Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,160 --> 00:00:25,392
VER�O ESCALDANTE
2
00:02:27,680 --> 00:02:29,955
- Skeet, anda.
- Estou a ir.
3
00:02:38,400 --> 00:02:40,356
- Ent�o, man?
- Ent�o?
4
00:02:40,480 --> 00:02:42,710
- Isto est� a ficar bom.
- Boa.
5
00:02:53,040 --> 00:02:55,679
Boa, Red Man. Tu bem disseste.
6
00:03:49,080 --> 00:03:50,115
Lindo.
7
00:04:39,760 --> 00:04:40,909
Vai, Willy.
8
00:04:43,160 --> 00:04:44,912
Boa, man.
9
00:05:22,480 --> 00:05:23,230
Ent�o, man?
10
00:05:23,360 --> 00:05:26,158
Fiz uma linha perfeita. O
David K fez o "drop" junto � areia.
11
00:05:26,320 --> 00:05:27,355
Os meus p�sames.
12
00:05:32,720 --> 00:05:36,190
- Est�s a olhar para onde?
- Est� ali um "big rider".
13
00:05:36,320 --> 00:05:37,594
� espectacular
14
00:05:40,560 --> 00:05:42,391
Olha para ele!
15
00:05:44,840 --> 00:05:46,990
Viste aquela cavada?
16
00:05:50,320 --> 00:05:51,639
V� bem.
17
00:05:52,560 --> 00:05:53,913
Olha, olha!
18
00:05:55,520 --> 00:05:56,999
Olha para aquilo!
19
00:06:01,640 --> 00:06:03,676
Ele est�-se a passar!
20
00:06:03,880 --> 00:06:07,031
Ele n�o � mau.
A prancha � grande o suficiente.
21
00:06:07,160 --> 00:06:10,152
Sim, � o comprimento da prancha
que o faz surfar assim...
22
00:06:10,280 --> 00:06:13,750
O pobre e descoordenado senhor
s� est� ali pelo desporto.
23
00:06:13,880 --> 00:06:16,440
Willy, quanto � que ele te pagou
para dizeres isso?
24
00:06:16,560 --> 00:06:19,472
- Pois, quem te dera ser como ele.
- Quero l� saber.
25
00:06:19,600 --> 00:06:21,158
Olha agora!
26
00:06:47,080 --> 00:06:48,752
- Queres ir?
- Sim.
27
00:06:48,880 --> 00:06:50,950
Ent�o vamos embora.
28
00:07:05,440 --> 00:07:08,830
- Isso � para surfares melhor?
- N�o, � para n�o ficar como tu.
29
00:07:08,960 --> 00:07:11,758
Aposto que vou saber surfar
melhor que tu num instante.
30
00:07:11,880 --> 00:07:13,518
E depois acordas...
31
00:07:14,320 --> 00:07:18,393
Estou a gozar. Vais ser um grande
surfista. Mas precisas de praticar.
32
00:07:18,560 --> 00:07:23,315
Muito bem, maninho. Toca a beber
que vem a� um grande "swell" de sul.
33
00:07:26,560 --> 00:07:29,950
Olha, olha... O Homem-Cerveja.
34
00:07:36,760 --> 00:07:38,910
- A tua m�e est�?
- N�o, Ray, n�o est�.
35
00:07:39,040 --> 00:07:41,554
- Quando � que volta?
- Para ti, nunca.
36
00:07:41,680 --> 00:07:44,069
Est� bem, eu posso esperar.
37
00:07:47,720 --> 00:07:52,350
Ray, para ser sincero, acho
que a minha m�e n�o te quer ver.
38
00:07:52,720 --> 00:07:54,073
Tu "achas que a tua m�e"?...
39
00:07:54,200 --> 00:07:57,749
Desde quando � que um puto como tu
sabe o que uma mulher quer?
40
00:07:57,880 --> 00:08:00,599
- � melhor ele ir-se embora, Randy
- Cala a boca, puto!
41
00:08:02,200 --> 00:08:03,474
- N�o te metas.
- Desculpa.
42
00:08:03,600 --> 00:08:06,672
Tire as m�os de cima do meu irm�o!
Sai daqui! Est�s b�bado!
43
00:08:06,800 --> 00:08:08,711
Vai-te embora! Acabou-se!
44
00:08:08,840 --> 00:08:10,717
Est�s a insinuar
que n�o estou s�brio.
45
00:08:10,840 --> 00:08:15,709
- S� estou a pedir para sa�res.
- Achas que estou muito b�bado, �?
46
00:08:16,560 --> 00:08:18,949
Porra, Ray! Levanta-te!
47
00:08:19,080 --> 00:08:22,197
Voltas a meter-te com a minha fam�lia
e eu mato-te!
48
00:08:22,320 --> 00:08:26,677
- Agora sai daqui!
- Randy! O que est�s a fazer? P�ra!
49
00:08:27,800 --> 00:08:29,870
- Est�s bem?
- Ele est� b�bado!
50
00:08:30,000 --> 00:08:31,831
- J� viste o merdoso que educaste?
- O qu�?
51
00:08:31,960 --> 00:08:34,394
- Ouviste bem.
- Eu mato-o, m�e.
52
00:08:34,640 --> 00:08:36,870
Vai-te embora, Ray!
J� te tinha avisado.
53
00:08:37,000 --> 00:08:38,558
O qu�?
54
00:08:39,520 --> 00:08:41,431
Sai! Agora!
55
00:08:42,320 --> 00:08:45,596
Vai-te lixar. V�o-se todos lixar.
56
00:08:45,840 --> 00:08:49,230
Se voltas c�,
eu chamo a pol�cia, ouviste?
57
00:08:55,920 --> 00:09:01,358
Merda! Mas que ideia a tua! Como �
que foste sair com um tipo destes?
58
00:09:02,080 --> 00:09:06,517
Se eu pudesse adivinhar,
sabes bem que n�o o teria feito!
59
00:09:13,240 --> 00:09:16,755
Eu tentei apanhar tudo...
60
00:09:17,880 --> 00:09:21,509
Skeet. Est� tudo bem.
Ouviste? Est� tudo bem.
61
00:09:24,280 --> 00:09:27,556
- N�o te preocupes.
- Eu apanhei tudo.
62
00:09:29,000 --> 00:09:31,639
- N�o � preciso. N�o h� problema.
- Pe�o desculpa.
63
00:09:31,760 --> 00:09:34,593
Tu n�o tens culpa, ouviste?
Olha para mim.
64
00:09:35,880 --> 00:09:39,555
Ele n�o vai voltar. Ele n�o te vai
magoar. Ele j� n�o volta.
65
00:09:39,680 --> 00:09:43,992
Ele foi-se embora. Juro por Deus
que nada te ir� acontecer.
66
00:09:44,120 --> 00:09:47,078
S�o os teus anos, maninho.
Sabes o que isso quer dizer?
67
00:09:47,200 --> 00:09:49,919
Quer dizer que amanh�
vamos comprar-te uma prancha.
68
00:09:50,040 --> 00:09:53,191
Sim, mano, uma prancha espectacular.
69
00:10:23,760 --> 00:10:25,557
Boa, est� "flat"...
70
00:10:26,040 --> 00:10:28,634
Isto hoje � que n�o vai mesmo dar.
71
00:10:28,960 --> 00:10:32,748
- Que merda � esta?
- Estes gajos n�o s�o daqui.
72
00:10:32,920 --> 00:10:34,069
S�o aqueles havaianos.
73
00:10:34,200 --> 00:10:38,034
- A s�rio? Tu deves conhec�-los.
- Eles n�o s�o havaianos. Nem pensar.
74
00:10:38,200 --> 00:10:41,556
Tamb�m n�o � grande coisa ser-se
daqui quando as ondas n�o prestam.
75
00:10:41,680 --> 00:10:43,557
Vamos para Secos.
Est� l� um "swell" fixe de sul.
76
00:10:43,680 --> 00:10:46,148
Aposto 20 d�lares em como
vai estar excelente a manh� toda.
77
00:10:46,280 --> 00:10:48,555
Vamos a isso? Vamos?
78
00:10:50,920 --> 00:10:54,230
- Olha aquele gajo.
- As nossas pranchas?
79
00:10:54,360 --> 00:10:57,318
O que � que achas, anormal?
Fomos roubados.
80
00:10:57,800 --> 00:10:58,949
Olha o pneu!
81
00:10:59,080 --> 00:11:02,755
Olha-me para aquele gajo.
Olha-me para aquele cabr�o.
82
00:11:02,880 --> 00:11:06,270
- Est� a rir-se de qu�?
- Olha-me para aquele cabr�o de merda.
83
00:11:06,400 --> 00:11:08,960
- Vou l� partir-lhe a cara.
- Vamos todos. Skeet, fica a�.
84
00:11:09,080 --> 00:11:11,514
Mas eu n�o sei mudar um pneu.
85
00:11:14,560 --> 00:11:19,315
Aconteceu uma coisa interessante.
Fic�mos sem pranchas. Viste quem foi?
86
00:11:19,440 --> 00:11:23,194
Estavas a� a rir-te tanto que ach�mos
que tinhas visto alguma coisa.
87
00:11:23,320 --> 00:11:27,074
Achas que sei alguma coisa
das vossas pranchas?
88
00:11:28,560 --> 00:11:32,951
N�o tenho nada no jipe, mano.
Podes procurar � vontade.
89
00:11:33,080 --> 00:11:37,517
N�s n�o dissemos que nos tinhas
tirado as pranchas, "mano".
90
00:11:37,640 --> 00:11:40,359
S� ach�mos que soubesses quem foi.
91
00:11:40,640 --> 00:11:43,438
- O que � que foi, estrangeiro?
- Estrangeiro?
92
00:11:43,600 --> 00:11:45,192
Ent�o, pessoal?
93
00:11:48,120 --> 00:11:49,678
O que � que...
94
00:11:52,200 --> 00:11:54,077
Eu sou o Randy.
95
00:11:54,200 --> 00:11:58,478
Sim, eu sei quem tu �s.
J� te vi a surfar, Randy. Tu "ripas".
96
00:11:59,000 --> 00:12:02,675
� melhor afastares-te, Randy,
antes que d� cabo de ti.
97
00:12:02,800 --> 00:12:05,519
Ouve, man, tem calma! Est� bem?
98
00:12:05,680 --> 00:12:10,231
Acabaram de gamar-nos as pranchas
e s� te perguntei se viste quem foi?
99
00:12:10,360 --> 00:12:13,557
- E o que � que eu respondi?
- Ele s� est� a perguntar
100
00:12:13,680 --> 00:12:18,754
se viste quem roubou as pranchas.
- Entra para o carro, Samantha.
101
00:12:20,760 --> 00:12:23,991
- Queres boleia ou n�o?
- Vais estar assim?
102
00:12:24,720 --> 00:12:26,915
Ent�o n�o, obrigada.
103
00:12:28,200 --> 00:12:31,875
Na verdade, acho que at� vou
de boleia com eles.
104
00:12:32,000 --> 00:12:33,911
- O que � que foi?
- Com eles?
105
00:12:34,040 --> 00:12:36,759
Eles n�o v�o a lado nenhum
com o pneu furado.
106
00:12:36,920 --> 00:12:40,196
Sabes que mais, que se lixe.
Com licen�a.
107
00:12:40,880 --> 00:12:44,589
Sei muito bem que foste tu
que fizeste esta merda.
108
00:12:48,840 --> 00:12:50,159
Sim?
109
00:13:04,880 --> 00:13:07,678
- J� viste esta, David K?
- Fixe.
110
00:13:10,640 --> 00:13:13,359
- Olha para esta.
- E linda, man.
111
00:13:14,920 --> 00:13:19,710
Est�s a gozar, � uma "six-six-tri-fin
thruster". Eu preciso desta prancha.
112
00:13:19,840 --> 00:13:22,229
- J� viste, David K?
- � linda
113
00:13:22,720 --> 00:13:26,269
- Ol�, pessoal. O que � que querem?
- Ol�, Rick.
114
00:13:26,880 --> 00:13:30,316
- Gamaram-nos as pranchas hoje.
- A s�rio? Sabem quem foi?
115
00:13:30,440 --> 00:13:33,034
Foram uns havaianos,
os "Da Cleanup Crew".
116
00:13:33,160 --> 00:13:34,991
J� disse que n�o s�o havaianos.
117
00:13:35,120 --> 00:13:39,238
Queremos comprar uma prancha ao
meu maninho. Hoje � ele o felizardo.
118
00:13:39,360 --> 00:13:42,796
Anda, rapaz, vem comigo.
Segue aqui o velhote.
119
00:13:42,920 --> 00:13:44,638
- � a tua primeira prancha?
- N�o.
120
00:13:44,760 --> 00:13:46,034
Sim.
121
00:13:46,160 --> 00:13:48,071
- Sim.
- Bem, decide-te.
122
00:13:48,200 --> 00:13:51,272
Ei, aquele � o gajo
que n�s vimos hoje a surfar, n�o �?
123
00:13:51,400 --> 00:13:54,790
- Sim, man. O focinho � o mesmo.
- � o Jim Wesley
124
00:13:55,000 --> 00:13:58,072
N�s vimo-lo em Secos.
Ele estava a "ripar".
125
00:13:58,200 --> 00:14:02,079
Quanto dinheiro tens?
Quanto � que a m�e te deu nos anos?
126
00:14:02,320 --> 00:14:04,356
- 100.
- 100 d�lares? S�?
127
00:14:07,440 --> 00:14:09,670
Bem, eu tenho 60.
128
00:14:10,800 --> 00:14:14,713
Pessoal, preciso de ajuda para
financiar a prancha do meu irm�o.
129
00:14:14,880 --> 00:14:16,199
Nem penses, man.
130
00:14:16,320 --> 00:14:20,108
V� l�! H� quanto tempo n�o contribuem
para a gasolina? Ela est� cara.
131
00:14:20,240 --> 00:14:23,915
� a primeira prancha dele
Basta 20 d�lares. Eu agrade�o.
132
00:14:24,040 --> 00:14:28,352
- Depois compenso-te. Juro.
- Willy, tens dinheiro, man?
133
00:14:29,880 --> 00:14:32,678
- O que foi?
- Tens dinheiro?
134
00:14:34,680 --> 00:14:36,830
Que linda carteira.
135
00:14:37,920 --> 00:14:40,354
180... 190 d�lares, Rick.
136
00:14:40,680 --> 00:14:44,275
- Bem, � melhor que 1 00.
- Vamos ent�o a isto.
137
00:14:54,960 --> 00:14:57,872
- Que tal esta?
- � linda, n�o �?
138
00:14:58,040 --> 00:15:00,349
Mas custa um pouco mais
do que o que tens a�, Randy.
139
00:15:00,480 --> 00:15:02,710
N�o quero. N�o tem um nascer-do-sol.
140
00:15:02,840 --> 00:15:05,115
- � muito grande para o Skeet
- N�o � nada.
141
00:15:05,240 --> 00:15:06,355
- Nascer-do-sol?
142
00:15:06,520 --> 00:15:09,796
Todos os grandes surfistas t�m.
Olha ali aquele.
143
00:15:09,920 --> 00:15:13,276
- � demasiado grande para o Skeet
- �s algum papagaio? N�o � nada.
144
00:15:13,400 --> 00:15:15,152
Na idade dele cresci 15 cent�metros.
145
00:15:15,280 --> 00:15:19,193
Al�m disso, � sempre bom ter uma
prancha suplente, compreende?
146
00:15:20,800 --> 00:15:22,518
- S�o 220 d�lares.
- O qu�?
147
00:15:22,680 --> 00:15:25,274
V� l�, man
� a primeira prancha dele. Tenho 190.
148
00:15:25,400 --> 00:15:27,436
Rick! V� l�!
149
00:15:28,240 --> 00:15:30,754
Est� bem.
D�em-lhe uso. Levem l� isso.
150
00:15:30,880 --> 00:15:33,235
N�o, eu n�o quero.
N�o tem um nascer-do-sol.
151
00:15:33,360 --> 00:15:36,511
- Queres uma prancha ou n�o?
- Tem de ter um nascer-do-sol.
152
00:15:36,640 --> 00:15:37,789
Cara�as.
153
00:15:38,360 --> 00:15:39,918
Est�s a ver isto?
154
00:15:40,720 --> 00:15:44,679
Pronto, contente? Que tal? Eis um
nascer-do-sol. Gostas, n�o gostas?
155
00:15:44,800 --> 00:15:47,837
- Sim.
- Parab�ns � a tua primeira prancha
156
00:15:48,000 --> 00:15:50,912
Vamos! Embora estre�-la.
Rick, muito obrigado.
157
00:15:51,040 --> 00:15:54,589
-Toma, Randy.
- N�o, n�o. E a tua prancha. Levas tu.
158
00:16:02,280 --> 00:16:05,317
- � frango do campo?
- Claro, o mais poss�vel.
159
00:16:05,440 --> 00:16:08,398
- Sim, tratam-nos muito bem.
- Randy?
160
00:16:09,320 --> 00:16:14,075
Sim, na verdade vamos...
Est� bem, fim de conversa. Obrigado.
161
00:16:14,520 --> 00:16:18,274
- Sou a Samantha, lembras-te?
- Sim, claro. Como est�s?
162
00:16:18,400 --> 00:16:21,358
- Conhecemo-nos ontem na praia.
- Exacto.
163
00:16:22,360 --> 00:16:26,239
Lamento imenso o que aconteceu
�s vossas pranchas. E mesmo mau.
164
00:16:26,360 --> 00:16:27,588
Pois �.
165
00:16:28,800 --> 00:16:33,191
Ent�o e o homem de Cro-Magnon,
era o teu namorado?
166
00:16:34,120 --> 00:16:39,240
Quem, o Da Cat? N�o, eu diria que ele
� mais o tipo que...
167
00:16:40,840 --> 00:16:42,478
... me d� boleia.
168
00:16:42,720 --> 00:16:44,358
- Boleia?
- O meu carro est� na oficina
169
00:16:44,480 --> 00:16:46,710
e ele ofereceu-se
para me dar boleia at� � praia.
170
00:16:46,840 --> 00:16:49,877
Depois come�ou a atirar-se a mim
como se fosse namorada dele.
171
00:16:50,040 --> 00:16:51,109
Ele � uma besta.
172
00:16:51,240 --> 00:16:54,198
"Da Cat", que mariquice de nome.
Al�m disso ele � louco.
173
00:16:54,320 --> 00:16:56,834
- O verdadeiro nome dele � Victor.
- Victor?
174
00:16:56,960 --> 00:16:59,633
Ontem n�o sabia bem,
mas agora tenho a certeza,
175
00:16:59,760 --> 00:17:01,955
foram o Victor e os outros
que roubaram as pranchas.
176
00:17:02,080 --> 00:17:03,718
Sim, j� suspeit�vamos.
177
00:17:03,840 --> 00:17:07,913
- Posso ajudar-vos a reav�-las.
- E o que � que eu tenho de fazer?
178
00:17:08,040 --> 00:17:10,395
Amanh�, vou � praia
com umas amigas. Queres vir?
179
00:17:10,520 --> 00:17:12,476
Sim, adorava.
Ent�o at� amanh�, na praia.
180
00:17:12,600 --> 00:17:14,955
- Boa. At� amanh�.
- Adeus.
181
00:17:15,120 --> 00:17:17,270
Obrigado por teres vindo.
182
00:17:20,240 --> 00:17:22,595
Agarra-a. N�o a deixes cair.
183
00:17:26,960 --> 00:17:29,235
Preciso que me fa�as um favor.
184
00:17:29,720 --> 00:17:31,950
Tenho de falar com a Samantha
sobre as pranchas,
185
00:17:32,080 --> 00:17:34,594
por isso pe�o-te que surfes
sozinho um bocado.
186
00:17:34,720 --> 00:17:37,996
N�o saias da zona de rebenta��o e
mant�m-te � vista do nadador-salvador.
187
00:17:38,120 --> 00:17:41,157
V� l� se n�o te afogas,
sen�o a m�e mata-me.
188
00:17:41,280 --> 00:17:44,431
- Meu Deus.
- Mas tu devias surfar comigo.
189
00:17:53,680 --> 00:17:56,717
Meu Deus. Vamos embora, maninho.
190
00:17:57,480 --> 00:17:59,391
Bem... Ela � muito boa.
191
00:18:00,920 --> 00:18:03,195
Quero que surfes comigo.
192
00:18:09,680 --> 00:18:11,113
Ol�, Randy.
193
00:18:12,560 --> 00:18:15,632
Estas s�o as minhas amigas,
a Nicole e a Natalie.
194
00:18:15,760 --> 00:18:19,639
- Meninas, este � o Skeet, meu irm�o.
- Ol�, Skeet.
195
00:18:20,800 --> 00:18:22,870
Vais para o s�tio do costume?
196
00:18:24,360 --> 00:18:26,271
O s�tio do costume...
197
00:18:26,640 --> 00:18:29,598
- Sim, o s�tio do costume.
- Boa, man.
198
00:18:30,120 --> 00:18:32,839
Vou ter contigo
quando for para ir embora.
199
00:18:36,080 --> 00:18:38,833
- Adeus, meninas.
- Adeus, Skeet.
200
00:18:39,200 --> 00:18:42,431
- Skeet, n�o percas a prancha.
- Est� bem.
201
00:19:51,840 --> 00:19:55,435
- Man, grandes tubos.
- Est� um espect�culo, man.
202
00:21:40,520 --> 00:21:43,990
Isto est� um bocado perigoso
para um "grommet" como tu.
203
00:21:44,120 --> 00:21:45,633
Levanta-te.
204
00:21:50,000 --> 00:21:52,958
- Est�s a ver onde a �gua redemoinha?
- Sim.
205
00:21:53,080 --> 00:21:54,752
A isso chama-se agueiro.
206
00:21:54,880 --> 00:21:58,475
� a primeira coisa que tens de ver
quando quiseres ir para o "outside".
207
00:21:59,120 --> 00:22:01,270
Agarra na prancha e segue-me.
208
00:22:01,400 --> 00:22:03,197
Agarra na prancha.
209
00:22:13,000 --> 00:22:14,558
Agora segue-me.
210
00:22:45,400 --> 00:22:48,995
� uma prancha grandinha
Compraste uma "gun".
211
00:22:49,160 --> 00:22:50,559
Uma "gun"?
212
00:22:51,720 --> 00:22:55,156
Foi o meu irm�o que a escolheu.
Pesa toneladas.
213
00:22:55,280 --> 00:22:56,793
Acredito.
214
00:23:01,240 --> 00:23:03,435
Vais estar por aqui amanh�?
215
00:23:03,680 --> 00:23:05,432
Sim, acho que sim.
216
00:23:06,520 --> 00:23:09,193
Ent�o, se fosse a ti,
deixava isso na praia.
217
00:23:09,320 --> 00:23:10,912
Assim roubam-ma.
218
00:23:11,760 --> 00:23:13,591
N�o, se a esconderes.
219
00:23:16,800 --> 00:23:20,873
Est�s a ver a torre do nadador-
salvador e a rampa logo abaixo?
220
00:23:21,000 --> 00:23:23,912
Escavas ali um buraco
quando a praia estiver vazia,
221
00:23:24,040 --> 00:23:28,795
arrastas para l� essa t�bua gigante
e enfia-la ali. Amanh� est� l�.
222
00:23:28,920 --> 00:23:30,273
�s louco?
223
00:23:30,800 --> 00:23:34,315
Fa�o sempre isso. N�o te preocupes.
Ningu�m vai saber onde a escondeste.
224
00:23:34,440 --> 00:23:36,556
- Juras?
- Juro.
225
00:23:38,680 --> 00:23:41,672
Est� bem.
J� agora, como te chamas?
226
00:23:42,640 --> 00:23:44,198
Jim Wesley.
227
00:23:45,720 --> 00:23:49,633
"Grommet",
n�o te esque�as onde a enterraste.
228
00:23:50,560 --> 00:23:51,788
N�o!
229
00:23:52,400 --> 00:23:54,356
Espero bem que n�o...
230
00:23:56,400 --> 00:23:59,312
N�o acredito que ele enterrou a
prancha. N�o � uma perfeita estupidez?
231
00:23:59,480 --> 00:24:01,391
Na verdade todos os veteranos o fazem.
232
00:24:01,520 --> 00:24:03,795
Cara Senhora Enciclop�dia
do Surf, estou-me a cagar para isso.
233
00:24:03,920 --> 00:24:05,148
Ele n�o � veterano.
234
00:24:05,280 --> 00:24:07,236
- Achas que vir�o?
- Sim, ela disse que viriam.
235
00:24:07,360 --> 00:24:09,999
Ela disse que o Da Cat
faz merdas Voodoo esquisitas.
236
00:24:11,880 --> 00:24:13,472
Pessoal, vejam.
237
00:24:19,280 --> 00:24:21,510
Embora l�. Cabe�a baixa.
238
00:24:31,320 --> 00:24:33,072
Ei, � a minha prancha!
239
00:24:34,840 --> 00:24:37,832
Aquele palha�o tem a minha prancha!
240
00:24:41,040 --> 00:24:43,759
Irm�os... fa�am as honras.
241
00:25:01,320 --> 00:25:03,276
- Eu vou l�.
- P�ra, Willy!
242
00:25:03,400 --> 00:25:06,472
Quantos v�s aqui?
Quantos � que somos?
243
00:25:06,760 --> 00:25:08,512
- Quatro.
- Quatro. Eles s�o 18.
244
00:25:08,640 --> 00:25:09,993
Mesmo que tiv�ssemos quatro m�os,
245
00:25:10,120 --> 00:25:14,193
ainda sobravam dois deles para nos
encherem de porrada, percebes?
246
00:25:14,640 --> 00:25:16,471
Vamos embora.
247
00:25:17,120 --> 00:25:19,076
Acham
que j� sacrificaram a minha prancha?
248
00:25:19,200 --> 00:25:21,509
Sim, ao deus P�-Pelo-Cu-Acima.
249
00:25:21,640 --> 00:25:23,790
- Acham que aquilo resulta?
- O qu�?
250
00:25:23,920 --> 00:25:26,957
Se calhar arranja-se
um grande "swell" com aquilo.
251
00:25:27,080 --> 00:25:30,231
- Tens a certeza que � nesta torre?
- Tenho.
252
00:25:30,400 --> 00:25:33,073
- Fixe! Olha!
- A tua prancha?
253
00:25:35,240 --> 00:25:38,835
Foste visitado
pela fada das pranchas, Skeet.
254
00:25:39,040 --> 00:25:40,917
Estou radiante por ti, mano.
255
00:25:41,040 --> 00:25:42,758
Vou ficar com ela. Olha as "fins".
256
00:25:42,920 --> 00:25:44,831
E se for de outra pessoa, Barba Azul?
257
00:25:44,960 --> 00:25:46,473
N�o �. Ele deixou isto para mim.
258
00:25:46,600 --> 00:25:49,068
Ele deixou isso para ti? Quem � "ele"?
259
00:25:49,200 --> 00:25:52,829
Tu n�o o conheces, ot�rio.
Ele � um surfista a s�rio.
260
00:25:54,120 --> 00:25:57,112
- Olha para isto.
- Um surfista a s�rio. Boa...
261
00:25:57,240 --> 00:26:01,199
Vou ficar com ela.
Tenham medo! Tenham muito medo!
262
00:26:02,800 --> 00:26:06,395
N�o estou a gozar,
n�o percas o "grommet" de vista.
263
00:26:06,560 --> 00:26:09,632
- N�o te preocupes, est� sob controlo.
- Est� bem.
264
00:26:09,760 --> 00:26:13,116
- Encontramo-nos em casa do Willy?
- At� l�.
265
00:26:34,000 --> 00:26:37,913
N�o passes dos 90 � hora. J� sabes,
os trav�es n�o funcionam, por isso...
266
00:26:38,040 --> 00:26:41,191
Ou seja, ando a 110
e esque�o os trav�es. Est� certo.
267
00:26:41,320 --> 00:26:44,551
- Vemo-nos em casa do Willy.
- At� logo, man.
268
00:26:58,000 --> 00:27:00,070
Bom trabalho, maninho.
269
00:27:06,640 --> 00:27:10,633
Sim, pai, j� sei.
Eu estava a pensar no polit�cnico.
270
00:27:12,800 --> 00:27:17,237
N�o, eu fiz, juro! Ou�a,
eu vou esfor�ar-me por melhorar!
271
00:27:18,480 --> 00:27:20,232
� o teu pap�, certo?
272
00:27:20,360 --> 00:27:23,079
Sim. Desde que ele e a minha m�e
se separaram que n�o me larga.
273
00:27:23,200 --> 00:27:25,475
Diz que s� arranjo merda,
que ela muito branda comigo
274
00:27:25,600 --> 00:27:28,876
e que me estou a cagar.
- Passa-me isso.
275
00:27:34,920 --> 00:27:39,198
Vai � janela.
N�o quero que a minha m�e veja isto.
276
00:27:43,400 --> 00:27:45,595
� s� o David K e o Skeet
277
00:27:47,360 --> 00:27:50,033
- Quem � o vagabundo?
- N�o sei.
278
00:27:52,840 --> 00:27:56,196
Esquece o vagabundo.
Topa-me o Randy!
279
00:27:56,800 --> 00:27:59,189
Estou a gostar disto, man.
280
00:28:12,800 --> 00:28:15,075
N�o � justo. N�o � justo.
281
00:28:15,920 --> 00:28:17,512
Ent�o, Dobson?
282
00:28:20,040 --> 00:28:22,634
N�o devias estar com o Zack?
Quem �?
283
00:28:22,760 --> 00:28:24,352
- Um amigo.
- Um amigo?
284
00:28:24,480 --> 00:28:27,552
Sim, o Zack teve de ir-se embora.
Adeus.
285
00:28:29,440 --> 00:28:32,671
- Skeet, n�o estou a brincar. Quem �?
- � s� um amigo
286
00:28:32,800 --> 00:28:35,109
- Que amigo?
- Esquece o amigo dele
287
00:28:35,240 --> 00:28:37,151
e diz-me mas � quem era a tua amiga.
288
00:28:37,280 --> 00:28:41,751
- Quem �? Skeet, quem �?
- Conta l�, Dobson, ela tem irm�s?
289
00:28:41,880 --> 00:28:44,519
� a mi�da que conhecemos
na praia, a Samantha, lembras-te?
290
00:28:44,680 --> 00:28:46,033
- A mi�da do Da Cat?
- J� n�o �.
291
00:28:46,160 --> 00:28:48,037
Ela convidou-nos para a festa
em casa da amiga Natalie.
292
00:28:48,200 --> 00:28:51,237
Talvez tenhas sorte mas n�o acredito.
Como � que ele se chama.
293
00:28:51,360 --> 00:28:54,477
- Tamb�m posso ir?
- N�o! Diz-me como se chama!
294
00:28:54,640 --> 00:28:57,279
- Jim Wesley. E � muito fixe.
- "Jim Wesley. E � muito fixe".
295
00:28:57,400 --> 00:28:59,436
Foi o que te deu a prancha?
296
00:28:59,560 --> 00:29:02,677
- Mas quem � o Jim Wesley?
- N�o te passes, man.
297
00:29:03,440 --> 00:29:08,275
Lembras-te do surfista que vimos em
Secos? E do gajo no poster do Rick?
298
00:29:08,440 --> 00:29:11,113
- � esse o Jim Wesley
- Como � que eu nunca ouvi falar dele?
299
00:29:11,240 --> 00:29:14,755
O qu�? Est�s a gozar, Ran?
Porra, ele � um cl�ssico.
300
00:29:14,880 --> 00:29:17,633
Willy, ainda tens a cassete
de surf que te emprestei?
301
00:29:17,760 --> 00:29:22,231
O Wesley � a figura principal.
Mete isso. J� te mostro quem �.
302
00:29:25,480 --> 00:29:27,038
V� bem.
303
00:29:29,040 --> 00:29:31,429
Cara�as! O Jim Wesley � esse?
304
00:29:31,560 --> 00:29:35,519
Lembram-se daquela hist�ria em
Waimea Bay? H� cerca de 7 anos?
305
00:29:35,640 --> 00:29:39,997
Dizem que tinha para cima de 14
metros e que era indom�vel, certo?
306
00:29:40,120 --> 00:29:43,112
Bem, houve um bacano que se meteu
l� com uma prancha emprestada
307
00:29:43,240 --> 00:29:46,152
e partiu aquilo tudo.
Era o Jim Wesley.
308
00:29:46,360 --> 00:29:49,477
- Depois disso, desapareceu.
- Ouvi dizer que foi para a cadeia.
309
00:29:49,680 --> 00:29:50,954
O qu�? Porqu�?
310
00:29:51,080 --> 00:29:54,311
Por ter varrido a merda de Waimea Bay.
311
00:29:54,440 --> 00:29:57,750
O que est�s a fazer?
N�o d�s isso ao meu irm�o.
312
00:29:57,880 --> 00:30:00,872
N�o se atrevam a dar isso
ao meu irm�o. Nenhum de voc�s!
313
00:30:01,000 --> 00:30:03,673
- Acabei de comprar isso!
- N�o quero saber, Willy!
314
00:30:03,840 --> 00:30:08,277
- N�o �s meu pai, nem mandas em mim!
- N�o, n�o sou teu pai. Sou teu irm�o.
315
00:30:08,400 --> 00:30:11,676
Mas somos uma equipa, lembras-te?
Temos de cuidar um do outro.
316
00:30:11,800 --> 00:30:15,076
Por amor de Deus, Skeeter,
tens 12 anos de idade!
317
00:30:17,840 --> 00:30:19,751
Vamos. Anda, vamos.
318
00:30:23,640 --> 00:30:26,791
- Randy, desculpa.
- Voc�s n�o podem...
319
00:30:55,080 --> 00:30:58,959
- Ol�.
- Ol�. Sou o Jim Wesley.
320
00:31:00,200 --> 00:31:03,829
Ol�, Jim Wesley, sou a Jessica. Entre.
321
00:31:06,360 --> 00:31:11,070
Obrigado por ter telefonado ontem �
noite a apresentar-se. Agrade�o.
322
00:31:11,320 --> 00:31:14,357
O Skeet est� muito entusiasmado
por ir surfar consigo.
323
00:31:14,480 --> 00:31:16,835
- N�o fala noutra coisa.
- Sim, ainda bem.
324
00:31:16,960 --> 00:31:20,111
J� me apercebi
do quanto ele quer aprender a surfar.
325
00:31:20,240 --> 00:31:23,869
Achei que era boa ideia ajud�-lo
a come�ar com o p� direito.
326
00:31:24,120 --> 00:31:26,953
Ent�o, e � Capit�o Jim ou � s� Jim?
327
00:31:28,080 --> 00:31:31,277
O Skeet disse-me que s� fez
aquilo que os piratas sempre fizeram,
328
00:31:31,400 --> 00:31:35,996
enterrar o tesouro. Foi voc� que lhe
disse para enterrar a prancha, certo?
329
00:31:36,120 --> 00:31:39,874
Sim. N�o estava de todo
a tentar met�-lo em apuros.
330
00:31:40,000 --> 00:31:41,274
N�o h� problema.
331
00:31:41,400 --> 00:31:45,473
Ali�s, ele diz que at� gosta mais da
prancha que lhe arranjou. Obrigada.
332
00:31:49,760 --> 00:31:51,512
Vou cham�-lo.
333
00:32:04,720 --> 00:32:07,234
Voc� tem a prancha do meu irm�o?
334
00:32:07,360 --> 00:32:11,353
- Sim, chamo-me Jim Wesley.
- J� sei quem �...
335
00:32:11,480 --> 00:32:14,392
- Quando � que a devolve?
- Quando quiserem.
336
00:32:15,280 --> 00:32:18,113
Mas ele deve ter uma que saiba
manejar. E a que lhe dei � nova.
337
00:32:18,240 --> 00:32:21,118
Escolhi a outra especialmente para
ele, por isso quero-a de volta.
338
00:32:21,240 --> 00:32:22,275
Com certeza.
339
00:32:25,000 --> 00:32:26,433
�s tu?
340
00:32:27,400 --> 00:32:31,279
Sim, apareci na "Surfing Magazine"
o ano passado.
341
00:32:31,600 --> 00:32:34,353
Est�s a ver este? � o meu pai
342
00:32:34,720 --> 00:32:37,314
Era pol�cia. Morreu como um her�i.
343
00:32:37,440 --> 00:32:42,275
E quanto a ti? Corre um boato que
estiveste algum tempo na cadeia.
344
00:32:43,760 --> 00:32:46,957
- � verdade?
- Eu nunca estive na cadeia.
345
00:32:48,640 --> 00:32:51,757
- Ol�, Jim. Est�s pronto para surfar?
- Sim.
346
00:32:51,880 --> 00:32:54,713
- Vamos antes que o vento levante.
- Tens tudo o que precisas?
347
00:32:54,840 --> 00:32:56,592
- M�e, n�o acho isto boa ideia.
- Porqu�?
348
00:32:56,720 --> 00:32:57,914
N�o �, pronto.
349
00:32:58,040 --> 00:33:01,112
Vou s� surfar e al�m disso tu tens
que trabalhar. O Jim leva-me.
350
00:33:01,240 --> 00:33:03,310
N�o h� problema. Eles v�o para Zuma.
O Danny est� l�.
351
00:33:03,440 --> 00:33:04,998
- A quehoras o quer?
- As cinco.
352
00:33:05,120 --> 00:33:08,078
- �s tr�s Vou busc�-lo �s tr�s
- Vemo-nos �s tr�s.
353
00:33:08,200 --> 00:33:11,556
- Adeus, m�e. At� logo, Randy.
- Tem cuidado com isso.
354
00:33:11,680 --> 00:33:13,159
Obrigada, Jim.
355
00:33:13,800 --> 00:33:15,756
- Adeus.
- Adeus, m�e.
356
00:33:20,000 --> 00:33:22,195
- N�o acho boa ideia.
- Deixa ver se entendo,
357
00:33:22,320 --> 00:33:24,959
andaste o Ver�o todo
a tentar livrar-te do teu irm�o
358
00:33:25,080 --> 00:33:28,072
e quando aparece algu�m
a querer ensinar-lhe a surfar,
359
00:33:28,240 --> 00:33:30,435
tu mudas o discurso para:
"N�o � boa ideia"?
360
00:33:30,560 --> 00:33:33,313
- E n�o �.
- Eu agrade�o a tua preocupa��o,
361
00:33:33,440 --> 00:33:36,034
s� n�o percebo o que te preocupa.
362
00:33:42,640 --> 00:33:46,713
Desde que o meu pai morreu, o Randy
pensa que manda ali. Desculpa l�.
363
00:33:46,840 --> 00:33:49,991
N�o faz mal.
Eu tamb�m tenho um irm�o.
364
00:33:50,880 --> 00:33:55,192
- Tamb�m levaste pancada.
- Na verdade, eu sou o mais velho.
365
00:33:55,320 --> 00:33:56,878
Eu � que batia.
366
00:34:02,560 --> 00:34:06,075
- Lamento o que sucedeu ao teu pai.
- Pois...
367
00:34:07,120 --> 00:34:10,396
- �s casado?
- Fui. E tive uma filha.
368
00:34:11,560 --> 00:34:13,596
Ent�o �s divorciado.
369
00:34:14,080 --> 00:34:15,308
N�o.
370
00:34:17,680 --> 00:34:20,513
Quer dizer que eles morreram?
371
00:34:26,160 --> 00:34:28,390
N�o temos de falar disso.
372
00:35:56,320 --> 00:35:58,390
Que comece a festa!
373
00:36:01,240 --> 00:36:03,993
Vieste comigo
por seres o meu maninho.
374
00:36:04,160 --> 00:36:07,357
Mas se a m�e descobre, �s o meu
maninho morto, compreende?
375
00:36:07,480 --> 00:36:09,710
P�ra de olhar para o rabo dela.
376
00:36:17,840 --> 00:36:19,239
Ol�, pessoal!
377
00:36:20,520 --> 00:36:22,112
Vai ver as mi�das, man.
378
00:36:22,240 --> 00:36:24,959
- Ent�o, bacano.
- H� todo o tipo de gente aqui.
379
00:36:25,080 --> 00:36:27,196
Como � que vai isso, mano?
380
00:36:27,400 --> 00:36:29,516
- O Willy, man?
- Est� b�bado.
381
00:36:29,640 --> 00:36:31,915
Deve estar ao p� da fogueira,
a fazer merda.
382
00:36:32,040 --> 00:36:37,239
Se calhar est� a fazer-se �s mi�das.
Ao contr�rios de voc�s, seus tristes.
383
00:36:51,280 --> 00:36:54,113
- Randy, temos de conversar.
- O que est�s a fazer?
384
00:36:54,240 --> 00:36:56,834
A minha m�e topou a droga
e mostrou ao meu pai. Ele passou-se.
385
00:36:56,960 --> 00:37:00,748
Ou vou para os fuzileiros para me
endireitar ou entrega-me � pol�cia.
386
00:37:00,880 --> 00:37:03,553
- Ele n�o te entrega � pol�cia.
- O caracas. Ele � um nazi.
387
00:37:03,680 --> 00:37:05,398
No Ver�o passado,
o que � que ele disse?
388
00:37:05,520 --> 00:37:08,512
"Fazes asneira outra vez e ou
� a pol�cia ou s�o os fuzileiros".
389
00:37:08,640 --> 00:37:09,390
� p�ssimo
390
00:37:09,520 --> 00:37:12,273
- Ele n�o vai � pol�cia.
- Mas e se for?
391
00:37:12,400 --> 00:37:15,995
E se for?
Perco os Ver�es, os amigos, o surf...
392
00:37:16,240 --> 00:37:19,949
- O que est�s para a� a dizer?
- Isto est� mesmo uma merda, man.
393
00:37:20,080 --> 00:37:22,071
Willy, espera! P�ra! Willy!
394
00:37:22,200 --> 00:37:24,839
- Eu c� me safo, est� bem?
- Willy!
395
00:37:43,760 --> 00:37:46,877
Ent�o puto,
queres apanhar uma tosga, �?
396
00:37:49,640 --> 00:37:53,599
Minorca, a tua m�e sabe
que est�s acordado a esta hora?
397
00:37:55,240 --> 00:37:59,438
Eu fui convidado,
ao contr�rio de voc�s, seus tristes.
398
00:38:00,520 --> 00:38:02,715
Tira as patas do meu chap�u, ot�rio!
399
00:38:02,840 --> 00:38:05,832
"Tira as patas do meu chap�u, ot�rio!"
400
00:38:09,840 --> 00:38:11,831
Randy! Randy!
401
00:38:11,960 --> 00:38:15,236
Agora est�s lixado. Vamos apanh�-lo.
402
00:38:16,080 --> 00:38:17,149
Randy!
403
00:38:18,120 --> 00:38:19,314
Cuidado!
404
00:38:19,920 --> 00:38:23,276
Ajudem-me!
Randy! Randy! Liga o motor!
405
00:38:23,600 --> 00:38:25,591
- Liga o motor!
- O que � que foi?
406
00:38:25,720 --> 00:38:28,359
- Liga o motor!
- O que � que tu...
407
00:38:28,720 --> 00:38:32,395
- Abre a porta!
- Depressa, vamos embora daqui!
408
00:38:33,280 --> 00:38:36,590
- Foda-se. Mas que merda.
- Onde � que v�o?
409
00:38:38,480 --> 00:38:40,118
Onde � que v�o?
410
00:38:42,640 --> 00:38:46,394
- Eu apanho-te, Skeeter.
- Vamos buscar o jipe.
411
00:38:48,600 --> 00:38:51,114
- N�o facas isso!
- E isto que queres, palha�o?
412
00:38:51,240 --> 00:38:54,949
Diz-me, que esp�cie de cabr�o
� que se mete com um puto de 12 anos.
413
00:38:55,080 --> 00:38:57,548
- N�o ligues, eles s�o loucos.
- O que foi, Samantha?
414
00:38:57,680 --> 00:39:01,992
- Achas que este tot� � melhor que eu?
- Esquece essa merda! Tu sabes...
415
00:39:02,120 --> 00:39:04,759
Foste tu o filho da m�e
que me deu cabo da prancha?
416
00:39:04,880 --> 00:39:06,711
Sim, fui eu o filho da m�e.
417
00:39:07,880 --> 00:39:11,111
Calma a�! Recebemos uma
chamada com a indica��o de dist�rbios.
418
00:39:11,240 --> 00:39:14,073
Por acaso n�o foram voc�s, ou foram?
419
00:39:14,200 --> 00:39:17,192
N�o. Eu e o meu namorado
fur�mos um pneu e...
420
00:39:17,320 --> 00:39:21,757
... estes senhores tiveram a bondade
de nos ajudar. N�o foi?
421
00:39:24,120 --> 00:39:27,874
- Qual � a vossa vers�o?
- Ele j� a contou, senhor agente.
422
00:39:28,000 --> 00:39:30,639
S� est�vamos a tentar ajudar.
423
00:39:31,600 --> 00:39:33,033
Aposto que sim.
424
00:39:33,880 --> 00:39:37,077
Muito bem, acabou-se festa!
Toca a andar!
425
00:39:37,920 --> 00:39:41,435
Toca a andar e � hoje, malta!
Acabou-se a festa!
426
00:39:44,160 --> 00:39:46,674
E que tal se resolv�ssemos isto
noutra altura?
427
00:39:46,800 --> 00:39:49,473
- Mal posso esperar.
- At� l�.
428
00:39:55,120 --> 00:39:58,715
- Foi bom ver-vos.
- Pois, at� � pr�xima, mano.
429
00:40:16,840 --> 00:40:20,435
Skeet, agora vamos embora, est� bem?
430
00:40:21,960 --> 00:40:24,190
V� l�, Skeet! Destranca a porta!
431
00:40:24,320 --> 00:40:27,517
P�ra, Zack! Que merda � essa?
lsto que ele tem � s�rio!
432
00:40:27,640 --> 00:40:32,191
J� sabes como � que ele fica �s vezes.
Passa-se por completo. Calma!
433
00:40:32,320 --> 00:40:33,878
Caracas.
434
00:40:37,880 --> 00:40:39,757
Skeet, destranca a porta.
435
00:40:39,880 --> 00:40:44,078
Destranca a porta. N�o h� problema. J�
os expuls�mos. Eles n�o te magoam.
436
00:40:44,200 --> 00:40:46,589
Vamos para casa.
Tens � de destrancar a porta.
437
00:40:46,720 --> 00:40:48,551
Skeet, v� l�, destranca a porta.
438
00:40:48,680 --> 00:40:53,629
Skeet, olha para mim.
Est� tudo bem. Olha para mim.
439
00:40:54,200 --> 00:40:57,397
A Samantha est� bem e eu e o David K
tamb�m. S� queremos ir para casa.
440
00:40:57,520 --> 00:41:00,080
Eu levo-te ao quarto.
E at� acampo l� esta noite.
441
00:41:00,200 --> 00:41:04,159
Acampamos l� fora na tenda
com as lanternas, man.
442
00:41:17,200 --> 00:41:18,792
Est�s bem?
443
00:41:23,760 --> 00:41:25,876
Est� tudo bem, ouviste?
444
00:41:26,600 --> 00:41:29,478
N�o te preocupes. N�o te preocupes.
445
00:41:29,680 --> 00:41:31,477
Queres ir para casa?
446
00:41:32,720 --> 00:41:34,950
Pronto, n�s vamos embora.
447
00:41:42,640 --> 00:41:45,757
- Ent�o, pessoal?
- Tudo bem, Skeeter?
448
00:41:46,920 --> 00:41:48,990
- Ol�, pessoal.
- Ol�, Jim.
449
00:41:49,120 --> 00:41:50,951
Como � que vai isso, Jim?
450
00:41:51,080 --> 00:41:54,550
Tenho conseguido umas ondas decentes
naquele pico.
451
00:41:54,680 --> 00:41:57,319
�ptimo N�s depois falamos, Jim
452
00:42:00,040 --> 00:42:02,156
- Anda, Skeet.
- Vamos.
453
00:42:05,240 --> 00:42:08,118
Randy, v�-me bem este "cut-back"!
454
00:42:12,800 --> 00:42:15,519
O teu irm�o est� a apanhar o jeito.
455
00:42:18,480 --> 00:42:19,959
Olha para aquilo.
456
00:42:50,240 --> 00:42:51,958
Quem � que ele se julga?
457
00:42:52,080 --> 00:42:54,992
Acho que n�o � do comprimento
da prancha.
458
00:43:11,240 --> 00:43:13,629
Que raio � que ele est� a fazer?
459
00:43:14,280 --> 00:43:16,999
N�o sei. Mas � interfer�ncia, man.
460
00:43:38,200 --> 00:43:40,111
Est� um belo "swell".
461
00:43:51,720 --> 00:43:53,153
Tem calma.
462
00:44:01,440 --> 00:44:02,793
Mas que raio?
463
00:44:17,240 --> 00:44:19,470
� assim que se apanha a onda
464
00:44:19,960 --> 00:44:23,794
Estou a tentar apanh�-la.
Estou quase l�. Estou quase.
465
00:44:23,960 --> 00:44:28,317
E atiro-me a ela!
Estou a "ripar" em grande na onda.
466
00:44:29,040 --> 00:44:32,112
Viro um bocadinho. Equilibro-me.
467
00:44:32,640 --> 00:44:33,868
Est�o a ver?
468
00:44:34,440 --> 00:44:37,830
- Como � que isso se chama?
- Foi a minha primeira vez.
469
00:44:38,000 --> 00:44:40,719
Aqui vai, eu posso saltar nisto...
470
00:44:42,400 --> 00:44:44,675
Randy, viste-me a surfar?
471
00:44:46,760 --> 00:44:48,990
Tamb�m estou bem, obrigada.
472
00:44:50,440 --> 00:44:52,158
� melhor ir-me embora
473
00:44:52,280 --> 00:44:55,431
Tens de guardar algumas manobras
para as ondas, Skeet.
474
00:44:55,560 --> 00:44:58,950
Jim, que tal ficar para jantar?
475
00:45:00,800 --> 00:45:03,519
Acho que o Randy precisa de espa�o.
476
00:45:10,080 --> 00:45:15,438
Porque n�o vem sair comigo, Jessica?
V� l�, assim sa�amos daqui.
477
00:45:16,120 --> 00:45:20,477
E ficava a conhecer o homem
que tem estado com o seu filho.
478
00:45:22,000 --> 00:45:23,479
Est� bem.
479
00:45:24,840 --> 00:45:27,559
- Daqui a uma hora?
- Excelente.
480
00:45:30,800 --> 00:45:34,509
Quando ca� e fui enrolado pela onda,
apareceu um golfinho ao meu lado
481
00:45:34,640 --> 00:45:39,031
e fez...
- N�o acredito. N�o acredito.
482
00:45:40,320 --> 00:45:43,153
- Vais a algum lado?
- Vou jantar fora.
483
00:45:45,000 --> 00:45:48,788
- Com quem? Com o Jim?
- H� restos no frigor�fico.
484
00:45:48,920 --> 00:45:51,514
M�e, n�o quero que saias com ele.
485
00:45:51,680 --> 00:45:55,559
Diz-me, qual � o problema?
Ele � boa pessoa. Eu gosto dele.
486
00:45:55,680 --> 00:45:59,309
- N�o o quero aqui.
- N�o �s tu que decides com quem ando.
487
00:45:59,440 --> 00:46:01,908
N�o sabes nada dele.
S� o que o Skeet te conta.
488
00:46:02,040 --> 00:46:04,713
Ouvi umas coisas manhosas
acerca dele.
489
00:46:15,160 --> 00:46:17,993
O Jim n�o lhe chega aos calcanhares.
490
00:46:20,560 --> 00:46:22,949
Ningu�m quer substituir o teu pai,
Randy.
491
00:46:23,080 --> 00:46:25,640
Deixa-a em paz. Se ela
quer sair com ele, deixa-a ir.
492
00:46:25,760 --> 00:46:27,239
Skeet, cala-te!
493
00:46:27,400 --> 00:46:30,198
T�m sido todos uma porcaria.
E tu reconheces isso, m�e.
494
00:46:30,320 --> 00:46:33,869
- O Mike, o Ray, todos! Tu sabes isso!
- Chega! Acabou!
495
00:46:34,000 --> 00:46:35,956
Tens � inveja que ele
saiba surfar melhor que tu.
496
00:46:36,080 --> 00:46:41,108
Skeet, cala-te! Juro que �s vezes
preferia que n�o fosses meu irm�o!
497
00:46:44,600 --> 00:46:46,636
Ele n�o quis dizer isso.
498
00:46:47,600 --> 00:46:50,672
N�o, querido,
ele n�o est� zangado contigo.
499
00:46:50,800 --> 00:46:54,759
- N�o!
- Ele est� zangado com o mundo.
500
00:47:02,320 --> 00:47:05,392
- N�o vinha aqui h� anos.
- N�o? Nem eu.
501
00:47:06,040 --> 00:47:10,352
- O Skeet ia adorar este aqu�rio.
- Eu conhe�o aquele peixe.
502
00:47:12,080 --> 00:47:14,913
Jim Wesley!
O meu irm�o de m�es diferentes.
503
00:47:15,040 --> 00:47:17,952
- Craig Kealoha! Como est�s?
- E bom ver-te. Como vais?
504
00:47:18,080 --> 00:47:20,389
Craig Kealoha, esta � a Jessica.
505
00:47:20,520 --> 00:47:23,432
J� nos conhecemos
desde a idade do Skeet.
506
00:47:23,560 --> 00:47:26,074
- Prazer, Jessica.
- O prazer � todo meu.
507
00:47:26,200 --> 00:47:30,193
Tens de ver o que fizemos ao bar.
Anda, eu mostro-te.
508
00:47:32,680 --> 00:47:37,913
- H� quanto tempo est�s aqui, Craig?
- Faz agora 5 anos. Est� a correr bem.
509
00:47:38,160 --> 00:47:39,479
V� bem.
510
00:47:39,680 --> 00:47:41,238
- Meu Deus.
- Man.
511
00:47:41,400 --> 00:47:43,675
- Chamamos-lhe Da Kine.
- �s tu?
512
00:47:43,800 --> 00:47:47,839
- Nem acredito que estejas vivo.
- Ele � um verdadeiro deus do surf.
513
00:47:47,960 --> 00:47:51,509
Olha ali em cima. Foi o teu pai
que ma deu h� anos atr�s.
514
00:47:51,640 --> 00:47:54,712
Foi com aquela prancha que o Jimmy
foi campe�o mundial em Makaha.
515
00:47:54,840 --> 00:47:58,674
- Algu�m te pagou para dizeres isso?
- Estou muito impressionada.
516
00:47:58,800 --> 00:48:02,679
- A sua mesa est� pronta.
- Vou deixar-vos jantar.
517
00:48:03,360 --> 00:48:05,476
Se tiveres tempo livre diz.
518
00:48:05,640 --> 00:48:07,949
Adorava voltar a surfar contigo.
519
00:48:08,080 --> 00:48:10,435
J� l� vai muito tempo, amigo.
520
00:48:10,800 --> 00:48:12,552
Fico a dever-te uma.
521
00:48:13,480 --> 00:48:15,755
- Jessica.
- Foi um prazer.
522
00:48:16,080 --> 00:48:19,595
Veja l� se faz com que este relutante
Kahuna me ligue.
523
00:48:19,880 --> 00:48:21,632
Ouvi nas not�cia.
524
00:48:22,240 --> 00:48:26,711
Um agente da pol�cia foi morto
ao executar um mandado.
525
00:48:27,480 --> 00:48:30,074
Nunca pensei que fosse o Daryl.
526
00:48:30,960 --> 00:48:33,633
Foi muito dif�cil para os rapazes.
527
00:48:33,760 --> 00:48:37,196
O Randy sentiu o peso do mundo
nos ombros dele.
528
00:48:37,520 --> 00:48:41,035
Quando o Daryl morreu, ele sentiu
que tinha de ser o homem da casa.
529
00:48:41,160 --> 00:48:45,597
Sentiu-se respons�vel por n�s.
Especialmente pelo Skeeter.
530
00:48:45,720 --> 00:48:47,119
O Skeet...
531
00:48:48,680 --> 00:48:51,797
... ainda era muito novo.
Nem sei muito bem...
532
00:48:51,920 --> 00:48:54,388
... at� que ponto se apercebeu.
533
00:48:55,680 --> 00:48:59,798
Mas ap�s se ter apercebido
que o pai n�o mais voltaria...
534
00:48:59,920 --> 00:49:02,388
... come�ou a entrar em p�nico
por Vezes.
535
00:49:02,520 --> 00:49:05,478
Os m�dicos dizem
que � um dist�rbio de ansiedade.
536
00:49:05,600 --> 00:49:09,115
Dizem que � prov�vel
que o ultrapasse. Espero que sim.
537
00:49:10,320 --> 00:49:13,869
- Deve ter sido dif�cil para si.
- Foi muito mau.
538
00:49:14,560 --> 00:49:18,314
Mas � a vida.
Tive de aguentar-me pelos rapazes.
539
00:49:21,600 --> 00:49:25,115
Se n�o os tivesse,
nem sei o que teria feito.
540
00:49:33,080 --> 00:49:34,399
Diane.
541
00:49:38,200 --> 00:49:40,919
A minha mulher chamava-se Diane.
542
00:49:42,520 --> 00:49:45,592
Conhecemo-nos
no North Shore de Oahu.
543
00:49:46,320 --> 00:49:50,791
Ela estava gr�vida quando cas�mos.
Mas isso n�o foi problema.
544
00:49:51,520 --> 00:49:53,556
A altura foi perfeita.
545
00:49:53,680 --> 00:49:57,229
Comecei a trabalhar a tempo inteiro
na garagem do meu pai.
546
00:49:57,360 --> 00:50:00,750
Nasceu a Molly.
A vida era uma maravilha.
547
00:50:05,640 --> 00:50:08,438
Morreram num acidente de via��o.
548
00:50:10,040 --> 00:50:12,429
N�o lidei bem com a situa��o.
549
00:50:13,040 --> 00:50:16,874
N�o conseguia mentalizar-me
que j� c� n�o estavam.
550
00:50:17,000 --> 00:50:20,879
Achei que devia
ter conseguido proteg�-las.
551
00:50:24,200 --> 00:50:26,395
Ainda acho isso.
552
00:50:30,920 --> 00:50:34,356
Depois sa� daqui.
Agarrei na minha prancha
553
00:50:34,680 --> 00:50:37,638
e desapareci durante quase dois anos.
554
00:50:39,120 --> 00:50:41,111
Depois regressei.
555
00:50:53,040 --> 00:50:55,918
- E agora?
- Agora...
556
00:50:59,280 --> 00:51:01,111
Trabalho.
Todos os dias.
557
00:51:04,760 --> 00:51:06,398
E fa�o surf.
558
00:51:19,640 --> 00:51:22,074
Continuo a achar
que o teu pai n�o te vai entregar.
559
00:51:22,200 --> 00:51:23,952
Sim, mas n�o posso arriscar.
560
00:51:24,080 --> 00:51:26,036
Penso ir para o "community college",
561
00:51:26,160 --> 00:51:29,914
se quisesses inscrever-te, �amos
os dois. O teu pai ficaria feliz.
562
00:51:30,040 --> 00:51:32,349
N�o, a escola
ainda � pior que a pol�cia, Randy.
563
00:51:32,480 --> 00:51:35,756
Acho que vou desaparecer por uns
tempos. Vou para a Costa Rica...
564
00:51:35,880 --> 00:51:38,599
... ou ent�o para a Europa.
Arranjo emprego num barco
565
00:51:38,760 --> 00:51:41,320
e toco bongos para ganhar uns trocos.
566
00:51:41,440 --> 00:51:43,396
Como � que vais para a Costa Rica
sem dinheiro?
567
00:51:43,520 --> 00:51:45,431
Peco-te a ti.
568
00:51:46,240 --> 00:51:50,233
A mim, certo. S� tenho no m�ximo
para ir at� ao M�xico.
569
00:51:50,560 --> 00:51:54,269
- O M�xico � isso, man.
- � isso o qu�?
570
00:51:54,520 --> 00:51:57,193
Como �ltima grande aventura de surf,
vamos ao M�xico.
571
00:51:57,320 --> 00:51:59,595
Ouvi falar num spot a norte de K-38.
572
00:51:59,720 --> 00:52:02,029
Num pequeno carreiro
que vai dar a uma enseada incr�vel.
573
00:52:02,160 --> 00:52:05,789
E se um agricultor nos perseguir com
uma ca�adeira, n�o h� problema?
574
00:52:05,920 --> 00:52:08,992
Eu arranjei um pequeno mapa secreto
por 5 d�lares.
575
00:52:09,120 --> 00:52:11,236
Arranjaste um mapa secreto
por 5 d�lares...
576
00:52:11,360 --> 00:52:14,989
- Confia em mim um bocadinho.
- Eu confio. Vamos ao M�xico. Seja.
577
00:52:30,000 --> 00:52:32,355
- O que foi?
- Nada.
578
00:52:36,440 --> 00:52:37,759
Jim?
579
00:52:40,160 --> 00:52:42,276
Estava aqui a pensar...
580
00:52:43,680 --> 00:52:45,796
O que achas da minha m�e?
581
00:52:49,520 --> 00:52:52,717
- Acho que �s um tipo com sorte.
- Pois.
582
00:52:53,960 --> 00:52:55,871
Ela gosta muito de ti.
583
00:52:57,880 --> 00:52:59,438
D� para ver.
584
00:53:02,640 --> 00:53:04,073
Experimenta.
585
00:53:29,200 --> 00:53:32,078
- De que ano �?
- 1940 cl�ssico.
586
00:53:32,920 --> 00:53:34,911
- 1940?
- Ford.
587
00:53:36,000 --> 00:53:39,675
- Porque � que lhe chamam "cha�o"?
- �s louco?
588
00:53:41,520 --> 00:53:43,954
Jim, estava a pensar...
589
00:53:45,200 --> 00:53:48,954
Se a coisa n�o resultar
entre ti e a minha m�e...
590
00:53:49,600 --> 00:53:52,353
... continuamos amigos, certo?
- Sim.
591
00:53:52,480 --> 00:53:54,152
- D� por onde der?
- Sim.
592
00:53:54,280 --> 00:53:55,633
Juras?
593
00:53:56,400 --> 00:53:58,038
D� por onde der.
594
00:54:12,000 --> 00:54:15,913
Amanh�, o caf� � por minha conta.
At� logo. Obrigada.
595
00:54:23,200 --> 00:54:24,474
Ol�.
596
00:54:24,600 --> 00:54:25,999
- Ol�, m�e.
- Ol�, Jim.
597
00:54:26,120 --> 00:54:28,509
Ouve, o Randy e os amigos
v�o surfar ao M�xico
598
00:54:28,640 --> 00:54:31,598
e dizem que posso ir com eles.
Vamos acampar na praia. Posso ir?
599
00:54:31,720 --> 00:54:34,234
Desde quando
� que o Randy vai ao M�xico?
600
00:54:34,360 --> 00:54:38,399
S�o os �ltimos dias do Willy como
homem livre. Eles dizem que posso ir.
601
00:54:38,520 --> 00:54:43,036
- Posso? � s� uma noite V� l�
- Vamos falar com o teu irm�o.
602
00:54:44,800 --> 00:54:47,598
- Randy!
- Que hist�ria � essa do M�xico?
603
00:54:47,720 --> 00:54:50,439
- N�o te preocupes, foi cancelada.
- O qu�? Porqu�?
604
00:54:50,560 --> 00:54:53,757
Porque este cha�o est� pela hora
da morte. Nem sequer liga o motor.
605
00:54:53,880 --> 00:54:57,634
- Ent�o e o Willy?
- Eu sei. O que queres que fa�a?
606
00:54:57,880 --> 00:54:59,472
Viste a bateria?
607
00:55:00,000 --> 00:55:02,230
Sim, Jim, vi a bateria.
608
00:55:03,120 --> 00:55:05,315
Posso ligar a um amigo meu
que tem um reboque.
609
00:55:05,440 --> 00:55:08,716
Segue-me at� l�. Vamos levant�-lo
e ver se topamos o problema.
610
00:55:08,880 --> 00:55:10,871
- N�o me parece.
- O qu�?
611
00:55:11,160 --> 00:55:15,278
Porque n�o, Randy? De qualquer forma,
a tua m�e ia lev�-lo � minha garagem.
612
00:55:15,400 --> 00:55:18,198
Porque n�o vamos j�? Talvez d�
para p�r isto a andar a tempo de irem.
613
00:55:18,320 --> 00:55:19,833
V� l�, Randy.
614
00:55:20,720 --> 00:55:23,188
- A s�rio?
- Sim.
615
00:55:25,080 --> 00:55:27,116
- Posso usar o teu telefone?
- Claro.
616
00:55:27,240 --> 00:55:29,879
Se eles arranjarem o carro, posso ir?
617
00:55:30,000 --> 00:55:32,150
Assim como assim
tinha de tomar conta do Randy.
618
00:55:32,280 --> 00:55:34,191
- N�o sei, Skeet.
- � m�e
619
00:55:34,320 --> 00:55:36,595
� no M�xico S�o s� perto de 2h30
Eu cuido bem dele.
620
00:55:36,720 --> 00:55:38,870
Al�m disso,
tenho uma manobra para lhe ensinar.
621
00:55:39,000 --> 00:55:43,073
Sim, ele vai ensinar-me uma manobra
nova. Uma manobra nova?
622
00:55:43,200 --> 00:55:46,556
- Por favor?
- V� se cuidas dele, est� bem?
623
00:55:46,800 --> 00:55:49,268
E s� se o Jim disser
que o carro est� em condi��es.
624
00:55:49,440 --> 00:55:53,069
- E nada de bebidas.
- Segura na chave inglesa.
625
00:55:53,200 --> 00:55:56,476
Vamos a isso, maninho. M�xico!
Est�s pronto?
626
00:55:56,600 --> 00:55:58,158
J� l� estou!
627
00:56:05,440 --> 00:56:07,829
Aqui. Eis o problema.
628
00:56:09,080 --> 00:56:13,995
Desce-o. Vou buscar algo para beber.
Tu ajeitas-te com a chave inglesa.
629
00:56:14,120 --> 00:56:19,672
Sim, o meu pai arranjava os nossos
carros. Acho que isso se transmitiu.
630
00:56:20,720 --> 00:56:24,395
- Queres �gua ou �gua?
- Acho que vou beber �gua.
631
00:56:33,000 --> 00:56:35,798
O meu pai coleccionava isto tudo.
632
00:56:36,360 --> 00:56:38,669
Sempre disse que os clientes adoravam.
633
00:56:38,800 --> 00:56:40,756
- E adoravam?
- N�o sei.
634
00:56:41,000 --> 00:56:43,833
- Mas tinha muita clientela.
- Meu Deus.
635
00:56:45,160 --> 00:56:46,388
�s tu?
636
00:56:48,480 --> 00:56:50,710
� a maior onda que j� vi, man.
637
00:56:52,240 --> 00:56:56,313
N�o pode haver melhor que isto.
Isto � o supra-sumo, certo?
638
00:56:56,440 --> 00:56:59,830
A verdade � que as ondas
que apanhar amanh� ou depois,
639
00:56:59,960 --> 00:57:02,633
dizem-me muito mais
que tudo o que fiz nessa altura.
640
00:57:02,760 --> 00:57:05,320
Melhor que ser uma estrela
e viajar pelo mundo? lmposs�vel.
641
00:57:05,440 --> 00:57:07,112
Foi bom viajar.
As pessoas s�o �ptimas.
642
00:57:07,280 --> 00:57:12,718
O problema � que perdi muito tempo
a fazer-me passar por esse que est� a�
643
00:57:14,000 --> 00:57:19,199
e esqueci-me porque gostava de surf.
Sinto-me muito mais em paz agora.
644
00:57:19,480 --> 00:57:23,598
Nessa altura, estava a tentar
provar algo. Mas agora j� n�o.
645
00:57:23,760 --> 00:57:26,228
Estou mais ou menos assim. Os meus
amigos querem que seja profissional.
646
00:57:26,400 --> 00:57:29,949
- A minha m�e quer-me na faculdade.
- E tu o que queres?
647
00:57:30,080 --> 00:57:32,389
O problema � esse. Eu n�o sei.
648
00:57:32,640 --> 00:57:35,359
Acho que estou a tentar perceber.
649
00:57:36,160 --> 00:57:38,230
Tem calma, logo v�s.
650
00:57:42,600 --> 00:57:44,158
Quem s�o estes?
651
00:57:44,280 --> 00:57:46,350
O velho grupo de Malibu.
J� ouviste falar no Phil Edwards?
652
00:57:46,560 --> 00:57:48,232
- Claro. Est�s a gozar.
- E ele, a� � esquerda.
653
00:57:48,360 --> 00:57:51,796
Jonnhy Fain, Mike Doyle, Jonhnny
Riddle e eu. J� l� vai um tempo.
654
00:57:51,920 --> 00:57:54,480
Impec�vel, man. Impec�vel.
655
00:57:55,880 --> 00:58:00,431
- Tenho uma pergunta para ti.
- Passa-me o pano, se faz favor.
656
00:58:00,840 --> 00:58:03,752
Quando come�aste a surfar, havia
quem se achasse dono das ondas?
657
00:58:03,880 --> 00:58:07,509
Tipos que roubam os surfistas e essas
merdas? Quando � que apareceram?
658
00:58:07,640 --> 00:58:10,313
Eles j� existem
desde o princ�pio dos tempos,
659
00:58:10,440 --> 00:58:13,955
mas ningu�m...
E repito, ningu�m � dono das ondas.
660
00:58:14,080 --> 00:58:17,516
E se algu�m se achava dono das ondas,
n�s mostr�vamos-lhe como era.
661
00:58:17,640 --> 00:58:20,518
� nossa maneira, mostr�vamos-lhe
662
00:58:20,680 --> 00:58:24,593
Voc�s � que s�o os locais.
Usem essa vantagem.
663
00:58:25,440 --> 00:58:27,715
Ouve, v�o pagar-me na sexta-feira.
Eu posso...
664
00:58:27,840 --> 00:58:30,035
Esquece, � de gra�a.
Isso lembra-me uma coisa.
665
00:58:30,160 --> 00:58:32,879
- Tens a certeza?
- Sim, tenho.
666
00:58:33,000 --> 00:58:35,275
N�o cobro a amigos.
667
00:58:37,000 --> 00:58:40,197
Isto para o teu irm�o
ainda � muito grande,
668
00:58:40,320 --> 00:58:42,197
mas talvez tu queiras levar isto
669
00:58:42,320 --> 00:58:45,915
porque se estiverem grandes ondas,
vai gostar disto.
670
00:58:46,040 --> 00:58:49,271
Talvez fa�a emergir
toda a alma do teu surf.
671
00:58:50,720 --> 00:58:53,234
Vai haver um churrasco no s�bado.
672
00:58:53,520 --> 00:58:56,830
Vou l� estar eu, a minha m�e, o meu
irm�o. Vamos apanhar umas ondas,
673
00:58:56,960 --> 00:58:58,632
comer qualquer coisa. Queres...
674
00:58:58,760 --> 00:59:00,432
- Claro.
- A s�rio?
675
00:59:01,040 --> 00:59:03,349
- Sim.
- Ent�o conto contigo.
676
00:59:04,320 --> 00:59:06,959
- Obrigado.
- Sempre �s ordens.
677
00:59:10,360 --> 00:59:13,397
Cuida da minha m�e por mim, est� bem?
678
00:59:15,760 --> 00:59:17,318
Eu abro a porta.
679
00:59:43,760 --> 00:59:46,911
- Tenho uma coisa para te dizer.
- N�o vamos ao M�xico?
680
00:59:47,040 --> 00:59:49,873
Vamos. Mas tem de se ter
18 anos para passar a fronteira.
681
00:59:50,000 --> 00:59:52,992
O que significa
que temos de esconder-te.
682
00:59:53,680 --> 00:59:54,954
Est� bem.
683
01:00:08,400 --> 01:00:11,790
- Ot�rio!
- O que foi? N�o me insultes.
684
01:00:12,480 --> 01:00:15,438
- Olha a l�ngua, mi�do.
- Quanto custam?
685
01:00:17,960 --> 01:00:19,313
Randy, topa-me isto.
686
01:00:19,480 --> 01:00:21,675
Vamos surfar por aqui abaixo.
687
01:00:22,200 --> 01:00:25,033
Isto � uma merda "hamajang"
do melhor, Willy.
688
01:00:26,280 --> 01:00:27,952
- Est�s bem?
- Sim, estou.
689
01:00:28,080 --> 01:00:30,355
Carreiro tramado, William.
690
01:00:31,480 --> 01:00:35,439
- Fazes ideia onde estamos?
- Isto d�-me cabo da t�bua.
691
01:00:43,560 --> 01:00:46,996
Ent�o, tot�s, j� acabaram?
Quero ir para a �gua.
692
01:00:47,160 --> 01:00:49,196
Est�o a fazer uma sesta?
693
01:00:53,120 --> 01:00:56,635
- O teu irm�o est� a ficar assustador.
- Pois.
694
01:03:41,280 --> 01:03:43,669
Est�s pronto? Um, dois...
695
01:03:46,600 --> 01:03:49,273
Merda! Cuidado!
696
01:03:55,240 --> 01:03:58,676
- Sacanas.
- Deixa-nos tratar dela, man.
697
01:04:03,880 --> 01:04:07,919
Serei um vagabundo do surf at� morrer
698
01:04:08,480 --> 01:04:12,758
N�o tenho um tost�o
e sabem bem porqu�
699
01:04:12,920 --> 01:04:17,311
Porque nunca trabalhei um �nico dia
na minha vida.
700
01:04:17,880 --> 01:04:20,997
Querida, sou um vagabundo do surf!
701
01:04:23,800 --> 01:04:27,315
Ao William Tanner.
O melhor amigo que pode haver.
702
01:04:27,440 --> 01:04:30,830
Surfista, aventureiro extraordin�rio
e o homem dos "spots" secretos.
703
01:04:30,960 --> 01:04:34,270
- Pessoal, eu n�o mere�o uma cerveja?
- N�o. Cala-te.
704
01:04:34,400 --> 01:04:38,791
Ao William Tanner. Vais ser
um fuzileiro do cara�as, man.
705
01:04:39,680 --> 01:04:43,798
Pessoal, n�o acham que este s�tio
devia ter o nome do Willy?
706
01:04:43,920 --> 01:04:45,751
Boa ideia, maninho.
707
01:04:46,280 --> 01:04:48,350
Qual � que acham melhor...
708
01:04:49,520 --> 01:04:51,829
O "Spot Secreto do Tanner"...
709
01:04:52,080 --> 01:04:54,036
... ou "O Spot do Willy"?
710
01:04:54,240 --> 01:04:57,391
- "O Spot do Willy".
- "O Spot do Willy".
711
01:04:59,880 --> 01:05:01,518
"O Spot do Willy" ser�.
712
01:05:01,640 --> 01:05:06,156
- Vamos beber "shots" de Tequilla.
- Eu agarrei, eu agarrei.
713
01:05:07,280 --> 01:05:08,918
D�-lhe, man. D�-lhe.
714
01:05:09,360 --> 01:05:12,875
Serei vagabundo do surf at� morrer
715
01:05:14,600 --> 01:05:18,388
� minha querida,
� minha querida Clementina
716
01:05:19,840 --> 01:05:21,398
Feliz Natal!
717
01:05:34,120 --> 01:05:37,396
Est� a terminar o nono per�odo!
Dobson vai bater!
718
01:05:37,520 --> 01:05:40,637
- O Grande Zack Daddy vai lan�ar!
- E a� vai!
719
01:05:46,480 --> 01:05:50,632
- � melhor fecharmos as portas
- N�o. Aquilo � s� uma brincadeira.
720
01:05:50,760 --> 01:05:52,478
Eles n�o nos v�em.
721
01:06:07,720 --> 01:06:09,472
- Meu Deus!
- Merda!
722
01:06:10,840 --> 01:06:14,549
- Merda, foi direito � carrinha.
- Randy, eles v�m a�.
723
01:06:14,680 --> 01:06:16,750
N�o digam nada. Eu trato disto.
724
01:06:16,880 --> 01:06:19,269
- Acham que isto tem piada?
- N�o. Foi um acidente.
725
01:06:19,400 --> 01:06:20,833
Foi sem querer.
726
01:06:20,960 --> 01:06:25,556
S� est�vamos a acender uns foguetes
e um escapou por acidente.
727
01:06:25,720 --> 01:06:29,269
Vens para aqui a mandar vir
e amea�ar-nos com um taco?
728
01:06:29,400 --> 01:06:31,595
- Queres alguma coisa?
- Parem!
729
01:06:31,760 --> 01:06:33,955
Calma. Por favor, p�ra, man.
730
01:06:34,160 --> 01:06:35,434
Queres alguma coisa?
731
01:06:35,560 --> 01:06:37,790
O que est�s a fazer?
Pareces o teu pai!
732
01:06:37,920 --> 01:06:41,037
O que est�s a fazer?
Pareces o teu pai. P�ra!
733
01:06:41,160 --> 01:06:44,470
Esquece-os. Vai.
Deixa-me tratar disto. Vai.
734
01:06:49,400 --> 01:06:51,516
- Skeet, vai com ele.
- N�o, eu fico contigo.
735
01:06:51,640 --> 01:06:53,312
- Vai com ele.
- Quero ficar contigo!
736
01:06:53,480 --> 01:06:55,471
Vai com o Willy. Vai.
737
01:07:01,840 --> 01:07:05,435
Ele est� b�bado. Desculpa.
E um idiota. N�o te preocupes.
738
01:07:05,640 --> 01:07:09,269
N�s n�o queremos problemas.
Vamos buscar cervejas.
739
01:07:09,480 --> 01:07:10,708
Desculpa.
740
01:07:19,960 --> 01:07:21,757
Pare�o o meu pai, �?
741
01:07:25,320 --> 01:07:30,155
"Os fuzileiros transformam um fraco
e charrado como tu, num homem."
742
01:07:30,280 --> 01:07:32,589
Ele quer pressionar-me?
Ent�o que continue...
743
01:07:32,720 --> 01:07:34,870
... e vai ver o que acontece!
744
01:07:42,480 --> 01:07:46,393
- N�o facas isso.
- O que � isso, man? N�o fa�as isso.
745
01:07:46,600 --> 01:07:48,238
Deixem-me em paz!
746
01:07:48,400 --> 01:07:51,119
Willy, man, n�o fa�as isso.
747
01:07:51,680 --> 01:07:54,717
- Quem � que quer saber?
- O meu irm�o quer saber,
748
01:07:54,840 --> 01:07:57,035
todos n�s queremos saber
e tu sabes disso.
749
01:07:57,160 --> 01:07:58,639
N�o, isso � treta.
750
01:07:58,880 --> 01:08:02,793
Eu sentir-me-ia muito melhor
se te afastasses da�.
751
01:08:02,920 --> 01:08:05,195
V� l�, Willy. A festa � outra.
752
01:08:06,480 --> 01:08:08,118
Qual festa, man?
753
01:08:09,760 --> 01:08:14,038
- A festa para mim acabou.
- N�o, Willy. Afasta-te da�.
754
01:08:15,560 --> 01:08:19,269
Tanner. Tanner.
Tu n�o queres fazer isso.
755
01:08:20,440 --> 01:08:22,635
Tu n�o queres fazer isso.
756
01:08:24,080 --> 01:08:26,640
Randy, n�o sabes o que �
ter um pai que te odeia!
757
01:08:26,760 --> 01:08:29,320
Ent�o conta que n�s ouvimos.
Conta-nos agora.
758
01:08:29,440 --> 01:08:32,637
Por ele, eu andava
a rebolar na lama em Pendleton.
759
01:08:32,800 --> 01:08:35,633
E quando eu voltar,
j� nada vai ser igual!
760
01:08:35,760 --> 01:08:38,035
- Disseste Pendleton?
- Sim!
761
01:08:38,360 --> 01:08:42,319
Bacano, Pendleton
n�o imp�e restri��es aos surfistas.
762
01:08:42,480 --> 01:08:44,596
Foda-se, sinto-me muito melhor agora.
763
01:08:44,720 --> 01:08:48,315
N�o est�s a perceber. Refiro-me aos
surfistas civis e n�o aos fuzileiros.
764
01:08:48,440 --> 01:08:49,589
Sabes o que quer dizer?
765
01:08:49,760 --> 01:08:53,389
Que tens as ondas mais incr�veis
da costa oeste por tua conta.
766
01:08:53,520 --> 01:08:55,112
N�o estou a gozar.
767
01:08:55,760 --> 01:08:59,196
- Espect�culo, man.
- Sim, s� para ti.
768
01:09:00,480 --> 01:09:04,155
- Nunca mais vais querer regressar.
- Nunca mais.
769
01:09:04,320 --> 01:09:07,835
- S� para ti, mano.
- Irm�os de surf para sempre?
770
01:09:25,560 --> 01:09:28,313
- Acende-me isso, Skeeter
- Pronto?
771
01:09:33,840 --> 01:09:35,671
Foste tu, Willy. Foste tu.
772
01:10:00,840 --> 01:10:03,593
Porque n�o est�s a surfar com o Willy?
773
01:10:03,760 --> 01:10:07,309
N�o sei. Acho que ele
merece-o todo s� para ele.
774
01:10:11,240 --> 01:10:12,673
� bem, Dobson
775
01:10:27,280 --> 01:10:29,840
Sabes que gosto muito de ti, certo?
776
01:10:30,440 --> 01:10:32,271
- Certo?
- Sim.
777
01:10:58,920 --> 01:11:01,354
- Ol�, rapaz.
- Ol�, m�e.
778
01:11:02,080 --> 01:11:03,513
- Ol�.
- Ol�.
779
01:11:03,680 --> 01:11:06,478
Ol�, m�e. Jim, queres vir surfar?
780
01:11:07,480 --> 01:11:10,358
- Vai andando, eu j� l� vou ter.
- Est� bem.
781
01:11:10,480 --> 01:11:12,948
Anda, Jim. O surf aguarda-nos.
782
01:11:14,120 --> 01:11:15,394
V�o andando.
783
01:12:16,240 --> 01:12:18,595
- Um...
- Dois, tr�s! Agora!
784
01:12:21,920 --> 01:12:23,956
Agora fazes parte
do Clube de Surf Secreto do Willy.
785
01:12:24,080 --> 01:12:27,755
- Agora �s um dos nossos, man.
- Juntem-se todos.
786
01:13:21,640 --> 01:13:22,755
Skeet!
787
01:13:28,640 --> 01:13:31,837
O que est�s a fazer?
O que est�s a fazer?
788
01:13:34,400 --> 01:13:37,710
Est�s a afastar-te.
Est�s a afastar-te!
789
01:13:52,920 --> 01:13:57,391
- O que est�s aqui a fazer?
- Nada. S� estou a praticar.
790
01:13:59,040 --> 01:14:03,238
Est�s a abusar. Est� um "swell"
de sul. A corrente est� a puxar!
791
01:14:04,320 --> 01:14:06,311
- Rema para a costa!
- Porqu�?
792
01:14:06,440 --> 01:14:10,035
Sei o que estou a dizer, Skeet.
Rema para a praia.
793
01:14:18,200 --> 01:14:21,988
N�o precisavas de ter ido l�!
Eu sei o que � surfar.
794
01:14:22,640 --> 01:14:25,393
Bolas, estava mais a salvo que um c�o.
795
01:14:28,760 --> 01:14:31,832
- O que foi?
- Achei que estava em perigo.
796
01:14:34,640 --> 01:14:35,834
Exagerei.
797
01:14:37,560 --> 01:14:38,959
N�o faz mal.
798
01:14:40,360 --> 01:14:42,396
Anda, vamos para casa.
799
01:14:58,200 --> 01:14:59,235
Vens?
800
01:15:03,440 --> 01:15:05,431
Acho que fico por aqui.
801
01:15:06,400 --> 01:15:08,231
Vejo-te mais logo?
802
01:15:09,160 --> 01:15:12,391
Jim, a que horas vamos surfar amanh�?
803
01:15:17,840 --> 01:15:22,038
- O que se passa com o Jim, m�e?
- Foi um dia longo, querido.
804
01:15:23,200 --> 01:15:24,633
Anda, Skeet.
805
01:15:54,680 --> 01:15:56,910
Porque n�o vens comigo?
806
01:15:57,840 --> 01:16:00,559
Vamos buscar o pessoal
e vamos apanhar umas ondas.
807
01:16:00,720 --> 01:16:03,188
Deve estar do melhor para surfar.
Vai ser bom.
808
01:16:03,320 --> 01:16:06,357
Al�m disso, o Willy
vai-se embora daqui a uma semana.
809
01:16:06,520 --> 01:16:08,636
- N�o.
- N�o...
810
01:16:10,040 --> 01:16:13,919
J� l� vai quase um m�s.
Tens a certeza que n�o queres ir?
811
01:16:15,360 --> 01:16:17,396
- V� l�. Anda, mano.
- N�o!
812
01:16:23,240 --> 01:16:26,118
- Agora est� estragada.
- D�-me isso!
813
01:16:46,960 --> 01:16:49,349
Acho que precisamos de falar.
814
01:16:57,520 --> 01:17:01,513
Compreendo que estejas triste
por o Jim n�o aparecer.
815
01:17:01,880 --> 01:17:04,952
Mas n�o fiques zangado com ele,
querido.
816
01:17:06,640 --> 01:17:09,313
Onde est� ele? Porque n�o liga?
817
01:17:10,600 --> 01:17:13,353
Voc�s zangaram-se, n�o foi? N�o foi?
818
01:17:13,560 --> 01:17:16,199
- H� sempre qualquer coisa!
- N�o.
819
01:17:16,520 --> 01:17:19,114
N�o, n�o aconteceu nada, querido.
820
01:17:20,920 --> 01:17:23,593
Sabes o que costumava dizer o teu pai?
821
01:17:24,000 --> 01:17:29,313
Dizia que �s vezes as pessoas est�o
a sofrer e n�o sabem como pedir ajuda.
822
01:17:29,520 --> 01:17:33,638
Por isso � importante que os amigos
sejam pacientes e v�o ter com eles.
823
01:17:34,520 --> 01:17:38,513
E acho que ele diria que neste
momento o Jim precisa da tua ajuda.
824
01:17:38,640 --> 01:17:42,235
N�o! Ele disse-me que desse
por onde desse, ser�amos amigos!
825
01:17:42,360 --> 01:17:45,557
Ele tens problemas � contigo
e com o Randy!
826
01:17:59,920 --> 01:18:02,753
- Onde est� o Skeet?
- No quarto dele.
827
01:18:03,960 --> 01:18:06,110
- Ent�o, nada do Jim?
- N�o.
828
01:18:06,640 --> 01:18:08,949
N�o lhe fales nisso, est� bem?
829
01:18:09,080 --> 01:18:13,312
N�o liga. N�o aparece. H� um m�s
que n�o diz nada. S� sabe fugir.
830
01:18:13,440 --> 01:18:17,718
� exactamente isso que o Skeet
n�o precisa de ouvir agora.
831
01:18:17,880 --> 01:18:19,472
Eu avisei-te.
832
01:18:20,640 --> 01:18:23,950
S� levou um pouco mais de tempo
que os outros.
833
01:18:24,080 --> 01:18:25,877
� o mesmo esquema de sempre
Vem c�...
834
01:18:26,000 --> 01:18:29,117
... p�e o Skeet todo interessado na
conversa da treta sobre surf purista
835
01:18:29,240 --> 01:18:30,798
e depois atira-se a ti.
836
01:18:30,920 --> 01:18:33,957
- J� foste para a cama com ele?
- Chega!
837
01:18:34,440 --> 01:18:36,351
Amanh� mesmo,
vou � gruta desse urso
838
01:18:36,480 --> 01:18:38,596
e digo-lhe o que penso
sobre o seu desaparecimento.
839
01:18:38,720 --> 01:18:43,077
- N�o vais fazer nada disso!
- Ent�o agora ele � mais que n�s?
840
01:18:43,440 --> 01:18:45,158
Isso � �ptimo �ptimo!
841
01:18:45,280 --> 01:18:46,554
Que merda!
842
01:19:43,840 --> 01:19:45,068
M�e?
843
01:19:47,760 --> 01:19:50,718
- Vou surfar, est� bem?
- Est�s bem?
844
01:19:51,960 --> 01:19:55,509
- Sim. Estou c� ao p�r-do-sol.
- Est� bem.
845
01:19:56,520 --> 01:19:58,317
- Adeus.
- Adeus.
846
01:21:30,720 --> 01:21:32,278
Sim, entre.
847
01:21:33,120 --> 01:21:34,519
Ol�, Jim.
848
01:21:35,920 --> 01:21:37,831
Eras tu na praia?
849
01:21:39,920 --> 01:21:41,797
Sim, sim.
850
01:21:45,040 --> 01:21:48,953
Queria ver de que era feito
um verdadeiro surfista.
851
01:21:49,600 --> 01:21:51,955
Porque n�o surfaste tamb�m?
852
01:21:57,760 --> 01:22:00,797
N�o tenho ido muito ao mar
ultimamente.
853
01:22:02,240 --> 01:22:03,753
Porqu�?
854
01:22:04,960 --> 01:22:06,439
Conta-me.
855
01:22:18,840 --> 01:22:20,831
H� tr�s anos...
856
01:22:22,640 --> 01:22:26,189
... a minha mulher
e a minha filha morreram.
857
01:22:37,920 --> 01:22:39,433
Isto � para ti.
858
01:22:47,280 --> 01:22:50,477
O Randy disse-me que tinhas
umas fotos muito fixes na garagem,
859
01:22:50,640 --> 01:22:55,316
por isso achei que podias querer
uma nova para juntar �s outras.
860
01:23:06,360 --> 01:23:10,717
Foi o melhor dia que tive este Ver�o.
Espero que gostes.
861
01:23:20,120 --> 01:23:21,951
Como est� a tua m�e?
862
01:23:23,240 --> 01:23:24,593
Est� bem.
863
01:23:28,720 --> 01:23:30,199
E o teu irm�o?
864
01:23:32,160 --> 01:23:34,230
Est� sempre zangado.
865
01:23:42,680 --> 01:23:44,955
Bem, tenho de ir andando.
866
01:23:48,480 --> 01:23:52,029
Jim,
quando estiveres pronto para surfar...
867
01:23:53,720 --> 01:23:55,631
... eu tamb�m estou.
868
01:24:41,240 --> 01:24:44,550
- O que pensas que est�s a fazer?
- Ol�, Randy.
869
01:24:45,240 --> 01:24:48,152
Achei boa ideia
passar aqui para falar.
870
01:24:49,520 --> 01:24:51,750
Para tentares meter-te
em minha casa?
871
01:24:51,880 --> 01:24:53,791
Para tentares meter-te
com a minha fam�lia?
872
01:24:53,920 --> 01:24:56,673
- Jim, � melhor ires-te embora.
- D�-me uma oportunidade.
873
01:24:56,800 --> 01:25:00,349
J� tiveste a tua oportunidade.
Tiveste-a e desperdi�aste-a.
874
01:25:00,480 --> 01:25:03,358
Fingis-te que eras amigo do meu irm�o
e que amavas a minha m�e.
875
01:25:03,480 --> 01:25:05,038
Vai-te embora, Jim.
876
01:25:05,160 --> 01:25:07,720
A s�rio, Jim. Vai-te embora! Recua!
877
01:25:10,400 --> 01:25:13,676
Quero que te v�s embora.
J� te disse. J� te avisei tr�s vezes.
878
01:25:13,800 --> 01:25:17,475
Jim, sai! N�o te metas comigo,
nem com a minha fam�lia!
879
01:25:19,280 --> 01:25:21,077
P�ra! P�ra.
880
01:25:29,280 --> 01:25:30,633
Desculpa.
881
01:25:33,520 --> 01:25:36,353
- Desculpa, Randy.
- N�o... v�s.
882
01:25:38,400 --> 01:25:42,473
Estou a fazer o melhor que posso,
Randy. P�ra.
883
01:25:47,080 --> 01:25:49,799
Desculpa. Desculpa.
884
01:25:51,200 --> 01:25:52,679
Tu n�o percebes.
885
01:25:55,160 --> 01:25:56,798
Est� tudo bem.
886
01:26:28,560 --> 01:26:33,190
- Ol�, Scotty! Como vai isso?
- Ol�, Jim. H� muito que n�o te via.
887
01:26:33,320 --> 01:26:36,471
Tens um minuto para um caf�zinho.
Tenho uma hist�ria �ptima para ti.
888
01:26:36,600 --> 01:26:38,033
Claro, claro.
889
01:26:40,600 --> 01:26:43,319
O que achas? Treze e meio de "tail".
890
01:26:44,120 --> 01:26:47,590
- Quais � que s�o os "rails"?
- De dois e cinco oitavos.
891
01:26:47,720 --> 01:26:51,679
- Sente a leveza � uma bela prancha
- Sim, � linda.
892
01:27:42,400 --> 01:27:45,312
Meus senhores! Venham para a costa!
893
01:27:46,120 --> 01:27:49,829
- Que merda � esta, manos?
- O que � que querem de n�s?
894
01:27:50,000 --> 01:27:52,912
Gostar�amos de falar convosco.
E � agora!
895
01:27:56,400 --> 01:27:57,674
Vamos.
896
01:27:57,960 --> 01:28:02,875
Tragam as pranchas! Toca a andar!
Venham c�. Queremos falar-vos.
897
01:28:04,360 --> 01:28:05,509
Venham.
898
01:28:12,360 --> 01:28:16,035
Meus senhores, receio que seja
necess�ria identifica��o.
899
01:28:16,160 --> 01:28:19,232
Est�s nas minhas cal�as, tot�.
A minha carteira est� ali.
900
01:28:19,360 --> 01:28:23,114
Muito bem, larguem as pranchas
e v�o busc�-las.
901
01:28:24,080 --> 01:28:25,433
Vamos.
902
01:28:33,320 --> 01:28:34,469
Obrigado.
903
01:28:39,680 --> 01:28:42,956
P�ssima foto, amigo.
Fico com pena por ti.
904
01:28:43,080 --> 01:28:44,957
Porque nos est�o a foder o ju�zo?
905
01:28:45,080 --> 01:28:47,310
Est�o a surfar
numa zona exclusiva de banhistas,
906
01:28:47,440 --> 01:28:50,000
por isso confiscamo-vos as pranchas
e passamo-vos umas multas.
907
01:28:50,160 --> 01:28:52,230
Quando pagarem, reav�-las-�o.
908
01:28:52,360 --> 01:28:55,432
- � assim mesmo
- N�o t�m mais nada para fazer?
909
01:28:55,560 --> 01:28:59,917
A nossa fun��o, caro senhor, � olhar
pela seguran�a de todos nesta praia.
910
01:29:00,040 --> 01:29:01,871
Compreendes, mano?
911
01:29:03,160 --> 01:29:05,151
Vamos ter de examinar estas pranchas
912
01:29:05,320 --> 01:29:08,471
porque t�m sido roubadas
muitas ultimamente.
913
01:29:08,600 --> 01:29:13,674
Gostaria imenso de saber se estas
fazem parte desse leque. E voc�s?
914
01:29:22,760 --> 01:29:25,479
Gra�as ao Victor
e ao seu ligeiro defeito na fala,
915
01:29:25,600 --> 01:29:28,990
ganharam todos uma viagem
at� � esquadra. Algemem-nos.
916
01:29:30,280 --> 01:29:32,350
N�o compliquem ainda mais as coisas.
917
01:29:32,480 --> 01:29:35,597
- N�o est� certo, man.
- Anda, merdoso.
918
01:29:36,200 --> 01:29:37,269
Por aqui.
919
01:29:38,120 --> 01:29:39,712
Tu ouviste-o! Anda!
920
01:29:40,960 --> 01:29:44,157
- Caro senhor, pe�o-lhe que saia.
- Merda.
921
01:29:45,440 --> 01:29:48,034
- Alinhem-nos nos urin�is!
- O qu�?
922
01:29:49,640 --> 01:29:52,712
Isto � completamente est�pido! Voc�s
est�o a meter-se com Da Cleanup Crew.
923
01:29:52,840 --> 01:29:56,116
The Cleanup Crew? Fazes ideia da
mariquice de nome que isso �?
924
01:29:56,240 --> 01:29:58,595
- Fazes alguma ideia?
- O que quer isso dizer?
925
01:29:58,720 --> 01:30:02,269
Parece que vamos ter de
processar-vos, certo manos?
926
01:30:02,400 --> 01:30:04,834
N�o me parece que v�s processar-nos.
927
01:30:04,960 --> 01:30:08,270
- Achas que ele vai processar-nos?
- Nem pensar!
928
01:30:09,840 --> 01:30:12,195
- Tu �s um charrado, n�o �s?
- N�o.
929
01:30:12,480 --> 01:30:14,232
N�o �s? Para mim �s.
930
01:30:14,680 --> 01:30:18,036
Para mim �s do pior tipo de charrado
que h�, do tipo que n�o partilha!
931
01:30:18,160 --> 01:30:21,516
E o que fazemos
a charrados que n�o partilham?
932
01:30:25,880 --> 01:30:30,271
Isto � uma palha�ada!
Voc�s n�o s�o nadadores-salvadores.
933
01:30:31,400 --> 01:30:34,472
Ei, Varga,
e tu tamb�m n�o �s havaiano.
934
01:30:36,800 --> 01:30:42,318
Surfistas, passem a palavra! � isto
que significa ser da Da Cleanup Crew.
935
01:30:49,960 --> 01:30:54,351
Escolheste a prancha errada
para roubar, cabr�o de merda.
936
01:30:59,760 --> 01:31:03,594
- Obrigado, man.
- Quando precisares � s� dizeres.
937
01:31:10,840 --> 01:31:12,717
- Ol�, m�e. Ol�, Jim.
- Ol�, querido.
938
01:31:12,880 --> 01:31:15,678
- J� arrumaram tudo?
- Sim, arrum�mos tudo onde estava.
939
01:31:15,800 --> 01:31:16,915
Obrigado pela ajuda.
940
01:31:17,040 --> 01:31:18,439
- Tudo?
- Tudo.
941
01:31:18,560 --> 01:31:22,109
O surf est� em grande.
Queres apanhar umas ondas?
942
01:31:22,240 --> 01:31:24,117
N�o. V�o andando.
943
01:31:26,920 --> 01:31:28,797
Eu j� l� vou ter.
944
01:31:33,840 --> 01:31:37,037
- Anda, Jim.
- Vai, Skeet, vai.
945
01:31:39,960 --> 01:31:41,518
Skeeter.
78068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.