All language subtitles for A.Day.2017.720p.BluRay.x264-[YTS.LT]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
أعلن عن منتجك أو علامتك التجارية هنا
اتصل www.OpenSubtitles.org اليوم
2
00:00:18,899 --> 00:00:23,310
يعرض CGV ARTHOUSE
3
00:00:28,799 --> 00:00:33,301
<ط> إنتاج فيلم خط I>
4
00:00:56,100 --> 00:00:58,374
<ط> هذا هو القبطان يتحدث. I>
5
00:00:58,532 --> 00:01:03,636
<ط> في 30 دقيقة ، سنهبط
في مطار إنتشون الدولي. I>
6
00:01:04,133 --> 00:01:08,271
<ط> درجة الحرارة الحالية
في سول هو 12 درجة مئوية. I>
7
00:01:09,066 --> 00:01:14,409
<ط> الوقت الحالي هو 09:58 صباحا.
يوم الثلاثاء ، 17 مايو. I>
8
00:01:14,866 --> 00:01:15,843
<أنا> شكرا لك. I>
9
00:01:18,400 --> 00:01:20,673
- يونغ صن؟
- طبيب؟
10
00:01:21,432 --> 00:01:23,535
هل أستطيع الحصول على توقيعك؟
11
00:01:23,833 --> 00:01:25,209
نعم طبعا.
12
00:01:28,566 --> 00:01:29,635
استخدم هذا.
13
00:01:32,333 --> 00:01:33,639
ماذا عن الصورة معا؟
14
00:01:33,799 --> 00:01:34,508
هل حقا؟
15
00:01:34,532 --> 00:01:35,441
بالتأكيد.
16
00:01:35,566 --> 00:01:36,909
<ط> كيم جون يونغ I>
17
00:01:36,933 --> 00:01:38,672
انها في وضع الطائرة.
18
00:01:39,166 --> 00:01:40,575
واحد اثنين ثلاثة!
19
00:01:41,100 --> 00:01:41,839
حسنا.
20
00:01:41,933 --> 00:01:44,109
سوف ارسلها لك
رقمك من فضلك
21
00:01:44,133 --> 00:01:45,304
هل أنت على أي SNS؟
22
00:01:45,432 --> 00:01:48,206
الدكتور كيم يفعل أشياء عظيمة ،
لكن الناس لا يعرفون.
23
00:01:48,466 --> 00:01:49,675
- تعرف قصدي؟
- هنا.
24
00:01:49,699 --> 00:01:50,768
شكرا لك.
25
00:01:51,566 --> 00:01:54,476
- سنهبط قريبًا.
- شكرا لك.
26
00:01:54,766 --> 00:01:56,607
- سأرسل الصورة.
- شكرا لك.
27
00:01:56,966 --> 00:02:00,876
- اقطعها.
- لماذا ا؟ انها الدعاية.
28
00:02:00,966 --> 00:02:04,842
نحن نفاد
تبرعات ، هل تعلم؟
29
00:02:05,100 --> 00:02:08,509
<ط> كتبه وأخرجه CHO Sun-ho لكنني أتعامل مع هذه الأشياء.
لا تقلق بشأن ذلك.
30
00:02:16,532 --> 00:02:18,135
انا متعب جدا.
31
00:02:18,733 --> 00:02:24,110
لماذا لم تقبل
تذاكر درجة رجال الأعمال؟
32
00:02:24,233 --> 00:02:27,234
انت مقدس جدا
وأنا المادية ، هاه؟
33
00:02:27,666 --> 00:02:28,541
اللعنة.
34
00:02:31,766 --> 00:02:34,573
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ يون جونغ ، والقلق في أبي.
يرجى أخذ مكالماتي. I> لا يوجد رد؟
35
00:02:34,899 --> 00:02:38,741
أبي مشغول و
ابنته المزاجية.
36
00:02:43,766 --> 00:02:45,675
ذهب والدك لمدة 2 أشهر؟
37
00:02:46,033 --> 00:02:49,307
- والدي طبيب مشهور عالميًا.
- لطيف.
38
00:02:49,399 --> 00:02:53,434
والدي الشهير في المدينة
لجعل أمي جنون.
39
00:02:54,466 --> 00:02:57,910
أفضل من كونها مشهورة
لكونه في حالة سكر.
40
00:02:58,733 --> 00:03:01,211
الآباء لديهم أسبابهم.
41
00:03:01,799 --> 00:03:03,538
لا يزال ، والدي أفضل.
42
00:03:03,632 --> 00:03:07,337
لا يزال يشتري لي الدجاج
والاشياء كل يوم.
43
00:03:07,466 --> 00:03:08,409
لي ايضا.
44
00:03:08,766 --> 00:03:12,642
أبي دائما يسيرني إلى المدرسة.
45
00:03:12,866 --> 00:03:16,276
هل والدك مشهور حقًا؟
لم أره على شاشة التلفزيون.
46
00:03:16,632 --> 00:03:19,576
لم يكن هناك
لعيد ميلادك.
47
00:03:21,866 --> 00:03:24,242
عيد ميلادي الحقيقي هو اليوم!
48
00:03:27,699 --> 00:03:28,768
<ط> دايلي دايلي I>
49
00:03:30,466 --> 00:03:33,774
- إنه والدك.
- نعم ، والدك الشهير.
50
00:03:34,033 --> 00:03:34,942
لا تجيب؟
51
00:03:36,399 --> 00:03:37,672
انسى ذلك!
52
00:03:41,133 --> 00:03:44,375
انها كل ما لديك.
لماذا تفوت عيد ميلادها؟
53
00:03:44,399 --> 00:03:46,809
لقد حجزت الرحلة بعد ذلك!
54
00:03:46,833 --> 00:03:49,276
إذا اتصلت بك الأمم المتحدة ، تذهب!
55
00:03:49,399 --> 00:03:51,638
فعلته لأجلك!
56
00:03:51,966 --> 00:03:53,069
لا تلومني.
57
00:03:53,200 --> 00:03:55,336
- مرحبا؟
- لماذا أنت...
58
00:03:55,466 --> 00:03:56,341
نعم فعلا.
59
00:03:57,366 --> 00:04:00,344
هل حقا؟ شكرا لك.
60
00:04:01,766 --> 00:04:03,300
يمكننا استخدام بوابة VIP.
61
00:04:03,432 --> 00:04:04,809
لست بحاجة ل.
62
00:04:04,833 --> 00:04:07,072
نحن في عجلة من أمرنا!
لنذهب!
63
00:04:07,200 --> 00:04:08,009
سوك هون!
64
00:04:08,033 --> 00:04:09,109
ما هو الخطأ مع الصبي؟
65
00:04:09,133 --> 00:04:12,702
ماذا دهاك؟
سوك هون! الحبيبة!
66
00:04:12,899 --> 00:04:14,774
لا لا!
67
00:04:15,233 --> 00:04:18,177
ساعدني من فضلك!
68
00:04:18,866 --> 00:04:20,741
سوف نلقي نظرة.
69
00:04:20,899 --> 00:04:22,675
- أنا طبيب.
- نعم فعلا.
70
00:04:22,699 --> 00:04:24,109
دعني أتحقق.
71
00:04:24,733 --> 00:04:26,075
هل تستطيع السعال؟
72
00:04:27,332 --> 00:04:30,072
دعنا نجلس.
73
00:04:30,265 --> 00:04:32,241
- إنه الدكتور كيم جون يونغ.
- هل حقا؟
74
00:04:32,265 --> 00:04:34,504
سوف تضرب ظهرك بشدة.
75
00:04:38,166 --> 00:04:39,507
نعم هو كذلك!
76
00:04:39,599 --> 00:04:42,542
انه الدكتور كيم جون يونغ.
هل أنت على أي SNS؟
77
00:04:42,566 --> 00:04:43,709
انظر إلي.
78
00:04:43,733 --> 00:04:45,836
يرجى التقاط الصور.
79
00:04:45,899 --> 00:04:46,933
حذرا مع الحلوى.
80
00:04:47,599 --> 00:04:48,809
ليس هو عظيم؟
81
00:04:48,833 --> 00:04:50,708
كلمة؟
82
00:04:51,100 --> 00:04:52,134
رجاء؟
83
00:04:58,699 --> 00:04:59,472
إيون جونغ؟
84
00:04:59,666 --> 00:05:00,700
<ط> دادي الأب I> إنه والدك مرة أخرى.
85
00:05:01,066 --> 00:05:02,407
انسى ذلك!
86
00:05:08,299 --> 00:05:09,242
عظيم!
87
00:05:10,166 --> 00:05:14,133
توقف عن الاتصال بها.
لن يحل أي شيء.
88
00:05:14,232 --> 00:05:15,676
ماذا يمكنني أن أفعل؟
89
00:05:16,632 --> 00:05:18,769
هنا.
الشوكولاتة لأون جونج.
90
00:05:19,166 --> 00:05:21,200
هل اشتريت أي شيء لها؟
91
00:05:21,666 --> 00:05:23,610
بعض أبي أنت ...
92
00:05:23,866 --> 00:05:27,241
عليك أن تبين لها
كم انت عظيم
93
00:05:27,332 --> 00:05:29,809
حاول الذهاب على التلفزيون والاشياء!
94
00:05:29,833 --> 00:05:31,811
وقالت انها سوف تفاخر بك.
95
00:05:31,899 --> 00:05:34,536
سوف تعتقد أنك الأفضل!
انتهت اللعبة!
96
00:05:34,632 --> 00:05:35,735
ماذا؟
97
00:05:35,833 --> 00:05:38,834
حل الأشياء باستخدام Eun-jung
وعملنا.
98
00:05:38,933 --> 00:05:40,002
ما العمل؟
99
00:05:41,033 --> 00:05:43,242
- مرحبا دكتور كيم!
- مرحبا بعودتك.
100
00:05:43,265 --> 00:05:46,243
- لماذا لم تخبرني؟
- لأنك تقول لا بعد ذلك.
101
00:05:46,332 --> 00:05:48,038
شكرا لك.
102
00:05:48,366 --> 00:05:49,343
انها حقيقة!
103
00:05:50,332 --> 00:05:52,503
- يون جونغ؟
- ماذا؟
104
00:05:53,299 --> 00:05:55,005
<ط> لا سبب خاص. I>
105
00:05:56,000 --> 00:05:57,978
<ط> DR. كيم جون يونغ عوائد من
الأمم المتحدة I> تحتاج هذه الأماكن إلى الأطباء أكثر من غيرهم.
106
00:05:58,232 --> 00:06:00,608
<ط> - كيف كان الرد I>
- نجاح باهر!
107
00:06:00,699 --> 00:06:01,442
<ط> في طلب المزيد من الدعم للأمم المتحدة؟ I>
108
00:06:01,466 --> 00:06:05,542
- هناك. نرى؟
- <ط> واتفقوا في الغالب. I>
109
00:06:05,566 --> 00:06:07,976
<ط> لكنهم يحتاجون إلى الوقت
لمناقشة. I>
110
00:06:08,000 --> 00:06:13,603
هل لأنك تعاملت؟
المنشقون السياسيون والإرهابيون؟
111
00:06:13,766 --> 00:06:18,676
أنا لا أعرف الكثير عنها
مشاكل سياسية أو دينية.
112
00:06:19,100 --> 00:06:20,043
لكن...
113
00:06:20,132 --> 00:06:25,133
سوف تعامل أي شخص يحتاج إليها.
هذا ما يفعله الطبيب.
114
00:06:25,432 --> 00:06:30,002
أصبحت أصغر أستاذ
وطبيب المستشفى.
115
00:06:30,399 --> 00:06:35,105
لكنك تركت للتطوع
منذ 3 سنوات. لماذا هذا؟
116
00:06:39,132 --> 00:06:43,941
ماتت ابنتي تقريبًا.
هذا عندما قررت.
117
00:06:44,033 --> 00:06:48,375
لا تقلق
ابنة الدكتور كيم صحية.
118
00:06:48,399 --> 00:06:51,003
انها حقا مزاجية و ...
119
00:06:52,899 --> 00:06:55,740
إيون جونغ؟
أنت تعرف أنني أحبك ، أليس كذلك؟
120
00:06:56,232 --> 00:06:57,209
<ط> الكثير! I>
121
00:07:00,966 --> 00:07:01,943
أراك غدا!
122
00:07:03,399 --> 00:07:04,709
اعتن بنفسك!
123
00:07:04,733 --> 00:07:06,608
- وداعا!
- وداعا!
124
00:07:07,000 --> 00:07:07,977
أراك لاحقا.
125
00:07:17,199 --> 00:07:18,108
انها يون جونغ!
126
00:07:20,366 --> 00:07:23,207
<ط> كيف محرجة!
أصدقائي يسخرون مني! i>
127
00:07:23,299 --> 00:07:26,937
اسف بشأن ذلك.
128
00:07:29,799 --> 00:07:31,470
لماذا لا تعيش فقط هناك؟
129
00:07:33,933 --> 00:07:35,274
<ط> لماذا عدت؟ I>
130
00:07:38,466 --> 00:07:39,466
<ط> جلبت الهدايا؟ I>
131
00:07:43,132 --> 00:07:46,702
بالطبع ، أحضرت الكثير.
132
00:07:49,000 --> 00:07:51,807
<ط> تعال بحلول الظهر أو آخر ... I>
133
00:07:52,132 --> 00:07:53,109
<ط> أنا أغادر! I>
134
00:07:58,000 --> 00:07:59,944
<ط> أنا لن أتأخر. I>
135
00:08:00,199 --> 00:08:01,370
احبك!
سخيف.
136
00:08:03,299 --> 00:08:04,208
لنذهب!
137
00:08:21,499 --> 00:08:23,204
<ط> منطقة السيطرة على السرعة. I>
138
00:08:35,733 --> 00:08:37,540
- أراك لاحقا.
- وداعا.
139
00:08:45,199 --> 00:08:47,234
- مرحبا.
- مرحبا.
140
00:08:49,065 --> 00:08:49,702
هنا.
141
00:08:49,799 --> 00:08:50,606
- وجه الفتاة!
- اوه
142
00:08:50,766 --> 00:08:52,575
- أنا آسف!
- سأحصل عليه.
143
00:08:52,599 --> 00:08:54,668
لا!
سأعطيك التغيير.
144
00:08:55,199 --> 00:08:55,875
لا لا
145
00:08:55,899 --> 00:08:57,375
خذ وقتك.
146
00:08:57,399 --> 00:08:58,741
شكرا لك.
147
00:08:59,666 --> 00:09:03,909
- أنا آسف. اتمنى لك يوم جيد.
- انا سوف. شكرا لك.
148
00:09:03,933 --> 00:09:04,808
وداعا.
149
00:09:51,332 --> 00:09:52,776
مستر!
150
00:09:53,065 --> 00:09:54,566
- سيد!
- اتركه!
151
00:09:55,065 --> 00:09:57,941
- يجب أن نخرجه.
- اسمحوا لي أن تحقق لأول مرة.
152
00:09:58,799 --> 00:10:00,342
يمكننا أن نجعل الأمر أسوأ.
153
00:10:00,366 --> 00:10:02,776
- لكن مازال!
- أنا طبيب.
154
00:10:03,099 --> 00:10:04,509
هل حقا؟
155
00:10:05,666 --> 00:10:08,041
- لقد أصيب بأذى شديد.
- ادفع هذا للخلف.
156
00:10:15,599 --> 00:10:16,542
هل هو بخير؟
157
00:10:17,766 --> 00:10:18,835
طبيب؟
158
00:10:19,866 --> 00:10:20,809
حسنا.
159
00:10:21,766 --> 00:10:22,641
حذر.
160
00:10:23,065 --> 00:10:24,702
- هل ستساعدني؟
- نعم فعلا.
161
00:10:27,065 --> 00:10:28,065
امسكه.
162
00:10:30,132 --> 00:10:31,769
ببطء. بلطف.
163
00:10:33,199 --> 00:10:37,075
- وسيارة الإسعاف؟
- نعم فعلا. انهم قادمون.
164
00:10:37,699 --> 00:10:39,342
وضع رأسه مرة أخرى.
165
00:10:39,366 --> 00:10:41,674
هنا!
166
00:10:44,466 --> 00:10:46,307
هل هناك شافطة؟
167
00:10:46,799 --> 00:10:49,140
- رقم لدي AMBU.
- أعطني هذا!
168
00:10:50,199 --> 00:10:51,040
انتظر.
169
00:11:14,832 --> 00:11:16,674
- تعرف كيف تستخدم هذا؟
- نعم فعلا.
170
00:11:16,766 --> 00:11:17,834
ارجوك تولى.
171
00:11:19,499 --> 00:11:23,033
يجب أن يذهب سائق التاكسي
إلى المستشفى الآن.
172
00:11:23,566 --> 00:11:26,635
هناك حاجة ماسة لشفط الرئة
وله إصابات في الرأس.
173
00:11:26,733 --> 00:11:27,937
- هل انت دكتور؟
- نعم فعلا.
174
00:11:28,032 --> 00:11:31,609
شخص ما يصب في الممر ،
لكنني لم تحقق.
175
00:11:31,632 --> 00:11:33,541
سنأخذها من هنا.
176
00:11:33,766 --> 00:11:34,808
- الاستيلاء على AMBU.
- نعم فعلا.
177
00:11:34,832 --> 00:11:36,708
- اتصل بفريق 2!
- نعم سيدي.
178
00:11:38,332 --> 00:11:40,776
اجعل الطريق من فضلك!
179
00:11:48,499 --> 00:11:50,806
إيون جونغ؟ اسف تاخرت عليك.
180
00:11:50,898 --> 00:11:52,774
- سأكون هناك.
- مرحبا؟
181
00:11:53,165 --> 00:11:54,870
فتح سيارة الأجرة أولا!
182
00:11:54,965 --> 00:11:56,375
- من هذا؟
- انتظر.
183
00:11:56,699 --> 00:11:58,142
<ط> الحفاظ على الناس مرة أخرى! I>
184
00:11:58,466 --> 00:12:01,410
- إنه هاتف ابنتي.
- <ط> كانت في حادث. I>
185
00:12:01,499 --> 00:12:02,408
آسف؟
186
00:12:02,632 --> 00:12:03,973
<ط> كان هناك ... I>
187
00:12:05,332 --> 00:12:07,003
<ط> لا! قلت تعال إلى هنا! I>
188
00:12:08,466 --> 00:12:10,740
يرجى العودة بعيدا الناس!
هذا خطير.
189
00:12:11,332 --> 00:12:12,275
<ط> مرحبا؟ I>
190
00:12:13,599 --> 00:12:14,905
تحرك رجاء!
191
00:12:15,332 --> 00:12:16,275
<ط> مرحبا؟ I>
192
00:13:50,466 --> 00:13:54,741
<ط> في 30 دقيقة ، سنهبط
في مطار إنتشون الدولي. I>
193
00:13:54,765 --> 00:13:55,609
اللعنة.
194
00:13:55,632 --> 00:13:59,666
<ط> درجة الحرارة الحالية
في سول هو 12 درجة مئوية. I>
195
00:14:00,366 --> 00:14:06,708
<ط> الوقت الحالي هو 09:58 صباحا.
يوم الثلاثاء ، 17 مايو. I>
196
00:14:06,832 --> 00:14:08,139
طبيب؟
197
00:14:08,599 --> 00:14:12,008
هل أستطيع الحصول على توقيعك؟
198
00:14:17,999 --> 00:14:19,409
نعم طبعا.
199
00:14:21,065 --> 00:14:22,566
ماذا عن الصورة معا؟
200
00:14:23,532 --> 00:14:25,305
- هل حقا؟
بالتأكيد.
201
00:14:27,599 --> 00:14:32,373
انها كل ما لديك.
لماذا تفوت عيد ميلادها؟
202
00:14:34,599 --> 00:14:36,508
ولكن إذا اتصلت الأمم المتحدة ، فستذهب.
203
00:14:39,265 --> 00:14:41,902
مرحبا؟
204
00:14:42,832 --> 00:14:44,174
هل حقا؟ شكرا لك.
205
00:14:54,665 --> 00:14:56,008
ماذا دهاك؟
206
00:14:56,032 --> 00:14:56,975
هل تعرفه؟
207
00:14:56,999 --> 00:14:58,136
الصبي فقط الاختناق
208
00:14:58,232 --> 00:15:01,937
سوك هون! ساعدني!
209
00:15:03,132 --> 00:15:04,474
مراسل YTN.
210
00:15:04,798 --> 00:15:09,867
لماذا تقدمون المساعدة الإنسيّة؟
إلى مناطق الحرب فقط؟
211
00:15:12,631 --> 00:15:13,608
الدكتور كيم؟
212
00:15:14,165 --> 00:15:15,938
- سيدي المحترم؟
- الدكتور كيم؟
213
00:15:16,165 --> 00:15:17,142
لا يمكن أن يكون.
214
00:15:23,099 --> 00:15:24,304
كلمة من فضلك.
215
00:15:24,566 --> 00:15:26,009
الدكتور كيم؟
216
00:15:36,532 --> 00:15:39,169
<ط> المؤتمر الصحفي
كان محرجا. I>
217
00:15:41,898 --> 00:15:44,274
<ط> أين أنت؟ I>
218
00:15:44,999 --> 00:15:48,774
<ط> ماذا؟ منذ متى تهتم
عني! I>
219
00:15:48,798 --> 00:15:50,639
<ط> ابق وضعت.
سوف آتي إليك. I>
220
00:15:51,099 --> 00:15:52,042
سخيف.
221
00:15:56,798 --> 00:16:00,004
<ط> لا ، سوف ألتقي بك هناك ظهرا.
لا تتأخر! I>
222
00:16:26,332 --> 00:16:27,638
مرحبا.
223
00:16:29,165 --> 00:16:30,302
هنا. وجه الفتاة!
224
00:16:30,499 --> 00:16:31,532
أنا آسف!
225
00:16:32,199 --> 00:16:33,767
سأعطيك التغيير.
226
00:16:34,366 --> 00:16:35,570
لا لا
227
00:16:36,232 --> 00:16:37,369
لحظة.
228
00:16:40,598 --> 00:16:42,507
انتظر! التغيير!
229
00:17:34,265 --> 00:17:35,970
انها ربما
لم يسمع ذلك القادمة.
230
00:17:36,932 --> 00:17:38,171
انظر إلى كل الدماء.
231
00:17:38,631 --> 00:17:40,234
- لا أستطيع أن أنظر.
- فتاة فقيرة.
232
00:17:44,898 --> 00:17:46,069
ماذا حل به؟
233
00:18:00,598 --> 00:18:02,008
الدكتور كيم؟
234
00:18:02,565 --> 00:18:04,708
هل أستطيع الحصول على توقيعك؟
235
00:18:04,732 --> 00:18:05,607
لا.
236
00:18:07,932 --> 00:18:08,932
مهلا!
237
00:18:09,332 --> 00:18:11,367
- هم لك!
- أين بوابة VIP؟
238
00:18:12,032 --> 00:18:13,032
كيف عرفت؟
239
00:18:13,165 --> 00:18:13,972
بهذه الطريقة.
240
00:18:23,665 --> 00:18:25,574
<ط> آسف بابا ... I>
241
00:18:27,299 --> 00:18:29,902
<ط> دعونا إلغاء.
لا تذهب إلى هناك
242
00:18:36,631 --> 00:18:37,406
أين الدكتور كيم؟
243
00:18:37,431 --> 00:18:40,205
أود أن أعرف ذلك أيضًا!
244
00:18:40,366 --> 00:18:45,841
<ط> د. المؤتمر الصحفي كيم جون يونغ
تم إلغاؤه. i>
245
00:18:45,865 --> 00:18:47,843
<ط> دعونا إلغاء.
لا تذهب إلى هناك
246
00:18:48,132 --> 00:18:49,939
ليس مجددا.
247
00:18:55,999 --> 00:18:56,976
<ط> حلويات بلدي I>
248
00:18:57,132 --> 00:18:58,166
مرحبا عزيزتي!
249
00:18:58,299 --> 00:18:59,708
هل تكرهني؟
250
00:19:00,165 --> 00:19:01,074
ماذا تعني؟
251
00:19:01,099 --> 00:19:03,008
<ط> يجب أن تكرهني. I>
252
00:19:03,099 --> 00:19:06,009
اتركني وحدي دائمًا
ونسيان أعياد ميلادي ...
253
00:19:06,132 --> 00:19:07,808
<ط> الآباء أصدقائي ... I>
254
00:19:07,832 --> 00:19:12,208
يمشونهم إلى المدرسة
وشرائها الدجاج والاشياء!
255
00:19:12,332 --> 00:19:14,041
أنا لا أكرهك يا حبيبتي.
استمع لي.
256
00:19:14,065 --> 00:19:15,474
<ط> أنا لا أصدقك. I>
257
00:19:15,498 --> 00:19:18,704
لا يمكنك المجيء؟
أنا أكره أن أكون وحيدا!
258
00:19:18,832 --> 00:19:20,105
- أستطيع أن أشرح.
- لا!
259
00:19:20,199 --> 00:19:22,836
- سأنتظر هناك حتى تأتي.
- لا! لا!
260
00:19:23,398 --> 00:19:24,375
إيون جونغ!
261
00:19:32,498 --> 00:19:33,805
<ط> دايلي دايلي I>
262
00:19:35,832 --> 00:19:37,105
<ط> يرجى ترك ... I>
263
00:19:40,798 --> 00:19:41,707
مهلا!
264
00:20:02,531 --> 00:20:04,075
غبي! انها في اتجاه واحد!
265
00:20:04,099 --> 00:20:04,808
نقل!
266
00:20:04,832 --> 00:20:05,875
أنت تحرك!
267
00:20:05,898 --> 00:20:07,466
نقل! عجل!
268
00:20:07,765 --> 00:20:08,908
عجل!
269
00:20:08,932 --> 00:20:11,137
هذا شارع ذو اتجاه واحد!
270
00:20:20,365 --> 00:20:22,468
<ط> هذا هو القبطان يتحدث. I>
271
00:20:24,765 --> 00:20:27,971
استغرق هذا الرجل الحلوى بلدي!
272
00:20:45,665 --> 00:20:48,336
من يسابق الزقاق؟
273
00:20:50,165 --> 00:20:52,006
عفوا! مهلا!
274
00:20:52,431 --> 00:20:53,431
هل انت بخير؟
275
00:20:53,665 --> 00:20:54,540
مهلا!
276
00:20:54,965 --> 00:20:55,908
هل انت بخير؟
277
00:20:59,798 --> 00:21:00,707
انتظر!
278
00:21:01,698 --> 00:21:04,301
يجب ان تزور الطبيب!
279
00:21:20,065 --> 00:21:21,099
مهلا!
280
00:21:36,431 --> 00:21:37,932
32494982
281
00:21:38,132 --> 00:21:39,507
32494982
282
00:21:42,264 --> 00:21:43,833
أنت سائق سيارة أجرة ، أليس كذلك؟
283
00:21:43,932 --> 00:21:47,274
سوف تكون في حادث
قرب بارك مون عالية عند الظهر!
284
00:21:47,298 --> 00:21:49,503
عليك أن تصدقني!
285
00:21:50,065 --> 00:21:51,599
سيدي المحترم! انتظر!
286
00:22:01,365 --> 00:22:04,400
<ط> خارج المسار المحدد.
البحث مرة أخرى. I>
287
00:22:15,631 --> 00:22:16,973
<ط> حلويات بلدي I>
288
00:22:20,932 --> 00:22:22,238
<ط> دايلي دايلي I>
289
00:22:26,431 --> 00:22:27,340
إيون جونغ! لا!
290
00:22:30,198 --> 00:22:31,142
إيون جونغ!
291
00:24:09,665 --> 00:24:11,734
انها تنزف كثيرا ...
292
00:24:12,264 --> 00:24:13,970
إذا فقط جئت عاجلا ...
293
00:24:15,965 --> 00:24:19,170
يجب أن تأتي عاجلا!
294
00:24:19,331 --> 00:24:21,832
غبي! لماذا ا!
295
00:24:37,431 --> 00:24:38,602
من أنت؟
296
00:24:39,164 --> 00:24:40,506
من أنت!
297
00:24:41,732 --> 00:24:45,141
كل يوم هو نفسه ، ولكن أنت!
298
00:24:46,031 --> 00:24:48,635
لا تتذكرني؟
299
00:24:49,932 --> 00:24:51,500
تقابلنا من قبل.
300
00:24:54,365 --> 00:24:55,434
هل هناك شافطة؟
301
00:24:55,865 --> 00:24:59,274
- رقم لدي AMBU.
- أعطني هذا!
302
00:25:04,898 --> 00:25:06,068
سأفعل ذلك.
303
00:25:09,965 --> 00:25:14,306
- هل انت بخير؟
- يرجى العودة الناس!
304
00:25:18,365 --> 00:25:20,138
<ط> هي زوجتي. I>
305
00:25:33,598 --> 00:25:35,132
<ط> لا يمكن أن يكون ... I>
306
00:25:42,264 --> 00:25:44,105
<ط> اعتقدت أنه كان حلما. I>
307
00:25:49,765 --> 00:25:52,368
لن يفتح!
عندما يأتي 911؟
308
00:25:52,531 --> 00:25:55,566
مستر! استيقظ!
309
00:26:00,064 --> 00:26:01,440
<ط> ولكن لم يكن. I>
310
00:26:11,198 --> 00:26:13,608
<ط> الشخص الذي تتصل به ... I>
311
00:26:13,631 --> 00:26:14,734
عليك اللعنة.
312
00:26:22,131 --> 00:26:23,074
نقل!
313
00:26:29,164 --> 00:26:31,438
<ط> بغض النظر عن ما ،
لم أستطع إيقافه. I>
314
00:26:34,798 --> 00:26:36,039
- لكن...
- زوجتك...
315
00:26:36,064 --> 00:26:37,440
أنا لا أعرف أين هي!
316
00:26:38,498 --> 00:26:39,441
مي كيونغ!
317
00:26:41,865 --> 00:26:43,433
<ط> ولكن كنت مختلفة. I>
318
00:26:50,198 --> 00:26:51,232
<ط> الحادث ... I>
319
00:26:52,131 --> 00:26:53,302
<ط> الناس ... I>
320
00:26:55,264 --> 00:26:57,572
<ط> والوقت الذي ينتهي
كانت كل نفس. I>
321
00:27:04,698 --> 00:27:06,039
<ط> ولكن كنت مختلفة! I>
322
00:27:17,398 --> 00:27:18,501
من أنت؟
323
00:27:21,864 --> 00:27:22,842
مستر!
324
00:27:24,864 --> 00:27:26,433
اليوم يكرر لك أيضا؟
325
00:27:26,565 --> 00:27:28,304
فقط مثلي؟
326
00:27:29,798 --> 00:27:31,070
ماذا علينا ان نفعل؟
327
00:27:32,264 --> 00:27:33,708
ساعدني من فضلك.
328
00:27:42,465 --> 00:27:45,568
قل شيئا!
329
00:27:47,164 --> 00:27:48,574
سوف ينتهي قريبًا.
330
00:27:50,598 --> 00:27:53,633
اليوم سينتهي قريبا.
331
00:27:55,331 --> 00:27:57,206
فلنلتقي!
يجب ان نتكلم!
332
00:27:57,665 --> 00:27:58,937
بمجرد أن نستيقظ!
333
00:27:59,031 --> 00:28:00,338
حصلت على أي خطط؟
334
00:28:00,598 --> 00:28:01,904
أولاً ، دعنا نلتقي ونتحدث!
335
00:28:17,931 --> 00:28:18,908
لماذا هنا؟
336
00:28:19,198 --> 00:28:21,301
علينا أن نوقف الحادث!
337
00:28:22,098 --> 00:28:24,871
حاولنا! لا يمكننا ذلك.
338
00:28:27,164 --> 00:28:31,074
ماذا؟
لا يزال يتعين علينا الذهاب ومحاولة!
339
00:28:31,598 --> 00:28:33,405
- و ...
- فكر في الأمر!
340
00:28:33,498 --> 00:28:35,134
لماذا تتكرر فقط بالنسبة لنا؟
341
00:28:37,431 --> 00:28:40,238
إنها لإنقاذ زوجتك
وابنتي.
342
00:28:41,498 --> 00:28:46,135
سوف تستمر في التكرار
حتى ننقذهم.
343
00:28:47,198 --> 00:28:49,437
- لذلك دعونا نجد طريقة.
- ماذا؟
344
00:28:49,797 --> 00:28:53,935
حاولت كل شيء!
ولكن ليس هناك ما يكفي من الوقت.
345
00:28:54,931 --> 00:28:57,637
لا يمكننا وقف الحادث.
346
00:28:57,931 --> 00:28:59,534
ثم منعهم من الذهاب.
347
00:28:59,598 --> 00:29:00,473
ماذا؟
348
00:29:00,565 --> 00:29:03,770
إذا كانت زوجتك لا تأخذ سيارة الأجرة ،
الحادث لن يحدث.
349
00:29:04,298 --> 00:29:06,572
سيارات الأجرة...
350
00:29:09,665 --> 00:29:12,302
لن تجيب.
قاتلنا.
351
00:29:12,964 --> 00:29:13,964
ماذا لو اتصلت؟
352
00:29:18,365 --> 00:29:20,365
<ط> ماذا لو لم تفعل
الرد على مكالمتك؟
353
00:29:21,631 --> 00:29:25,131
ثم سنتوقف عن إيون جونج
من الذهاب إلى هناك.
354
00:29:26,897 --> 00:29:30,966
لنغير كل ما في وسعنا.
ثم قد يتغير اليوم.
355
00:29:31,064 --> 00:29:34,872
لكنها لن تأخذ مكالماتك.
356
00:29:36,897 --> 00:29:38,432
<ط> - مراسل YTN.
- انتظر. I>
357
00:29:38,665 --> 00:29:40,006
لدي شيء لأقوله.
358
00:29:41,431 --> 00:29:44,874
إيون جونغ!
دعنا نغير مكاننا
359
00:29:44,964 --> 00:29:47,636
دعونا نلتقي في سنترال بارك
في تمام الساعة 12:30!
360
00:29:48,031 --> 00:29:50,174
<ط> ليس مكان المعكرونة ،
لكن سنترال بارك! I>
361
00:29:50,198 --> 00:29:52,642
نجاح باهر! اسمك على شاشة التلفزيون.
362
00:29:54,098 --> 00:29:55,871
- يقول والدك ...
- انسى ذلك!
363
00:29:58,797 --> 00:29:59,706
مرحبا؟
364
00:29:59,764 --> 00:30:02,003
- <ط> هل اتصلت؟ I>
- السيدة جونغ مي كيونج؟
365
00:30:02,164 --> 00:30:04,540
- نعم فعلا.
- أنا صديق زوجك.
366
00:30:04,631 --> 00:30:06,006
<ط> انتظر. سيارة أجرة! I>
367
00:30:06,031 --> 00:30:07,600
لا! لا تأخذ سيارة الأجرة!
368
00:30:19,897 --> 00:30:20,738
إيون جونغ!
369
00:30:23,731 --> 00:30:27,732
<ط> حادث مميت بالقرب من بارك مون العليا.
إرسال نسخة احتياطية الآن. I>
370
00:30:27,864 --> 00:30:29,933
حتى ننقذهم ...
371
00:30:32,831 --> 00:30:34,468
سوف تستمر في التكرار ، أليس كذلك؟
372
00:30:35,731 --> 00:30:36,902
أنا اعتقد ذلك.
373
00:30:37,498 --> 00:30:40,476
<ط> دعونا نلتقي في سنترال بارك
في الساعة 12:30!
374
00:30:40,598 --> 00:30:42,439
- يقول والدك ...
- انسى ذلك!
375
00:30:43,398 --> 00:30:45,000
ماذا لو انتهى للتو؟
376
00:30:45,131 --> 00:30:47,507
ماذا لو لم نتمكن من تغييره
لا يهم ماذا؟
377
00:30:47,697 --> 00:30:50,174
لا! لا يمكن أن يكون!
378
00:30:50,198 --> 00:30:52,005
لا يمكن الوصول إلى ابنته!
379
00:30:53,331 --> 00:30:54,365
إيون جونغ!
380
00:30:55,365 --> 00:30:59,934
<ط> لن أكون متأخرا اليوم!
أحبك! نراكم قريبا! I>
381
00:31:05,131 --> 00:31:06,336
لا تأخذ سيارة الأجرة ، مي كيونغ!
382
00:31:06,431 --> 00:31:07,408
هل أنت عليه؟
383
00:31:07,498 --> 00:31:09,771
النزول الكابينة الآن!
384
00:31:11,897 --> 00:31:14,068
يجب أن لقد حذرتها!
385
00:31:17,864 --> 00:31:21,570
نحن بحاجة للعثور على الكابينة ، أليس كذلك؟
386
00:31:23,031 --> 00:31:24,270
سأحاول كل ما يتطلبه الأمر.
387
00:31:45,697 --> 00:31:46,471
سونغ جونغ.
388
00:31:46,664 --> 00:31:47,903
- مين تشول!
- إخوانه ...
389
00:31:48,098 --> 00:31:49,337
ماذا حدث؟
390
00:31:50,964 --> 00:31:53,874
- لقد كان ضربًا واهربًا.
- أين؟ ماذا؟
391
00:31:54,031 --> 00:31:55,906
سيارة أجرة قرب Park-moon High.
392
00:31:56,998 --> 00:31:58,169
بارك مون عالية؟
393
00:31:58,597 --> 00:31:59,371
رقم لوحة؟
394
00:31:59,465 --> 00:32:01,965
- سيارة أجرة برتقالية.
- سيارة أجرة برتقالية.
395
00:32:02,064 --> 00:32:06,566
34BA 3829 ...
396
00:32:10,298 --> 00:32:11,604
يغسل أولا.
397
00:32:11,697 --> 00:32:12,505
وقف هذا التاكسي.
398
00:32:12,597 --> 00:32:13,940
- سنقوم!
- عجل.
399
00:32:13,964 --> 00:32:15,507
- يغسل.
- سيارات الأجرة...
400
00:32:15,531 --> 00:32:16,701
فهمتك!
401
00:32:18,630 --> 00:32:20,806
- اوقف التاكسي.
- هرب وفر في الساعة 11:47.
402
00:32:20,831 --> 00:32:23,573
سيارة أجرة البرتقال 34BA 3829.
403
00:32:23,597 --> 00:32:25,700
<ط> إنه هاربا
بالقرب من بارك مون هاي. i>
404
00:32:25,998 --> 00:32:26,839
<ط> أكرر. I>
405
00:32:26,964 --> 00:32:31,635
<ط> وضرب وتشغيل.
سيارة أجرة البرتقال. 348A 3829.
406
00:32:31,864 --> 00:32:33,808
البحث بالقرب من Park-moon High.
407
00:32:38,831 --> 00:32:41,241
مجنون؟ لا يمكن.
408
00:32:41,498 --> 00:32:44,540
ما هو الجنون عنه
ولادة طفل؟
409
00:32:44,564 --> 00:32:46,838
تحدثنا بالفعل عن هذا.
410
00:32:47,298 --> 00:32:48,604
ليس لدينا المال.
411
00:32:49,897 --> 00:32:52,173
ما هي الامور التي حصلت عليها
تربية الأطفال؟
412
00:32:52,198 --> 00:32:55,005
كل شىء!
نحن نكافح كما هو.
413
00:32:55,931 --> 00:32:59,407
عسل! ثم يمكنني العمل أيضا.
414
00:32:59,431 --> 00:33:00,408
سأترك المدرسة.
415
00:33:00,931 --> 00:33:02,273
عليك اللعنة!
416
00:33:04,164 --> 00:33:05,403
هل يجب أن أقول ذلك؟
417
00:33:10,564 --> 00:33:12,372
لا يمكننا الانجاب الآن.
418
00:33:15,664 --> 00:33:17,472
لا بد لي من العمل في وقت متأخر الليلة.
419
00:33:21,764 --> 00:33:24,707
في بضع سنوات ،
سوف تحصل على ترقية.
420
00:33:24,731 --> 00:33:27,504
- دعنا ننتظر حتى ذلك الحين.
- جيد. توقف عن ذلك.
421
00:33:35,231 --> 00:33:36,140
مي كيونغ.
422
00:33:38,031 --> 00:33:41,373
سوف يقلك في المدرسة في وقت واحد
غدا لتناول الغداء.
423
00:33:47,497 --> 00:33:48,736
أنا آسف مي كيونغ.
424
00:33:53,298 --> 00:33:56,503
مهلا ، هل وجدت ذلك؟
425
00:33:56,831 --> 00:33:58,207
سوف يجدون ذلك قريبا.
426
00:33:58,231 --> 00:34:01,674
- عليهم أن يتعجلوا.
- اذهب لرؤية الطبيب.
427
00:34:02,564 --> 00:34:03,564
قبض على اللقيط!
428
00:34:04,298 --> 00:34:05,435
إيون جونغ ...
429
00:34:15,964 --> 00:34:19,135
البحث بعناية.
طلب النسخ الاحتياطي عندما ...
430
00:34:19,797 --> 00:34:21,070
مجنون أحمق!
431
00:34:21,164 --> 00:34:24,869
ليس هناك الكثير من الوقت!
اللعنة!
432
00:34:35,597 --> 00:34:37,303
أنا في التقاطع.
433
00:34:38,797 --> 00:34:40,040
أنا لا أرى سيارة الأجرة.
434
00:34:40,064 --> 00:34:41,507
<ط> يجب أن ذهبت في أي مكان آخر. I>
435
00:34:41,764 --> 00:34:43,367
دورية 3 و 4؟
436
00:34:43,630 --> 00:34:45,437
<ط> باترول 4.
لا توجد علامة على ذلك هنا. I>
437
00:34:45,864 --> 00:34:49,467
دورية 1 و 2.
حجب الشوارع القريبة!
438
00:34:50,831 --> 00:34:52,366
اللعنة.
439
00:34:52,964 --> 00:34:53,703
ليس من قبيل الصدفة؟
440
00:34:53,831 --> 00:34:56,139
- <ط> باترول 3 تتجه. I>
- ما الحادث؟
441
00:35:05,098 --> 00:35:07,098
<ط> الجميع يدعو
بسبب المؤتمر الصحفي الخاص بك. I>
442
00:35:07,331 --> 00:35:09,672
<ط> أين أنت؟
أنا في الحديقة. I>
443
00:35:12,697 --> 00:35:16,039
في حديقة القمر تقاطع عالية.
كان هناك حادث؟
444
00:35:16,497 --> 00:35:18,100
- لا كلمة في ذلك.
- هل حقا؟
445
00:35:18,497 --> 00:35:20,907
لم يكن هناك حادث.
اذهب لرؤية الطبيب!
446
00:35:22,697 --> 00:35:23,766
لكن...
447
00:35:28,264 --> 00:35:31,503
دورية 1 و 2.
تحقق الطرق القريبة.
448
00:35:32,831 --> 00:35:34,241
نعم سيدي. أرحل.
449
00:35:38,897 --> 00:35:40,239
أنت المتصل الثاني عشر.
450
00:35:41,098 --> 00:35:43,905
نعم ، إنه والدي.
451
00:35:45,430 --> 00:35:47,499
أتحدث إليكم في وقت لاحق!
452
00:35:53,564 --> 00:35:55,803
لم يكن هناك حادث ، أليس كذلك؟
453
00:35:56,364 --> 00:35:59,865
اون يونج دعا للتو.
انها في الحديقة.
454
00:36:05,198 --> 00:36:06,834
<ط> - سيد؟ I>
- نعم فعلا؟
455
00:36:07,064 --> 00:36:09,803
سألتقي مي كيونج في المدرسة.
456
00:36:10,597 --> 00:36:12,802
<ط> جلب يون يونغ.
دعنا نتناول العشاء معًا. i>
457
00:36:13,231 --> 00:36:16,209
عظيم. أراك لاحقا.
458
00:36:45,764 --> 00:36:46,707
الأب؟
459
00:36:47,064 --> 00:36:47,768
<ط> إيون جونغ. I>
460
00:36:47,931 --> 00:36:48,931
هل تأخرت مرة اخرى؟
461
00:36:49,131 --> 00:36:52,075
لا ، أنا هنا في الحديقة.
462
00:36:52,697 --> 00:36:55,175
هذا مفاجئ.
انت دائما متأخرة.
463
00:36:55,264 --> 00:36:56,434
<ط> وحتى تفوت عيد ميلادي. I>
464
00:36:56,564 --> 00:36:58,940
لن أفعل ذلك مرة أخرى.
465
00:37:01,198 --> 00:37:02,198
إيون جونغ؟
466
00:37:02,998 --> 00:37:08,136
من الان فصاعدا،
سوف يأخذك إلى المدرسة كل يوم.
467
00:37:08,697 --> 00:37:11,800
<ط> وأنا سأشتري لك الدجاج
والاشياء. I>
468
00:37:12,931 --> 00:37:14,431
لن اتركك وحيدا ابدا.
469
00:37:14,731 --> 00:37:15,606
هل حقا؟
470
00:37:16,164 --> 00:37:17,573
بالطبع بكل تأكيد!
471
00:37:31,464 --> 00:37:32,999
دورية 4. العثور على سيارة أجرة.
472
00:37:39,164 --> 00:37:41,266
لفة النافذة الخاصة بك ، من فضلك.
473
00:37:44,164 --> 00:37:46,232
افتح الباب!
474
00:37:46,564 --> 00:37:49,133
توقف! مهلا!
475
00:37:52,897 --> 00:37:59,364
<ط> العثور على سيارة أجرة 3829.
رفض السائق التفتيش! I>
476
00:37:59,464 --> 00:38:01,907
<ط> وهو هاربا
نحو سنترال بارك! I>
477
00:38:01,931 --> 00:38:03,272
بحق الجحيم؟
478
00:38:05,564 --> 00:38:07,235
انا لا اراك
479
00:38:07,797 --> 00:38:08,740
انتظر.
480
00:38:09,764 --> 00:38:11,969
أين أنت؟
أنا بجانب المباني.
481
00:38:14,497 --> 00:38:17,066
أراهم.
أنا على الجانب الآخر.
482
00:38:17,731 --> 00:38:18,800
سخيف سخيف.
483
00:38:19,164 --> 00:38:22,108
أنت على حق.
سأكون هناك!
484
00:38:30,664 --> 00:38:32,074
3249؟
485
00:38:34,031 --> 00:38:37,497
الإجابة على الهاتف لعنة!
486
00:38:38,831 --> 00:38:39,672
القرف!
487
00:38:44,731 --> 00:38:45,765
مرحبا؟
488
00:38:46,897 --> 00:38:48,272
<ط> رأيت المقابلة. I>
489
00:38:48,831 --> 00:38:51,331
ما المقابلة؟
490
00:38:52,031 --> 00:38:55,066
<ط> لقد غيرت مكان اللقاء. I>
491
00:38:55,163 --> 00:38:56,141
ماذا؟
492
00:38:58,897 --> 00:39:02,841
<ط> بغض النظر عن ما ، فإنه لا فائدة. I>
493
00:39:03,131 --> 00:39:05,369
ماذا تعني؟
494
00:39:07,464 --> 00:39:09,772
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ أنها تموت فقط الآن. I>
495
00:39:14,263 --> 00:39:16,003
<ط> كان يجب أن ماتت منذ 3 سنوات. I>
496
00:39:18,163 --> 00:39:19,368
من أنت؟
497
00:39:34,464 --> 00:39:35,203
إيون جونغ.
498
00:39:43,530 --> 00:39:44,803
- يون جونغ!
- ماذا؟
499
00:40:16,831 --> 00:40:18,399
إيون جونغ! يركض!
500
00:40:27,464 --> 00:40:28,771
إيون جونغ!
501
00:41:04,130 --> 00:41:05,164
<ط> استمع لي. I>
502
00:41:05,497 --> 00:41:08,566
انها ليست مجرد حادث!
503
00:41:09,163 --> 00:41:13,699
سائق سيارة أجرة...
أن نذل قتلهم عن قصد!
504
00:41:22,063 --> 00:41:22,939
مي كيونغ!
505
00:41:26,998 --> 00:41:27,907
مي كيونغ!
506
00:41:28,831 --> 00:41:29,934
زوجتي...
507
00:41:30,998 --> 00:41:35,806
قتلها ويون جونغ!
هذا اللقيط!
508
00:41:40,831 --> 00:41:41,934
من أنت؟
509
00:41:43,564 --> 00:41:45,269
- ولكن كيف كان ...
- <ط> المؤتمر الصحفي ... I>
510
00:41:46,697 --> 00:41:48,072
رأى ذلك وجاء.
511
00:41:50,364 --> 00:41:54,069
انها ليست لنا فقط.
اليوم يكرر له أيضا.
512
00:41:54,330 --> 00:41:59,001
<ط> إيون جونغ! فلنلتقي
في سنترال بارك في الساعة 12:30! I>
513
00:41:59,330 --> 00:42:01,467
لهذا السبب لا يمكننا إيقافه.
514
00:42:02,397 --> 00:42:03,397
و... I>
515
00:42:04,497 --> 00:42:05,702
انه يعرفني.
516
00:42:06,797 --> 00:42:09,104
<ط> وقال التقينا قبل 3 سنوات. I>
517
00:42:14,630 --> 00:42:16,471
مرحبا ، مين تشول.
تريد بعض القهوة؟
518
00:42:24,963 --> 00:42:30,306
قد يكون هناك بعض المفقودين ،
ولكني لست متأكدا.
519
00:42:30,397 --> 00:42:31,573
أنا التعامل معها. شكر.
520
00:42:31,597 --> 00:42:32,336
حسنا.
521
00:42:33,464 --> 00:42:34,407
الدكتور كيم؟
522
00:42:34,630 --> 00:42:36,198
تهانينا على
عملك مع الامم المتحدة.
523
00:42:36,497 --> 00:42:38,065
نحن فخورون جدا بك.
524
00:42:39,130 --> 00:42:43,370
سيتم الاحتفاظ غرفتك كما هي.
أعود أي وقت.
525
00:42:51,130 --> 00:42:52,870
<ط> كيم جون يونغ I>
526
00:43:26,963 --> 00:43:28,635
- هل حقا؟
- نعم،
527
00:43:29,130 --> 00:43:32,540
وجدنا متبرع القلب لك.
528
00:43:33,297 --> 00:43:35,775
لذلك يمكنني العودة إلى المنزل الآن؟
529
00:43:36,197 --> 00:43:38,732
سوف تكون في المنزل في غضون أيام قليلة.
530
00:43:39,097 --> 00:43:41,473
ولكن من يعطيني القلب؟
531
00:43:42,597 --> 00:43:43,631
لماذا تسأل؟
532
00:43:44,063 --> 00:43:45,598
لأنني ممتن.
533
00:43:47,963 --> 00:43:50,907
سأخبرك بذلك لاحقًا.
534
00:43:51,330 --> 00:43:52,239
وعد؟
535
00:43:52,864 --> 00:43:56,171
هل أستطيع الحصول على المعكرونة؟
عندما أخرج من هنا؟
536
00:43:56,530 --> 00:43:58,633
أنا لا أحب الطعام في المستشفى.
537
00:44:00,297 --> 00:44:03,275
في الواقع ، أنا لا أحب ذلك أيضا.
538
00:44:09,297 --> 00:44:10,104
لماذا ا؟
539
00:44:12,597 --> 00:44:14,097
ما هذا؟
540
00:44:15,863 --> 00:44:17,170
حسنا...
541
00:44:18,797 --> 00:44:20,103
الحارس...
542
00:44:22,530 --> 00:44:23,633
رفض التبرع بالأعضاء.
543
00:44:24,097 --> 00:44:25,040
ماذا؟
544
00:44:39,664 --> 00:44:41,539
ماذا تقول هي؟
545
00:44:53,330 --> 00:44:54,205
اللعنة.
546
00:45:17,330 --> 00:45:21,638
انا ذاهب الى المستشفى.
صبي ينزف بشدة.
547
00:45:21,997 --> 00:45:24,066
سأتصل عندما أصل هناك.
548
00:45:25,297 --> 00:45:28,070
إدخل وإبق مع Eun-jung.
549
00:45:31,163 --> 00:45:35,766
لم يتبق الكثير من الوقت.
يجب أن تكون معها.
550
00:45:39,763 --> 00:45:42,742
لقد مات الدماغ.
كيف حال الوصي؟
551
00:45:43,330 --> 00:45:48,138
انه في الجراحة.
لديه إصابة خطيرة في الرأس أيضا.
552
00:45:48,497 --> 00:45:52,464
- هل حقا؟ لا الأوصياء الآخرين؟
- لا أعتقد ذلك.
553
00:45:53,763 --> 00:45:56,298
يجب إخطار قريب.
554
00:45:59,230 --> 00:46:00,333
ماذا علينا ان نفعل؟
555
00:46:01,530 --> 00:46:04,167
استدعاء جراحة الأعصاب للتأكيد
انه ميت في الدماغ.
556
00:46:05,530 --> 00:46:06,599
افتح الباب!
557
00:46:07,564 --> 00:46:08,439
يالك من أحمق!
558
00:46:10,697 --> 00:46:11,901
اخرج من هناك!
559
00:46:13,397 --> 00:46:14,965
يظهر!
560
00:46:22,664 --> 00:46:23,505
يجب أن أرى هذا!
561
00:46:24,597 --> 00:46:25,700
مجنون!
562
00:46:25,930 --> 00:46:27,169
رعشة مجنون!
563
00:46:31,297 --> 00:46:32,138
دعني اذهب
564
00:47:10,863 --> 00:47:12,603
<ط> صباح الخير للجميع! I>
565
00:47:12,730 --> 00:47:17,436
<ط> انها 17 مايو.
مرحبًا بك في Issue Today!
566
00:47:17,863 --> 00:47:18,306
توقف.
567
00:47:18,330 --> 00:47:20,501
<ط> لنبدأ مع بعض الأخبار الجيدة. I>
568
00:47:20,597 --> 00:47:23,440
<ط> قبل يومين ... I>
569
00:47:23,464 --> 00:47:24,464
رجاء.
570
00:47:29,663 --> 00:47:30,106
توقف.
571
00:47:30,130 --> 00:47:32,472
<ط> ودعا سانت الحرب. I>
572
00:47:32,564 --> 00:47:36,372
<ط> د. سوف كيم قريبا
في مطار إنتشون. I>
573
00:47:36,464 --> 00:47:42,738
<ط> سنقوم تغطية مؤتمره الصحفي
يعيش في الساعة 11:00 صباحا. I>
574
00:47:43,030 --> 00:47:48,906
<ط> سمعت أنه قد يتم ترشيحه
لجائزة نوبل للسلام. I>
575
00:47:48,963 --> 00:47:52,134
<ط> حقا؟ ليس لدي أي فكرة. I>
576
00:47:52,330 --> 00:47:56,570
<ط> - في الواقع ، لقد بدأت الشائعات.
- أنا أرى. I>
577
00:47:56,830 --> 00:47:59,468
<ط> إنه أملي الشخصي. I>
578
00:47:59,629 --> 00:48:03,664
<ط> ولكن أعتقد أن الجميع في كوريا
تأمل ذلك أيضا. I>
579
00:48:03,763 --> 00:48:09,730
<ط> قد لا يكون البعض
دراية الدكتور كيم ... I>
580
00:48:09,963 --> 00:48:15,032
<ط> مشاهدة قادمه
مؤتمر صحفي ... I>
581
00:49:08,297 --> 00:49:10,297
NAME: LEE HA-RU
582
00:49:19,730 --> 00:49:20,969
أين الوصي عليه؟
583
00:49:21,063 --> 00:49:22,302
في السرير 6 يا سيدي.
584
00:49:27,297 --> 00:49:28,400
كيف حاله؟
585
00:49:28,629 --> 00:49:33,835
تلف دماغه شديد.
إنه فاقد الوعي بعد الجراحة.
586
00:49:35,464 --> 00:49:38,634
كان لديه رد فعل تحسسي شديد
أثناء الجراحة أيضا.
587
00:49:38,629 --> 00:49:39,800
NAME: LEE KANG-SHIK
588
00:49:40,230 --> 00:49:42,571
<ط> أعلى الخبراء في أمراض القلب
الدكتور. كيم جون يونغ i>
589
00:49:42,663 --> 00:49:44,800
<ط> DR. كيم يستقيل I>
590
00:50:05,030 --> 00:50:06,235
أي شيء ليقول لي؟
591
00:50:08,063 --> 00:50:09,439
ماذا حدث؟
592
00:50:11,197 --> 00:50:13,697
ما الذي فعلته؟
593
00:50:24,097 --> 00:50:26,041
نموذج موافقة القلب على التبرع i>
594
00:50:28,263 --> 00:50:29,434
أنا آسف.
595
00:50:32,696 --> 00:50:34,231
اسف جدا.
596
00:50:54,763 --> 00:50:58,298
كيف بحق الجحيم
هل يمكن أن تفعل ذلك!
597
00:50:59,663 --> 00:51:03,130
<ط> MY HUBBY
598
00:52:21,930 --> 00:52:23,771
حركه! عجل!
599
00:52:31,063 --> 00:52:31,870
من أنت؟
600
00:52:31,963 --> 00:52:32,973
- لم تعرف!
- اخرج!
601
00:52:32,997 --> 00:52:35,975
من أين التقطتها؟
602
00:52:36,529 --> 00:52:39,769
ليس مي كيونغ! رجاء!
إنها بريئة!
603
00:52:42,830 --> 00:52:48,672
هل تعرف أين
اختك الان
604
00:53:10,097 --> 00:53:13,540
<ط> قد لا أكون قادرا على
العودة إلى المنزل ، أليس كذلك؟ I>
605
00:53:14,396 --> 00:53:18,397
<ط> أعرف أنها عملية جراحية كبيرة. I>
606
00:53:19,830 --> 00:53:23,706
<ط> ولكن أنا بخير. I>
607
00:53:24,496 --> 00:53:28,907
<ط> وأنا أعلم أنك أحببتني
أكثر من أي شيء في الحياة. I>
608
00:53:30,696 --> 00:53:34,367
<ط> هذا كل ما أحتاجه. I>
609
00:53:42,063 --> 00:53:46,201
- زوجتك يجب أن تعطي الموافقة.
- أنا لا أعرف أين هي!
610
00:53:46,429 --> 00:53:47,338
ساعدني.
611
00:53:48,130 --> 00:53:49,436
أنا آسف.
612
00:53:53,163 --> 00:53:54,038
مهلا!
613
00:53:55,830 --> 00:53:57,069
لي كانغ شيك ...
614
00:53:58,496 --> 00:54:00,337
من أين التقطت مي كيونج؟
615
00:54:01,463 --> 00:54:03,338
قل لي ، أيها الوغد!
616
00:54:06,529 --> 00:54:07,370
أخرجه!
617
00:54:09,296 --> 00:54:10,399
سأقتلك!
618
00:54:10,763 --> 00:54:13,502
سأقتلك! الأبله!
619
00:54:16,197 --> 00:54:19,436
سوك هون! ماذا دهاك؟
620
00:54:22,629 --> 00:54:26,437
ساعدني!
انه لا يتنفس!
621
00:54:28,663 --> 00:54:33,108
ليساعدني احدكم!
622
00:54:34,097 --> 00:54:36,404
سوك هون! لا!
623
00:54:36,896 --> 00:54:39,999
- سوك هون! انظر إلى الأم!
- يجب أن يكون الاختناق.
624
00:54:40,229 --> 00:54:42,707
- انظر إلي! لا!
- لا يستطيع التنفس.
625
00:54:43,496 --> 00:54:47,031
لا! سوك هون!
626
00:54:47,563 --> 00:54:48,506
سوك هون!
627
00:54:49,197 --> 00:54:52,141
سوك هون! ساعدنا!
628
00:55:15,730 --> 00:55:19,902
قتل مي كيونغ وإون جونج!
لكنك تريد أن تنقذه؟
629
00:55:19,997 --> 00:55:21,973
- يجب أن أخبره.
- أخبره ماذا؟
630
00:55:21,997 --> 00:55:23,140
سأستغفر للمغفرة.
631
00:55:23,163 --> 00:55:25,605
كلام فارغ.
أعتقد أن هذا سوف يمنعه من القتل؟
632
00:55:25,629 --> 00:55:27,664
- إذا اعتذر ...
- وماذا في ذلك؟
633
00:55:27,796 --> 00:55:30,605
هل تسامح؟
لن أفعل!
634
00:55:30,629 --> 00:55:32,638
- لكن علي ...
- أنا فقط يجب أن أجد مي كيونج!
635
00:55:32,663 --> 00:55:34,698
هذا لن ينتهي!
636
00:55:39,763 --> 00:55:41,434
انت تفعل ما تريد.
637
00:55:41,730 --> 00:55:45,572
سوف قبض عليه وقتلته
حتى لو استغرق الأمر سنوات!
638
00:55:46,030 --> 00:55:47,564
سوف أجد مي كيونج!
639
00:56:17,196 --> 00:56:18,469
- سيد!
- أنا طبيب!
640
00:56:22,963 --> 00:56:24,269
- هل يمكنك مساعدتي؟
بالتأكيد.
641
00:56:29,830 --> 00:56:31,103
- افتح الباب.
- حسنا!
642
00:56:34,097 --> 00:56:35,040
كن حذرا.
643
00:56:58,329 --> 00:56:59,830
LUNCH DATE AT 1 pm.
644
00:57:32,329 --> 00:57:34,466
انظر إلى هذا الأنف الجميل.
645
00:57:34,796 --> 00:57:36,273
تسمع نبضات القلب؟
646
00:57:37,162 --> 00:57:39,140
انه قوي.
647
00:57:40,496 --> 00:57:43,269
سوف فستان وردي تبدو جيدة
على الطفل ، أعتقد.
648
00:58:07,896 --> 00:58:10,373
هل هناك مريض اسمه
يونج مي كيونج؟
649
00:58:12,763 --> 00:58:15,104
انها حامل حوالي 3 أشهر.
650
00:58:16,463 --> 00:58:17,566
<ط> اللوازم الطبية I>
651
00:59:07,996 --> 00:59:08,973
لماذا ا؟
652
00:59:11,563 --> 00:59:13,040
لماذا انقذتني
653
00:59:14,629 --> 00:59:18,573
أعلم أنه أناني مني.
أنا آسف.
654
00:59:18,996 --> 00:59:21,600
ولكن كان علي أن أسأل المغفرة.
655
00:59:23,129 --> 00:59:24,471
كنت خائفًا من فقد ابنتي.
656
00:59:25,162 --> 00:59:28,197
انا جدا جدا أسف.
657
00:59:28,496 --> 00:59:29,473
أنا أعتذر.
658
00:59:29,929 --> 00:59:31,032
اسف جدا.
659
00:59:33,429 --> 00:59:35,100
في البداية ، يوم التكرار ...
660
00:59:36,296 --> 00:59:39,365
شعرت كهدية الله
لإنقاذ يون جونغ.
661
00:59:40,329 --> 00:59:41,329
لكن...
662
00:59:42,496 --> 00:59:43,973
كان مثل الجحيم.
663
00:59:45,796 --> 00:59:52,172
كل ما يمكنني فعله هو مشاهدة موتها
مرارا وتكرارا.
664
00:59:56,029 --> 00:59:57,132
وبالتالي؟
665
00:59:58,730 --> 01:00:01,401
إنها لا تعرف أي شيء.
666
01:00:01,496 --> 01:00:04,167
كل ذلك خطأي.
إذن أرجوك...
667
01:00:04,962 --> 01:00:06,940
من فضلك لا تقتل يون جونج.
668
01:00:07,763 --> 01:00:09,899
أتوسل إليكم يا سيدي!
669
01:00:22,563 --> 01:00:24,404
لم يكن لدي خيار في ذلك الوقت.
670
01:00:25,463 --> 01:00:30,430
ابنتي كانت تموت.
671
01:00:31,696 --> 01:00:34,139
لقد كانت الطريقة الوحيدة
أنا يمكن أن ينقذها.
672
01:00:36,629 --> 01:00:38,629
لو كنت مكاني،
كنت تفعل الشيء نفسه.
673
01:00:38,730 --> 01:00:41,606
أي أب في العالم
سوف تفعل الشيء نفسه!
674
01:00:41,629 --> 01:00:42,766
حق؟
675
01:00:51,229 --> 01:00:52,104
نعم فعلا.
676
01:00:53,563 --> 01:00:58,473
كنت قد فعلت الشيء نفسه.
677
01:01:01,229 --> 01:01:02,434
لكن...
678
01:01:04,363 --> 01:01:05,931
لو كنت مكاني...
679
01:01:08,730 --> 01:01:10,366
ماذا كنت ستفعل؟
680
01:01:16,096 --> 01:01:23,870
سوف تحصل على الانتقام مثلي تماما.
681
01:01:25,862 --> 01:01:26,839
لكن...
682
01:01:27,496 --> 01:01:35,407
لقد ترددت عشرات المرات
كلما استيقظت.
683
01:01:37,029 --> 01:01:45,021
لأنني اضطررت للقتل
ابنتك البريئة ...
684
01:01:47,296 --> 01:01:53,241
مرارا وتكرارا.
685
01:01:56,096 --> 01:01:57,335
لكن...
686
01:02:00,496 --> 01:02:02,201
التفكير في ها رو ...
687
01:02:04,929 --> 01:02:07,100
لم يكن لدي اي خيار.
688
01:02:10,096 --> 01:02:14,563
إذا لم أفعل ذلك ...
689
01:02:19,829 --> 01:02:22,773
سوف يقتلني في الداخل.
690
01:02:22,862 --> 01:02:25,340
أنا أعلم. اني اتفهم!
691
01:02:25,529 --> 01:02:27,336
ولكن لا بد لي من إنقاذ يون جونغ.
692
01:02:28,029 --> 01:02:32,303
سأفعل أي شيء تريده.
من فضلك لا تقتل يون جونغ!
693
01:02:32,496 --> 01:02:37,133
أتوسل إليكم يا سيدي!
من فضلك لا تؤذيها!
694
01:02:37,396 --> 01:02:40,465
من فضلك يا سيدي! أرجوك!
695
01:02:40,663 --> 01:02:41,606
لا.
696
01:02:42,696 --> 01:02:44,832
يرجى قطع يون جونغ.
697
01:02:45,529 --> 01:02:47,234
إعطاء فرصة أخرى ...
698
01:02:50,762 --> 01:02:53,400
سوف أقتل ابنتك مرة أخرى.
699
01:02:57,129 --> 01:03:00,437
اقتلني بدلاً من ذلك!
700
01:03:00,862 --> 01:03:05,204
اقتلني بدلاً من ذلك! رجاء!
701
01:03:06,229 --> 01:03:07,900
اقتلني بدلاً من ذلك!
702
01:03:11,196 --> 01:03:14,174
لا! لا!
703
01:03:14,629 --> 01:03:15,731
لا تموت!
704
01:03:15,929 --> 01:03:17,964
لا تموت! لا!
705
01:03:19,062 --> 01:03:21,472
من فضلك لا تموت!
706
01:03:25,363 --> 01:03:26,965
إلى الأبد...
707
01:03:31,062 --> 01:03:32,835
يكون عالقا...
708
01:03:37,363 --> 01:03:38,500
في الجحيم.
709
01:03:45,729 --> 01:03:46,729
من هناك!
710
01:03:52,429 --> 01:03:53,304
مرحبا؟
711
01:03:53,895 --> 01:03:57,305
اكتشفت
حيث مي كيونج الآن!
712
01:03:58,662 --> 01:04:00,299
يمكننا انقاذهم!
713
01:04:01,729 --> 01:04:03,071
يمكننا إنهاء هذا!
714
01:04:04,996 --> 01:04:05,905
<ط> انتهى! I>
715
01:04:08,563 --> 01:04:11,938
هل تستمع؟
بمجرد انتهاء اليوم ...
716
01:04:16,463 --> 01:04:18,600
لقد انتهت دائمًا الساعة 12:30!
717
01:04:18,795 --> 01:04:23,365
<ط> ولكن لماذا لا ينتهي
في الساعة 12:30 كما هو الحال دائما؟ I>
718
01:04:23,929 --> 01:04:25,532
<ط> كان دائما هو نفسه! I>
719
01:04:25,662 --> 01:04:27,402
<ط> لا! يجب أن ينتهي! I>
720
01:04:28,262 --> 01:04:31,604
اليوم يجب أن ينتهي!
لكن لماذا...
721
01:04:32,062 --> 01:04:33,165
يجب أن ينتهي!
722
01:04:33,496 --> 01:04:37,167
<ط> أعرف أين مي كيونغ هو!
يمكنني منعها من أخذ سيارة الأجرة! I>
723
01:04:37,363 --> 01:04:41,000
<ط> يمكننا إيقاف الحادث!
إنها الطريقة الوحيدة لإنهائها! i>
724
01:04:41,463 --> 01:04:42,735
<ط> هذا هو القبطان يتحدث. I>
725
01:04:43,162 --> 01:04:46,971
<ط> في 30 دقيقة ،
سنكون الهبوط ... I>
726
01:04:46,996 --> 01:04:48,632
<ط> اليوم يكرر لك أيضا؟ I>
727
01:04:49,096 --> 01:04:51,972
<ط> بغض النظر عن ما ، فإنه لا فائدة. I>
728
01:04:52,062 --> 01:04:55,097
<ط> انها ليست لنا فقط. I>
729
01:04:55,229 --> 01:04:57,072
<ط> أن تكون عالقة إلى الأبد ... I>
730
01:04:57,096 --> 01:04:58,705
<ط> حتى ننقذهم ، I>
731
01:04:58,729 --> 01:04:59,400
<ط> في الجحيم. I>
732
01:05:00,062 --> 01:05:01,404
<ط> سوف تستمر في التكرار ، أليس كذلك؟ I>
733
01:05:01,563 --> 01:05:03,597
<ط> لماذا أنقذ لي؟ I>
734
01:05:05,929 --> 01:05:07,202
لا يمكن أن يكون ...
735
01:05:24,062 --> 01:05:26,040
مهلا! لقد وجدت فكرة!
736
01:05:27,429 --> 01:05:30,464
<ط> مي كيونغ حامل. I>
737
01:05:30,729 --> 01:05:31,570
ماذا؟
738
01:05:33,429 --> 01:05:34,997
<ط> لم أكن أعرف. I>
739
01:05:36,795 --> 01:05:38,068
<ط> بسببي ... I>
740
01:05:39,429 --> 01:05:44,339
<ط> يجب أن لقد كنت حزينا جدا
حتى ماتت. I>
741
01:05:45,196 --> 01:05:46,230
طبيب؟
742
01:05:47,363 --> 01:05:49,863
أن يكون الإجهاض ...
743
01:05:51,262 --> 01:05:53,671
حتى متى يجب علي أن أقرر؟
744
01:05:55,662 --> 01:05:56,731
السيدة جونغ؟
745
01:05:57,962 --> 01:06:00,031
لماذا تفعل ذلك؟
746
01:06:01,229 --> 01:06:05,139
إنها نعمة لك
والطفل.
747
01:06:07,662 --> 01:06:10,731
<ط> وأخيرا وجدت لها. I>
748
01:06:11,296 --> 01:06:13,205
لكن هل سينتهي اليوم؟
749
01:06:13,895 --> 01:06:14,895
مين تشول ...
750
01:06:15,196 --> 01:06:16,537
<ط> وقال انه لن يستسلم أبدا. I>
751
01:06:17,262 --> 01:06:19,103
سوف أقتل هذا اللقيط.
752
01:06:19,996 --> 01:06:21,039
لا! لا يمكنك قتله!
753
01:06:21,062 --> 01:06:23,301
انها الطريقة الوحيدة
لإنهاء هذا بالتأكيد.
754
01:06:23,562 --> 01:06:27,039
<ط> استمع لي!
هذا ليس هو! لا! I>
755
01:06:27,062 --> 01:06:28,096
سوف اقتله.
756
01:06:28,729 --> 01:06:31,003
<ط> لا! مين تشول! الانتظار! I>
757
01:06:36,429 --> 01:06:37,498
<ط> يرجى ترك ... I>
758
01:06:48,129 --> 01:06:53,664
011 ... 3249 ...
759
01:06:59,296 --> 01:07:00,739
<ط> مرحبا؟ I>
760
01:07:00,829 --> 01:07:01,432
<ط> الهرب! I>
761
01:07:01,528 --> 01:07:03,336
مين تشول سوف يقتلك!
762
01:07:03,628 --> 01:07:05,163
<ط> الهرب الآن! I>
763
01:07:06,595 --> 01:07:10,233
<ط> السيد. ! لي استمع لي! I>
764
01:08:07,829 --> 01:08:11,069
مي كيونج حامل!
765
01:08:11,962 --> 01:08:14,167
لقد قتلتهم كلاهما!
766
01:08:15,729 --> 01:08:16,536
<ط> كان ... I>
767
01:08:16,895 --> 01:08:18,168
مجرد حادث!
768
01:08:19,829 --> 01:08:21,068
أبي ...
769
01:08:21,929 --> 01:08:22,838
ها رو.
770
01:08:34,628 --> 01:08:35,628
لكنك!
771
01:08:35,996 --> 01:08:37,473
أنت هربت!
772
01:08:38,096 --> 01:08:41,403
ساعدنا! رجاء!
773
01:08:42,329 --> 01:08:43,170
انتظر.
774
01:08:44,296 --> 01:08:45,637
يرجى حفظ ابني.
775
01:08:47,329 --> 01:08:49,602
أخذتك إلى المستشفى!
776
01:08:50,262 --> 01:08:53,899
إذا كنت قد أنقذنا على الفور ،
لم يكن ها رو قد مات!
777
01:08:58,096 --> 01:08:59,165
مهلا.
778
01:09:00,096 --> 01:09:04,540
لماذا فعل هذا؟
لن يغير شيئا!
779
01:09:04,996 --> 01:09:07,974
<ط> ابنك لن يعود! I>
780
01:09:11,528 --> 01:09:13,029
موت! موت!
781
01:09:13,362 --> 01:09:16,136
بحيث مي كيونغ يمكن البقاء على قيد الحياة.
782
01:09:28,562 --> 01:09:29,471
موت!
783
01:10:03,328 --> 01:10:04,863
<ط> دايلي دايلي I>
784
01:11:46,862 --> 01:11:47,669
إيون جونغ! انه بخير!
785
01:11:47,795 --> 01:11:49,102
بابا هنا.
786
01:11:49,195 --> 01:11:51,174
انه بخير الآن.
787
01:11:55,462 --> 01:11:57,599
إيون جونغ. استمع.
788
01:11:58,261 --> 01:11:59,830
انتظر هنا قليلاً.
789
01:12:01,495 --> 01:12:02,438
لا تذهب
790
01:12:02,862 --> 01:12:04,362
انظروا إليّ ، إيون جونج.
791
01:12:04,929 --> 01:12:09,998
هناك شيء يجب علي فعله
لي ولك.
792
01:12:10,462 --> 01:12:11,405
بابا ...
793
01:12:11,662 --> 01:12:13,038
سأعود حالا.
أعدك.
794
01:12:17,628 --> 01:12:22,436
<ط> الحادث في بارك مون عالية
تقاطع في الساعة 12:00 ظهرا! I>
795
01:12:25,562 --> 01:12:28,006
لا تموت! لا!
796
01:12:35,929 --> 01:12:37,804
لماذا تنقذني
797
01:12:38,662 --> 01:12:40,901
إذا أموت ، انتهى كل شيء.
798
01:12:41,428 --> 01:12:43,303
إذا كنت تموت،
اليوم يكرر مرة أخرى!
799
01:12:43,762 --> 01:12:45,035
إذا أنقذني ...
800
01:12:45,695 --> 01:12:48,105
سوف أقتل ابنتك مرة أخرى.
801
01:12:48,462 --> 01:12:49,804
لا يمكنك فعل ذلك!
802
01:12:50,062 --> 01:12:52,665
قتل يون جونغ
يشبه قتل ها رو!
803
01:12:55,462 --> 01:12:57,031
أعلم أنك تريد أن تموت.
804
01:12:57,428 --> 01:12:59,133
تعرف لماذا يستمر اليوم في التكرار؟
805
01:13:00,829 --> 01:13:02,431
إنها لإنقاذك!
806
01:13:10,096 --> 01:13:11,596
إنه ابنك يا هاو.
807
01:13:12,895 --> 01:13:14,531
انه داخل أون يونج.
808
01:13:16,029 --> 01:13:19,472
يريدك أن تعيش.
لهذا السبب يستمر اليوم في التكرار.
809
01:13:20,161 --> 01:13:22,503
لذلك عليك أن تعيش!
810
01:13:48,662 --> 01:13:50,105
نقل!
811
01:14:19,395 --> 01:14:20,372
مين تشول! لا!
812
01:14:20,462 --> 01:14:21,633
لا يمكنك قتله!
813
01:14:27,528 --> 01:14:28,335
مين تشول!
814
01:14:28,562 --> 01:14:29,733
لديه للعيش!
815
01:14:31,095 --> 01:14:32,232
- علينا أن ننقذه!
- بعيدا عن طريقي!
816
01:14:33,261 --> 01:14:34,170
مين تشول!
817
01:14:34,962 --> 01:14:36,405
نقل!
818
01:14:37,328 --> 01:14:39,704
دعنا ننقذه. رجاء.
819
01:14:39,795 --> 01:14:42,898
رجاء! نقل!
820
01:14:45,996 --> 01:14:47,234
ترك لي!
821
01:14:58,061 --> 01:14:59,164
مستر ...
822
01:15:01,695 --> 01:15:02,672
مين تشول ...
823
01:15:04,595 --> 01:15:06,698
لا يمكننا تركه يموت أيضًا.
824
01:15:09,028 --> 01:15:12,006
لا تتكلم
أصبر.
825
01:15:16,095 --> 01:15:17,732
دعنا ننقذه.
826
01:15:18,028 --> 01:15:21,370
على ماذا؟
وقال انه لن يستسلم.
827
01:15:22,128 --> 01:15:25,106
وقال انه سوف تحصل على الانتقام.
لديه للموت!
828
01:15:26,128 --> 01:15:30,368
لا. لا يمكنك قتله.
829
01:15:31,829 --> 01:15:34,329
ماذا لو مت مثل هذا؟
830
01:15:35,028 --> 01:15:36,438
انه بخير.
831
01:15:38,095 --> 01:15:39,937
كل ذلك خطأي.
832
01:15:40,362 --> 01:15:42,203
رقم يمكنك العيش.
833
01:15:43,995 --> 01:15:45,234
لا تذهب
834
01:15:47,862 --> 01:15:48,862
توقف.
835
01:15:49,695 --> 01:15:52,104
يون جونغ وزوجتك ...
836
01:15:53,095 --> 01:15:56,904
الجميع على قيد الحياة.
لننهيها هنا.
837
01:15:57,795 --> 01:16:00,295
ولكن سوف تموت!
838
01:16:19,295 --> 01:16:20,364
إيون جونغ ...
839
01:16:22,562 --> 01:16:23,971
إيون جونغ! لا ...
840
01:16:26,928 --> 01:16:29,338
رقم يون جونج ...
841
01:16:30,795 --> 01:16:31,470
رقم يون جونج ...
842
01:16:31,495 --> 01:16:33,473
إيون جونغ! لا!
843
01:16:33,829 --> 01:16:34,670
إيون جونغ ...
844
01:16:46,528 --> 01:16:48,437
يون جونج ... رقم ...
845
01:17:06,195 --> 01:17:07,400
مستر ...
846
01:17:09,862 --> 01:17:12,100
نجوت بفضل ها رو.
847
01:17:14,795 --> 01:17:16,067
ها رو ...
848
01:17:17,628 --> 01:17:23,402
إنه معي
لذلك من فضلك لا تتركنا.
849
01:18:27,295 --> 01:18:28,364
لا...
850
01:19:40,061 --> 01:19:43,937
- والدي طبيب مشهور عالميًا.
- لطيف.
851
01:19:44,295 --> 01:19:48,739
والدي الشهير في المدينة
لجعل أمي جنون.
852
01:19:48,995 --> 01:19:52,496
أفضل من كونها مشهورة
لكونه في حالة سكر.
853
01:19:53,261 --> 01:19:55,535
الآباء لديهم أسبابهم.
854
01:20:32,562 --> 01:20:33,664
عسل؟
855
01:20:42,828 --> 01:20:46,363
كيف تعرف أن تأتي إلى هنا؟
856
01:20:48,195 --> 01:20:53,264
آه ، أستطيع أن أشرح ...
857
01:20:58,761 --> 01:21:00,966
ما هو الأمر؟
858
01:21:16,095 --> 01:21:17,697
أنا آسف مي كيونغ.
859
01:21:18,794 --> 01:21:20,703
هل كل شيء جاهز؟
860
01:21:22,061 --> 01:21:24,232
نحن قادمون.
861
01:21:24,794 --> 01:21:26,067
اراك قريبا.
862
01:21:42,028 --> 01:21:43,097
مستر؟
863
01:21:44,828 --> 01:21:46,101
شكرا جزيلا!
864
01:22:05,395 --> 01:22:06,599
دعنا نملك الطفل.
865
01:22:09,661 --> 01:22:11,162
دعونا لدينا طفل.
866
01:22:27,261 --> 01:22:30,467
إنها رسالة نصية
من شخص غريب.
867
01:22:33,728 --> 01:22:35,104
<أنا> أنا آسف. I>
868
01:22:38,728 --> 01:22:40,104
عسل؟
869
01:22:40,627 --> 01:22:42,105
طفلنا هو فتاة.
870
01:22:45,195 --> 01:22:46,831
ماذا يجب أن نسميها؟
871
01:22:54,462 --> 01:22:55,496
ها رو.
872
01:22:58,161 --> 01:22:59,661
دعونا اسمها ها رو.
873
01:23:01,995 --> 01:23:03,597
أنت هاو رو؟
874
01:23:05,495 --> 01:23:06,995
تشرفت بمقابلتك!
875
01:23:10,228 --> 01:23:13,399
ماذا كان طعام هاو المفضل؟
876
01:23:20,295 --> 01:23:21,295
شوكولاتة.
877
01:23:22,995 --> 01:23:24,768
شوكولاتة؟
878
01:23:25,661 --> 01:23:26,730
هل حقا؟
879
01:23:27,995 --> 01:23:29,200
هذا مذهل!
880
01:23:31,095 --> 01:23:34,039
اعتدت أن أكره الأشياء الحلوة.
881
01:23:34,328 --> 01:23:38,965
لكن بعد الزرع ،
أشتهي الشوكولاتة طوال الوقت.
882
01:23:39,362 --> 01:23:42,567
ذلك لأن ها رو في لي.
883
01:23:43,061 --> 01:23:43,936
حق؟
884
01:23:47,594 --> 01:23:49,072
هذا بارد!
885
01:23:49,395 --> 01:23:50,565
<أنا> شكرا لك. I>
886
01:23:51,527 --> 01:23:53,437
حسنا ، أعتقد ...
887
01:23:53,728 --> 01:23:57,400
ذلك لأنني يون جونج
وها- رو أيضا!
888
01:24:08,261 --> 01:24:11,636
لا أستطيع أن أصدق ذلك.
889
01:24:15,428 --> 01:24:18,099
حسنا ، دعنا نقول هذا صحيح.
890
01:24:20,661 --> 01:24:22,935
ولكن لا تفعل ذلك.
891
01:24:24,328 --> 01:24:27,897
إذا انتهى كل شيء ، فقط اتركه.
892
01:24:28,328 --> 01:24:29,237
لا.
893
01:24:30,728 --> 01:24:33,899
لا بد لي من القيام بذلك ، يونغ صن.
894
01:24:41,095 --> 01:24:44,538
لدى اعتراف لاؤديه.
895
01:24:45,995 --> 01:24:52,564
فعلت شيئا خطأ فظيعا
لابنه ووالده منذ 3 سنوات.
896
01:24:53,928 --> 01:24:56,701
الآن ، آمل أن أدفع الثمن.
897
01:25:00,561 --> 01:25:02,570
ماذا فعلت يا دكتور كيم؟
898
01:25:02,594 --> 01:25:04,271
من هم الاب والاب؟
899
01:25:04,295 --> 01:25:05,238
هل يمكن ان توضح؟
900
01:25:05,261 --> 01:25:07,898
- لماذا أنت تعترف الآن؟
- الدكتور كيم؟
901
01:25:07,995 --> 01:25:10,472
- الدكتور كيم؟
- إخبرنا المزيد!
902
01:25:13,894 --> 01:25:19,804
<ط> كيم ميونغ مين I>
903
01:25:20,594 --> 01:25:26,800
<ط> بيون يو هان I>
904
01:25:27,561 --> 01:25:33,938
<ط> أنت تشاي ميونغ I>
906
01:25:34,305 --> 01:25:40,567
دعم لنا وتصبح عضوا VIP
لإزالة جميع الإعلانات من OpenSubtitles.org
71184