Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,580 --> 00:00:03,391
Ajudem-me! Por favor!
Alguém pode me ouvir?
2
00:00:03,392 --> 00:00:05,664
Indique a natureza
da sua doença ou lesão.
3
00:00:05,665 --> 00:00:08,472
Não estou ferida! Estou caindo!
Não preciso de um doutor!
4
00:00:08,473 --> 00:00:10,263
Uma declaração clara
de seus sintomas,
5
00:00:10,264 --> 00:00:12,137
vai me ajudar a convocar
o doutor....
6
00:00:12,138 --> 00:00:14,537
mais adequado
às suas necessidades.
7
00:00:14,538 --> 00:00:16,563
Estou tentando enviar
um sinal de socorro!
8
00:00:16,564 --> 00:00:18,216
Pare de falar em doutores!
9
00:00:18,217 --> 00:00:19,685
Eu sou um doutor...
10
00:00:20,628 --> 00:00:23,233
mas, provavelmente,
não o que estava esperando.
11
00:00:24,834 --> 00:00:27,834
Legendas:
The_Tozz
Time_Lady
12
00:00:30,835 --> 00:00:35,835
"A NOITE DO DOUTOR"
por Steven Moffat
13
00:00:37,776 --> 00:00:39,858
- E o resto da tripulação?
- Teletransportada.
14
00:00:39,859 --> 00:00:41,938
- Mas ainda está aqui?
- Eu os teletransportei.
15
00:00:41,939 --> 00:00:43,781
- Por que você?
- Todos estavam gritando.
16
00:00:44,205 --> 00:00:46,822
- Bem-vindo a bordo.
- Do quê?
17
00:00:46,823 --> 00:00:48,130
Eu vou lhe mostrar.
18
00:00:51,009 --> 00:00:52,717
- Aonde vamos?
- Parte de trás da nave.
19
00:00:52,718 --> 00:00:55,333
- Por quê?
- A frente bate primeiro.
20
00:00:56,400 --> 00:00:58,661
- Por que ela fez isso?
- Protocolos de emergência.
21
00:00:58,969 --> 00:01:00,831
- Qual é o seu nome?
- Cass.
22
00:01:00,832 --> 00:01:02,994
É jovem para estar
em uma nave de guerra, Cass.
23
00:01:02,995 --> 00:01:06,032
Eu queria ver o Universo.
É sempre assim?
24
00:01:06,257 --> 00:01:07,644
Se você tiver sorte.
25
00:01:10,547 --> 00:01:12,612
Não se preocupe.
É maior no interior.
26
00:01:12,613 --> 00:01:14,830
O que disse?
"Maior no interior"?
27
00:01:14,831 --> 00:01:16,672
- É o que disse?
- Sim, vamos. Vai adorar.
28
00:01:17,001 --> 00:01:19,625
- É uma TARDIS?
- Sim, mas é bem segura.
29
00:01:19,626 --> 00:01:21,437
- Eu prometo a você.
- Não me toque!
30
00:01:22,449 --> 00:01:25,983
Não sou parte da guerra.
Eu juro a você. Eu nunca fui.
31
00:01:25,984 --> 00:01:27,651
Você é um Senhor do Tempo!
32
00:01:27,652 --> 00:01:29,651
Sou um deles,
mas sou um dos mocinhos.
33
00:01:29,652 --> 00:01:31,024
Afaste-se de mim!
34
00:01:31,025 --> 00:01:32,739
Olhe pelo lado bom,
não sou um Dalek.
35
00:01:32,740 --> 00:01:34,808
Quem mais pode dizer
a diferença?!
36
00:01:35,467 --> 00:01:36,767
Cass!
37
00:01:36,768 --> 00:01:38,966
Está travada!
Nem sequer tente!
38
00:01:38,967 --> 00:01:41,087
Cass, abra a porta.
Estou tentando ajudar.
39
00:01:41,088 --> 00:01:42,979
Volte para o seu
campo de batalha.
40
00:01:43,505 --> 00:01:45,323
Você não terminou ainda.
41
00:01:45,324 --> 00:01:47,861
Alguns Universos
ainda estão de pé!
42
00:01:47,862 --> 00:01:49,554
Não vou sair da nave
sem você!
43
00:01:49,555 --> 00:01:51,855
Então vai morrer aqui!
44
00:01:52,742 --> 00:01:54,309
A melhor notícia do dia!
45
00:01:54,310 --> 00:01:55,938
Cass? Cass?
46
00:01:56,939 --> 00:02:01,139
Cass! Cass! Cass!
47
00:02:07,402 --> 00:02:10,249
E aqui está ele,
finalmente.
48
00:02:10,250 --> 00:02:12,090
O homem que pode
acabar com tudo.
49
00:02:12,091 --> 00:02:15,506
Minhas irmãs,
o Doutor voltou a Karn.
50
00:02:16,959 --> 00:02:20,555
Sempre soubemos
que um dia ele voltaria.
51
00:02:21,116 --> 00:02:23,485
Uma pena
que ele esteja morto.
52
00:02:30,586 --> 00:02:31,986
Cass!
53
00:02:33,735 --> 00:02:35,533
Se chama
por sua companheira...
54
00:02:35,534 --> 00:02:37,933
ainda estamos tentando
retirá-la dos destroços.
55
00:02:37,934 --> 00:02:39,680
Ela não era
minha companheira.
56
00:02:39,681 --> 00:02:43,024
Ele deve estar morta.
Ninguém sobreviveria à queda.
57
00:02:43,025 --> 00:02:44,567
- Eu sobrevivi.
- Não.
58
00:02:44,568 --> 00:02:48,032
Restauramos sua vida,
mas é algo temporário.
59
00:02:48,033 --> 00:02:50,869
Você tem um pouco menos
de 4 minutos.
60
00:02:50,870 --> 00:02:53,057
4 minutos?
Isso é uma eternidade!
61
00:02:53,740 --> 00:02:55,850
E se ficar entediado?
Vejo TV? Leio um livro?
62
00:02:55,851 --> 00:02:57,851
Posso jogar xadrez?
E fazer tricô?
63
00:02:58,151 --> 00:03:01,874
Tem tão pouco tempo,
gaste-o com sabedoria.
64
00:03:01,875 --> 00:03:05,101
Espere aí!
Será que é você?
65
00:03:05,502 --> 00:03:07,902
Estou de volta a Karn?
66
00:03:08,746 --> 00:03:10,837
Vocês são a Irmandade de Kharn!
67
00:03:11,245 --> 00:03:13,977
Guardiães da Chama,
e do tédio absoluto.
68
00:03:13,978 --> 00:03:16,369
- A vida eterna.
- A única que há.
69
00:03:16,370 --> 00:03:17,721
Pode zombar de nós.
70
00:03:17,722 --> 00:03:20,313
Mas nosso elixir
pode ativar sua regeneração.
71
00:03:20,314 --> 00:03:22,082
Trazer você de volta.
72
00:03:22,783 --> 00:03:25,682
A ciência dos Senhores do Tempo
é grande aqui em Kharn.
73
00:03:25,683 --> 00:03:27,863
A mudança não precisa
ser aleatória.
74
00:03:28,869 --> 00:03:31,218
Gordo ou magro?
Jovem ou velho?
75
00:03:31,219 --> 00:03:33,319
Homem ou mulher?
76
00:03:34,523 --> 00:03:37,062
- Por que faria isso por mim?
- Ajudou-nos no passado.
77
00:03:37,063 --> 00:03:39,099
Nunca foram boas
em demonstrar gratidão.
78
00:03:39,100 --> 00:03:41,192
A guerra entre Daleks
e Senhores do Tempo...
79
00:03:41,193 --> 00:03:42,792
ameaça toda a realidade.
80
00:03:42,793 --> 00:03:44,670
Você é a última esperança.
81
00:03:44,671 --> 00:03:47,370
Não é a minha guerra.
Não quero participar dela.
82
00:03:47,371 --> 00:03:49,056
Não pode ignorá-la
para sempre.
83
00:03:49,057 --> 00:03:51,379
Ajudo onde posso,
eu não vou lutar.
84
00:03:51,380 --> 00:03:53,799
Por que é o "Bom Homem",
não é?
85
00:03:53,800 --> 00:03:57,268
- Eu me chamo de "Doutor".
- É a mesma coisa para você?
86
00:03:57,269 --> 00:04:00,423
- Gosto de pensar que sim.
- Nesse caso, "Doutor"...
87
00:04:01,544 --> 00:04:03,201
Cuide de seu paciente!
88
00:04:11,234 --> 00:04:12,828
Está perdendo seu tempo.
89
00:04:12,829 --> 00:04:14,429
Ela está além
até de nossa ajuda.
90
00:04:15,156 --> 00:04:17,056
Ela só queria ver o Universo.
91
00:04:17,057 --> 00:04:19,781
Ela não perdeu muito,
ele está quase no fim.
92
00:04:19,782 --> 00:04:22,556
Eu poderia tê-la salvo
se ela tivesse me ouvido.
93
00:04:22,557 --> 00:04:24,167
Então foi mais esperta
que você.
94
00:04:24,168 --> 00:04:26,334
Entendeu que não há saída
na Guerra do Tempo.
95
00:04:26,335 --> 00:04:29,550
Você é parte disto, Doutor,
quer goste ou não.
96
00:04:29,551 --> 00:04:32,379
- Prefiro morrer.
- Você já está morto.
97
00:04:32,380 --> 00:04:34,397
Quantos mais deixará
que se juntem a você?
98
00:04:36,639 --> 00:04:40,785
Se ela pudesse falar...
O que ela diria?
99
00:04:40,786 --> 00:04:43,786
Para mim, nada.
Sou um Senhor do Tempo.
100
00:04:43,787 --> 00:04:45,719
Sou tudo
o que ela desprezava.
101
00:04:45,720 --> 00:04:47,725
Ela imploraria por sua ajuda!
102
00:04:47,726 --> 00:04:49,313
Como imploramos agora!
103
00:04:50,014 --> 00:04:52,352
O Universo está
à beira do precipício.
104
00:04:52,353 --> 00:04:54,772
Você o deixará cair?
105
00:04:56,953 --> 00:04:58,372
Rápido ou forte?
106
00:04:58,373 --> 00:05:01,373
Astuto ou raivoso?
Do que você precisa agora?
107
00:05:04,800 --> 00:05:06,398
Guerreiro!
108
00:05:06,399 --> 00:05:07,799
Guerreiro?
109
00:05:08,724 --> 00:05:11,160
Creio não mais precisarmos
de um Doutor.
110
00:05:12,738 --> 00:05:14,610
Faça de mim
um guerreiro agora.
111
00:05:15,149 --> 00:05:17,761
Eu mesma tomei a liberdade
de preparar este aqui.
112
00:05:19,849 --> 00:05:21,762
Saiam! Saiam!
113
00:05:23,263 --> 00:05:24,963
Todas vocês.
114
00:05:27,600 --> 00:05:28,953
Irá doer?
115
00:05:29,254 --> 00:05:30,654
Sim.
116
00:05:30,655 --> 00:05:32,355
Ótimo.
117
00:05:33,356 --> 00:05:37,356
Charley, C'rizz, Lucie,
Tamsin, Molly...
118
00:05:38,252 --> 00:05:41,431
Amigos, companheiros
que conheci, eu os saúdo.
119
00:05:41,837 --> 00:05:44,976
E Cass...
eu peço desculpas.
120
00:05:47,977 --> 00:05:50,677
Doutor, cure a si mesmo.
121
00:06:14,905 --> 00:06:16,484
Acabou?
122
00:06:34,759 --> 00:06:36,411
Doutor nunca mais.
123
00:06:40,712 --> 00:06:44,412
Legendas:
The_Tozz e Time_Lady
8607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.