All language subtitles for 2002 Local Boys (Ron Moler, USA, 2002) DVD Rip by Arky

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,160 --> 00:00:25,392 VER�O ESCALDANTE 2 00:02:27,680 --> 00:02:29,955 - Skeet, anda. - Estou a ir. 3 00:02:38,400 --> 00:02:40,356 - Ent�o, man? - Ent�o? 4 00:02:40,480 --> 00:02:42,710 - Isto est� a ficar bom. - Boa. 5 00:02:53,040 --> 00:02:55,679 Boa, Red Man. Tu bem disseste. 6 00:03:49,080 --> 00:03:50,115 Lindo. 7 00:04:39,760 --> 00:04:40,909 Vai, Willy. 8 00:04:43,160 --> 00:04:44,912 Boa, man. 9 00:05:22,480 --> 00:05:23,230 Ent�o, man? 10 00:05:23,360 --> 00:05:26,158 Fiz uma linha perfeita. O David K fez o "drop" junto � areia. 11 00:05:26,320 --> 00:05:27,355 Os meus p�sames. 12 00:05:32,720 --> 00:05:36,190 - Est�s a olhar para onde? - Est� ali um "big rider". 13 00:05:36,320 --> 00:05:37,594 � espectacular 14 00:05:40,560 --> 00:05:42,391 Olha para ele! 15 00:05:44,840 --> 00:05:46,990 Viste aquela cavada? 16 00:05:50,320 --> 00:05:51,639 V� bem. 17 00:05:52,560 --> 00:05:53,913 Olha, olha! 18 00:05:55,520 --> 00:05:56,999 Olha para aquilo! 19 00:06:01,640 --> 00:06:03,676 Ele est�-se a passar! 20 00:06:03,880 --> 00:06:07,031 Ele n�o � mau. A prancha � grande o suficiente. 21 00:06:07,160 --> 00:06:10,152 Sim, � o comprimento da prancha que o faz surfar assim... 22 00:06:10,280 --> 00:06:13,750 O pobre e descoordenado senhor s� est� ali pelo desporto. 23 00:06:13,880 --> 00:06:16,440 Willy, quanto � que ele te pagou para dizeres isso? 24 00:06:16,560 --> 00:06:19,472 - Pois, quem te dera ser como ele. - Quero l� saber. 25 00:06:19,600 --> 00:06:21,158 Olha agora! 26 00:06:47,080 --> 00:06:48,752 - Queres ir? - Sim. 27 00:06:48,880 --> 00:06:50,950 Ent�o vamos embora. 28 00:07:05,440 --> 00:07:08,830 - Isso � para surfares melhor? - N�o, � para n�o ficar como tu. 29 00:07:08,960 --> 00:07:11,758 Aposto que vou saber surfar melhor que tu num instante. 30 00:07:11,880 --> 00:07:13,518 E depois acordas... 31 00:07:14,320 --> 00:07:18,393 Estou a gozar. Vais ser um grande surfista. Mas precisas de praticar. 32 00:07:18,560 --> 00:07:23,315 Muito bem, maninho. Toca a beber que vem a� um grande "swell" de sul. 33 00:07:26,560 --> 00:07:29,950 Olha, olha... O Homem-Cerveja. 34 00:07:36,760 --> 00:07:38,910 - A tua m�e est�? - N�o, Ray, n�o est�. 35 00:07:39,040 --> 00:07:41,554 - Quando � que volta? - Para ti, nunca. 36 00:07:41,680 --> 00:07:44,069 Est� bem, eu posso esperar. 37 00:07:47,720 --> 00:07:52,350 Ray, para ser sincero, acho que a minha m�e n�o te quer ver. 38 00:07:52,720 --> 00:07:54,073 Tu "achas que a tua m�e"?... 39 00:07:54,200 --> 00:07:57,749 Desde quando � que um puto como tu sabe o que uma mulher quer? 40 00:07:57,880 --> 00:08:00,599 - � melhor ele ir-se embora, Randy - Cala a boca, puto! 41 00:08:02,200 --> 00:08:03,474 - N�o te metas. - Desculpa. 42 00:08:03,600 --> 00:08:06,672 Tire as m�os de cima do meu irm�o! Sai daqui! Est�s b�bado! 43 00:08:06,800 --> 00:08:08,711 Vai-te embora! Acabou-se! 44 00:08:08,840 --> 00:08:10,717 Est�s a insinuar que n�o estou s�brio. 45 00:08:10,840 --> 00:08:15,709 - S� estou a pedir para sa�res. - Achas que estou muito b�bado, �? 46 00:08:16,560 --> 00:08:18,949 Porra, Ray! Levanta-te! 47 00:08:19,080 --> 00:08:22,197 Voltas a meter-te com a minha fam�lia e eu mato-te! 48 00:08:22,320 --> 00:08:26,677 - Agora sai daqui! - Randy! O que est�s a fazer? P�ra! 49 00:08:27,800 --> 00:08:29,870 - Est�s bem? - Ele est� b�bado! 50 00:08:30,000 --> 00:08:31,831 - J� viste o merdoso que educaste? - O qu�? 51 00:08:31,960 --> 00:08:34,394 - Ouviste bem. - Eu mato-o, m�e. 52 00:08:34,640 --> 00:08:36,870 Vai-te embora, Ray! J� te tinha avisado. 53 00:08:37,000 --> 00:08:38,558 O qu�? 54 00:08:39,520 --> 00:08:41,431 Sai! Agora! 55 00:08:42,320 --> 00:08:45,596 Vai-te lixar. V�o-se todos lixar. 56 00:08:45,840 --> 00:08:49,230 Se voltas c�, eu chamo a pol�cia, ouviste? 57 00:08:55,920 --> 00:09:01,358 Merda! Mas que ideia a tua! Como � que foste sair com um tipo destes? 58 00:09:02,080 --> 00:09:06,517 Se eu pudesse adivinhar, sabes bem que n�o o teria feito! 59 00:09:13,240 --> 00:09:16,755 Eu tentei apanhar tudo... 60 00:09:17,880 --> 00:09:21,509 Skeet. Est� tudo bem. Ouviste? Est� tudo bem. 61 00:09:24,280 --> 00:09:27,556 - N�o te preocupes. - Eu apanhei tudo. 62 00:09:29,000 --> 00:09:31,639 - N�o � preciso. N�o h� problema. - Pe�o desculpa. 63 00:09:31,760 --> 00:09:34,593 Tu n�o tens culpa, ouviste? Olha para mim. 64 00:09:35,880 --> 00:09:39,555 Ele n�o vai voltar. Ele n�o te vai magoar. Ele j� n�o volta. 65 00:09:39,680 --> 00:09:43,992 Ele foi-se embora. Juro por Deus que nada te ir� acontecer. 66 00:09:44,120 --> 00:09:47,078 S�o os teus anos, maninho. Sabes o que isso quer dizer? 67 00:09:47,200 --> 00:09:49,919 Quer dizer que amanh� vamos comprar-te uma prancha. 68 00:09:50,040 --> 00:09:53,191 Sim, mano, uma prancha espectacular. 69 00:10:23,760 --> 00:10:25,557 Boa, est� "flat"... 70 00:10:26,040 --> 00:10:28,634 Isto hoje � que n�o vai mesmo dar. 71 00:10:28,960 --> 00:10:32,748 - Que merda � esta? - Estes gajos n�o s�o daqui. 72 00:10:32,920 --> 00:10:34,069 S�o aqueles havaianos. 73 00:10:34,200 --> 00:10:38,034 - A s�rio? Tu deves conhec�-los. - Eles n�o s�o havaianos. Nem pensar. 74 00:10:38,200 --> 00:10:41,556 Tamb�m n�o � grande coisa ser-se daqui quando as ondas n�o prestam. 75 00:10:41,680 --> 00:10:43,557 Vamos para Secos. Est� l� um "swell" fixe de sul. 76 00:10:43,680 --> 00:10:46,148 Aposto 20 d�lares em como vai estar excelente a manh� toda. 77 00:10:46,280 --> 00:10:48,555 Vamos a isso? Vamos? 78 00:10:50,920 --> 00:10:54,230 - Olha aquele gajo. - As nossas pranchas? 79 00:10:54,360 --> 00:10:57,318 O que � que achas, anormal? Fomos roubados. 80 00:10:57,800 --> 00:10:58,949 Olha o pneu! 81 00:10:59,080 --> 00:11:02,755 Olha-me para aquele gajo. Olha-me para aquele cabr�o. 82 00:11:02,880 --> 00:11:06,270 - Est� a rir-se de qu�? - Olha-me para aquele cabr�o de merda. 83 00:11:06,400 --> 00:11:08,960 - Vou l� partir-lhe a cara. - Vamos todos. Skeet, fica a�. 84 00:11:09,080 --> 00:11:11,514 Mas eu n�o sei mudar um pneu. 85 00:11:14,560 --> 00:11:19,315 Aconteceu uma coisa interessante. Fic�mos sem pranchas. Viste quem foi? 86 00:11:19,440 --> 00:11:23,194 Estavas a� a rir-te tanto que ach�mos que tinhas visto alguma coisa. 87 00:11:23,320 --> 00:11:27,074 Achas que sei alguma coisa das vossas pranchas? 88 00:11:28,560 --> 00:11:32,951 N�o tenho nada no jipe, mano. Podes procurar � vontade. 89 00:11:33,080 --> 00:11:37,517 N�s n�o dissemos que nos tinhas tirado as pranchas, "mano". 90 00:11:37,640 --> 00:11:40,359 S� ach�mos que soubesses quem foi. 91 00:11:40,640 --> 00:11:43,438 - O que � que foi, estrangeiro? - Estrangeiro? 92 00:11:43,600 --> 00:11:45,192 Ent�o, pessoal? 93 00:11:48,120 --> 00:11:49,678 O que � que... 94 00:11:52,200 --> 00:11:54,077 Eu sou o Randy. 95 00:11:54,200 --> 00:11:58,478 Sim, eu sei quem tu �s. J� te vi a surfar, Randy. Tu "ripas". 96 00:11:59,000 --> 00:12:02,675 � melhor afastares-te, Randy, antes que d� cabo de ti. 97 00:12:02,800 --> 00:12:05,519 Ouve, man, tem calma! Est� bem? 98 00:12:05,680 --> 00:12:10,231 Acabaram de gamar-nos as pranchas e s� te perguntei se viste quem foi? 99 00:12:10,360 --> 00:12:13,557 - E o que � que eu respondi? - Ele s� est� a perguntar 100 00:12:13,680 --> 00:12:18,754 se viste quem roubou as pranchas. - Entra para o carro, Samantha. 101 00:12:20,760 --> 00:12:23,991 - Queres boleia ou n�o? - Vais estar assim? 102 00:12:24,720 --> 00:12:26,915 Ent�o n�o, obrigada. 103 00:12:28,200 --> 00:12:31,875 Na verdade, acho que at� vou de boleia com eles. 104 00:12:32,000 --> 00:12:33,911 - O que � que foi? - Com eles? 105 00:12:34,040 --> 00:12:36,759 Eles n�o v�o a lado nenhum com o pneu furado. 106 00:12:36,920 --> 00:12:40,196 Sabes que mais, que se lixe. Com licen�a. 107 00:12:40,880 --> 00:12:44,589 Sei muito bem que foste tu que fizeste esta merda. 108 00:12:48,840 --> 00:12:50,159 Sim? 109 00:13:04,880 --> 00:13:07,678 - J� viste esta, David K? - Fixe. 110 00:13:10,640 --> 00:13:13,359 - Olha para esta. - E linda, man. 111 00:13:14,920 --> 00:13:19,710 Est�s a gozar, � uma "six-six-tri-fin thruster". Eu preciso desta prancha. 112 00:13:19,840 --> 00:13:22,229 - J� viste, David K? - � linda 113 00:13:22,720 --> 00:13:26,269 - Ol�, pessoal. O que � que querem? - Ol�, Rick. 114 00:13:26,880 --> 00:13:30,316 - Gamaram-nos as pranchas hoje. - A s�rio? Sabem quem foi? 115 00:13:30,440 --> 00:13:33,034 Foram uns havaianos, os "Da Cleanup Crew". 116 00:13:33,160 --> 00:13:34,991 J� disse que n�o s�o havaianos. 117 00:13:35,120 --> 00:13:39,238 Queremos comprar uma prancha ao meu maninho. Hoje � ele o felizardo. 118 00:13:39,360 --> 00:13:42,796 Anda, rapaz, vem comigo. Segue aqui o velhote. 119 00:13:42,920 --> 00:13:44,638 - � a tua primeira prancha? - N�o. 120 00:13:44,760 --> 00:13:46,034 Sim. 121 00:13:46,160 --> 00:13:48,071 - Sim. - Bem, decide-te. 122 00:13:48,200 --> 00:13:51,272 Ei, aquele � o gajo que n�s vimos hoje a surfar, n�o �? 123 00:13:51,400 --> 00:13:54,790 - Sim, man. O focinho � o mesmo. - � o Jim Wesley 124 00:13:55,000 --> 00:13:58,072 N�s vimo-lo em Secos. Ele estava a "ripar". 125 00:13:58,200 --> 00:14:02,079 Quanto dinheiro tens? Quanto � que a m�e te deu nos anos? 126 00:14:02,320 --> 00:14:04,356 - 100. - 100 d�lares? S�? 127 00:14:07,440 --> 00:14:09,670 Bem, eu tenho 60. 128 00:14:10,800 --> 00:14:14,713 Pessoal, preciso de ajuda para financiar a prancha do meu irm�o. 129 00:14:14,880 --> 00:14:16,199 Nem penses, man. 130 00:14:16,320 --> 00:14:20,108 V� l�! H� quanto tempo n�o contribuem para a gasolina? Ela est� cara. 131 00:14:20,240 --> 00:14:23,915 � a primeira prancha dele Basta 20 d�lares. Eu agrade�o. 132 00:14:24,040 --> 00:14:28,352 - Depois compenso-te. Juro. - Willy, tens dinheiro, man? 133 00:14:29,880 --> 00:14:32,678 - O que foi? - Tens dinheiro? 134 00:14:34,680 --> 00:14:36,830 Que linda carteira. 135 00:14:37,920 --> 00:14:40,354 180... 190 d�lares, Rick. 136 00:14:40,680 --> 00:14:44,275 - Bem, � melhor que 1 00. - Vamos ent�o a isto. 137 00:14:54,960 --> 00:14:57,872 - Que tal esta? - � linda, n�o �? 138 00:14:58,040 --> 00:15:00,349 Mas custa um pouco mais do que o que tens a�, Randy. 139 00:15:00,480 --> 00:15:02,710 N�o quero. N�o tem um nascer-do-sol. 140 00:15:02,840 --> 00:15:05,115 - � muito grande para o Skeet - N�o � nada. 141 00:15:05,240 --> 00:15:06,355 - Nascer-do-sol? 142 00:15:06,520 --> 00:15:09,796 Todos os grandes surfistas t�m. Olha ali aquele. 143 00:15:09,920 --> 00:15:13,276 - � demasiado grande para o Skeet - �s algum papagaio? N�o � nada. 144 00:15:13,400 --> 00:15:15,152 Na idade dele cresci 15 cent�metros. 145 00:15:15,280 --> 00:15:19,193 Al�m disso, � sempre bom ter uma prancha suplente, compreende? 146 00:15:20,800 --> 00:15:22,518 - S�o 220 d�lares. - O qu�? 147 00:15:22,680 --> 00:15:25,274 V� l�, man � a primeira prancha dele. Tenho 190. 148 00:15:25,400 --> 00:15:27,436 Rick! V� l�! 149 00:15:28,240 --> 00:15:30,754 Est� bem. D�em-lhe uso. Levem l� isso. 150 00:15:30,880 --> 00:15:33,235 N�o, eu n�o quero. N�o tem um nascer-do-sol. 151 00:15:33,360 --> 00:15:36,511 - Queres uma prancha ou n�o? - Tem de ter um nascer-do-sol. 152 00:15:36,640 --> 00:15:37,789 Cara�as. 153 00:15:38,360 --> 00:15:39,918 Est�s a ver isto? 154 00:15:40,720 --> 00:15:44,679 Pronto, contente? Que tal? Eis um nascer-do-sol. Gostas, n�o gostas? 155 00:15:44,800 --> 00:15:47,837 - Sim. - Parab�ns � a tua primeira prancha 156 00:15:48,000 --> 00:15:50,912 Vamos! Embora estre�-la. Rick, muito obrigado. 157 00:15:51,040 --> 00:15:54,589 -Toma, Randy. - N�o, n�o. E a tua prancha. Levas tu. 158 00:16:02,280 --> 00:16:05,317 - � frango do campo? - Claro, o mais poss�vel. 159 00:16:05,440 --> 00:16:08,398 - Sim, tratam-nos muito bem. - Randy? 160 00:16:09,320 --> 00:16:14,075 Sim, na verdade vamos... Est� bem, fim de conversa. Obrigado. 161 00:16:14,520 --> 00:16:18,274 - Sou a Samantha, lembras-te? - Sim, claro. Como est�s? 162 00:16:18,400 --> 00:16:21,358 - Conhecemo-nos ontem na praia. - Exacto. 163 00:16:22,360 --> 00:16:26,239 Lamento imenso o que aconteceu �s vossas pranchas. E mesmo mau. 164 00:16:26,360 --> 00:16:27,588 Pois �. 165 00:16:28,800 --> 00:16:33,191 Ent�o e o homem de Cro-Magnon, era o teu namorado? 166 00:16:34,120 --> 00:16:39,240 Quem, o Da Cat? N�o, eu diria que ele � mais o tipo que... 167 00:16:40,840 --> 00:16:42,478 ... me d� boleia. 168 00:16:42,720 --> 00:16:44,358 - Boleia? - O meu carro est� na oficina 169 00:16:44,480 --> 00:16:46,710 e ele ofereceu-se para me dar boleia at� � praia. 170 00:16:46,840 --> 00:16:49,877 Depois come�ou a atirar-se a mim como se fosse namorada dele. 171 00:16:50,040 --> 00:16:51,109 Ele � uma besta. 172 00:16:51,240 --> 00:16:54,198 "Da Cat", que mariquice de nome. Al�m disso ele � louco. 173 00:16:54,320 --> 00:16:56,834 - O verdadeiro nome dele � Victor. - Victor? 174 00:16:56,960 --> 00:16:59,633 Ontem n�o sabia bem, mas agora tenho a certeza, 175 00:16:59,760 --> 00:17:01,955 foram o Victor e os outros que roubaram as pranchas. 176 00:17:02,080 --> 00:17:03,718 Sim, j� suspeit�vamos. 177 00:17:03,840 --> 00:17:07,913 - Posso ajudar-vos a reav�-las. - E o que � que eu tenho de fazer? 178 00:17:08,040 --> 00:17:10,395 Amanh�, vou � praia com umas amigas. Queres vir? 179 00:17:10,520 --> 00:17:12,476 Sim, adorava. Ent�o at� amanh�, na praia. 180 00:17:12,600 --> 00:17:14,955 - Boa. At� amanh�. - Adeus. 181 00:17:15,120 --> 00:17:17,270 Obrigado por teres vindo. 182 00:17:20,240 --> 00:17:22,595 Agarra-a. N�o a deixes cair. 183 00:17:26,960 --> 00:17:29,235 Preciso que me fa�as um favor. 184 00:17:29,720 --> 00:17:31,950 Tenho de falar com a Samantha sobre as pranchas, 185 00:17:32,080 --> 00:17:34,594 por isso pe�o-te que surfes sozinho um bocado. 186 00:17:34,720 --> 00:17:37,996 N�o saias da zona de rebenta��o e mant�m-te � vista do nadador-salvador. 187 00:17:38,120 --> 00:17:41,157 V� l� se n�o te afogas, sen�o a m�e mata-me. 188 00:17:41,280 --> 00:17:44,431 - Meu Deus. - Mas tu devias surfar comigo. 189 00:17:53,680 --> 00:17:56,717 Meu Deus. Vamos embora, maninho. 190 00:17:57,480 --> 00:17:59,391 Bem... Ela � muito boa. 191 00:18:00,920 --> 00:18:03,195 Quero que surfes comigo. 192 00:18:09,680 --> 00:18:11,113 Ol�, Randy. 193 00:18:12,560 --> 00:18:15,632 Estas s�o as minhas amigas, a Nicole e a Natalie. 194 00:18:15,760 --> 00:18:19,639 - Meninas, este � o Skeet, meu irm�o. - Ol�, Skeet. 195 00:18:20,800 --> 00:18:22,870 Vais para o s�tio do costume? 196 00:18:24,360 --> 00:18:26,271 O s�tio do costume... 197 00:18:26,640 --> 00:18:29,598 - Sim, o s�tio do costume. - Boa, man. 198 00:18:30,120 --> 00:18:32,839 Vou ter contigo quando for para ir embora. 199 00:18:36,080 --> 00:18:38,833 - Adeus, meninas. - Adeus, Skeet. 200 00:18:39,200 --> 00:18:42,431 - Skeet, n�o percas a prancha. - Est� bem. 201 00:19:51,840 --> 00:19:55,435 - Man, grandes tubos. - Est� um espect�culo, man. 202 00:21:40,520 --> 00:21:43,990 Isto est� um bocado perigoso para um "grommet" como tu. 203 00:21:44,120 --> 00:21:45,633 Levanta-te. 204 00:21:50,000 --> 00:21:52,958 - Est�s a ver onde a �gua redemoinha? - Sim. 205 00:21:53,080 --> 00:21:54,752 A isso chama-se agueiro. 206 00:21:54,880 --> 00:21:58,475 � a primeira coisa que tens de ver quando quiseres ir para o "outside". 207 00:21:59,120 --> 00:22:01,270 Agarra na prancha e segue-me. 208 00:22:01,400 --> 00:22:03,197 Agarra na prancha. 209 00:22:13,000 --> 00:22:14,558 Agora segue-me. 210 00:22:45,400 --> 00:22:48,995 � uma prancha grandinha Compraste uma "gun". 211 00:22:49,160 --> 00:22:50,559 Uma "gun"? 212 00:22:51,720 --> 00:22:55,156 Foi o meu irm�o que a escolheu. Pesa toneladas. 213 00:22:55,280 --> 00:22:56,793 Acredito. 214 00:23:01,240 --> 00:23:03,435 Vais estar por aqui amanh�? 215 00:23:03,680 --> 00:23:05,432 Sim, acho que sim. 216 00:23:06,520 --> 00:23:09,193 Ent�o, se fosse a ti, deixava isso na praia. 217 00:23:09,320 --> 00:23:10,912 Assim roubam-ma. 218 00:23:11,760 --> 00:23:13,591 N�o, se a esconderes. 219 00:23:16,800 --> 00:23:20,873 Est�s a ver a torre do nadador- salvador e a rampa logo abaixo? 220 00:23:21,000 --> 00:23:23,912 Escavas ali um buraco quando a praia estiver vazia, 221 00:23:24,040 --> 00:23:28,795 arrastas para l� essa t�bua gigante e enfia-la ali. Amanh� est� l�. 222 00:23:28,920 --> 00:23:30,273 �s louco? 223 00:23:30,800 --> 00:23:34,315 Fa�o sempre isso. N�o te preocupes. Ningu�m vai saber onde a escondeste. 224 00:23:34,440 --> 00:23:36,556 - Juras? - Juro. 225 00:23:38,680 --> 00:23:41,672 Est� bem. J� agora, como te chamas? 226 00:23:42,640 --> 00:23:44,198 Jim Wesley. 227 00:23:45,720 --> 00:23:49,633 "Grommet", n�o te esque�as onde a enterraste. 228 00:23:50,560 --> 00:23:51,788 N�o! 229 00:23:52,400 --> 00:23:54,356 Espero bem que n�o... 230 00:23:56,400 --> 00:23:59,312 N�o acredito que ele enterrou a prancha. N�o � uma perfeita estupidez? 231 00:23:59,480 --> 00:24:01,391 Na verdade todos os veteranos o fazem. 232 00:24:01,520 --> 00:24:03,795 Cara Senhora Enciclop�dia do Surf, estou-me a cagar para isso. 233 00:24:03,920 --> 00:24:05,148 Ele n�o � veterano. 234 00:24:05,280 --> 00:24:07,236 - Achas que vir�o? - Sim, ela disse que viriam. 235 00:24:07,360 --> 00:24:09,999 Ela disse que o Da Cat faz merdas Voodoo esquisitas. 236 00:24:11,880 --> 00:24:13,472 Pessoal, vejam. 237 00:24:19,280 --> 00:24:21,510 Embora l�. Cabe�a baixa. 238 00:24:31,320 --> 00:24:33,072 Ei, � a minha prancha! 239 00:24:34,840 --> 00:24:37,832 Aquele palha�o tem a minha prancha! 240 00:24:41,040 --> 00:24:43,759 Irm�os... fa�am as honras. 241 00:25:01,320 --> 00:25:03,276 - Eu vou l�. - P�ra, Willy! 242 00:25:03,400 --> 00:25:06,472 Quantos v�s aqui? Quantos � que somos? 243 00:25:06,760 --> 00:25:08,512 - Quatro. - Quatro. Eles s�o 18. 244 00:25:08,640 --> 00:25:09,993 Mesmo que tiv�ssemos quatro m�os, 245 00:25:10,120 --> 00:25:14,193 ainda sobravam dois deles para nos encherem de porrada, percebes? 246 00:25:14,640 --> 00:25:16,471 Vamos embora. 247 00:25:17,120 --> 00:25:19,076 Acham que j� sacrificaram a minha prancha? 248 00:25:19,200 --> 00:25:21,509 Sim, ao deus P�-Pelo-Cu-Acima. 249 00:25:21,640 --> 00:25:23,790 - Acham que aquilo resulta? - O qu�? 250 00:25:23,920 --> 00:25:26,957 Se calhar arranja-se um grande "swell" com aquilo. 251 00:25:27,080 --> 00:25:30,231 - Tens a certeza que � nesta torre? - Tenho. 252 00:25:30,400 --> 00:25:33,073 - Fixe! Olha! - A tua prancha? 253 00:25:35,240 --> 00:25:38,835 Foste visitado pela fada das pranchas, Skeet. 254 00:25:39,040 --> 00:25:40,917 Estou radiante por ti, mano. 255 00:25:41,040 --> 00:25:42,758 Vou ficar com ela. Olha as "fins". 256 00:25:42,920 --> 00:25:44,831 E se for de outra pessoa, Barba Azul? 257 00:25:44,960 --> 00:25:46,473 N�o �. Ele deixou isto para mim. 258 00:25:46,600 --> 00:25:49,068 Ele deixou isso para ti? Quem � "ele"? 259 00:25:49,200 --> 00:25:52,829 Tu n�o o conheces, ot�rio. Ele � um surfista a s�rio. 260 00:25:54,120 --> 00:25:57,112 - Olha para isto. - Um surfista a s�rio. Boa... 261 00:25:57,240 --> 00:26:01,199 Vou ficar com ela. Tenham medo! Tenham muito medo! 262 00:26:02,800 --> 00:26:06,395 N�o estou a gozar, n�o percas o "grommet" de vista. 263 00:26:06,560 --> 00:26:09,632 - N�o te preocupes, est� sob controlo. - Est� bem. 264 00:26:09,760 --> 00:26:13,116 - Encontramo-nos em casa do Willy? - At� l�. 265 00:26:34,000 --> 00:26:37,913 N�o passes dos 90 � hora. J� sabes, os trav�es n�o funcionam, por isso... 266 00:26:38,040 --> 00:26:41,191 Ou seja, ando a 110 e esque�o os trav�es. Est� certo. 267 00:26:41,320 --> 00:26:44,551 - Vemo-nos em casa do Willy. - At� logo, man. 268 00:26:58,000 --> 00:27:00,070 Bom trabalho, maninho. 269 00:27:06,640 --> 00:27:10,633 Sim, pai, j� sei. Eu estava a pensar no polit�cnico. 270 00:27:12,800 --> 00:27:17,237 N�o, eu fiz, juro! Ou�a, eu vou esfor�ar-me por melhorar! 271 00:27:18,480 --> 00:27:20,232 � o teu pap�, certo? 272 00:27:20,360 --> 00:27:23,079 Sim. Desde que ele e a minha m�e se separaram que n�o me larga. 273 00:27:23,200 --> 00:27:25,475 Diz que s� arranjo merda, que ela muito branda comigo 274 00:27:25,600 --> 00:27:28,876 e que me estou a cagar. - Passa-me isso. 275 00:27:34,920 --> 00:27:39,198 Vai � janela. N�o quero que a minha m�e veja isto. 276 00:27:43,400 --> 00:27:45,595 � s� o David K e o Skeet 277 00:27:47,360 --> 00:27:50,033 - Quem � o vagabundo? - N�o sei. 278 00:27:52,840 --> 00:27:56,196 Esquece o vagabundo. Topa-me o Randy! 279 00:27:56,800 --> 00:27:59,189 Estou a gostar disto, man. 280 00:28:12,800 --> 00:28:15,075 N�o � justo. N�o � justo. 281 00:28:15,920 --> 00:28:17,512 Ent�o, Dobson? 282 00:28:20,040 --> 00:28:22,634 N�o devias estar com o Zack? Quem �? 283 00:28:22,760 --> 00:28:24,352 - Um amigo. - Um amigo? 284 00:28:24,480 --> 00:28:27,552 Sim, o Zack teve de ir-se embora. Adeus. 285 00:28:29,440 --> 00:28:32,671 - Skeet, n�o estou a brincar. Quem �? - � s� um amigo 286 00:28:32,800 --> 00:28:35,109 - Que amigo? - Esquece o amigo dele 287 00:28:35,240 --> 00:28:37,151 e diz-me mas � quem era a tua amiga. 288 00:28:37,280 --> 00:28:41,751 - Quem �? Skeet, quem �? - Conta l�, Dobson, ela tem irm�s? 289 00:28:41,880 --> 00:28:44,519 � a mi�da que conhecemos na praia, a Samantha, lembras-te? 290 00:28:44,680 --> 00:28:46,033 - A mi�da do Da Cat? - J� n�o �. 291 00:28:46,160 --> 00:28:48,037 Ela convidou-nos para a festa em casa da amiga Natalie. 292 00:28:48,200 --> 00:28:51,237 Talvez tenhas sorte mas n�o acredito. Como � que ele se chama. 293 00:28:51,360 --> 00:28:54,477 - Tamb�m posso ir? - N�o! Diz-me como se chama! 294 00:28:54,640 --> 00:28:57,279 - Jim Wesley. E � muito fixe. - "Jim Wesley. E � muito fixe". 295 00:28:57,400 --> 00:28:59,436 Foi o que te deu a prancha? 296 00:28:59,560 --> 00:29:02,677 - Mas quem � o Jim Wesley? - N�o te passes, man. 297 00:29:03,440 --> 00:29:08,275 Lembras-te do surfista que vimos em Secos? E do gajo no poster do Rick? 298 00:29:08,440 --> 00:29:11,113 - � esse o Jim Wesley - Como � que eu nunca ouvi falar dele? 299 00:29:11,240 --> 00:29:14,755 O qu�? Est�s a gozar, Ran? Porra, ele � um cl�ssico. 300 00:29:14,880 --> 00:29:17,633 Willy, ainda tens a cassete de surf que te emprestei? 301 00:29:17,760 --> 00:29:22,231 O Wesley � a figura principal. Mete isso. J� te mostro quem �. 302 00:29:25,480 --> 00:29:27,038 V� bem. 303 00:29:29,040 --> 00:29:31,429 Cara�as! O Jim Wesley � esse? 304 00:29:31,560 --> 00:29:35,519 Lembram-se daquela hist�ria em Waimea Bay? H� cerca de 7 anos? 305 00:29:35,640 --> 00:29:39,997 Dizem que tinha para cima de 14 metros e que era indom�vel, certo? 306 00:29:40,120 --> 00:29:43,112 Bem, houve um bacano que se meteu l� com uma prancha emprestada 307 00:29:43,240 --> 00:29:46,152 e partiu aquilo tudo. Era o Jim Wesley. 308 00:29:46,360 --> 00:29:49,477 - Depois disso, desapareceu. - Ouvi dizer que foi para a cadeia. 309 00:29:49,680 --> 00:29:50,954 O qu�? Porqu�? 310 00:29:51,080 --> 00:29:54,311 Por ter varrido a merda de Waimea Bay. 311 00:29:54,440 --> 00:29:57,750 O que est�s a fazer? N�o d�s isso ao meu irm�o. 312 00:29:57,880 --> 00:30:00,872 N�o se atrevam a dar isso ao meu irm�o. Nenhum de voc�s! 313 00:30:01,000 --> 00:30:03,673 - Acabei de comprar isso! - N�o quero saber, Willy! 314 00:30:03,840 --> 00:30:08,277 - N�o �s meu pai, nem mandas em mim! - N�o, n�o sou teu pai. Sou teu irm�o. 315 00:30:08,400 --> 00:30:11,676 Mas somos uma equipa, lembras-te? Temos de cuidar um do outro. 316 00:30:11,800 --> 00:30:15,076 Por amor de Deus, Skeeter, tens 12 anos de idade! 317 00:30:17,840 --> 00:30:19,751 Vamos. Anda, vamos. 318 00:30:23,640 --> 00:30:26,791 - Randy, desculpa. - Voc�s n�o podem... 319 00:30:55,080 --> 00:30:58,959 - Ol�. - Ol�. Sou o Jim Wesley. 320 00:31:00,200 --> 00:31:03,829 Ol�, Jim Wesley, sou a Jessica. Entre. 321 00:31:06,360 --> 00:31:11,070 Obrigado por ter telefonado ontem � noite a apresentar-se. Agrade�o. 322 00:31:11,320 --> 00:31:14,357 O Skeet est� muito entusiasmado por ir surfar consigo. 323 00:31:14,480 --> 00:31:16,835 - N�o fala noutra coisa. - Sim, ainda bem. 324 00:31:16,960 --> 00:31:20,111 J� me apercebi do quanto ele quer aprender a surfar. 325 00:31:20,240 --> 00:31:23,869 Achei que era boa ideia ajud�-lo a come�ar com o p� direito. 326 00:31:24,120 --> 00:31:26,953 Ent�o, e � Capit�o Jim ou � s� Jim? 327 00:31:28,080 --> 00:31:31,277 O Skeet disse-me que s� fez aquilo que os piratas sempre fizeram, 328 00:31:31,400 --> 00:31:35,996 enterrar o tesouro. Foi voc� que lhe disse para enterrar a prancha, certo? 329 00:31:36,120 --> 00:31:39,874 Sim. N�o estava de todo a tentar met�-lo em apuros. 330 00:31:40,000 --> 00:31:41,274 N�o h� problema. 331 00:31:41,400 --> 00:31:45,473 Ali�s, ele diz que at� gosta mais da prancha que lhe arranjou. Obrigada. 332 00:31:49,760 --> 00:31:51,512 Vou cham�-lo. 333 00:32:04,720 --> 00:32:07,234 Voc� tem a prancha do meu irm�o? 334 00:32:07,360 --> 00:32:11,353 - Sim, chamo-me Jim Wesley. - J� sei quem �... 335 00:32:11,480 --> 00:32:14,392 - Quando � que a devolve? - Quando quiserem. 336 00:32:15,280 --> 00:32:18,113 Mas ele deve ter uma que saiba manejar. E a que lhe dei � nova. 337 00:32:18,240 --> 00:32:21,118 Escolhi a outra especialmente para ele, por isso quero-a de volta. 338 00:32:21,240 --> 00:32:22,275 Com certeza. 339 00:32:25,000 --> 00:32:26,433 �s tu? 340 00:32:27,400 --> 00:32:31,279 Sim, apareci na "Surfing Magazine" o ano passado. 341 00:32:31,600 --> 00:32:34,353 Est�s a ver este? � o meu pai 342 00:32:34,720 --> 00:32:37,314 Era pol�cia. Morreu como um her�i. 343 00:32:37,440 --> 00:32:42,275 E quanto a ti? Corre um boato que estiveste algum tempo na cadeia. 344 00:32:43,760 --> 00:32:46,957 - � verdade? - Eu nunca estive na cadeia. 345 00:32:48,640 --> 00:32:51,757 - Ol�, Jim. Est�s pronto para surfar? - Sim. 346 00:32:51,880 --> 00:32:54,713 - Vamos antes que o vento levante. - Tens tudo o que precisas? 347 00:32:54,840 --> 00:32:56,592 - M�e, n�o acho isto boa ideia. - Porqu�? 348 00:32:56,720 --> 00:32:57,914 N�o �, pronto. 349 00:32:58,040 --> 00:33:01,112 Vou s� surfar e al�m disso tu tens que trabalhar. O Jim leva-me. 350 00:33:01,240 --> 00:33:03,310 N�o h� problema. Eles v�o para Zuma. O Danny est� l�. 351 00:33:03,440 --> 00:33:04,998 - A quehoras o quer? - As cinco. 352 00:33:05,120 --> 00:33:08,078 - �s tr�s Vou busc�-lo �s tr�s - Vemo-nos �s tr�s. 353 00:33:08,200 --> 00:33:11,556 - Adeus, m�e. At� logo, Randy. - Tem cuidado com isso. 354 00:33:11,680 --> 00:33:13,159 Obrigada, Jim. 355 00:33:13,800 --> 00:33:15,756 - Adeus. - Adeus, m�e. 356 00:33:20,000 --> 00:33:22,195 - N�o acho boa ideia. - Deixa ver se entendo, 357 00:33:22,320 --> 00:33:24,959 andaste o Ver�o todo a tentar livrar-te do teu irm�o 358 00:33:25,080 --> 00:33:28,072 e quando aparece algu�m a querer ensinar-lhe a surfar, 359 00:33:28,240 --> 00:33:30,435 tu mudas o discurso para: "N�o � boa ideia"? 360 00:33:30,560 --> 00:33:33,313 - E n�o �. - Eu agrade�o a tua preocupa��o, 361 00:33:33,440 --> 00:33:36,034 s� n�o percebo o que te preocupa. 362 00:33:42,640 --> 00:33:46,713 Desde que o meu pai morreu, o Randy pensa que manda ali. Desculpa l�. 363 00:33:46,840 --> 00:33:49,991 N�o faz mal. Eu tamb�m tenho um irm�o. 364 00:33:50,880 --> 00:33:55,192 - Tamb�m levaste pancada. - Na verdade, eu sou o mais velho. 365 00:33:55,320 --> 00:33:56,878 Eu � que batia. 366 00:34:02,560 --> 00:34:06,075 - Lamento o que sucedeu ao teu pai. - Pois... 367 00:34:07,120 --> 00:34:10,396 - �s casado? - Fui. E tive uma filha. 368 00:34:11,560 --> 00:34:13,596 Ent�o �s divorciado. 369 00:34:14,080 --> 00:34:15,308 N�o. 370 00:34:17,680 --> 00:34:20,513 Quer dizer que eles morreram? 371 00:34:26,160 --> 00:34:28,390 N�o temos de falar disso. 372 00:35:56,320 --> 00:35:58,390 Que comece a festa! 373 00:36:01,240 --> 00:36:03,993 Vieste comigo por seres o meu maninho. 374 00:36:04,160 --> 00:36:07,357 Mas se a m�e descobre, �s o meu maninho morto, compreende? 375 00:36:07,480 --> 00:36:09,710 P�ra de olhar para o rabo dela. 376 00:36:17,840 --> 00:36:19,239 Ol�, pessoal! 377 00:36:20,520 --> 00:36:22,112 Vai ver as mi�das, man. 378 00:36:22,240 --> 00:36:24,959 - Ent�o, bacano. - H� todo o tipo de gente aqui. 379 00:36:25,080 --> 00:36:27,196 Como � que vai isso, mano? 380 00:36:27,400 --> 00:36:29,516 - O Willy, man? - Est� b�bado. 381 00:36:29,640 --> 00:36:31,915 Deve estar ao p� da fogueira, a fazer merda. 382 00:36:32,040 --> 00:36:37,239 Se calhar est� a fazer-se �s mi�das. Ao contr�rios de voc�s, seus tristes. 383 00:36:51,280 --> 00:36:54,113 - Randy, temos de conversar. - O que est�s a fazer? 384 00:36:54,240 --> 00:36:56,834 A minha m�e topou a droga e mostrou ao meu pai. Ele passou-se. 385 00:36:56,960 --> 00:37:00,748 Ou vou para os fuzileiros para me endireitar ou entrega-me � pol�cia. 386 00:37:00,880 --> 00:37:03,553 - Ele n�o te entrega � pol�cia. - O caracas. Ele � um nazi. 387 00:37:03,680 --> 00:37:05,398 No Ver�o passado, o que � que ele disse? 388 00:37:05,520 --> 00:37:08,512 "Fazes asneira outra vez e ou � a pol�cia ou s�o os fuzileiros". 389 00:37:08,640 --> 00:37:09,390 � p�ssimo 390 00:37:09,520 --> 00:37:12,273 - Ele n�o vai � pol�cia. - Mas e se for? 391 00:37:12,400 --> 00:37:15,995 E se for? Perco os Ver�es, os amigos, o surf... 392 00:37:16,240 --> 00:37:19,949 - O que est�s para a� a dizer? - Isto est� mesmo uma merda, man. 393 00:37:20,080 --> 00:37:22,071 Willy, espera! P�ra! Willy! 394 00:37:22,200 --> 00:37:24,839 - Eu c� me safo, est� bem? - Willy! 395 00:37:43,760 --> 00:37:46,877 Ent�o puto, queres apanhar uma tosga, �? 396 00:37:49,640 --> 00:37:53,599 Minorca, a tua m�e sabe que est�s acordado a esta hora? 397 00:37:55,240 --> 00:37:59,438 Eu fui convidado, ao contr�rio de voc�s, seus tristes. 398 00:38:00,520 --> 00:38:02,715 Tira as patas do meu chap�u, ot�rio! 399 00:38:02,840 --> 00:38:05,832 "Tira as patas do meu chap�u, ot�rio!" 400 00:38:09,840 --> 00:38:11,831 Randy! Randy! 401 00:38:11,960 --> 00:38:15,236 Agora est�s lixado. Vamos apanh�-lo. 402 00:38:16,080 --> 00:38:17,149 Randy! 403 00:38:18,120 --> 00:38:19,314 Cuidado! 404 00:38:19,920 --> 00:38:23,276 Ajudem-me! Randy! Randy! Liga o motor! 405 00:38:23,600 --> 00:38:25,591 - Liga o motor! - O que � que foi? 406 00:38:25,720 --> 00:38:28,359 - Liga o motor! - O que � que tu... 407 00:38:28,720 --> 00:38:32,395 - Abre a porta! - Depressa, vamos embora daqui! 408 00:38:33,280 --> 00:38:36,590 - Foda-se. Mas que merda. - Onde � que v�o? 409 00:38:38,480 --> 00:38:40,118 Onde � que v�o? 410 00:38:42,640 --> 00:38:46,394 - Eu apanho-te, Skeeter. - Vamos buscar o jipe. 411 00:38:48,600 --> 00:38:51,114 - N�o facas isso! - E isto que queres, palha�o? 412 00:38:51,240 --> 00:38:54,949 Diz-me, que esp�cie de cabr�o � que se mete com um puto de 12 anos. 413 00:38:55,080 --> 00:38:57,548 - N�o ligues, eles s�o loucos. - O que foi, Samantha? 414 00:38:57,680 --> 00:39:01,992 - Achas que este tot� � melhor que eu? - Esquece essa merda! Tu sabes... 415 00:39:02,120 --> 00:39:04,759 Foste tu o filho da m�e que me deu cabo da prancha? 416 00:39:04,880 --> 00:39:06,711 Sim, fui eu o filho da m�e. 417 00:39:07,880 --> 00:39:11,111 Calma a�! Recebemos uma chamada com a indica��o de dist�rbios. 418 00:39:11,240 --> 00:39:14,073 Por acaso n�o foram voc�s, ou foram? 419 00:39:14,200 --> 00:39:17,192 N�o. Eu e o meu namorado fur�mos um pneu e... 420 00:39:17,320 --> 00:39:21,757 ... estes senhores tiveram a bondade de nos ajudar. N�o foi? 421 00:39:24,120 --> 00:39:27,874 - Qual � a vossa vers�o? - Ele j� a contou, senhor agente. 422 00:39:28,000 --> 00:39:30,639 S� est�vamos a tentar ajudar. 423 00:39:31,600 --> 00:39:33,033 Aposto que sim. 424 00:39:33,880 --> 00:39:37,077 Muito bem, acabou-se festa! Toca a andar! 425 00:39:37,920 --> 00:39:41,435 Toca a andar e � hoje, malta! Acabou-se a festa! 426 00:39:44,160 --> 00:39:46,674 E que tal se resolv�ssemos isto noutra altura? 427 00:39:46,800 --> 00:39:49,473 - Mal posso esperar. - At� l�. 428 00:39:55,120 --> 00:39:58,715 - Foi bom ver-vos. - Pois, at� � pr�xima, mano. 429 00:40:16,840 --> 00:40:20,435 Skeet, agora vamos embora, est� bem? 430 00:40:21,960 --> 00:40:24,190 V� l�, Skeet! Destranca a porta! 431 00:40:24,320 --> 00:40:27,517 P�ra, Zack! Que merda � essa? lsto que ele tem � s�rio! 432 00:40:27,640 --> 00:40:32,191 J� sabes como � que ele fica �s vezes. Passa-se por completo. Calma! 433 00:40:32,320 --> 00:40:33,878 Caracas. 434 00:40:37,880 --> 00:40:39,757 Skeet, destranca a porta. 435 00:40:39,880 --> 00:40:44,078 Destranca a porta. N�o h� problema. J� os expuls�mos. Eles n�o te magoam. 436 00:40:44,200 --> 00:40:46,589 Vamos para casa. Tens � de destrancar a porta. 437 00:40:46,720 --> 00:40:48,551 Skeet, v� l�, destranca a porta. 438 00:40:48,680 --> 00:40:53,629 Skeet, olha para mim. Est� tudo bem. Olha para mim. 439 00:40:54,200 --> 00:40:57,397 A Samantha est� bem e eu e o David K tamb�m. S� queremos ir para casa. 440 00:40:57,520 --> 00:41:00,080 Eu levo-te ao quarto. E at� acampo l� esta noite. 441 00:41:00,200 --> 00:41:04,159 Acampamos l� fora na tenda com as lanternas, man. 442 00:41:17,200 --> 00:41:18,792 Est�s bem? 443 00:41:23,760 --> 00:41:25,876 Est� tudo bem, ouviste? 444 00:41:26,600 --> 00:41:29,478 N�o te preocupes. N�o te preocupes. 445 00:41:29,680 --> 00:41:31,477 Queres ir para casa? 446 00:41:32,720 --> 00:41:34,950 Pronto, n�s vamos embora. 447 00:41:42,640 --> 00:41:45,757 - Ent�o, pessoal? - Tudo bem, Skeeter? 448 00:41:46,920 --> 00:41:48,990 - Ol�, pessoal. - Ol�, Jim. 449 00:41:49,120 --> 00:41:50,951 Como � que vai isso, Jim? 450 00:41:51,080 --> 00:41:54,550 Tenho conseguido umas ondas decentes naquele pico. 451 00:41:54,680 --> 00:41:57,319 �ptimo N�s depois falamos, Jim 452 00:42:00,040 --> 00:42:02,156 - Anda, Skeet. - Vamos. 453 00:42:05,240 --> 00:42:08,118 Randy, v�-me bem este "cut-back"! 454 00:42:12,800 --> 00:42:15,519 O teu irm�o est� a apanhar o jeito. 455 00:42:18,480 --> 00:42:19,959 Olha para aquilo. 456 00:42:50,240 --> 00:42:51,958 Quem � que ele se julga? 457 00:42:52,080 --> 00:42:54,992 Acho que n�o � do comprimento da prancha. 458 00:43:11,240 --> 00:43:13,629 Que raio � que ele est� a fazer? 459 00:43:14,280 --> 00:43:16,999 N�o sei. Mas � interfer�ncia, man. 460 00:43:38,200 --> 00:43:40,111 Est� um belo "swell". 461 00:43:51,720 --> 00:43:53,153 Tem calma. 462 00:44:01,440 --> 00:44:02,793 Mas que raio? 463 00:44:17,240 --> 00:44:19,470 � assim que se apanha a onda 464 00:44:19,960 --> 00:44:23,794 Estou a tentar apanh�-la. Estou quase l�. Estou quase. 465 00:44:23,960 --> 00:44:28,317 E atiro-me a ela! Estou a "ripar" em grande na onda. 466 00:44:29,040 --> 00:44:32,112 Viro um bocadinho. Equilibro-me. 467 00:44:32,640 --> 00:44:33,868 Est�o a ver? 468 00:44:34,440 --> 00:44:37,830 - Como � que isso se chama? - Foi a minha primeira vez. 469 00:44:38,000 --> 00:44:40,719 Aqui vai, eu posso saltar nisto... 470 00:44:42,400 --> 00:44:44,675 Randy, viste-me a surfar? 471 00:44:46,760 --> 00:44:48,990 Tamb�m estou bem, obrigada. 472 00:44:50,440 --> 00:44:52,158 � melhor ir-me embora 473 00:44:52,280 --> 00:44:55,431 Tens de guardar algumas manobras para as ondas, Skeet. 474 00:44:55,560 --> 00:44:58,950 Jim, que tal ficar para jantar? 475 00:45:00,800 --> 00:45:03,519 Acho que o Randy precisa de espa�o. 476 00:45:10,080 --> 00:45:15,438 Porque n�o vem sair comigo, Jessica? V� l�, assim sa�amos daqui. 477 00:45:16,120 --> 00:45:20,477 E ficava a conhecer o homem que tem estado com o seu filho. 478 00:45:22,000 --> 00:45:23,479 Est� bem. 479 00:45:24,840 --> 00:45:27,559 - Daqui a uma hora? - Excelente. 480 00:45:30,800 --> 00:45:34,509 Quando ca� e fui enrolado pela onda, apareceu um golfinho ao meu lado 481 00:45:34,640 --> 00:45:39,031 e fez... - N�o acredito. N�o acredito. 482 00:45:40,320 --> 00:45:43,153 - Vais a algum lado? - Vou jantar fora. 483 00:45:45,000 --> 00:45:48,788 - Com quem? Com o Jim? - H� restos no frigor�fico. 484 00:45:48,920 --> 00:45:51,514 M�e, n�o quero que saias com ele. 485 00:45:51,680 --> 00:45:55,559 Diz-me, qual � o problema? Ele � boa pessoa. Eu gosto dele. 486 00:45:55,680 --> 00:45:59,309 - N�o o quero aqui. - N�o �s tu que decides com quem ando. 487 00:45:59,440 --> 00:46:01,908 N�o sabes nada dele. S� o que o Skeet te conta. 488 00:46:02,040 --> 00:46:04,713 Ouvi umas coisas manhosas acerca dele. 489 00:46:15,160 --> 00:46:17,993 O Jim n�o lhe chega aos calcanhares. 490 00:46:20,560 --> 00:46:22,949 Ningu�m quer substituir o teu pai, Randy. 491 00:46:23,080 --> 00:46:25,640 Deixa-a em paz. Se ela quer sair com ele, deixa-a ir. 492 00:46:25,760 --> 00:46:27,239 Skeet, cala-te! 493 00:46:27,400 --> 00:46:30,198 T�m sido todos uma porcaria. E tu reconheces isso, m�e. 494 00:46:30,320 --> 00:46:33,869 - O Mike, o Ray, todos! Tu sabes isso! - Chega! Acabou! 495 00:46:34,000 --> 00:46:35,956 Tens � inveja que ele saiba surfar melhor que tu. 496 00:46:36,080 --> 00:46:41,108 Skeet, cala-te! Juro que �s vezes preferia que n�o fosses meu irm�o! 497 00:46:44,600 --> 00:46:46,636 Ele n�o quis dizer isso. 498 00:46:47,600 --> 00:46:50,672 N�o, querido, ele n�o est� zangado contigo. 499 00:46:50,800 --> 00:46:54,759 - N�o! - Ele est� zangado com o mundo. 500 00:47:02,320 --> 00:47:05,392 - N�o vinha aqui h� anos. - N�o? Nem eu. 501 00:47:06,040 --> 00:47:10,352 - O Skeet ia adorar este aqu�rio. - Eu conhe�o aquele peixe. 502 00:47:12,080 --> 00:47:14,913 Jim Wesley! O meu irm�o de m�es diferentes. 503 00:47:15,040 --> 00:47:17,952 - Craig Kealoha! Como est�s? - E bom ver-te. Como vais? 504 00:47:18,080 --> 00:47:20,389 Craig Kealoha, esta � a Jessica. 505 00:47:20,520 --> 00:47:23,432 J� nos conhecemos desde a idade do Skeet. 506 00:47:23,560 --> 00:47:26,074 - Prazer, Jessica. - O prazer � todo meu. 507 00:47:26,200 --> 00:47:30,193 Tens de ver o que fizemos ao bar. Anda, eu mostro-te. 508 00:47:32,680 --> 00:47:37,913 - H� quanto tempo est�s aqui, Craig? - Faz agora 5 anos. Est� a correr bem. 509 00:47:38,160 --> 00:47:39,479 V� bem. 510 00:47:39,680 --> 00:47:41,238 - Meu Deus. - Man. 511 00:47:41,400 --> 00:47:43,675 - Chamamos-lhe Da Kine. - �s tu? 512 00:47:43,800 --> 00:47:47,839 - Nem acredito que estejas vivo. - Ele � um verdadeiro deus do surf. 513 00:47:47,960 --> 00:47:51,509 Olha ali em cima. Foi o teu pai que ma deu h� anos atr�s. 514 00:47:51,640 --> 00:47:54,712 Foi com aquela prancha que o Jimmy foi campe�o mundial em Makaha. 515 00:47:54,840 --> 00:47:58,674 - Algu�m te pagou para dizeres isso? - Estou muito impressionada. 516 00:47:58,800 --> 00:48:02,679 - A sua mesa est� pronta. - Vou deixar-vos jantar. 517 00:48:03,360 --> 00:48:05,476 Se tiveres tempo livre diz. 518 00:48:05,640 --> 00:48:07,949 Adorava voltar a surfar contigo. 519 00:48:08,080 --> 00:48:10,435 J� l� vai muito tempo, amigo. 520 00:48:10,800 --> 00:48:12,552 Fico a dever-te uma. 521 00:48:13,480 --> 00:48:15,755 - Jessica. - Foi um prazer. 522 00:48:16,080 --> 00:48:19,595 Veja l� se faz com que este relutante Kahuna me ligue. 523 00:48:19,880 --> 00:48:21,632 Ouvi nas not�cia. 524 00:48:22,240 --> 00:48:26,711 Um agente da pol�cia foi morto ao executar um mandado. 525 00:48:27,480 --> 00:48:30,074 Nunca pensei que fosse o Daryl. 526 00:48:30,960 --> 00:48:33,633 Foi muito dif�cil para os rapazes. 527 00:48:33,760 --> 00:48:37,196 O Randy sentiu o peso do mundo nos ombros dele. 528 00:48:37,520 --> 00:48:41,035 Quando o Daryl morreu, ele sentiu que tinha de ser o homem da casa. 529 00:48:41,160 --> 00:48:45,597 Sentiu-se respons�vel por n�s. Especialmente pelo Skeeter. 530 00:48:45,720 --> 00:48:47,119 O Skeet... 531 00:48:48,680 --> 00:48:51,797 ... ainda era muito novo. Nem sei muito bem... 532 00:48:51,920 --> 00:48:54,388 ... at� que ponto se apercebeu. 533 00:48:55,680 --> 00:48:59,798 Mas ap�s se ter apercebido que o pai n�o mais voltaria... 534 00:48:59,920 --> 00:49:02,388 ... come�ou a entrar em p�nico por Vezes. 535 00:49:02,520 --> 00:49:05,478 Os m�dicos dizem que � um dist�rbio de ansiedade. 536 00:49:05,600 --> 00:49:09,115 Dizem que � prov�vel que o ultrapasse. Espero que sim. 537 00:49:10,320 --> 00:49:13,869 - Deve ter sido dif�cil para si. - Foi muito mau. 538 00:49:14,560 --> 00:49:18,314 Mas � a vida. Tive de aguentar-me pelos rapazes. 539 00:49:21,600 --> 00:49:25,115 Se n�o os tivesse, nem sei o que teria feito. 540 00:49:33,080 --> 00:49:34,399 Diane. 541 00:49:38,200 --> 00:49:40,919 A minha mulher chamava-se Diane. 542 00:49:42,520 --> 00:49:45,592 Conhecemo-nos no North Shore de Oahu. 543 00:49:46,320 --> 00:49:50,791 Ela estava gr�vida quando cas�mos. Mas isso n�o foi problema. 544 00:49:51,520 --> 00:49:53,556 A altura foi perfeita. 545 00:49:53,680 --> 00:49:57,229 Comecei a trabalhar a tempo inteiro na garagem do meu pai. 546 00:49:57,360 --> 00:50:00,750 Nasceu a Molly. A vida era uma maravilha. 547 00:50:05,640 --> 00:50:08,438 Morreram num acidente de via��o. 548 00:50:10,040 --> 00:50:12,429 N�o lidei bem com a situa��o. 549 00:50:13,040 --> 00:50:16,874 N�o conseguia mentalizar-me que j� c� n�o estavam. 550 00:50:17,000 --> 00:50:20,879 Achei que devia ter conseguido proteg�-las. 551 00:50:24,200 --> 00:50:26,395 Ainda acho isso. 552 00:50:30,920 --> 00:50:34,356 Depois sa� daqui. Agarrei na minha prancha 553 00:50:34,680 --> 00:50:37,638 e desapareci durante quase dois anos. 554 00:50:39,120 --> 00:50:41,111 Depois regressei. 555 00:50:53,040 --> 00:50:55,918 - E agora? - Agora... 556 00:50:59,280 --> 00:51:01,111 Trabalho. Todos os dias. 557 00:51:04,760 --> 00:51:06,398 E fa�o surf. 558 00:51:19,640 --> 00:51:22,074 Continuo a achar que o teu pai n�o te vai entregar. 559 00:51:22,200 --> 00:51:23,952 Sim, mas n�o posso arriscar. 560 00:51:24,080 --> 00:51:26,036 Penso ir para o "community college", 561 00:51:26,160 --> 00:51:29,914 se quisesses inscrever-te, �amos os dois. O teu pai ficaria feliz. 562 00:51:30,040 --> 00:51:32,349 N�o, a escola ainda � pior que a pol�cia, Randy. 563 00:51:32,480 --> 00:51:35,756 Acho que vou desaparecer por uns tempos. Vou para a Costa Rica... 564 00:51:35,880 --> 00:51:38,599 ... ou ent�o para a Europa. Arranjo emprego num barco 565 00:51:38,760 --> 00:51:41,320 e toco bongos para ganhar uns trocos. 566 00:51:41,440 --> 00:51:43,396 Como � que vais para a Costa Rica sem dinheiro? 567 00:51:43,520 --> 00:51:45,431 Peco-te a ti. 568 00:51:46,240 --> 00:51:50,233 A mim, certo. S� tenho no m�ximo para ir at� ao M�xico. 569 00:51:50,560 --> 00:51:54,269 - O M�xico � isso, man. - � isso o qu�? 570 00:51:54,520 --> 00:51:57,193 Como �ltima grande aventura de surf, vamos ao M�xico. 571 00:51:57,320 --> 00:51:59,595 Ouvi falar num spot a norte de K-38. 572 00:51:59,720 --> 00:52:02,029 Num pequeno carreiro que vai dar a uma enseada incr�vel. 573 00:52:02,160 --> 00:52:05,789 E se um agricultor nos perseguir com uma ca�adeira, n�o h� problema? 574 00:52:05,920 --> 00:52:08,992 Eu arranjei um pequeno mapa secreto por 5 d�lares. 575 00:52:09,120 --> 00:52:11,236 Arranjaste um mapa secreto por 5 d�lares... 576 00:52:11,360 --> 00:52:14,989 - Confia em mim um bocadinho. - Eu confio. Vamos ao M�xico. Seja. 577 00:52:30,000 --> 00:52:32,355 - O que foi? - Nada. 578 00:52:36,440 --> 00:52:37,759 Jim? 579 00:52:40,160 --> 00:52:42,276 Estava aqui a pensar... 580 00:52:43,680 --> 00:52:45,796 O que achas da minha m�e? 581 00:52:49,520 --> 00:52:52,717 - Acho que �s um tipo com sorte. - Pois. 582 00:52:53,960 --> 00:52:55,871 Ela gosta muito de ti. 583 00:52:57,880 --> 00:52:59,438 D� para ver. 584 00:53:02,640 --> 00:53:04,073 Experimenta. 585 00:53:29,200 --> 00:53:32,078 - De que ano �? - 1940 cl�ssico. 586 00:53:32,920 --> 00:53:34,911 - 1940? - Ford. 587 00:53:36,000 --> 00:53:39,675 - Porque � que lhe chamam "cha�o"? - �s louco? 588 00:53:41,520 --> 00:53:43,954 Jim, estava a pensar... 589 00:53:45,200 --> 00:53:48,954 Se a coisa n�o resultar entre ti e a minha m�e... 590 00:53:49,600 --> 00:53:52,353 ... continuamos amigos, certo? - Sim. 591 00:53:52,480 --> 00:53:54,152 - D� por onde der? - Sim. 592 00:53:54,280 --> 00:53:55,633 Juras? 593 00:53:56,400 --> 00:53:58,038 D� por onde der. 594 00:54:12,000 --> 00:54:15,913 Amanh�, o caf� � por minha conta. At� logo. Obrigada. 595 00:54:23,200 --> 00:54:24,474 Ol�. 596 00:54:24,600 --> 00:54:25,999 - Ol�, m�e. - Ol�, Jim. 597 00:54:26,120 --> 00:54:28,509 Ouve, o Randy e os amigos v�o surfar ao M�xico 598 00:54:28,640 --> 00:54:31,598 e dizem que posso ir com eles. Vamos acampar na praia. Posso ir? 599 00:54:31,720 --> 00:54:34,234 Desde quando � que o Randy vai ao M�xico? 600 00:54:34,360 --> 00:54:38,399 S�o os �ltimos dias do Willy como homem livre. Eles dizem que posso ir. 601 00:54:38,520 --> 00:54:43,036 - Posso? � s� uma noite V� l� - Vamos falar com o teu irm�o. 602 00:54:44,800 --> 00:54:47,598 - Randy! - Que hist�ria � essa do M�xico? 603 00:54:47,720 --> 00:54:50,439 - N�o te preocupes, foi cancelada. - O qu�? Porqu�? 604 00:54:50,560 --> 00:54:53,757 Porque este cha�o est� pela hora da morte. Nem sequer liga o motor. 605 00:54:53,880 --> 00:54:57,634 - Ent�o e o Willy? - Eu sei. O que queres que fa�a? 606 00:54:57,880 --> 00:54:59,472 Viste a bateria? 607 00:55:00,000 --> 00:55:02,230 Sim, Jim, vi a bateria. 608 00:55:03,120 --> 00:55:05,315 Posso ligar a um amigo meu que tem um reboque. 609 00:55:05,440 --> 00:55:08,716 Segue-me at� l�. Vamos levant�-lo e ver se topamos o problema. 610 00:55:08,880 --> 00:55:10,871 - N�o me parece. - O qu�? 611 00:55:11,160 --> 00:55:15,278 Porque n�o, Randy? De qualquer forma, a tua m�e ia lev�-lo � minha garagem. 612 00:55:15,400 --> 00:55:18,198 Porque n�o vamos j�? Talvez d� para p�r isto a andar a tempo de irem. 613 00:55:18,320 --> 00:55:19,833 V� l�, Randy. 614 00:55:20,720 --> 00:55:23,188 - A s�rio? - Sim. 615 00:55:25,080 --> 00:55:27,116 - Posso usar o teu telefone? - Claro. 616 00:55:27,240 --> 00:55:29,879 Se eles arranjarem o carro, posso ir? 617 00:55:30,000 --> 00:55:32,150 Assim como assim tinha de tomar conta do Randy. 618 00:55:32,280 --> 00:55:34,191 - N�o sei, Skeet. - � m�e 619 00:55:34,320 --> 00:55:36,595 � no M�xico S�o s� perto de 2h30 Eu cuido bem dele. 620 00:55:36,720 --> 00:55:38,870 Al�m disso, tenho uma manobra para lhe ensinar. 621 00:55:39,000 --> 00:55:43,073 Sim, ele vai ensinar-me uma manobra nova. Uma manobra nova? 622 00:55:43,200 --> 00:55:46,556 - Por favor? - V� se cuidas dele, est� bem? 623 00:55:46,800 --> 00:55:49,268 E s� se o Jim disser que o carro est� em condi��es. 624 00:55:49,440 --> 00:55:53,069 - E nada de bebidas. - Segura na chave inglesa. 625 00:55:53,200 --> 00:55:56,476 Vamos a isso, maninho. M�xico! Est�s pronto? 626 00:55:56,600 --> 00:55:58,158 J� l� estou! 627 00:56:05,440 --> 00:56:07,829 Aqui. Eis o problema. 628 00:56:09,080 --> 00:56:13,995 Desce-o. Vou buscar algo para beber. Tu ajeitas-te com a chave inglesa. 629 00:56:14,120 --> 00:56:19,672 Sim, o meu pai arranjava os nossos carros. Acho que isso se transmitiu. 630 00:56:20,720 --> 00:56:24,395 - Queres �gua ou �gua? - Acho que vou beber �gua. 631 00:56:33,000 --> 00:56:35,798 O meu pai coleccionava isto tudo. 632 00:56:36,360 --> 00:56:38,669 Sempre disse que os clientes adoravam. 633 00:56:38,800 --> 00:56:40,756 - E adoravam? - N�o sei. 634 00:56:41,000 --> 00:56:43,833 - Mas tinha muita clientela. - Meu Deus. 635 00:56:45,160 --> 00:56:46,388 �s tu? 636 00:56:48,480 --> 00:56:50,710 � a maior onda que j� vi, man. 637 00:56:52,240 --> 00:56:56,313 N�o pode haver melhor que isto. Isto � o supra-sumo, certo? 638 00:56:56,440 --> 00:56:59,830 A verdade � que as ondas que apanhar amanh� ou depois, 639 00:56:59,960 --> 00:57:02,633 dizem-me muito mais que tudo o que fiz nessa altura. 640 00:57:02,760 --> 00:57:05,320 Melhor que ser uma estrela e viajar pelo mundo? lmposs�vel. 641 00:57:05,440 --> 00:57:07,112 Foi bom viajar. As pessoas s�o �ptimas. 642 00:57:07,280 --> 00:57:12,718 O problema � que perdi muito tempo a fazer-me passar por esse que est� a� 643 00:57:14,000 --> 00:57:19,199 e esqueci-me porque gostava de surf. Sinto-me muito mais em paz agora. 644 00:57:19,480 --> 00:57:23,598 Nessa altura, estava a tentar provar algo. Mas agora j� n�o. 645 00:57:23,760 --> 00:57:26,228 Estou mais ou menos assim. Os meus amigos querem que seja profissional. 646 00:57:26,400 --> 00:57:29,949 - A minha m�e quer-me na faculdade. - E tu o que queres? 647 00:57:30,080 --> 00:57:32,389 O problema � esse. Eu n�o sei. 648 00:57:32,640 --> 00:57:35,359 Acho que estou a tentar perceber. 649 00:57:36,160 --> 00:57:38,230 Tem calma, logo v�s. 650 00:57:42,600 --> 00:57:44,158 Quem s�o estes? 651 00:57:44,280 --> 00:57:46,350 O velho grupo de Malibu. J� ouviste falar no Phil Edwards? 652 00:57:46,560 --> 00:57:48,232 - Claro. Est�s a gozar. - E ele, a� � esquerda. 653 00:57:48,360 --> 00:57:51,796 Jonnhy Fain, Mike Doyle, Jonhnny Riddle e eu. J� l� vai um tempo. 654 00:57:51,920 --> 00:57:54,480 Impec�vel, man. Impec�vel. 655 00:57:55,880 --> 00:58:00,431 - Tenho uma pergunta para ti. - Passa-me o pano, se faz favor. 656 00:58:00,840 --> 00:58:03,752 Quando come�aste a surfar, havia quem se achasse dono das ondas? 657 00:58:03,880 --> 00:58:07,509 Tipos que roubam os surfistas e essas merdas? Quando � que apareceram? 658 00:58:07,640 --> 00:58:10,313 Eles j� existem desde o princ�pio dos tempos, 659 00:58:10,440 --> 00:58:13,955 mas ningu�m... E repito, ningu�m � dono das ondas. 660 00:58:14,080 --> 00:58:17,516 E se algu�m se achava dono das ondas, n�s mostr�vamos-lhe como era. 661 00:58:17,640 --> 00:58:20,518 � nossa maneira, mostr�vamos-lhe 662 00:58:20,680 --> 00:58:24,593 Voc�s � que s�o os locais. Usem essa vantagem. 663 00:58:25,440 --> 00:58:27,715 Ouve, v�o pagar-me na sexta-feira. Eu posso... 664 00:58:27,840 --> 00:58:30,035 Esquece, � de gra�a. Isso lembra-me uma coisa. 665 00:58:30,160 --> 00:58:32,879 - Tens a certeza? - Sim, tenho. 666 00:58:33,000 --> 00:58:35,275 N�o cobro a amigos. 667 00:58:37,000 --> 00:58:40,197 Isto para o teu irm�o ainda � muito grande, 668 00:58:40,320 --> 00:58:42,197 mas talvez tu queiras levar isto 669 00:58:42,320 --> 00:58:45,915 porque se estiverem grandes ondas, vai gostar disto. 670 00:58:46,040 --> 00:58:49,271 Talvez fa�a emergir toda a alma do teu surf. 671 00:58:50,720 --> 00:58:53,234 Vai haver um churrasco no s�bado. 672 00:58:53,520 --> 00:58:56,830 Vou l� estar eu, a minha m�e, o meu irm�o. Vamos apanhar umas ondas, 673 00:58:56,960 --> 00:58:58,632 comer qualquer coisa. Queres... 674 00:58:58,760 --> 00:59:00,432 - Claro. - A s�rio? 675 00:59:01,040 --> 00:59:03,349 - Sim. - Ent�o conto contigo. 676 00:59:04,320 --> 00:59:06,959 - Obrigado. - Sempre �s ordens. 677 00:59:10,360 --> 00:59:13,397 Cuida da minha m�e por mim, est� bem? 678 00:59:15,760 --> 00:59:17,318 Eu abro a porta. 679 00:59:43,760 --> 00:59:46,911 - Tenho uma coisa para te dizer. - N�o vamos ao M�xico? 680 00:59:47,040 --> 00:59:49,873 Vamos. Mas tem de se ter 18 anos para passar a fronteira. 681 00:59:50,000 --> 00:59:52,992 O que significa que temos de esconder-te. 682 00:59:53,680 --> 00:59:54,954 Est� bem. 683 01:00:08,400 --> 01:00:11,790 - Ot�rio! - O que foi? N�o me insultes. 684 01:00:12,480 --> 01:00:15,438 - Olha a l�ngua, mi�do. - Quanto custam? 685 01:00:17,960 --> 01:00:19,313 Randy, topa-me isto. 686 01:00:19,480 --> 01:00:21,675 Vamos surfar por aqui abaixo. 687 01:00:22,200 --> 01:00:25,033 Isto � uma merda "hamajang" do melhor, Willy. 688 01:00:26,280 --> 01:00:27,952 - Est�s bem? - Sim, estou. 689 01:00:28,080 --> 01:00:30,355 Carreiro tramado, William. 690 01:00:31,480 --> 01:00:35,439 - Fazes ideia onde estamos? - Isto d�-me cabo da t�bua. 691 01:00:43,560 --> 01:00:46,996 Ent�o, tot�s, j� acabaram? Quero ir para a �gua. 692 01:00:47,160 --> 01:00:49,196 Est�o a fazer uma sesta? 693 01:00:53,120 --> 01:00:56,635 - O teu irm�o est� a ficar assustador. - Pois. 694 01:03:41,280 --> 01:03:43,669 Est�s pronto? Um, dois... 695 01:03:46,600 --> 01:03:49,273 Merda! Cuidado! 696 01:03:55,240 --> 01:03:58,676 - Sacanas. - Deixa-nos tratar dela, man. 697 01:04:03,880 --> 01:04:07,919 Serei um vagabundo do surf at� morrer 698 01:04:08,480 --> 01:04:12,758 N�o tenho um tost�o e sabem bem porqu� 699 01:04:12,920 --> 01:04:17,311 Porque nunca trabalhei um �nico dia na minha vida. 700 01:04:17,880 --> 01:04:20,997 Querida, sou um vagabundo do surf! 701 01:04:23,800 --> 01:04:27,315 Ao William Tanner. O melhor amigo que pode haver. 702 01:04:27,440 --> 01:04:30,830 Surfista, aventureiro extraordin�rio e o homem dos "spots" secretos. 703 01:04:30,960 --> 01:04:34,270 - Pessoal, eu n�o mere�o uma cerveja? - N�o. Cala-te. 704 01:04:34,400 --> 01:04:38,791 Ao William Tanner. Vais ser um fuzileiro do cara�as, man. 705 01:04:39,680 --> 01:04:43,798 Pessoal, n�o acham que este s�tio devia ter o nome do Willy? 706 01:04:43,920 --> 01:04:45,751 Boa ideia, maninho. 707 01:04:46,280 --> 01:04:48,350 Qual � que acham melhor... 708 01:04:49,520 --> 01:04:51,829 O "Spot Secreto do Tanner"... 709 01:04:52,080 --> 01:04:54,036 ... ou "O Spot do Willy"? 710 01:04:54,240 --> 01:04:57,391 - "O Spot do Willy". - "O Spot do Willy". 711 01:04:59,880 --> 01:05:01,518 "O Spot do Willy" ser�. 712 01:05:01,640 --> 01:05:06,156 - Vamos beber "shots" de Tequilla. - Eu agarrei, eu agarrei. 713 01:05:07,280 --> 01:05:08,918 D�-lhe, man. D�-lhe. 714 01:05:09,360 --> 01:05:12,875 Serei vagabundo do surf at� morrer 715 01:05:14,600 --> 01:05:18,388 � minha querida, � minha querida Clementina 716 01:05:19,840 --> 01:05:21,398 Feliz Natal! 717 01:05:34,120 --> 01:05:37,396 Est� a terminar o nono per�odo! Dobson vai bater! 718 01:05:37,520 --> 01:05:40,637 - O Grande Zack Daddy vai lan�ar! - E a� vai! 719 01:05:46,480 --> 01:05:50,632 - � melhor fecharmos as portas - N�o. Aquilo � s� uma brincadeira. 720 01:05:50,760 --> 01:05:52,478 Eles n�o nos v�em. 721 01:06:07,720 --> 01:06:09,472 - Meu Deus! - Merda! 722 01:06:10,840 --> 01:06:14,549 - Merda, foi direito � carrinha. - Randy, eles v�m a�. 723 01:06:14,680 --> 01:06:16,750 N�o digam nada. Eu trato disto. 724 01:06:16,880 --> 01:06:19,269 - Acham que isto tem piada? - N�o. Foi um acidente. 725 01:06:19,400 --> 01:06:20,833 Foi sem querer. 726 01:06:20,960 --> 01:06:25,556 S� est�vamos a acender uns foguetes e um escapou por acidente. 727 01:06:25,720 --> 01:06:29,269 Vens para aqui a mandar vir e amea�ar-nos com um taco? 728 01:06:29,400 --> 01:06:31,595 - Queres alguma coisa? - Parem! 729 01:06:31,760 --> 01:06:33,955 Calma. Por favor, p�ra, man. 730 01:06:34,160 --> 01:06:35,434 Queres alguma coisa? 731 01:06:35,560 --> 01:06:37,790 O que est�s a fazer? Pareces o teu pai! 732 01:06:37,920 --> 01:06:41,037 O que est�s a fazer? Pareces o teu pai. P�ra! 733 01:06:41,160 --> 01:06:44,470 Esquece-os. Vai. Deixa-me tratar disto. Vai. 734 01:06:49,400 --> 01:06:51,516 - Skeet, vai com ele. - N�o, eu fico contigo. 735 01:06:51,640 --> 01:06:53,312 - Vai com ele. - Quero ficar contigo! 736 01:06:53,480 --> 01:06:55,471 Vai com o Willy. Vai. 737 01:07:01,840 --> 01:07:05,435 Ele est� b�bado. Desculpa. E um idiota. N�o te preocupes. 738 01:07:05,640 --> 01:07:09,269 N�s n�o queremos problemas. Vamos buscar cervejas. 739 01:07:09,480 --> 01:07:10,708 Desculpa. 740 01:07:19,960 --> 01:07:21,757 Pare�o o meu pai, �? 741 01:07:25,320 --> 01:07:30,155 "Os fuzileiros transformam um fraco e charrado como tu, num homem." 742 01:07:30,280 --> 01:07:32,589 Ele quer pressionar-me? Ent�o que continue... 743 01:07:32,720 --> 01:07:34,870 ... e vai ver o que acontece! 744 01:07:42,480 --> 01:07:46,393 - N�o facas isso. - O que � isso, man? N�o fa�as isso. 745 01:07:46,600 --> 01:07:48,238 Deixem-me em paz! 746 01:07:48,400 --> 01:07:51,119 Willy, man, n�o fa�as isso. 747 01:07:51,680 --> 01:07:54,717 - Quem � que quer saber? - O meu irm�o quer saber, 748 01:07:54,840 --> 01:07:57,035 todos n�s queremos saber e tu sabes disso. 749 01:07:57,160 --> 01:07:58,639 N�o, isso � treta. 750 01:07:58,880 --> 01:08:02,793 Eu sentir-me-ia muito melhor se te afastasses da�. 751 01:08:02,920 --> 01:08:05,195 V� l�, Willy. A festa � outra. 752 01:08:06,480 --> 01:08:08,118 Qual festa, man? 753 01:08:09,760 --> 01:08:14,038 - A festa para mim acabou. - N�o, Willy. Afasta-te da�. 754 01:08:15,560 --> 01:08:19,269 Tanner. Tanner. Tu n�o queres fazer isso. 755 01:08:20,440 --> 01:08:22,635 Tu n�o queres fazer isso. 756 01:08:24,080 --> 01:08:26,640 Randy, n�o sabes o que � ter um pai que te odeia! 757 01:08:26,760 --> 01:08:29,320 Ent�o conta que n�s ouvimos. Conta-nos agora. 758 01:08:29,440 --> 01:08:32,637 Por ele, eu andava a rebolar na lama em Pendleton. 759 01:08:32,800 --> 01:08:35,633 E quando eu voltar, j� nada vai ser igual! 760 01:08:35,760 --> 01:08:38,035 - Disseste Pendleton? - Sim! 761 01:08:38,360 --> 01:08:42,319 Bacano, Pendleton n�o imp�e restri��es aos surfistas. 762 01:08:42,480 --> 01:08:44,596 Foda-se, sinto-me muito melhor agora. 763 01:08:44,720 --> 01:08:48,315 N�o est�s a perceber. Refiro-me aos surfistas civis e n�o aos fuzileiros. 764 01:08:48,440 --> 01:08:49,589 Sabes o que quer dizer? 765 01:08:49,760 --> 01:08:53,389 Que tens as ondas mais incr�veis da costa oeste por tua conta. 766 01:08:53,520 --> 01:08:55,112 N�o estou a gozar. 767 01:08:55,760 --> 01:08:59,196 - Espect�culo, man. - Sim, s� para ti. 768 01:09:00,480 --> 01:09:04,155 - Nunca mais vais querer regressar. - Nunca mais. 769 01:09:04,320 --> 01:09:07,835 - S� para ti, mano. - Irm�os de surf para sempre? 770 01:09:25,560 --> 01:09:28,313 - Acende-me isso, Skeeter - Pronto? 771 01:09:33,840 --> 01:09:35,671 Foste tu, Willy. Foste tu. 772 01:10:00,840 --> 01:10:03,593 Porque n�o est�s a surfar com o Willy? 773 01:10:03,760 --> 01:10:07,309 N�o sei. Acho que ele merece-o todo s� para ele. 774 01:10:11,240 --> 01:10:12,673 � bem, Dobson 775 01:10:27,280 --> 01:10:29,840 Sabes que gosto muito de ti, certo? 776 01:10:30,440 --> 01:10:32,271 - Certo? - Sim. 777 01:10:58,920 --> 01:11:01,354 - Ol�, rapaz. - Ol�, m�e. 778 01:11:02,080 --> 01:11:03,513 - Ol�. - Ol�. 779 01:11:03,680 --> 01:11:06,478 Ol�, m�e. Jim, queres vir surfar? 780 01:11:07,480 --> 01:11:10,358 - Vai andando, eu j� l� vou ter. - Est� bem. 781 01:11:10,480 --> 01:11:12,948 Anda, Jim. O surf aguarda-nos. 782 01:11:14,120 --> 01:11:15,394 V�o andando. 783 01:12:16,240 --> 01:12:18,595 - Um... - Dois, tr�s! Agora! 784 01:12:21,920 --> 01:12:23,956 Agora fazes parte do Clube de Surf Secreto do Willy. 785 01:12:24,080 --> 01:12:27,755 - Agora �s um dos nossos, man. - Juntem-se todos. 786 01:13:21,640 --> 01:13:22,755 Skeet! 787 01:13:28,640 --> 01:13:31,837 O que est�s a fazer? O que est�s a fazer? 788 01:13:34,400 --> 01:13:37,710 Est�s a afastar-te. Est�s a afastar-te! 789 01:13:52,920 --> 01:13:57,391 - O que est�s aqui a fazer? - Nada. S� estou a praticar. 790 01:13:59,040 --> 01:14:03,238 Est�s a abusar. Est� um "swell" de sul. A corrente est� a puxar! 791 01:14:04,320 --> 01:14:06,311 - Rema para a costa! - Porqu�? 792 01:14:06,440 --> 01:14:10,035 Sei o que estou a dizer, Skeet. Rema para a praia. 793 01:14:18,200 --> 01:14:21,988 N�o precisavas de ter ido l�! Eu sei o que � surfar. 794 01:14:22,640 --> 01:14:25,393 Bolas, estava mais a salvo que um c�o. 795 01:14:28,760 --> 01:14:31,832 - O que foi? - Achei que estava em perigo. 796 01:14:34,640 --> 01:14:35,834 Exagerei. 797 01:14:37,560 --> 01:14:38,959 N�o faz mal. 798 01:14:40,360 --> 01:14:42,396 Anda, vamos para casa. 799 01:14:58,200 --> 01:14:59,235 Vens? 800 01:15:03,440 --> 01:15:05,431 Acho que fico por aqui. 801 01:15:06,400 --> 01:15:08,231 Vejo-te mais logo? 802 01:15:09,160 --> 01:15:12,391 Jim, a que horas vamos surfar amanh�? 803 01:15:17,840 --> 01:15:22,038 - O que se passa com o Jim, m�e? - Foi um dia longo, querido. 804 01:15:23,200 --> 01:15:24,633 Anda, Skeet. 805 01:15:54,680 --> 01:15:56,910 Porque n�o vens comigo? 806 01:15:57,840 --> 01:16:00,559 Vamos buscar o pessoal e vamos apanhar umas ondas. 807 01:16:00,720 --> 01:16:03,188 Deve estar do melhor para surfar. Vai ser bom. 808 01:16:03,320 --> 01:16:06,357 Al�m disso, o Willy vai-se embora daqui a uma semana. 809 01:16:06,520 --> 01:16:08,636 - N�o. - N�o... 810 01:16:10,040 --> 01:16:13,919 J� l� vai quase um m�s. Tens a certeza que n�o queres ir? 811 01:16:15,360 --> 01:16:17,396 - V� l�. Anda, mano. - N�o! 812 01:16:23,240 --> 01:16:26,118 - Agora est� estragada. - D�-me isso! 813 01:16:46,960 --> 01:16:49,349 Acho que precisamos de falar. 814 01:16:57,520 --> 01:17:01,513 Compreendo que estejas triste por o Jim n�o aparecer. 815 01:17:01,880 --> 01:17:04,952 Mas n�o fiques zangado com ele, querido. 816 01:17:06,640 --> 01:17:09,313 Onde est� ele? Porque n�o liga? 817 01:17:10,600 --> 01:17:13,353 Voc�s zangaram-se, n�o foi? N�o foi? 818 01:17:13,560 --> 01:17:16,199 - H� sempre qualquer coisa! - N�o. 819 01:17:16,520 --> 01:17:19,114 N�o, n�o aconteceu nada, querido. 820 01:17:20,920 --> 01:17:23,593 Sabes o que costumava dizer o teu pai? 821 01:17:24,000 --> 01:17:29,313 Dizia que �s vezes as pessoas est�o a sofrer e n�o sabem como pedir ajuda. 822 01:17:29,520 --> 01:17:33,638 Por isso � importante que os amigos sejam pacientes e v�o ter com eles. 823 01:17:34,520 --> 01:17:38,513 E acho que ele diria que neste momento o Jim precisa da tua ajuda. 824 01:17:38,640 --> 01:17:42,235 N�o! Ele disse-me que desse por onde desse, ser�amos amigos! 825 01:17:42,360 --> 01:17:45,557 Ele tens problemas � contigo e com o Randy! 826 01:17:59,920 --> 01:18:02,753 - Onde est� o Skeet? - No quarto dele. 827 01:18:03,960 --> 01:18:06,110 - Ent�o, nada do Jim? - N�o. 828 01:18:06,640 --> 01:18:08,949 N�o lhe fales nisso, est� bem? 829 01:18:09,080 --> 01:18:13,312 N�o liga. N�o aparece. H� um m�s que n�o diz nada. S� sabe fugir. 830 01:18:13,440 --> 01:18:17,718 � exactamente isso que o Skeet n�o precisa de ouvir agora. 831 01:18:17,880 --> 01:18:19,472 Eu avisei-te. 832 01:18:20,640 --> 01:18:23,950 S� levou um pouco mais de tempo que os outros. 833 01:18:24,080 --> 01:18:25,877 � o mesmo esquema de sempre Vem c�... 834 01:18:26,000 --> 01:18:29,117 ... p�e o Skeet todo interessado na conversa da treta sobre surf purista 835 01:18:29,240 --> 01:18:30,798 e depois atira-se a ti. 836 01:18:30,920 --> 01:18:33,957 - J� foste para a cama com ele? - Chega! 837 01:18:34,440 --> 01:18:36,351 Amanh� mesmo, vou � gruta desse urso 838 01:18:36,480 --> 01:18:38,596 e digo-lhe o que penso sobre o seu desaparecimento. 839 01:18:38,720 --> 01:18:43,077 - N�o vais fazer nada disso! - Ent�o agora ele � mais que n�s? 840 01:18:43,440 --> 01:18:45,158 Isso � �ptimo �ptimo! 841 01:18:45,280 --> 01:18:46,554 Que merda! 842 01:19:43,840 --> 01:19:45,068 M�e? 843 01:19:47,760 --> 01:19:50,718 - Vou surfar, est� bem? - Est�s bem? 844 01:19:51,960 --> 01:19:55,509 - Sim. Estou c� ao p�r-do-sol. - Est� bem. 845 01:19:56,520 --> 01:19:58,317 - Adeus. - Adeus. 846 01:21:30,720 --> 01:21:32,278 Sim, entre. 847 01:21:33,120 --> 01:21:34,519 Ol�, Jim. 848 01:21:35,920 --> 01:21:37,831 Eras tu na praia? 849 01:21:39,920 --> 01:21:41,797 Sim, sim. 850 01:21:45,040 --> 01:21:48,953 Queria ver de que era feito um verdadeiro surfista. 851 01:21:49,600 --> 01:21:51,955 Porque n�o surfaste tamb�m? 852 01:21:57,760 --> 01:22:00,797 N�o tenho ido muito ao mar ultimamente. 853 01:22:02,240 --> 01:22:03,753 Porqu�? 854 01:22:04,960 --> 01:22:06,439 Conta-me. 855 01:22:18,840 --> 01:22:20,831 H� tr�s anos... 856 01:22:22,640 --> 01:22:26,189 ... a minha mulher e a minha filha morreram. 857 01:22:37,920 --> 01:22:39,433 Isto � para ti. 858 01:22:47,280 --> 01:22:50,477 O Randy disse-me que tinhas umas fotos muito fixes na garagem, 859 01:22:50,640 --> 01:22:55,316 por isso achei que podias querer uma nova para juntar �s outras. 860 01:23:06,360 --> 01:23:10,717 Foi o melhor dia que tive este Ver�o. Espero que gostes. 861 01:23:20,120 --> 01:23:21,951 Como est� a tua m�e? 862 01:23:23,240 --> 01:23:24,593 Est� bem. 863 01:23:28,720 --> 01:23:30,199 E o teu irm�o? 864 01:23:32,160 --> 01:23:34,230 Est� sempre zangado. 865 01:23:42,680 --> 01:23:44,955 Bem, tenho de ir andando. 866 01:23:48,480 --> 01:23:52,029 Jim, quando estiveres pronto para surfar... 867 01:23:53,720 --> 01:23:55,631 ... eu tamb�m estou. 868 01:24:41,240 --> 01:24:44,550 - O que pensas que est�s a fazer? - Ol�, Randy. 869 01:24:45,240 --> 01:24:48,152 Achei boa ideia passar aqui para falar. 870 01:24:49,520 --> 01:24:51,750 Para tentares meter-te em minha casa? 871 01:24:51,880 --> 01:24:53,791 Para tentares meter-te com a minha fam�lia? 872 01:24:53,920 --> 01:24:56,673 - Jim, � melhor ires-te embora. - D�-me uma oportunidade. 873 01:24:56,800 --> 01:25:00,349 J� tiveste a tua oportunidade. Tiveste-a e desperdi�aste-a. 874 01:25:00,480 --> 01:25:03,358 Fingis-te que eras amigo do meu irm�o e que amavas a minha m�e. 875 01:25:03,480 --> 01:25:05,038 Vai-te embora, Jim. 876 01:25:05,160 --> 01:25:07,720 A s�rio, Jim. Vai-te embora! Recua! 877 01:25:10,400 --> 01:25:13,676 Quero que te v�s embora. J� te disse. J� te avisei tr�s vezes. 878 01:25:13,800 --> 01:25:17,475 Jim, sai! N�o te metas comigo, nem com a minha fam�lia! 879 01:25:19,280 --> 01:25:21,077 P�ra! P�ra. 880 01:25:29,280 --> 01:25:30,633 Desculpa. 881 01:25:33,520 --> 01:25:36,353 - Desculpa, Randy. - N�o... v�s. 882 01:25:38,400 --> 01:25:42,473 Estou a fazer o melhor que posso, Randy. P�ra. 883 01:25:47,080 --> 01:25:49,799 Desculpa. Desculpa. 884 01:25:51,200 --> 01:25:52,679 Tu n�o percebes. 885 01:25:55,160 --> 01:25:56,798 Est� tudo bem. 886 01:26:28,560 --> 01:26:33,190 - Ol�, Scotty! Como vai isso? - Ol�, Jim. H� muito que n�o te via. 887 01:26:33,320 --> 01:26:36,471 Tens um minuto para um caf�zinho. Tenho uma hist�ria �ptima para ti. 888 01:26:36,600 --> 01:26:38,033 Claro, claro. 889 01:26:40,600 --> 01:26:43,319 O que achas? Treze e meio de "tail". 890 01:26:44,120 --> 01:26:47,590 - Quais � que s�o os "rails"? - De dois e cinco oitavos. 891 01:26:47,720 --> 01:26:51,679 - Sente a leveza � uma bela prancha - Sim, � linda. 892 01:27:42,400 --> 01:27:45,312 Meus senhores! Venham para a costa! 893 01:27:46,120 --> 01:27:49,829 - Que merda � esta, manos? - O que � que querem de n�s? 894 01:27:50,000 --> 01:27:52,912 Gostar�amos de falar convosco. E � agora! 895 01:27:56,400 --> 01:27:57,674 Vamos. 896 01:27:57,960 --> 01:28:02,875 Tragam as pranchas! Toca a andar! Venham c�. Queremos falar-vos. 897 01:28:04,360 --> 01:28:05,509 Venham. 898 01:28:12,360 --> 01:28:16,035 Meus senhores, receio que seja necess�ria identifica��o. 899 01:28:16,160 --> 01:28:19,232 Est�s nas minhas cal�as, tot�. A minha carteira est� ali. 900 01:28:19,360 --> 01:28:23,114 Muito bem, larguem as pranchas e v�o busc�-las. 901 01:28:24,080 --> 01:28:25,433 Vamos. 902 01:28:33,320 --> 01:28:34,469 Obrigado. 903 01:28:39,680 --> 01:28:42,956 P�ssima foto, amigo. Fico com pena por ti. 904 01:28:43,080 --> 01:28:44,957 Porque nos est�o a foder o ju�zo? 905 01:28:45,080 --> 01:28:47,310 Est�o a surfar numa zona exclusiva de banhistas, 906 01:28:47,440 --> 01:28:50,000 por isso confiscamo-vos as pranchas e passamo-vos umas multas. 907 01:28:50,160 --> 01:28:52,230 Quando pagarem, reav�-las-�o. 908 01:28:52,360 --> 01:28:55,432 - � assim mesmo - N�o t�m mais nada para fazer? 909 01:28:55,560 --> 01:28:59,917 A nossa fun��o, caro senhor, � olhar pela seguran�a de todos nesta praia. 910 01:29:00,040 --> 01:29:01,871 Compreendes, mano? 911 01:29:03,160 --> 01:29:05,151 Vamos ter de examinar estas pranchas 912 01:29:05,320 --> 01:29:08,471 porque t�m sido roubadas muitas ultimamente. 913 01:29:08,600 --> 01:29:13,674 Gostaria imenso de saber se estas fazem parte desse leque. E voc�s? 914 01:29:22,760 --> 01:29:25,479 Gra�as ao Victor e ao seu ligeiro defeito na fala, 915 01:29:25,600 --> 01:29:28,990 ganharam todos uma viagem at� � esquadra. Algemem-nos. 916 01:29:30,280 --> 01:29:32,350 N�o compliquem ainda mais as coisas. 917 01:29:32,480 --> 01:29:35,597 - N�o est� certo, man. - Anda, merdoso. 918 01:29:36,200 --> 01:29:37,269 Por aqui. 919 01:29:38,120 --> 01:29:39,712 Tu ouviste-o! Anda! 920 01:29:40,960 --> 01:29:44,157 - Caro senhor, pe�o-lhe que saia. - Merda. 921 01:29:45,440 --> 01:29:48,034 - Alinhem-nos nos urin�is! - O qu�? 922 01:29:49,640 --> 01:29:52,712 Isto � completamente est�pido! Voc�s est�o a meter-se com Da Cleanup Crew. 923 01:29:52,840 --> 01:29:56,116 The Cleanup Crew? Fazes ideia da mariquice de nome que isso �? 924 01:29:56,240 --> 01:29:58,595 - Fazes alguma ideia? - O que quer isso dizer? 925 01:29:58,720 --> 01:30:02,269 Parece que vamos ter de processar-vos, certo manos? 926 01:30:02,400 --> 01:30:04,834 N�o me parece que v�s processar-nos. 927 01:30:04,960 --> 01:30:08,270 - Achas que ele vai processar-nos? - Nem pensar! 928 01:30:09,840 --> 01:30:12,195 - Tu �s um charrado, n�o �s? - N�o. 929 01:30:12,480 --> 01:30:14,232 N�o �s? Para mim �s. 930 01:30:14,680 --> 01:30:18,036 Para mim �s do pior tipo de charrado que h�, do tipo que n�o partilha! 931 01:30:18,160 --> 01:30:21,516 E o que fazemos a charrados que n�o partilham? 932 01:30:25,880 --> 01:30:30,271 Isto � uma palha�ada! Voc�s n�o s�o nadadores-salvadores. 933 01:30:31,400 --> 01:30:34,472 Ei, Varga, e tu tamb�m n�o �s havaiano. 934 01:30:36,800 --> 01:30:42,318 Surfistas, passem a palavra! � isto que significa ser da Da Cleanup Crew. 935 01:30:49,960 --> 01:30:54,351 Escolheste a prancha errada para roubar, cabr�o de merda. 936 01:30:59,760 --> 01:31:03,594 - Obrigado, man. - Quando precisares � s� dizeres. 937 01:31:10,840 --> 01:31:12,717 - Ol�, m�e. Ol�, Jim. - Ol�, querido. 938 01:31:12,880 --> 01:31:15,678 - J� arrumaram tudo? - Sim, arrum�mos tudo onde estava. 939 01:31:15,800 --> 01:31:16,915 Obrigado pela ajuda. 940 01:31:17,040 --> 01:31:18,439 - Tudo? - Tudo. 941 01:31:18,560 --> 01:31:22,109 O surf est� em grande. Queres apanhar umas ondas? 942 01:31:22,240 --> 01:31:24,117 N�o. V�o andando. 943 01:31:26,920 --> 01:31:28,797 Eu j� l� vou ter. 944 01:31:33,840 --> 01:31:37,037 - Anda, Jim. - Vai, Skeet, vai. 945 01:31:39,960 --> 01:31:41,518 Skeeter. 78068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.