01,463 --> 00:54:03,338 قل لي ، أيها الوغد! 616 00:54:06,529 --> 00:54:07,370 أخرجه! 617 00:54:09,296 --> 00:54:10,399 سأقتلك! 618 00:54:10,763 --> 00:54:13,502 سأقتلك! الأبله! 619 00:54:16,197 --> 00:54:19,436 سوك هون! ماذا دهاك؟ 620 00:54:22,629 --> 00:54:26,437 ساعدني! انه لا يتنفس! 621 00:54:28,663 --> 00:54:33,108 ليساعدني احدكم! 622 00:54:34,097 --> 00:54:36,404 سوك هون! لا! 623 00:54:36,896 --> 00:54:39,999 - سوك هون! انظر إلى الأم! - يجب أن يكون الاختناق. 624 00:54:40,229 --> 00:54:42,707 - انظر إلي! لا! - لا يستطيع التنفس. 625 00:54:43,496 --> 00:54:47,031 لا! سوك هون! 626 00:54:47,563 --> 00:54:48,506 سوك هون! 627 00:54:49,197 --> 00:54:52,141 سوك هون! ساعدنا! 628 00:55:15,730 --> 00:55:19,902 قتل مي كيونغ وإون جونج! لكنك تريد أن تنقذه؟ 629 00:55:19,997 --> 00:55:21,973 - يجب أن أخبره. - أخبره ماذا؟ 630 00:55:21,997 --> 00:55:23,140 سأستغفر للمغفرة. 631 00:55:23,163 --> 00:55:25,605 كلام فارغ. أعتقد أن هذا سوف يمنعه من القتل؟ 632 00:55:25,629 --> 00:55:27,664 - إذا اعتذر ... - وماذا في ذلك؟ 633 00:55:27,796 --> 00:55:30,605 هل تسامح؟ لن أفعل! 634 00:55:30,629 --> 00:55:32,638 - لكن علي ... - أنا فقط يجب أن أجد مي كيونج! 635 00:55:32,663 --> 00:55:34,698 هذا لن ينتهي! 636 00:55:39,763 --> 00:55:41,434 انت تفعل ما تريد. 637 00:55:41,730 --> 00:55:45,572 سوف قبض عليه وقتلته حتى لو استغرق الأمر سنوات! 638 00:55:46,030 --> 00:55:47,564 سوف أجد مي كيونج! 639 00:56:17,196 --> 00:56:18,469 - سيد! - أنا طبيب! 640 00:56:22,963 --> 00:56:24,269 - هل يمكنك مساعدتي؟ بالتأكيد. 641 00:56:29,830 --> 00:56:31,103 - افتح الباب. - حسنا! 642 00:56:34,097 --> 00:56:35,040 كن حذرا. 643 00:56:58,329 --> 00:56:59,830 LUNCH DATE AT 1 pm. 644 00:57:32,329 --> 00:57:34,466 انظر إلى هذا الأنف الجميل. 645 00:57:34,796 --> 00:57:36,273 تسمع نبضات القلب؟ 646 00:57:37,162 --> 00:57:39,140 انه قوي. 647 00:57:40,496 --> 00:57:43,269 سوف فستان وردي تبدو جيدة على الطفل ، أعتقد. 648 00:58:07,896 --> 00:58:10,373 هل هناك مريض اسمه يونج مي كيونج؟ 649 00:58:12,763 --> 00:58:15,104 انها حامل حوالي 3 أشهر. 650 00:58:16,463 --> 00:58:17,566 <ط> اللوازم الطبية 651 00:59:07,996 --> 00:59:08,973 لماذا ا؟ 652 00:59:11,563 --> 00:59:13,040 لماذا انقذتني 653 00:59:14,629 --> 00:59:18,573 أعلم أنه أناني مني. أنا آسف. 654 00:59:18,996 --> 00:59:21,600 ولكن كان علي أن أسأل المغفرة. 655 00:59:23,129 --> 00:59:24,471 كنت خائفًا من فقد ابنتي. 656 00:59:25,162 --> 00:59:28,197 انا جدا جدا أسف. 657 00:59:28,496 --> 00:59:29,473 أنا أعتذر. 658 00:59:29,929 --> 00:59:31,032 اسف جدا. 659 00:59:33,429 --> 00:59:35,100 في البداية ، يوم التكرار ... 660 00:59:36,296 --> 00:59:39,365 شعرت كهدية الله لإنقاذ يون جونغ. 661 00:59:40,329 --> 00:59:41,329 لكن... 662 00:59:42,496 --> 00:59:43,973 كان مثل الجحيم. 663 00:59:45,796 --> 00:59:52,172 كل ما يمكنني فعله هو مشاهدة موتها مرارا وتكرارا. 664 00:59:56,029 --> 00:59:57,132 وبالتالي؟ 665 00:59:58,730 --> 01:00:01,401 إنها لا تعرف أي شيء. 666 01:00:01,496 --> 01:00:04,167 كل ذلك خطأي. إذن أرجوك... 667 01:00:04,962 --> 01:00:06,940 من فضلك لا تقتل يون جونج. 668 01:00:07,763 --> 01:00:09,899 أتوسل إليكم يا سيدي! 669 01:00:22,563 --> 01:00:24,404 لم يكن لدي خيار في ذلك الوقت. 670 01:00:25,463 --> 01:00:30,430 ابنتي كانت تموت. 671 01:00:31,696 --> 01:00:34,139 لقد كانت الطريقة الوحيدة أنا يمكن أن ينقذها. 672 01:00:36,629 --> 01:00:38,629 لو كنت مكاني، كنت تفعل الشيء نفسه. 673 01:00:38,730 --> 01:00:41,606 أي أب في العالم سوف تفعل الشيء نفسه! 674 01:00:41,629 --> 01:00:42,766 حق؟ 675 01:00:51,229 --> 01:00:52,104 نعم فعلا. 676 01:00:53,563 --> 01:00:58,473 كنت قد فعلت الشيء نفسه. 677 01:01:01,229 --> 01:01:02,434 لكن... 678 01:01:04,363 --> 01:01:05,931 لو كنت مكاني... 679 01:01:08,730 --> 01:01:10,366 ماذا كنت ستفعل؟ 680 01:01:16,096 --> 01:01:23,870 سوف تحصل على الانتقام مثلي تماما. 681 01:01:25,862 --> 01:01:26,839 لكن... 682 01:01:27,496 --> 01:01:35,407 لقد ترددت عشرات المرات كلما استيقظت. 683 01:01:37,029 --> 01:01:45,021 لأنني اضطررت للقتل ابنتك البريئة ... 684 01:01:47,296 --> 01:01:53,241 مرارا وتكرارا. 685 01:01:56,096 --> 01:01:57,335 لكن... 686 01:02:00,496 --> 01:02:02,201 التفكير في ها رو ... 687 01:02:04,929 --> 01:02:07,100 لم يكن لدي اي خيار. 688 01:02:10,096 --> 01:02:14,563 إذا لم أفعل ذلك ... 689 01:02:19,829 --> 01:02:22,773 سوف يقتلني في الداخل. 690 01:02:22,862 --> 01:02:25,340 أنا أعلم. اني اتفهم! 691 01:02:25,529 --> 01:02:27,336 ولكن لا بد لي من إنقاذ يون جونغ. 692 01:02:28,029 --> 01:02:32,303 سأفعل أي شيء تريده. من فضلك لا تقتل يون جونغ! 693 01:02:32,496 --> 01:02:37,133 أتوسل إليكم يا سيدي! من فضلك لا تؤذيها! 694 01:02:37,396 --> 01:02:40,465 من فضلك يا سيدي! أرجوك! 695 01:02:40,663 --> 01:02:41,606 لا. 696 01:02:42,696 --> 01:02:44,832 يرجى قطع يون جونغ. 697 01:02:45,529 --> 01:02:47,234 إعطاء فرصة أخرى ... 698 01:02:50,762 --> 01:02:53,400 سوف أقتل ابنتك مرة أخرى. 699 01:02:57,129 --> 01:03:00,437 اقتلني بدلاً من ذلك! 700 01:03:00,862 --> 01:03:05,204 اقتلني بدلاً من ذلك! رجاء! 701 01:03:06,229 --> 01:03:07,900 اقتلني بدلاً من ذلك! 702 01:03:11,196 --> 01:03:14,174 لا! لا! 703 01:03:14,629 --> 01:03:15,731 لا تموت! 704 01:03:15,929 --> 01:03:17,964 لا تموت! لا! 705 01:03:19,062 --> 01:03:21,472 من فضلك لا تموت! 706 01:03:25,363 --> 01:03:26,965 إلى الأبد... 707 01:03:31,062 --> 01:03:32,835 يكون عالقا... 708 01:03:37,363 --> 01:03:38,500 في الجحيم. 709 01:03:45,729 --> 01:03:46,729 من هناك! 710 01:03:52,429 --> 01:03:53,304 مرحبا؟ 711 01:03:53,895 --> 01:03:57,305 اكتشفت حيث مي كيونج الآن! 712 01:03:58,662 --> 01:04:00,299 يمكننا انقاذهم! 713 01:04:01,729 --> 01:04:03,071 يمكننا إنهاء هذا! 714 01:04:04,996 --> 01:04:05,905 <ط> انتهى! 715 01:04:08,563 --> 01:04:11,938 هل تستمع؟ بمجرد انتهاء اليوم ... 716 01:04:16,463 --> 01:04:18,600 لقد انتهت دائمًا الساعة 12:30! 717 01:04:18,795 --> 01:04:23,365 <ط> ولكن لماذا لا ينتهي في الساعة 12:30 كما هو الحال دائما؟ 718 01:04:23,929 --> 01:04:25,532 <ط> كان دائما هو نفسه! 719 01:04:25,662 --> 01:04:27,402 <ط> لا! يجب أن ينتهي! 720 01:04:28,262 --> 01:04:31,604 اليوم يجب أن ينتهي! لكن لماذا... 721 01:04:32,062 --> 01:04:33,165 يجب أن ينتهي! 722 01:04:33,496 --> 01:04:37,167 <ط> أعرف أين مي كيونغ هو! يمكنني منعها من أخذ سيارة الأجرة! 723 01:04:37,363 --> 01:04:41,000 <ط> يمكننا إيقاف الحادث! إنها الطريقة الوحيدة لإنهائها! 724 01:04:41,463 --> 01:04:42,735 <ط> هذا هو القبطان يتحدث. 725 01:04:43,162 --> 01:04:46,971 <ط> في 30 دقيقة ، سنكون الهبوط ... 726 01:04:46,996 --> 01:04:48,632 <ط> اليوم يكرر لك أيضا؟ 727 01:04:49,096 --> 01:04:51,972 <ط> بغض النظر عن ما ، فإنه لا فائدة. 728 01:04:52,062 --> 01:04:55,097 <ط> انها ليست لنا فقط. 729 01:04:55,229 --> 01:04:57,072 <ط> أن تكون عالقة إلى الأبد ... 730 01:04:57,096 --> 01:04:58,705 <ط> حتى ننقذهم ، 731 01:04:58,729 --> 01:04:59,400 <ط> في الجحيم. 732 01:05:00,062 --> 01:05:01,404 <ط> سوف تستمر في التكرار ، أليس كذلك؟ 733 01:05:01,563 --> 01:05:03,597 <ط> لماذا أنقذ لي؟ 734 01:05:05,929 --> 01:05:07,202 لا يمكن أن يكون ... 735 01:05:24,062 --> 01:05:26,040 مهلا! لقد وجدت فكرة! 736 01:05:27,429 --> 01:05:30,464 <ط> مي كيونغ حامل. 737 01:05:30,729 --> 01:05:31,570 ماذا؟ 738 01:05:33,429 --> 01:05:34,997 <ط> لم أكن أعرف. 739 01:05:36,795 --> 01:05:38,068 <ط> بسببي ... 740 01:05:39,429 --> 01:05:44,339 <ط> يجب أن لقد كنت حزينا جدا حتى ماتت. 741 01:05:45,196 --> 01:05:46,230 طبيب؟ 742 01:05:47,363 --> 01:05:49,863 أن يكون الإجهاض ... 743 01:05:51,262 --> 01:05:53,671 حتى متى يجب علي أن أقرر؟ 744 01:05:55,662 --> 01:05:56,731 السيدة جونغ؟ 745 01:05:57,962 --> 01:06:00,031 لماذا تفعل ذلك؟ 746 01:06:01,229 --> 01:06:05,139 إنها نعمة لك والطفل. 747 01:06:07,662 --> 01:06:10,731 <ط> وأخيرا وجدت لها. 748 01:06:11,296 --> 01:06:13,205 لكن هل سينتهي اليوم؟ 749 01:06:13,895 --> 01:06:14,895 مين تشول ... 750 01:06:15,196 --> 01:06:16,537 <ط> وقال انه لن يستسلم أبدا. 751 01:06:17,262 --> 01:06:19,103 سوف أقتل هذا اللقيط. 752 01:06:19,996 --> 01:06:21,039 لا! لا يمكنك قتله! 753 01:06:21,062 --> 01:06:23,301 انها الطريقة الوحيدة لإنهاء هذا بالتأكيد. 754 01:06:23,562 --> 01:06:27,039 <ط> استمع لي! هذا ليس هو! لا! 755 01:06:27,062 --> 01:06:28,096 سوف اقتله. 756 01:06:28,729 --> 01:06:31,003 <ط> لا! مين تشول! الانتظار! 757 01:06:36,429 --> 01:06:37,498 <ط> يرجى ترك ... 758 01:06:48,129 --> 01:06:53,664 011 ... 3249 ... 759 01:06:59,296 --> 01:07:00,739 <ط> مرحبا؟ 760 01:07:00,829 --> 01:07:01,432 <ط> الهرب! 761 01:07:01,528 --> 01:07:03,336 مين تشول سوف يقتلك! 762 01:07:03,628 --> 01:07:05,163 <ط> الهرب الآن! 763 01:07:06,595 --> 01:07:10,233 <ط> السيد. ! لي استمع لي! 764 01:08:07,829 --> 01:08:11,069 مي كيونج حامل! 765 01:08:11,962 --> 01:08:14,167 لقد قتلتهم كلاهما! 766 01:08:15,729 --> 01:08:16,536 <ط> كان ... 767 01:08:16,895 --> 01:08:18,168 مجرد حادث! 768 01:08:19,829 --> 01:08:21,068 أبي ... 769 01:08:21,929 --> 01:08:22,838 ها رو. 770 01:08:34,628 --> 01:08:35,628 لكنك! 771 01:08:35,996 --> 01:08:37,473 أنت هربت! 772 01:08:38,096 --> 01:08:41,403 ساعدنا! رجاء! 773 01:08:42,329 --> 01:08:43,170 انتظر. 774 01:08:44,296 --> 01:08:45,637 يرجى حفظ ابني. 775 01:08:47,329 --> 01:08:49,602 أخذتك إلى المستشفى! 776 01:08:50,262 --> 01:08:53,899 إذا كنت قد أنقذنا على الفور ، لم يكن ها رو قد مات! 777 01:08:58,096 --> 01:08:59,165 مهلا. 778 01:09:00,096 --> 01:09:04,540 لماذا فعل هذا؟ لن يغير شيئا! 779 01:09:04,996 --> 01:09:07,974 <ط> ابنك لن يعود! 780 01:09:11,528 --> 01:09:13,029 موت! موت! 781 01:09:13,362 --> 01:09:16,136 بحيث مي كيونغ يمكن البقاء على قيد الحياة. 782 01:09:28,562 --> 01:09:29,471 موت! 783 01:10:03,328 --> 01:10:04,863 <ط> دايلي دايلي 784 01:11:46,862 --> 01:11:47,669 إيون جونغ! انه بخير! 785 01:11:47,795 --> 01:11:49,102 بابا هنا. 786 01:11:49,195 --> 01:11:51,174 انه بخير الآن. 787 01:11:55,462 --> 01:11:57,599 إيون جونغ. استمع. 788 01:11:58,261 --> 01:11:59,830 انتظر هنا قليلاً. 789 01:12:01,495 --> 01:12:02,438 لا تذهب 790 01:12:02,862 --> 01:12:04,362 انظروا إليّ ، إيون جونج. 791 01:12:04,929 --> 01:12:09,998 هناك شيء يجب علي فعله لي ولك. 792 01:12:10,462 --> 01:12:11,405 بابا ... 793 01:12:11,662 --> 01:12:13,038 سأعود حالا. أعدك. 794 01:12:17,628 --> 01:12:22,436 <ط> الحادث في بارك مون عالية تقاطع في الساعة 12:00 ظهرا! 795 01:12:25,562 --> 01:12:28,006 لا تموت! لا! 796 01:12:35,929 --> 01:12:37,804 لماذا تنقذني 797 01:12:38,662 --> 01:12:40,901 إذا أموت ، انتهى كل شيء. 798 01:12:41,428 --> 01:12:43,303 إذا كنت تموت، اليوم يكرر مرة أخرى! 799 01:12:43,762 --> 01:12:45,035 إذا أنقذني ... 800 01:12:45,695 --> 01:12:48,105 سوف أقتل ابنتك مرة أخرى. 801 01:12:48,462 --> 01:12:49,804 لا يمكنك فعل ذلك! 802 01:12:50,062 --> 01:12:52,665 قتل يون جونغ يشبه قتل ها رو! 803 01:12:55,462 --> 01:12:57,031 أعلم أنك تريد أن تموت. 804 01:12:57,428 --> 01:12:59,133 تعرف لماذا يستمر اليوم في التكرار؟ 805 01:13:00,829 --> 01:13:02,431 إنها لإنقاذك! 806 01:13:10,096 --> 01:13:11,596 إنه ابنك يا هاو. 807 01:13:12,895 --> 01:13:14,531 انه داخل أون يونج. 808 01:13:16,029 --> 01:13:19,472 يريدك أن تعيش. لهذا السبب يستمر اليوم في التكرار. 809 01:13:20,161 --> 01:13:22,503 لذلك عليك أن تعيش! 810 01:13:48,662 --> 01:13:50,105 نقل! 811 01:14:19,395 --> 01:14:20,372 مين تشول! لا! 812 01:14:20,462 --> 01:14:21,633 لا يمكنك قتله! 813 01:14:27,528 --> 01:14:28,335 مين تشول! 814 01:14:28,562 --> 01:14:29,733 لديه للعيش! 815 01:14:31,095 --> 01:14:32,232 - علينا أن ننقذه! - بعيدا عن طريقي! 816 01:14:33,261 --> 01:14:34,170 مين تشول! 817 01:14:34,962 --> 01:14:36,405 نقل! 818 01:14:37,328 --> 01:14:39,704 دعنا ننقذه. رجاء. 819 01:14:39,795 --> 01:14:42,898 رجاء! نقل! 820 01:14:45,996 --> 01:14:47,234 ترك لي! 821 01:14:58,061 --> 01:14:59,164 مستر ... 822 01:15:01,695 --> 01:15:02,672 مين تشول ... 823 01:15:04,595 --> 01:15:06,698 لا يمكننا تركه يموت أيضًا. 824 01:15:09,028 --> 01:15:12,006 لا تتكلم أصبر. 825 01:15:16,095 --> 01:15:17,732 دعنا ننقذه. 826 01:15:18,028 --> 01:15:21,370 على ماذا؟ وقال انه لن يستسلم. 827 01:15:22,128 --> 01:15:25,106 وقال انه سوف تحصل على الانتقام. لديه للموت! 828 01:15:26,128 --> 01:15:30,368 لا. لا يمكنك قتله. 829 01:15:31,829 --> 01:15:34,329 ماذا لو مت مثل هذا؟ 830 01:15:35,028 --> 01:15:36,438 انه بخير. 831 01:15:38,095 --> 01:15:39,937 كل ذلك خطأي. 832 01:15:40,362 --> 01:15:42,203 رقم يمكنك العيش. 833 01:15:43,995 --> 01:15:45,234 لا تذهب 834 01:15:47,862 --> 01:15:48,862 توقف. 835 01:15:49,695 --> 01:15:52,104 يون جونغ وزوجتك ... 836 01:15:53,095 --> 01:15:56,904 الجميع على قيد الحياة. لننهيها هنا. 837 01:15:57,795 --> 01:16:00,295 ولكن سوف تموت! 838 01:16:19,295 --> 01:16:20,364 إيون جونغ ... 839 01:16:22,562 --> 01:16:23,971 إيون جونغ! لا ... 840 01:16:26,928 --> 01:16:29,338 رقم يون جونج ... 841 01:16:30,795 --> 01:16:31,470 رقم يون جونج ... 842 01:16:31,495 --> 01:16:33,473 إيون جونغ! لا! 843 01:16:33,829 --> 01:16:34,670 إيون جونغ ... 844 01:16:46,528 --> 01:16:48,437 يون جونج ... رقم ... 845 01:17:06,195 --> 01:17:07,400 مستر ... 846 01:17:09,862 --> 01:17:12,100 نجوت بفضل ها رو. 847 01:17:14,795 --> 01:17:16,067 ها رو ... 848 01:17:17,628 --> 01:17:23,402 إنه معي لذلك من فضلك لا تتركنا. 849 01:18:27,295 --> 01:18:28,364 لا... 850 01:19:40,061 --> 01:19:43,937 - والدي طبيب مشهور عالميًا. - لطيف. 851 01:19:44,295 --> 01:19:48,739 والدي الشهير في المدينة لجعل أمي جنون. 852 01:19:48,995 --> 01:19:52,496 أفضل من كونها مشهورة لكونه في حالة سكر. 853 01:19:53,261 --> 01:19:55,535 الآباء لديهم أسبابهم. 854 01:20:32,562 --> 01:20:33,664 عسل؟ 855 01:20:42,828 --> 01:20:46,363 كيف تعرف أن تأتي إلى هنا؟ 856 01:20:48,195 --> 01:20:53,264 آه ، أستطيع أن أشرح ... 857 01:20:58,761 --> 01:21:00,966 ما هو الأمر؟ 858 01:21:16,095 --> 01:21:17,697 أنا آسف مي كيونغ. 859 01:21:18,794 --> 01:21:20,703 هل كل شيء جاهز؟ 860 01:21:22,061 --> 01:21:24,232 نحن قادمون. 861 01:21:24,794 --> 01:21:26,067 اراك قريبا. 862 01:21:42,028 --> 01:21:43,097 مستر؟ 863 01:21:44,828 --> 01:21:46,101 شكرا جزيلا! 864 01:22:05,395 --> 01:22:06,599 دعنا نملك الطفل. 865 01:22:09,661 --> 01:22:11,162 دعونا لدينا طفل. 866 01:22:27,261 --> 01:22:30,467 إنها رسالة نصية من شخص غريب. 867 01:22:33,728 --> 01:22:35,104 <أنا> أنا آسف. 868 01:22:38,728 --> 01:22:40,104 عسل؟ 869 01:22:40,627 --> 01:22:42,105 طفلنا هو فتاة. 870 01:22:45,195 --> 01:22:46,831 ماذا يجب أن نسميها؟ 871 01:22:54,462 --> 01:22:55,496 ها رو. 872 01:22:58,161 --> 01:22:59,661 دعونا اسمها ها رو. 873 01:23:01,995 --> 01:23:03,597 أنت هاو رو؟ 874 01:23:05,495 --> 01:23:06,995 تشرفت بمقابلتك! 875 01:23:10,228 --> 01:23:13,399 ماذا كان طعام هاو المفضل؟ 876 01:23:20,295 --> 01:23:21,295 شوكولاتة. 877 01:23:22,995 --> 01:23:24,768 شوكولاتة؟ 878 01:23:25,661 --> 01:23:26,730 هل حقا؟ 879 01:23:27,995 --> 01:23:29,200 هذا مذهل! 880 01:23:31,095 --> 01:23:34,039 اعتدت أن أكره الأشياء الحلوة. 881 01:23:34,328 --> 01:23:38,965 لكن بعد الزرع ، أشتهي الشوكولاتة طوال الوقت. 882 01:23:39,362 --> 01:23:42,567 ذلك لأن ها رو في لي. 883 01:23:43,061 --> 01:23:43,936 حق؟ 884 01:23:47,594 --> 01:23:49,072 هذا بارد! 885 01:23:49,395 --> 01:23:50,565 <أنا> شكرا لك. 886 01:23:51,527 --> 01:23:53,437 حسنا ، أعتقد ... 887 01:23:53,728 --> 01:23:57,400 ذلك لأنني يون جونج وها- رو أيضا! 888 01:24:08,261 --> 01:24:11,636 لا أستطيع أن أصدق ذلك. 889 01:24:15,428 --> 01:24:18,099 حسنا ، دعنا نقول هذا صحيح. 890 01:24:20,661 --> 01:24:22,935 ولكن لا تفعل ذلك. 891 01:24:24,328 --> 01:24:27,897 إذا انتهى كل شيء ، فقط اتركه. 892 01:24:28,328 --> 01:24:29,237 لا. 893 01:24:30,728 --> 01:24:33,899 لا بد لي من القيام بذلك ، يونغ صن. 894 01:24:41,095 --> 01:24:44,538 لدى اعتراف لاؤديه. 895 01:24:45,995 --> 01:24:52,564 فعلت شيئا خطأ فظيعا لابنه ووالده منذ 3 سنوات. 896 01:24:53,928 --> 01:24:56,701 الآن ، آمل أن أدفع الثمن. 897 01:25:00,561 --> 01:25:02,570 ماذا فعلت يا دكتور كيم؟ 898 01:25:02,594 --> 01:25:04,271 من هم الاب والاب؟ 899 01:25:04,295 --> 01:25:05,238 هل يمكن ان توضح؟ 900 01:25:05,261 --> 01:25:07,898 - لماذا أنت تعترف الآن؟ - الدكتور كيم؟ 901 01:25:07,995 --> 01:25:10,472 - الدكتور كيم؟ - إخبرنا المزيد! 902 01:25:13,894 --> 01:25:19,804 <ط> كيم ميونغ مين 903 01:25:20,594 --> 01:25:26,800 <ط> بيون يو هان 904 01:25:27,561 --> 01:25:33,938 <ط> أنت تشاي ميونغ 906 01:25:34,305 --> 01:25:40,567 دعم لنا وتصبح عضوا VIP لإزالة جميع الإعلانات من OpenSubtitles.org 71184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.