All language subtitles for 7.13.5Night of the Doctor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,580 --> 00:00:03,391 Ajudem-me! Por favor! Alguém pode me ouvir? 2 00:00:03,392 --> 00:00:05,664 Indique a natureza da sua doença ou lesão. 3 00:00:05,665 --> 00:00:08,472 Não estou ferida! Estou caindo! Não preciso de um doutor! 4 00:00:08,473 --> 00:00:10,263 Uma declaração clara de seus sintomas, 5 00:00:10,264 --> 00:00:12,137 vai me ajudar a convocar o doutor.... 6 00:00:12,138 --> 00:00:14,537 mais adequado às suas necessidades. 7 00:00:14,538 --> 00:00:16,563 Estou tentando enviar um sinal de socorro! 8 00:00:16,564 --> 00:00:18,216 Pare de falar em doutores! 9 00:00:18,217 --> 00:00:19,685 Eu sou um doutor... 10 00:00:20,628 --> 00:00:23,233 mas, provavelmente, não o que estava esperando. 11 00:00:24,834 --> 00:00:27,834 Legendas: The_Tozz Time_Lady 12 00:00:30,835 --> 00:00:35,835 "A NOITE DO DOUTOR" por Steven Moffat 13 00:00:37,776 --> 00:00:39,858 - E o resto da tripulação? - Teletransportada. 14 00:00:39,859 --> 00:00:41,938 - Mas ainda está aqui? - Eu os teletransportei. 15 00:00:41,939 --> 00:00:43,781 - Por que você? - Todos estavam gritando. 16 00:00:44,205 --> 00:00:46,822 - Bem-vindo a bordo. - Do quê? 17 00:00:46,823 --> 00:00:48,130 Eu vou lhe mostrar. 18 00:00:51,009 --> 00:00:52,717 - Aonde vamos? - Parte de trás da nave. 19 00:00:52,718 --> 00:00:55,333 - Por quê? - A frente bate primeiro. 20 00:00:56,400 --> 00:00:58,661 - Por que ela fez isso? - Protocolos de emergência. 21 00:00:58,969 --> 00:01:00,831 - Qual é o seu nome? - Cass. 22 00:01:00,832 --> 00:01:02,994 É jovem para estar em uma nave de guerra, Cass. 23 00:01:02,995 --> 00:01:06,032 Eu queria ver o Universo. É sempre assim? 24 00:01:06,257 --> 00:01:07,644 Se você tiver sorte. 25 00:01:10,547 --> 00:01:12,612 Não se preocupe. É maior no interior. 26 00:01:12,613 --> 00:01:14,830 O que disse? "Maior no interior"? 27 00:01:14,831 --> 00:01:16,672 - É o que disse? - Sim, vamos. Vai adorar. 28 00:01:17,001 --> 00:01:19,625 - É uma TARDIS? - Sim, mas é bem segura. 29 00:01:19,626 --> 00:01:21,437 - Eu prometo a você. - Não me toque! 30 00:01:22,449 --> 00:01:25,983 Não sou parte da guerra. Eu juro a você. Eu nunca fui. 31 00:01:25,984 --> 00:01:27,651 Você é um Senhor do Tempo! 32 00:01:27,652 --> 00:01:29,651 Sou um deles, mas sou um dos mocinhos. 33 00:01:29,652 --> 00:01:31,024 Afaste-se de mim! 34 00:01:31,025 --> 00:01:32,739 Olhe pelo lado bom, não sou um Dalek. 35 00:01:32,740 --> 00:01:34,808 Quem mais pode dizer a diferença?! 36 00:01:35,467 --> 00:01:36,767 Cass! 37 00:01:36,768 --> 00:01:38,966 Está travada! Nem sequer tente! 38 00:01:38,967 --> 00:01:41,087 Cass, abra a porta. Estou tentando ajudar. 39 00:01:41,088 --> 00:01:42,979 Volte para o seu campo de batalha. 40 00:01:43,505 --> 00:01:45,323 Você não terminou ainda. 41 00:01:45,324 --> 00:01:47,861 Alguns Universos ainda estão de pé! 42 00:01:47,862 --> 00:01:49,554 Não vou sair da nave sem você! 43 00:01:49,555 --> 00:01:51,855 Então vai morrer aqui! 44 00:01:52,742 --> 00:01:54,309 A melhor notícia do dia! 45 00:01:54,310 --> 00:01:55,938 Cass? Cass? 46 00:01:56,939 --> 00:02:01,139 Cass! Cass! Cass! 47 00:02:07,402 --> 00:02:10,249 E aqui está ele, finalmente. 48 00:02:10,250 --> 00:02:12,090 O homem que pode acabar com tudo. 49 00:02:12,091 --> 00:02:15,506 Minhas irmãs, o Doutor voltou a Karn. 50 00:02:16,959 --> 00:02:20,555 Sempre soubemos que um dia ele voltaria. 51 00:02:21,116 --> 00:02:23,485 Uma pena que ele esteja morto. 52 00:02:30,586 --> 00:02:31,986 Cass! 53 00:02:33,735 --> 00:02:35,533 Se chama por sua companheira... 54 00:02:35,534 --> 00:02:37,933 ainda estamos tentando retirá-la dos destroços. 55 00:02:37,934 --> 00:02:39,680 Ela não era minha companheira. 56 00:02:39,681 --> 00:02:43,024 Ele deve estar morta. Ninguém sobreviveria à queda. 57 00:02:43,025 --> 00:02:44,567 - Eu sobrevivi. - Não. 58 00:02:44,568 --> 00:02:48,032 Restauramos sua vida, mas é algo temporário. 59 00:02:48,033 --> 00:02:50,869 Você tem um pouco menos de 4 minutos. 60 00:02:50,870 --> 00:02:53,057 4 minutos? Isso é uma eternidade! 61 00:02:53,740 --> 00:02:55,850 E se ficar entediado? Vejo TV? Leio um livro? 62 00:02:55,851 --> 00:02:57,851 Posso jogar xadrez? E fazer tricô? 63 00:02:58,151 --> 00:03:01,874 Tem tão pouco tempo, gaste-o com sabedoria. 64 00:03:01,875 --> 00:03:05,101 Espere aí! Será que é você? 65 00:03:05,502 --> 00:03:07,902 Estou de volta a Karn? 66 00:03:08,746 --> 00:03:10,837 Vocês são a Irmandade de Kharn! 67 00:03:11,245 --> 00:03:13,977 Guardiães da Chama, e do tédio absoluto. 68 00:03:13,978 --> 00:03:16,369 - A vida eterna. - A única que há. 69 00:03:16,370 --> 00:03:17,721 Pode zombar de nós. 70 00:03:17,722 --> 00:03:20,313 Mas nosso elixir pode ativar sua regeneração. 71 00:03:20,314 --> 00:03:22,082 Trazer você de volta. 72 00:03:22,783 --> 00:03:25,682 A ciência dos Senhores do Tempo é grande aqui em Kharn. 73 00:03:25,683 --> 00:03:27,863 A mudança não precisa ser aleatória. 74 00:03:28,869 --> 00:03:31,218 Gordo ou magro? Jovem ou velho? 75 00:03:31,219 --> 00:03:33,319 Homem ou mulher? 76 00:03:34,523 --> 00:03:37,062 - Por que faria isso por mim? - Ajudou-nos no passado. 77 00:03:37,063 --> 00:03:39,099 Nunca foram boas em demonstrar gratidão. 78 00:03:39,100 --> 00:03:41,192 A guerra entre Daleks e Senhores do Tempo... 79 00:03:41,193 --> 00:03:42,792 ameaça toda a realidade. 80 00:03:42,793 --> 00:03:44,670 Você é a última esperança. 81 00:03:44,671 --> 00:03:47,370 Não é a minha guerra. Não quero participar dela. 82 00:03:47,371 --> 00:03:49,056 Não pode ignorá-la para sempre. 83 00:03:49,057 --> 00:03:51,379 Ajudo onde posso, eu não vou lutar. 84 00:03:51,380 --> 00:03:53,799 Por que é o "Bom Homem", não é? 85 00:03:53,800 --> 00:03:57,268 - Eu me chamo de "Doutor". - É a mesma coisa para você? 86 00:03:57,269 --> 00:04:00,423 - Gosto de pensar que sim. - Nesse caso, "Doutor"... 87 00:04:01,544 --> 00:04:03,201 Cuide de seu paciente! 88 00:04:11,234 --> 00:04:12,828 Está perdendo seu tempo. 89 00:04:12,829 --> 00:04:14,429 Ela está além até de nossa ajuda. 90 00:04:15,156 --> 00:04:17,056 Ela só queria ver o Universo. 91 00:04:17,057 --> 00:04:19,781 Ela não perdeu muito, ele está quase no fim. 92 00:04:19,782 --> 00:04:22,556 Eu poderia tê-la salvo se ela tivesse me ouvido. 93 00:04:22,557 --> 00:04:24,167 Então foi mais esperta que você. 94 00:04:24,168 --> 00:04:26,334 Entendeu que não há saída na Guerra do Tempo. 95 00:04:26,335 --> 00:04:29,550 Você é parte disto, Doutor, quer goste ou não. 96 00:04:29,551 --> 00:04:32,379 - Prefiro morrer. - Você já está morto. 97 00:04:32,380 --> 00:04:34,397 Quantos mais deixará que se juntem a você? 98 00:04:36,639 --> 00:04:40,785 Se ela pudesse falar... O que ela diria? 99 00:04:40,786 --> 00:04:43,786 Para mim, nada. Sou um Senhor do Tempo. 100 00:04:43,787 --> 00:04:45,719 Sou tudo o que ela desprezava. 101 00:04:45,720 --> 00:04:47,725 Ela imploraria por sua ajuda! 102 00:04:47,726 --> 00:04:49,313 Como imploramos agora! 103 00:04:50,014 --> 00:04:52,352 O Universo está à beira do precipício. 104 00:04:52,353 --> 00:04:54,772 Você o deixará cair? 105 00:04:56,953 --> 00:04:58,372 Rápido ou forte? 106 00:04:58,373 --> 00:05:01,373 Astuto ou raivoso? Do que você precisa agora? 107 00:05:04,800 --> 00:05:06,398 Guerreiro! 108 00:05:06,399 --> 00:05:07,799 Guerreiro? 109 00:05:08,724 --> 00:05:11,160 Creio não mais precisarmos de um Doutor. 110 00:05:12,738 --> 00:05:14,610 Faça de mim um guerreiro agora. 111 00:05:15,149 --> 00:05:17,761 Eu mesma tomei a liberdade de preparar este aqui. 112 00:05:19,849 --> 00:05:21,762 Saiam! Saiam! 113 00:05:23,263 --> 00:05:24,963 Todas vocês. 114 00:05:27,600 --> 00:05:28,953 Irá doer? 115 00:05:29,254 --> 00:05:30,654 Sim. 116 00:05:30,655 --> 00:05:32,355 Ótimo. 117 00:05:33,356 --> 00:05:37,356 Charley, C'rizz, Lucie, Tamsin, Molly... 118 00:05:38,252 --> 00:05:41,431 Amigos, companheiros que conheci, eu os saúdo. 119 00:05:41,837 --> 00:05:44,976 E Cass... eu peço desculpas. 120 00:05:47,977 --> 00:05:50,677 Doutor, cure a si mesmo. 121 00:06:14,905 --> 00:06:16,484 Acabou? 122 00:06:34,759 --> 00:06:36,411 Doutor nunca mais. 123 00:06:40,712 --> 00:06:44,412 Legendas: The_Tozz e Time_Lady 8607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.