All language subtitles for 1963 - O Revólver é a Minha Lei PORTUGUÊS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:24,360 --> 00:03:25,990 Bom dia, Xerife! 2 00:03:26,601 --> 00:03:28,309 J� s�o duas horas da tarde. 3 00:03:29,149 --> 00:03:30,832 Sem brincadeira. 4 00:03:31,284 --> 00:03:33,643 Acho que s�o s� rumores. 5 00:03:34,425 --> 00:03:36,337 N�o a vejo h� 3 anos. 6 00:03:36,370 --> 00:03:37,655 E agora? 7 00:03:40,916 --> 00:03:43,686 Voltarei, a andar por a�. 8 00:03:44,942 --> 00:03:46,524 Andei pensando Reb... 9 00:03:46,888 --> 00:03:49,589 voc� chegou do nada ontem... 10 00:03:50,140 --> 00:03:52,173 e vai partir sem deixar nada. 11 00:03:53,519 --> 00:03:56,814 Baxter � uma cidade agrad�vel, est� crescendo mais a cada ano. 12 00:03:57,756 --> 00:04:00,600 Obrigado por ter deixado eu passar a noite aqui. 13 00:04:00,801 --> 00:04:03,160 Mas n�o quero fixar resid�ncia aqui. 14 00:04:04,061 --> 00:04:07,262 Voc� poderia encontrar uma casa e um emprego 15 00:04:07,343 --> 00:04:09,501 Deve estar brincando, n�o � Xerife? 16 00:04:10,051 --> 00:04:11,567 Mas agrade�o. 17 00:04:11,568 --> 00:04:13,085 Hei, Reb! 18 00:04:16,574 --> 00:04:19,848 Peguei isso de voc� enquanto dormia. 19 00:04:19,871 --> 00:04:22,487 Com medo de voc� rolar por cima dela e se ferir. 20 00:04:26,349 --> 00:04:28,348 Voc� � uma pessoa muito gentil, Xerife. 21 00:04:28,842 --> 00:04:30,343 Se tivesse conhecido antes, 22 00:04:30,344 --> 00:04:33,320 teria feito as ora��es que voc� teria me ensinado. 23 00:04:35,480 --> 00:04:38,053 Voc� � dur�o, n�o �? Um verdadeiro teimoso. 24 00:04:38,896 --> 00:04:42,553 Voc� acha que o mundo te deve alguma coisa. 25 00:04:44,019 --> 00:04:46,597 Vou beber no Saloon. Venha se juntar a mim. 26 00:04:49,162 --> 00:04:51,181 Veja com cuidado onde voc� coloca seus p�s. 27 00:04:51,322 --> 00:04:52,571 Eu iria... 28 00:04:52,839 --> 00:04:55,262 v�-los se voc� n�o, pisasse neles. 29 00:05:08,333 --> 00:05:09,849 Voc� gosta dele, n�o �? 30 00:05:11,237 --> 00:05:14,087 N�o fico surpreso, de voc� gostar tamb�m do Blaine Madden. 31 00:05:14,928 --> 00:05:16,460 Desde que �ramos crian�as... 32 00:05:16,461 --> 00:05:18,854 voc� sempre apreciou este tipo de coisa. 33 00:05:20,189 --> 00:05:23,597 N�o importa que voc� colocou este distintivo na cara dele... 34 00:05:24,619 --> 00:05:26,732 mas � eu que fa�o este trabalho. 35 00:05:28,700 --> 00:05:30,765 Voc� tem o emprego, n�o tem? 36 00:05:31,780 --> 00:05:32,911 Sim... 37 00:05:32,912 --> 00:05:34,675 porque ele recusou. 38 00:05:34,676 --> 00:05:36,644 Se n�o teria dado, n�o �? 39 00:05:39,206 --> 00:05:41,323 Daqui a pouco voc� vai me fazer chorar. 40 00:05:45,281 --> 00:05:46,495 Escute, Mitch... 41 00:05:47,319 --> 00:05:48,953 A lei � minha vida... 42 00:05:48,954 --> 00:05:52,182 Nasci para defend�-la e provavelmente morrerei por ela. 43 00:05:53,272 --> 00:05:55,680 N�o estou pedindo isso a voc�. 44 00:05:55,985 --> 00:05:58,378 Fa�a o seu trabalho da melhor maneira. 45 00:05:59,612 --> 00:06:02,244 N�o por mim, mas por voc�. 46 00:06:05,839 --> 00:06:07,709 N�o precisa jogar flores. 47 00:06:08,945 --> 00:06:11,734 Falando no diabo, ele aparece no meio da rua. 48 00:06:22,295 --> 00:06:24,739 Ele n�o mudou. Sempre a mesma cara feia. 49 00:06:25,691 --> 00:06:26,961 N�o acha? 50 00:06:40,141 --> 00:06:41,751 Houve algumas mudan�as. 51 00:06:46,302 --> 00:06:47,852 Novo est�bulo... 52 00:06:47,883 --> 00:06:50,364 Zeke ampliou sua loja... 53 00:06:50,790 --> 00:06:53,214 e � noite � tranq�ila. 54 00:06:53,739 --> 00:06:55,482 Eu n�o vou ficar, Ben. 55 00:06:56,097 --> 00:06:57,814 Estou s� de passagem. 56 00:06:58,304 --> 00:07:00,311 Onde voc� estava nesses tr�s anos? 57 00:07:02,234 --> 00:07:05,730 Voc� n�o precisa responder. Fiquei sabendo de seus crimes. 58 00:07:06,604 --> 00:07:09,821 Nunca se provou nada contra mim, Ben. 59 00:07:09,822 --> 00:07:12,558 - Teve sorte. - Era inocente. 60 00:07:14,124 --> 00:07:16,539 O que voc� sabe sobre Johnny Flanders? 61 00:07:18,534 --> 00:07:19,988 Assalto a dilig�ncia? 62 00:07:20,467 --> 00:07:22,787 Me desculpe, Ben. Nunca subi de nada. 63 00:07:24,085 --> 00:07:26,081 N�o andamos nos mesmos caminhos. 64 00:07:26,082 --> 00:07:28,226 Mas, voc�s s�o iguais. 65 00:07:30,535 --> 00:07:32,238 Tem uma grande diferen�a. 66 00:07:34,069 --> 00:07:35,981 se eu tivesse feito este assalto... 67 00:07:36,809 --> 00:07:39,770 nem voc� nem ningu�m saberia que teria sido eu. 68 00:07:41,210 --> 00:07:43,891 S�o coisas que n�o se vangloriam 69 00:07:44,364 --> 00:07:45,490 �. 70 00:07:47,045 --> 00:07:51,113 Voc� est� na minha cidade. Espero que sua sorte continue. 71 00:07:53,332 --> 00:07:54,923 Voc� sabe, Ben... 72 00:07:56,477 --> 00:07:58,900 n�o estou procurando encrenca. 73 00:08:00,536 --> 00:08:02,334 Deveria tirar esta arma. 74 00:08:04,588 --> 00:08:06,272 Prometo que n�o o ver�. 75 00:08:07,934 --> 00:08:09,509 Mas n�o agora. 76 00:08:09,650 --> 00:08:11,780 Minha vinda n�o � para arrumar confus�o. 77 00:08:13,063 --> 00:08:15,895 Espero! Espero! 78 00:08:39,264 --> 00:08:40,804 Lindo dia, n�o �? 79 00:10:35,053 --> 00:10:36,251 U�sque! 80 00:10:36,684 --> 00:10:38,141 E outro para ele. 81 00:10:40,908 --> 00:10:43,788 Nada como uma briga para come�ar o dia. 82 00:10:46,001 --> 00:10:48,519 A minha filosofia �: 83 00:10:50,710 --> 00:10:53,061 come�ar o dia com uma boa briga... 84 00:10:53,356 --> 00:10:55,381 e termin�-lo com uma mulher ruim. 85 00:10:57,460 --> 00:10:59,541 Acho as lutas mais f�ceis... 86 00:11:00,951 --> 00:11:02,634 do que um simples olhar. 87 00:11:03,288 --> 00:11:05,629 Eles v�m por conta pr�pria. 88 00:11:06,954 --> 00:11:08,802 Em muitas brigas... 89 00:11:09,552 --> 00:11:13,223 N�o reconheceria meu rosto sem solavancos. 90 00:11:15,851 --> 00:11:17,762 Mas em todas essas lutas... 91 00:11:21,635 --> 00:11:23,826 as pessoas nunca me ajudaram. 92 00:11:25,686 --> 00:11:27,389 N�o fizeram nenhum favor, n�o �? 93 00:11:28,050 --> 00:11:29,547 N�o diga isso. 94 00:11:30,292 --> 00:11:31,941 Gosto de pensar que voc� fez. 95 00:11:32,313 --> 00:11:34,362 Isso faz bem para meu cora��o. 96 00:11:37,188 --> 00:11:40,209 - Onde est� minha bebida? - Venha busc�-la. 97 00:12:01,965 --> 00:12:03,716 Como come�ou est� briga? 98 00:12:05,258 --> 00:12:07,201 Como sempre come�a. 99 00:12:08,614 --> 00:12:10,956 Num jogo amig�vel de p�quer. 100 00:12:11,615 --> 00:12:14,935 Aparece algu�m dizendo: 101 00:12:15,531 --> 00:12:17,578 "Voc� est� roubando". 102 00:12:19,135 --> 00:12:21,294 N�o vou deixar ningu�m me tratar assim. 103 00:12:21,840 --> 00:12:23,500 Por isso respondi. 104 00:12:24,205 --> 00:12:26,640 E logo em seguida, come�ou a briga. 105 00:12:28,635 --> 00:12:30,171 E voc� estava? 106 00:12:30,831 --> 00:12:32,319 Estava o qu�? 107 00:12:35,618 --> 00:12:36,785 Trapaceando? 108 00:12:41,089 --> 00:12:42,529 E se tivesse? 109 00:12:43,669 --> 00:12:45,340 Eu n�o posso ganhar de outra forma. 110 00:12:47,457 --> 00:12:49,312 Sou um p�ssimo jogador. 111 00:12:53,222 --> 00:12:54,861 Hei, mais duas bebidas! 112 00:13:07,730 --> 00:13:09,753 Meu nome � Roan. E o seu? 113 00:13:10,080 --> 00:13:11,768 Blaine Madden! 114 00:13:12,658 --> 00:13:14,083 Blaine Madden? 115 00:13:14,880 --> 00:13:17,747 Me chamam de Reb. O diminutivo de rebelde. 116 00:13:18,345 --> 00:13:21,425 Ol�, tem dois homens l� fora deitados na lama... 117 00:13:21,860 --> 00:13:24,171 Sabe o que aconteceu com eles? 118 00:13:24,384 --> 00:13:26,743 Talvez tenham escorregado e ca�do. 119 00:13:27,050 --> 00:13:28,354 Ser� que algu�m os derrubou. 120 00:13:30,600 --> 00:13:32,681 Est� aqui h� 10 minutos e j� temos problemas. 121 00:13:32,845 --> 00:13:34,292 Eu quero que pare. 122 00:13:35,017 --> 00:13:37,647 Uma vez pensei em te dar uma ins�gnia, lembra? 123 00:13:38,363 --> 00:13:40,138 Voc� n�o tem coragem. 124 00:13:42,140 --> 00:13:43,925 Por que n�o toma uma bebida, Ben? 125 00:13:45,236 --> 00:13:46,686 E voc�? 126 00:13:49,259 --> 00:13:51,811 � esse tipo de companhia que quer? 127 00:13:52,098 --> 00:13:54,366 voc� sempre quer melhorar as pessoas, n�o � Ben? 128 00:13:56,288 --> 00:13:58,088 Eu sou uma das suas falhas. 129 00:13:58,922 --> 00:14:01,825 Um homem n�o gosta de ser lembrado por suas falhas. 130 00:14:02,051 --> 00:14:04,130 Voc� disse estar apenas de passagem. 131 00:14:04,261 --> 00:14:07,101 Ent�o resolva o que tem de resolver e v� embora. 132 00:14:10,506 --> 00:14:13,779 Acho que ele quer me reformar tamb�m. 133 00:14:15,787 --> 00:14:19,628 Por que deixou ele falar assim com voc�, e n�o reagiu? 134 00:14:21,684 --> 00:14:23,306 Ele tem uma l�ngua grande. 135 00:14:24,146 --> 00:14:26,067 Gostaria de cort�-la. 136 00:14:27,943 --> 00:14:30,732 Estava pensando em fazer este favor. 137 00:14:31,793 --> 00:14:34,130 N�o fale mais nada dele. 138 00:14:37,132 --> 00:14:39,153 - Onde voc� vai? - Tratar dos meus neg�cios. 139 00:14:39,417 --> 00:14:42,355 - Vou com voc�. - Voc� n�o foi citado. 140 00:14:53,737 --> 00:14:56,295 - Cuidou dos seus neg�cios? - Ainda n�o. 141 00:14:56,776 --> 00:14:58,294 Fa�a-me um favor. 142 00:14:58,295 --> 00:15:00,679 Deposite isso no banco, para minha m�e. 143 00:15:00,787 --> 00:15:03,087 Avise a ela depois que eu parti. 144 00:15:05,043 --> 00:15:08,594 - Foi eu que ganhei. - Claro. Mas como? 145 00:15:10,656 --> 00:15:13,237 Por um segundo n�o pode esquecer que � a lei. 146 00:15:14,338 --> 00:15:16,087 Claro que sim. 147 00:15:16,290 --> 00:15:19,784 Mas se tiver de ir atr�s de voc� eu iria. 148 00:15:20,915 --> 00:15:22,820 Iria com o maior prazer. 149 00:15:23,799 --> 00:15:26,669 Para evitar est� tenta��o eu vou embora est� noite. 150 00:15:27,301 --> 00:15:28,645 Para onde? 151 00:15:30,392 --> 00:15:32,409 Para um pequena cidade chamada Sanctuary. 152 00:15:33,398 --> 00:15:34,930 Voc� j� ouviu falar? 153 00:15:44,358 --> 00:15:45,569 U�sque! 154 00:15:51,416 --> 00:15:53,082 Estava esperando por voc�. 155 00:16:21,659 --> 00:16:24,114 � estranho, o jeito que voc� age sobre as pessoas. 156 00:16:28,529 --> 00:16:30,789 Discretos como ratos. 157 00:16:38,873 --> 00:16:39,924 U�sque! 158 00:16:51,983 --> 00:16:53,272 Deixe-a aqui! 159 00:17:11,730 --> 00:17:14,323 Hei, gar�om, me traga outro. 160 00:17:14,493 --> 00:17:16,720 Voc� n�o terminou este. 161 00:17:17,524 --> 00:17:19,092 N�o � para mim. 162 00:17:22,373 --> 00:17:23,814 Deixe pra l�. 163 00:17:25,999 --> 00:17:28,089 Fa�a uma gentileza... 164 00:17:28,090 --> 00:17:31,356 - apenas um copo. - Voc� nunca para com um copo. 165 00:17:32,876 --> 00:17:34,664 - E voc�, meu filho? - N�o sou, seu filho. 166 00:17:34,665 --> 00:17:36,451 Quero apenas um pequeno drinque. 167 00:17:36,452 --> 00:17:37,692 Saia daqui! 168 00:17:39,147 --> 00:17:40,288 Tudo bem! 169 00:17:49,772 --> 00:17:51,548 S� quero uma bebida... 170 00:17:55,252 --> 00:17:57,529 Pague uma bebida. 171 00:17:57,530 --> 00:17:58,836 Saia daqui! 172 00:17:59,668 --> 00:18:02,206 - Apenas um copo. - J� disse para sair. 173 00:18:03,280 --> 00:18:05,112 Mas quero apenas um. 174 00:18:10,509 --> 00:18:11,946 Sirva-lhe uma bebida. 175 00:18:37,596 --> 00:18:39,252 Venha busc�-lo. 176 00:18:39,732 --> 00:18:41,293 Eu disse, d� a ele! 177 00:19:08,652 --> 00:19:13,152 � muito gentil, meu Senhor. Muito gentil. 178 00:19:13,213 --> 00:19:15,306 Posso beber... outro? 179 00:19:17,235 --> 00:19:19,273 - Obrigado. - Por que n�o jogou para fora. 180 00:19:21,908 --> 00:19:23,123 Sempre fa�o... 181 00:19:23,124 --> 00:19:26,611 n�o est� noite, enquanto seu filho estiver aqui. 182 00:19:30,809 --> 00:19:32,978 Tem certeza que � o filho dele? 183 00:19:39,990 --> 00:19:42,087 Voc� vai beber em abundancia... 184 00:19:42,088 --> 00:19:45,192 Luke, leve a garrafa e o velho l� para fora. 185 00:19:45,193 --> 00:19:47,569 E deixe ele beber tudo que tem direito. 186 00:19:52,262 --> 00:19:54,056 Obrigado, Senhor! Muito obrigado. 187 00:20:24,098 --> 00:20:26,786 Gra�as a voc�, ele fez dois amigos. 188 00:20:27,830 --> 00:20:30,574 Eles o levaram para tomar um pouco de ar. 189 00:20:40,748 --> 00:20:41,915 Madden! 190 00:20:42,604 --> 00:20:44,301 Por aqui! 191 00:20:49,489 --> 00:20:51,952 Venha at� aqui no beco. 192 00:20:52,479 --> 00:20:53,527 Venha! 193 00:20:54,075 --> 00:20:55,043 Venha! 194 00:20:56,081 --> 00:20:59,488 Vamos travar aqui uma pequena discuss�o. 195 00:21:04,683 --> 00:21:07,508 Fique onde est�. Se n�o... 196 00:21:09,481 --> 00:21:11,375 eu cuidarei dele. 197 00:21:12,073 --> 00:21:13,965 Seja qual como for, cuidaremos dele mais tarde. 198 00:21:13,966 --> 00:21:16,081 Fique calmo, velho idiota. 199 00:21:16,290 --> 00:21:18,970 Tenha um pouco de respeito com o seu pai. 200 00:21:19,292 --> 00:21:21,678 Ouvi falar sobre voc� Manning, 201 00:21:22,293 --> 00:21:24,157 n�o sou t�o r�pido como voc� mas... 202 00:21:24,158 --> 00:21:27,802 agora as chances s�o iguais e pode sacar quando quiser. 203 00:21:27,803 --> 00:21:28,941 Quando? 204 00:21:28,942 --> 00:21:31,006 Quando voc� quiser. 205 00:21:32,403 --> 00:21:34,604 Estou esperando que voc� saque sua arma. 206 00:21:37,416 --> 00:21:40,056 Madden, o que voc� est� esperando? 207 00:21:40,159 --> 00:21:41,831 V� em frente, Madden. 208 00:21:41,832 --> 00:21:42,880 R�pido. 209 00:22:26,652 --> 00:22:29,308 Isso me deixa envergonhado com a minha vida. 210 00:22:30,432 --> 00:22:32,471 Ele era apenas um velho b�bado e tolo. 211 00:22:33,661 --> 00:22:36,499 Ele jamais foi um homem comportado. 212 00:22:37,300 --> 00:22:40,653 Quem teria pensado que ele iria morrer como um homem? 213 00:22:41,114 --> 00:22:42,642 Era um velho idiota. 214 00:22:43,742 --> 00:22:45,351 Eu sei como voc� se sente. 215 00:22:45,352 --> 00:22:46,896 Sei que n�o, Ben. 216 00:22:47,686 --> 00:22:51,465 N�o consegue saber pois isso esta dentro de mim. 217 00:22:51,509 --> 00:22:54,895 Escute-me. � o meu trabalho, n�o seu. 218 00:22:55,321 --> 00:22:56,844 N�o tem problema, Ben. 219 00:22:56,845 --> 00:22:58,493 Estou falando s�rio. 220 00:22:59,462 --> 00:23:02,311 Eu irei parar os irm�os Sully. Vou prend�-los. 221 00:23:02,312 --> 00:23:04,888 E voc� siga o seu caminho, como tem feito. 222 00:23:05,122 --> 00:23:06,420 Perfeitamente. 223 00:23:08,065 --> 00:23:10,152 Ele se despediu! 224 00:23:11,594 --> 00:23:14,898 Como disse, isso � o seu trabalho. 225 00:23:15,871 --> 00:23:18,615 E eu vou para Sanctuary. 226 00:23:18,827 --> 00:23:20,548 � o melhor que voc� faz. 227 00:23:21,494 --> 00:23:24,975 Se voc� aparecer por l�, Ben, venha me ver. 228 00:23:25,425 --> 00:23:26,717 Voc� tamb�m... 229 00:23:27,220 --> 00:23:30,467 quando tiver idade para viajar sozinho. 230 00:23:34,076 --> 00:23:36,935 Se eu n�o estou enganado. Ele vai atr�s deles. 231 00:23:37,318 --> 00:23:40,128 Se ele encontrar os irm�os Sully, 232 00:23:40,129 --> 00:23:42,481 ele far� justi�a com as pr�prias m�os. 233 00:23:43,972 --> 00:23:45,953 O que voc� sugere? 234 00:23:47,198 --> 00:23:49,918 � melhor segui-lo para ter certeza. 235 00:23:52,832 --> 00:23:54,538 Se voc� estiver certo, 236 00:23:54,613 --> 00:23:58,101 n�o acha que a chance deles voltarem vivos � pouca? 237 00:24:00,653 --> 00:24:04,387 Voc� fala como eu atiraria pelas costas. 238 00:24:05,902 --> 00:24:07,127 Talvez seja o certo. 239 00:24:08,022 --> 00:24:11,106 Caso contr�rio, � voc� que n�o vai voltar vivo. 240 00:25:25,872 --> 00:25:27,051 O que foi, Joe? 241 00:25:27,772 --> 00:25:29,753 Eu sabia! Eu sabia! 242 00:25:29,754 --> 00:25:31,018 Cale-se! Cale-se! 243 00:25:33,693 --> 00:25:34,917 Ele est� l�. 244 00:25:36,832 --> 00:25:38,321 Eu sinto! 245 00:25:44,616 --> 00:25:45,718 Madden! 246 00:25:47,525 --> 00:25:49,230 Aquilo foi um acidente! 247 00:25:51,387 --> 00:25:52,930 O velho... 248 00:25:53,850 --> 00:25:55,514 entrou na frente. 249 00:26:00,324 --> 00:26:01,899 Onde est� voc�, Madden? 250 00:26:11,979 --> 00:26:15,263 Vamos, Madden, saia de onde est�. 251 00:26:16,984 --> 00:26:18,409 Vamos, Madden! 252 00:26:19,566 --> 00:26:21,830 Por que voc� n�o aparece? 253 00:26:22,567 --> 00:26:24,166 Atr�s de voc�, Joe. 254 00:26:44,690 --> 00:26:45,994 N�o se mexa! 255 00:26:55,434 --> 00:26:57,152 Voc� me desapontou, Ben. 256 00:26:57,160 --> 00:26:58,920 Antes voc� confiava na minha palavra. 257 00:26:59,212 --> 00:27:01,172 Antes voc� n�o mentia pra mim. 258 00:27:01,900 --> 00:27:03,837 Isso era trabalho meu, Ben. 259 00:27:03,873 --> 00:27:06,289 Ningu�m poderia fazer por mim. 260 00:27:07,062 --> 00:27:10,178 Vou ter que entreg�-lo para o Juiz. Me d� sua arma. 261 00:27:12,420 --> 00:27:14,461 N�o sou o tipo de pessoa a ser pego assim. 262 00:27:14,462 --> 00:27:17,174 Para viver preso em uma gaiola, Ben. 263 00:27:18,283 --> 00:27:20,784 Eu n�o gosto de ser preso. 264 00:27:21,139 --> 00:27:23,332 Devia ter pensado nisso antes. 265 00:27:23,333 --> 00:27:24,773 Me d� sua arma! 266 00:27:27,746 --> 00:27:30,626 Um homem como eu espera morrer a qualquer momento, Ben. 267 00:27:32,248 --> 00:27:34,304 Pendurado em uma corda ou, 268 00:27:35,310 --> 00:27:38,211 baleado por um homem um pouco mais r�pido, 269 00:27:38,606 --> 00:27:41,714 ou por um garoto que quer fazer seu nome. 270 00:27:42,790 --> 00:27:46,570 Mas n�o me vejo morrer com uma bala nas costas. 271 00:27:50,821 --> 00:27:53,270 Acho que ningu�m vai ganhar essa gl�ria. 272 00:27:53,738 --> 00:27:55,034 Parado! 273 00:27:55,632 --> 00:27:58,208 eu aposto que n�o vou morrer bem, 274 00:27:58,886 --> 00:28:01,645 voc� n�o vai atirar em mim por atr�s, Ben. 275 00:28:01,649 --> 00:28:03,601 J� disse para ficar... parado! 276 00:28:04,347 --> 00:28:06,338 N�o fa�a isso, Blaine! 277 00:28:45,592 --> 00:28:47,120 Isso far� um c�o latir. 278 00:28:47,368 --> 00:28:49,113 Voc� vai me confortar. 279 00:28:49,973 --> 00:28:51,445 Isso � pela amizade. 280 00:28:54,345 --> 00:28:56,666 Eu entendo a sua recusa para ver um m�dico. 281 00:28:59,220 --> 00:29:03,092 Ningu�m precisa saber que voc� est� ferido no bra�o direito. 282 00:29:04,626 --> 00:29:05,823 N�o esse. 283 00:29:07,566 --> 00:29:12,211 � melhor pensar duas vezes... antes de passar est� informa��o. 284 00:29:15,348 --> 00:29:17,012 Que droga de bala. 285 00:29:17,989 --> 00:29:19,555 Ela vai sair. 286 00:29:24,257 --> 00:29:26,894 Aqui est�! Est� feito. 287 00:29:36,097 --> 00:29:38,337 Certas pessoas s�o dignas de confian�a. 288 00:29:39,069 --> 00:29:40,528 Voc� entende? 289 00:29:42,303 --> 00:29:43,667 Est� tudo bem? 290 00:29:43,668 --> 00:29:45,370 As coisas v�o melhorar 291 00:29:45,371 --> 00:29:48,959 quando eu puder colocar a m�o no osso do joelho. 292 00:29:51,144 --> 00:29:54,356 - Por que voc� me seguiu? - O que procura? 293 00:29:54,804 --> 00:29:56,508 A mesma coisa que voc�. 294 00:29:58,410 --> 00:29:59,649 Todos. 295 00:30:01,636 --> 00:30:04,331 Fa�a logo um curativo ou vai acabar com meu sangue. 296 00:30:05,185 --> 00:30:06,209 Claro. 297 00:30:13,428 --> 00:30:15,852 Hei, o que est� fazendo com a minha camisa? 298 00:30:16,242 --> 00:30:18,321 Voc� ter� uma nova, sem furos. 299 00:30:19,004 --> 00:30:21,271 Uma bela camisa nova. 300 00:30:21,282 --> 00:30:23,547 Com um buraco na manga direita. 301 00:30:26,520 --> 00:30:29,855 - Para onde estava indo? - Para Sanctuary. 302 00:30:30,480 --> 00:30:31,753 Sanctuary? 303 00:30:32,539 --> 00:30:34,348 J� ouvi falar desse lugar. 304 00:30:34,715 --> 00:30:37,300 Fica perto da fronteira com o M�xico. 305 00:30:40,461 --> 00:30:41,741 Ai est�. 306 00:30:42,321 --> 00:30:44,129 O curativo ficou excelente. 307 00:30:45,840 --> 00:30:47,129 Sanctuary. 308 00:30:48,298 --> 00:30:51,514 Uma cidade chefiada por um velho que tem um... 309 00:30:52,356 --> 00:30:54,114 um apelido estranho... 310 00:30:54,736 --> 00:30:56,804 "Falc�o Armado". N�o �? 311 00:30:57,013 --> 00:30:58,453 � isso mesmo. 312 00:30:59,490 --> 00:31:02,537 Ele cobra uma taxa que permite que voc� fique por l�. 313 00:31:02,937 --> 00:31:05,112 Isso � se voc� tiver problemas com a lei. 314 00:31:05,113 --> 00:31:06,109 �. 315 00:31:07,130 --> 00:31:08,092 Bem... 316 00:31:09,815 --> 00:31:11,424 E se n�o tiver o dinheiro? 317 00:31:21,373 --> 00:31:22,745 Est� ouvindo? 318 00:31:23,209 --> 00:31:24,906 E se eu n�o tiver dinheiro? 319 00:31:25,216 --> 00:31:28,480 Voc� acha que ele vai concordar em jogar p�quer? 320 00:31:28,964 --> 00:31:30,399 Com um trapaceiro? 321 00:31:30,400 --> 00:31:33,646 Como sabe? Eu n�o disse nada. 322 00:31:34,475 --> 00:31:35,996 Ele n�o � um jogador. 323 00:31:36,811 --> 00:31:39,044 Esta � uma grande not�cia. 324 00:31:39,834 --> 00:31:41,805 Se n�o estou enganado. 325 00:31:55,352 --> 00:31:58,613 N�o desperdice seu tempo jogando cartas. 326 00:31:58,999 --> 00:32:00,673 Johnny Flanders est� aqui! 327 00:32:08,474 --> 00:32:10,329 Vou te pagar uma bebida. 328 00:32:29,521 --> 00:32:31,194 A bebida � por conta da casa. 329 00:32:31,198 --> 00:32:34,728 Est� esperando o que? A metade dos 20.000 d�lares? 330 00:32:35,893 --> 00:32:36,989 Johnny... 331 00:32:40,162 --> 00:32:41,793 e a minha parte? 332 00:32:42,721 --> 00:32:44,193 Est� tudo bem, Curly? 333 00:32:44,800 --> 00:32:46,625 Agora est�! 334 00:32:55,931 --> 00:32:58,508 N�o � maneira de dizer oi, com uma arma na m�o. 335 00:32:59,416 --> 00:33:01,757 Eu vim para dizer adeus. 336 00:33:03,799 --> 00:33:07,251 - Eu aposto $ 50 em Flandres. - Est� apostado. 337 00:33:08,100 --> 00:33:11,777 "Deixem-nos partir" foi o que voc� disse. "Ser� mais seguro". 338 00:33:11,877 --> 00:33:14,837 Eu levo o dinheiro, espero voc�s na cabana. 339 00:33:15,972 --> 00:33:19,572 Eu ia ficar esperando por voc� por muito tempo, n�o � Johnny? 340 00:33:19,747 --> 00:33:20,827 Cavalheiros... 341 00:33:21,083 --> 00:33:23,979 nossas regras s�o claras: n�o haver� tiros em Sanctuary. 342 00:33:25,218 --> 00:33:26,722 Voc� ouviu, Curly. 343 00:33:27,329 --> 00:33:29,955 Voc� n�o sabe talvez mas aqui, em Sanctuary... 344 00:33:29,956 --> 00:33:32,549 n�o se atira em seus semelhantes. 345 00:33:33,371 --> 00:33:35,656 Voc� est� querendo quebrar as regras. 346 00:33:36,673 --> 00:33:38,537 Quero a minha parte, Johnny. 347 00:33:38,922 --> 00:33:41,692 Sua pele tamb�m. Mas eu me contento algum dinheiro. 348 00:33:43,724 --> 00:33:44,924 E depois? 349 00:33:45,180 --> 00:33:49,195 Deixaremos esta cidade e depois resolveremos nossas contas. 350 00:33:50,120 --> 00:33:52,750 Est� tudo bem pra mim, agora guarde sua arma. 351 00:33:54,153 --> 00:33:56,756 Ficarei com ela at� eu pegar o meu dinheiro. 352 00:33:57,830 --> 00:34:01,199 Voc�s j� viram um pessoa t�o desconfiada em toda sua vida? 353 00:34:01,649 --> 00:34:03,600 N�s somos velhos amigos. 354 00:34:04,348 --> 00:34:07,348 Ningu�m vai matar ningu�m aqui. 355 00:34:07,976 --> 00:34:10,496 Voc� est� deixando as pessoas nervosas. 356 00:34:16,995 --> 00:34:18,619 Assim est� melhor! 357 00:34:43,489 --> 00:34:45,976 Ali est�, Sanctuary. 358 00:34:53,537 --> 00:34:56,552 Da para cuspir daqui e inundar a cidade inteira. 359 00:36:10,790 --> 00:36:12,421 Ol�, como est�! 360 00:36:28,025 --> 00:36:29,552 A� est� o hotel! 361 00:36:30,669 --> 00:36:33,127 � a� que o pessoal de fora fica. 362 00:36:53,814 --> 00:36:55,105 Hei, garoto! 363 00:36:58,477 --> 00:37:00,580 - Como chamam ele? - Senhor? 364 00:37:01,033 --> 00:37:04,746 - El Gavi... alguma coisa parecida. - Chama El Gavilan. 365 00:37:06,192 --> 00:37:08,278 Seu nome � Madden, n�o �? 366 00:37:08,766 --> 00:37:10,212 Blaine Madden? 367 00:37:10,213 --> 00:37:12,574 Sim, mas aqui ele � chamado El Gavilan. 368 00:37:16,422 --> 00:37:18,084 Quer dizer "falc�o" 369 00:37:24,277 --> 00:37:25,686 "Falc�o Armado". 370 00:37:26,742 --> 00:37:28,767 Um pouco de p�quer, certo? 371 00:37:28,993 --> 00:37:30,221 Voc� falou! 372 00:37:31,484 --> 00:37:33,210 Bem no meio dos olhos. 373 00:37:48,444 --> 00:37:51,224 Voc� o acertou, Xerife. Veja! 374 00:37:53,216 --> 00:37:55,279 E foi no bra�o direito. 375 00:37:56,458 --> 00:37:58,270 Por que n�o diz alguma coisa? 376 00:37:58,892 --> 00:38:01,540 Acho que n�o me empolgou. Como a voc� tamb�m. 377 00:38:04,927 --> 00:38:07,062 Eles n�o apagaram seus rastros. 378 00:38:07,955 --> 00:38:10,505 Parece ser uma pista verdadeira. 379 00:38:10,888 --> 00:38:13,183 Para que n�s sabemos para onde est�o indo. 380 00:39:17,552 --> 00:39:18,624 Entre! 381 00:39:24,310 --> 00:39:25,942 Que bom v�-lo de volta. 382 00:39:28,432 --> 00:39:30,933 Fico feliz em estar de volta. Est� tudo bem? 383 00:39:31,089 --> 00:39:33,953 Est� tudo certo. O livro-caixa fala por si. 384 00:39:33,962 --> 00:39:37,049 Ter� que conversar com o Sr. Black Jack, novamente. 385 00:39:41,698 --> 00:39:45,520 - Quanto ele deve? - Cerca de 25 d�lares. 386 00:39:46,422 --> 00:39:49,509 - E... - Vamos desembucha. 387 00:39:49,536 --> 00:39:52,548 � que temos um novo hospede. 388 00:39:52,549 --> 00:39:54,094 �timo. Quem �? 389 00:39:55,005 --> 00:39:57,018 Seu nome � Johnny Flanders. 390 00:40:00,594 --> 00:40:03,104 - Ele pagou? - Sim, pagou. 391 00:40:04,070 --> 00:40:05,835 Ent�o, qual � o problema? 392 00:40:06,181 --> 00:40:09,658 � que ele atirou em seu parceiro na frente de todos. 393 00:40:10,332 --> 00:40:11,636 Ele o matou. 394 00:40:12,424 --> 00:40:14,123 Ele perguntou por voc�. 395 00:40:15,256 --> 00:40:17,527 Soube que voc� � bom com uma arma. 396 00:40:18,988 --> 00:40:20,587 Ele disse que � melhor. 397 00:40:22,488 --> 00:40:24,992 - Onde ele est�? - No clube. 398 00:40:26,840 --> 00:40:28,263 Tudo bem. 399 00:40:29,292 --> 00:40:31,253 Voc� sabe o que fazer. 400 00:40:32,918 --> 00:40:35,734 Pegue a bagagem dele e leve para porta da frente, depois traga o cavalo. 401 00:40:36,460 --> 00:40:38,331 Eu j� vou descer. 402 00:40:38,565 --> 00:40:40,349 Est� certo, Gavilan. 403 00:41:47,348 --> 00:41:48,980 Voc� quer jogar? 404 00:41:50,733 --> 00:41:53,260 Em todos os jogos em que voc� sabe jogar. 405 00:41:53,547 --> 00:41:55,331 S� se for cartas. 406 00:41:55,533 --> 00:41:57,899 Voc� � jovem demais para outras coisas. 407 00:41:58,414 --> 00:42:01,570 Fui aben�oado com este rosto jovem. 408 00:42:01,571 --> 00:42:04,513 O resto de mim � mais velho do que pensa. 409 00:42:05,483 --> 00:42:07,105 Voc� � um garoto. 410 00:42:07,106 --> 00:42:10,295 Mas � bonito. Por que n�o me paga uma bebida? 411 00:42:11,067 --> 00:42:13,374 Obrigado por esta honra. 412 00:42:14,096 --> 00:42:16,721 - O que quer beber? - Um u�sque. 413 00:42:18,295 --> 00:42:20,766 Gar�om, dois u�sque. 414 00:42:21,054 --> 00:42:22,343 Tudo bem. 415 00:42:24,619 --> 00:42:26,266 Dose dupla. 416 00:42:26,479 --> 00:42:28,303 Isso vai satisfaz�-lo? 417 00:42:29,733 --> 00:42:31,452 Acho que sim. 418 00:42:46,503 --> 00:42:49,876 - Fez uma boa viagem? - N�o foi ruim. Est� ganhando? 419 00:42:50,180 --> 00:42:51,650 Como sempre. 420 00:42:55,798 --> 00:42:57,190 Sirva-se. 421 00:42:57,191 --> 00:42:59,397 Estou pegando meus 25 d�lares. 422 00:42:59,491 --> 00:43:01,450 Eu vou fazer de voc� um jogador. 423 00:43:02,409 --> 00:43:04,416 Voc� n�o vai fazer nada? 424 00:43:04,912 --> 00:43:08,985 Claro que vou, irei continuar jogando cartas. 425 00:43:09,648 --> 00:43:11,862 Voc� me deve 200 d�lares Quid. 426 00:43:12,503 --> 00:43:15,199 Esqueceu de pagar sua conta do hotel. 427 00:43:15,374 --> 00:43:17,810 Por que eu iria pagar adiantado? 428 00:43:18,446 --> 00:43:20,661 N�o disse que iria ficar a semana inteira. 429 00:43:20,662 --> 00:43:23,227 � o regulamento. O pagamento tem que ser adiantado. 430 00:43:23,228 --> 00:43:25,626 Ser� reembolsado quando sair. 431 00:43:26,239 --> 00:43:28,568 E voc� quando pagar� sua parte? 432 00:43:30,852 --> 00:43:32,184 Ele � bom. 433 00:43:33,133 --> 00:43:35,669 Muito bom. Eu vi com meus pr�prios olhos. 434 00:43:37,140 --> 00:43:39,093 S�o 200 d�lares, Quid. 435 00:43:39,820 --> 00:43:41,890 N�o me vire suas costas para mim! 436 00:43:42,635 --> 00:43:44,221 Sente-se, Johnny. 437 00:43:44,222 --> 00:43:46,739 N�o fale assim com o seu anfitri�o. 438 00:43:48,931 --> 00:43:50,211 O "Falc�o Armado". 439 00:43:51,368 --> 00:43:53,328 Eu nunca imaginei que voc� fosse assim. 440 00:43:56,632 --> 00:43:58,366 Voc� era o que esperava. 441 00:43:59,027 --> 00:44:00,554 Estava esperando voc�. 442 00:44:00,769 --> 00:44:03,896 Eu esperei muito, eu o ostentava. 443 00:44:04,545 --> 00:44:07,080 Eu at� aposto que eu teria. 444 00:44:07,809 --> 00:44:10,508 Todo mundo pode errar, quero meus U$ 200. 445 00:44:10,509 --> 00:44:12,652 Eu n�o acho que eu estava enganado. 446 00:44:13,267 --> 00:44:16,568 Eu gostaria de ter a certeza, se voc� concordar. 447 00:44:20,335 --> 00:44:23,199 Eu n�o pediria melhor. 448 00:44:23,407 --> 00:44:25,918 Mas estamos aqui para viver, n�o para matar. 449 00:44:26,969 --> 00:44:28,529 � verdade. 450 00:44:28,700 --> 00:44:32,505 O que voc� vai fazer? Me mandar para a cama sem jantar? 451 00:44:32,802 --> 00:44:36,483 Vou coloc�-lo em seu cavalo e expuls�-lo daqui. 452 00:44:37,705 --> 00:44:39,331 N�o posso sair daqui. 453 00:44:40,211 --> 00:44:43,481 H� uma recompensa de mil d�lares por minha cabe�a. 454 00:44:45,601 --> 00:44:48,528 Hoje em dia estes pre�os est�o muito exagerados. 455 00:44:53,162 --> 00:44:55,186 Como voc� planeja fazer isso? 456 00:44:56,313 --> 00:44:57,937 Sem isso. 457 00:45:05,928 --> 00:45:09,923 Eu disse que posso encar�-lo, mas n�o disse como... 458 00:45:10,274 --> 00:45:12,266 � isso mesmo, Johnny. 459 00:45:12,991 --> 00:45:15,093 Vamos acabar com isso, Sr. Faucon. 460 00:46:23,451 --> 00:46:25,218 Tire ele daqui! 461 00:47:14,673 --> 00:47:16,150 O que diz dos... 462 00:47:16,830 --> 00:47:18,389 200 d�lares? 463 00:47:28,165 --> 00:47:31,237 - N�o fa�a mais isso comigo. - Com voc�? 464 00:47:32,240 --> 00:47:34,310 Voc� me deixou muito preocupado. 465 00:47:34,498 --> 00:47:37,355 �s vezes eu fa�o coisas sem pensar. 466 00:47:37,947 --> 00:47:41,722 Estava com medo de voc� sacar com este bra�o ferido. 467 00:47:41,979 --> 00:47:44,487 Voc� subestima suas habilidades m�dico. 468 00:47:44,488 --> 00:47:48,646 J� faz dois dias que meu bra�o est� bom. 469 00:47:48,767 --> 00:47:50,239 Gra�as a voc�. 470 00:47:50,788 --> 00:47:54,204 N�o sei como conseguiu chegar at� aqui, naquela situa��o. 471 00:49:04,340 --> 00:49:05,907 Foi Johnny Flanders? 472 00:49:08,392 --> 00:49:12,583 De acordo com que ele disse, ele t�o bom no gatilho como nos punhos. 473 00:49:15,248 --> 00:49:16,729 O que acha? 474 00:49:17,797 --> 00:49:19,637 Anda fazendo compara��o? 475 00:49:21,062 --> 00:49:23,604 N�o tenho nem tempo e nem chance para isso. 476 00:49:24,834 --> 00:49:27,043 Voc� estava muito ocupado. 477 00:49:30,632 --> 00:49:33,081 T�o ocupado que nem veio me ver. 478 00:49:34,785 --> 00:49:36,745 Eu vi quando retornou. 479 00:49:37,822 --> 00:49:39,501 Quando voc� chegou, 480 00:49:40,206 --> 00:49:41,941 voc� nem sequer sorriu para mim. 481 00:49:42,566 --> 00:49:43,683 Nada. 482 00:50:06,565 --> 00:50:08,452 Que alegria em v�-lo! 483 00:50:08,453 --> 00:50:11,536 Que alegria em v�-lo! Eu preciso muito de voc�. 484 00:50:13,390 --> 00:50:15,205 A vida se torna bela. 485 00:50:15,531 --> 00:50:17,162 "A vida se torna bela. " 486 00:50:18,914 --> 00:50:21,370 Voc� est� feliz com muito pouco. 487 00:50:22,776 --> 00:50:26,037 - Voc� tem direito a esperar mais. - E eu espero mais. 488 00:50:26,358 --> 00:50:30,454 Mas isso s� vai acontecer quando voc� sair daqui, 489 00:50:30,962 --> 00:50:34,686 e voc� me levar com voc�... e n�s casarmos. 490 00:50:41,183 --> 00:50:42,687 Planos... 491 00:50:44,139 --> 00:50:45,441 promessas... 492 00:50:47,317 --> 00:50:48,558 sonhos... 493 00:50:50,298 --> 00:50:53,689 Eles s�o f�ceis de pensar, mas dif�cil de realizar. 494 00:50:54,112 --> 00:50:55,696 O que quer dizer, Blaine? 495 00:50:57,045 --> 00:50:58,603 N�o estou entendendo. 496 00:50:59,875 --> 00:51:01,578 �s vezes acontece o inesperado. 497 00:51:04,026 --> 00:51:05,352 E a� as coisas mudam. 498 00:51:07,920 --> 00:51:09,735 N�o podemos contar com nada. 499 00:51:15,742 --> 00:51:16,690 Oh... 500 00:51:19,860 --> 00:51:22,747 Aqui est� o dinheiro que seu pai perdeu esta tarde. 501 00:51:24,348 --> 00:51:26,188 Encontre outro esconderijo. 502 00:51:33,213 --> 00:51:35,257 Tem muita esperan�a em mim... 503 00:51:36,778 --> 00:51:38,866 e eu posso desapont�-la. 504 00:51:38,867 --> 00:51:40,612 N�o coloque esperan�a em tudo. 505 00:51:46,199 --> 00:51:47,444 Eu a vejo... 506 00:51:50,266 --> 00:51:51,630 mais tarde. 507 00:52:59,924 --> 00:53:01,245 Sanctuary. 508 00:53:02,315 --> 00:53:04,668 Para ele, agora ser� o fim. 509 00:53:04,981 --> 00:53:06,820 N�o ag�enta esperar, n�o �? 510 00:53:07,101 --> 00:53:09,836 � um fora-da-lei, matou dois homens. 511 00:53:10,432 --> 00:53:14,085 - Ele disse que foi obrigado. - O que ele diz n�o importa. 512 00:53:14,332 --> 00:53:16,860 O que voc� pensa tamb�m n�o importa. 513 00:53:16,893 --> 00:53:19,277 Vamos parar com isso, de julg�-lo. 514 00:53:19,278 --> 00:53:20,919 N�o � nosso trabalho. 515 00:53:22,813 --> 00:53:24,517 Eu vou voltar em breve. 516 00:53:24,643 --> 00:53:27,776 Voc� n�o est� pensando em ir l� sozinho? 517 00:53:28,628 --> 00:53:31,973 Ele me convidou. Ele disse: "Passe l� quando quiser. " 518 00:53:32,808 --> 00:53:36,976 Voc� pode me cobrir a partir daqui, se um de seus amigos intervir. 519 00:53:37,142 --> 00:53:38,642 Ele n�o tem amigos. 520 00:53:42,984 --> 00:53:45,472 Ele tem um, com certeza. 521 00:54:36,048 --> 00:54:37,265 Hei, garoto? 522 00:54:42,121 --> 00:54:44,721 Estou procurando Blaine Madden, onde posso encontr�-lo? 523 00:54:44,947 --> 00:54:47,979 Ele est� na frente da casa dele, tirando uma soneca. 524 00:54:50,129 --> 00:54:51,440 Obrigado. 525 00:55:29,621 --> 00:55:32,805 Pensei que ele era mais esperto, ele trouxe a lei para este lugar. 526 00:55:32,836 --> 00:55:36,389 O Xerife � corajoso, deve a coragem de vir at� aqui sozinho. 527 00:56:16,092 --> 00:56:18,500 Ol� Ben, eu o esperava mais cedo. 528 00:56:19,755 --> 00:56:20,925 �. 529 00:56:21,065 --> 00:56:22,768 Eu teria chegado mais cedo. 530 00:56:22,796 --> 00:56:25,600 Mas encontrei pelo caminho Johnny Flanders... 531 00:56:25,726 --> 00:56:28,794 Tive que entreg�-lo para o Xerife de Mason City. 532 00:56:32,872 --> 00:56:34,934 N�o pensei que fosse t�o f�cil assim. 533 00:56:34,935 --> 00:56:36,254 E n�o foi. 534 00:56:38,629 --> 00:56:40,806 Solte o cintur�o da arma bem devagar. 535 00:56:48,093 --> 00:56:49,322 Levante-se. 536 00:56:50,050 --> 00:56:51,210 Lentamente! 537 00:57:00,365 --> 00:57:01,762 E o seu bra�o? 538 00:57:02,819 --> 00:57:04,684 Est� bom. Poderia ser pior, Ben. 539 00:57:05,376 --> 00:57:07,009 Seu bala poderia t�-lo decepado. 540 00:57:09,767 --> 00:57:11,401 Monte em seu cavalo. 541 00:57:22,569 --> 00:57:24,481 Por que ningu�m n�o faz nada? 542 00:57:26,028 --> 00:57:28,855 Voc� � novo aqui. Madden n�o ir� a lugar nenhum. 543 00:57:28,856 --> 00:57:30,863 N�o. Aposto meu dinheiro na lei. 544 00:57:30,864 --> 00:57:32,634 Aposto 5 contra 1 que o Xerife vai lev�-lo. 545 00:57:32,635 --> 00:57:36,025 Eu aceito. Aposto 50 d�lares que est� errado. 546 00:58:09,910 --> 00:58:12,084 Ou�am voc�s. O que vou dizer. 547 00:58:12,529 --> 00:58:14,376 N�o sabem o que est�o fazendo. 548 00:58:14,942 --> 00:58:17,842 Este homem � procurado pela lei. Por matar 2 homens. 549 00:58:19,138 --> 00:58:22,040 E a lei me obriga a lev�-lo para ser julgado. 550 00:58:22,469 --> 00:58:24,324 Eu n�o estou aqui por causa de voc�s. 551 00:58:25,140 --> 00:58:26,747 Mas s� por ele. 552 00:58:34,082 --> 00:58:35,859 Est� � a minha cidade, Ben. 553 00:58:37,471 --> 00:58:40,433 Se voc� estiver pronto, eu o a aconselho a ir embora. 554 00:58:40,434 --> 00:58:42,219 Enquanto ainda tem chance. 555 00:58:43,507 --> 00:58:45,189 Roan, est� com voc�? 556 00:58:45,874 --> 00:58:47,402 Ele est� por a�. 557 00:58:49,241 --> 00:58:50,445 Bem... 558 00:58:50,628 --> 00:58:52,172 pelo menos eu tentei. 559 00:58:52,377 --> 00:58:55,094 Deixe ele passar amigos. O Xerife j� vai. 560 00:58:58,352 --> 00:58:59,409 Blaine... 561 00:58:59,676 --> 00:59:01,287 por que quer o garoto? 562 00:59:07,774 --> 00:59:08,955 Ben... 563 00:59:10,093 --> 00:59:11,513 Para onde voc� vai? 564 00:59:11,514 --> 00:59:14,258 Ficarei nas montanhas acima da cidade. 565 00:59:14,293 --> 00:59:16,273 L� � muito frio � noite, Ben. 566 00:59:17,580 --> 00:59:19,094 Fa�o uma fogueira. 567 00:59:26,408 --> 00:59:27,699 Pode pagar. 568 00:59:47,672 --> 00:59:49,037 Rebeli�o, querido? 569 00:59:50,452 --> 00:59:52,614 N�o sabia que voc� estava acordado. 570 00:59:52,615 --> 00:59:54,509 Deveria ter me acordado. 571 00:59:56,100 --> 00:59:58,363 O que faz na janela com este rifle, querido? 572 00:59:58,640 --> 00:59:59,702 Eu... 573 01:00:00,879 --> 01:00:03,555 Eu estava pensando se devia saltar... 574 01:00:04,113 --> 01:00:05,753 ou estourar meus miolos. 575 01:00:12,437 --> 01:00:14,100 Vamos queim�-los! 576 01:00:14,636 --> 01:00:17,195 Queimar � cidade toda, para pegar um homem? 577 01:00:17,262 --> 01:00:20,830 Eles impediram que ele fosse preso, Ben. Eles merecem isso. 578 01:00:21,116 --> 01:00:22,930 Bem... fique calado. 579 01:00:25,807 --> 01:00:28,469 E os serm�es que voc� prega sobre a lei, como este. 580 01:00:28,930 --> 01:00:32,594 "Temos de esquecer nossos sentimentos quando colocamos est� estrela. " 581 01:00:33,242 --> 01:00:35,513 Todos v�o reclamar sobre isso. 582 01:00:35,911 --> 01:00:38,123 A reclama��o ser� geral, 583 01:00:38,462 --> 01:00:40,812 quando se trata do Blaine. Voc� tem que captur�-lo. 584 01:00:44,282 --> 01:00:45,423 Blaine... 585 01:00:47,469 --> 01:00:49,756 e eu crescemos juntos. 586 01:00:50,951 --> 01:00:53,143 Ele tinha um pai b�bado, 587 01:00:53,890 --> 01:00:55,873 que sempre foi ausente. 588 01:00:56,427 --> 01:00:58,010 Exceto pra voc�. 589 01:00:59,438 --> 01:01:03,751 Ele o seguia em todos os lugares sonhando em ter com um pai como voc�. 590 01:01:04,731 --> 01:01:06,542 N�o paro de dizer... 591 01:01:06,597 --> 01:01:10,533 que voc� gostaria de ter um garoto como Blaine, como seu filho. 592 01:01:12,942 --> 01:01:15,734 Voc� est� feliz por n�o ser capaz de traz�-lo de volta! 593 01:01:16,499 --> 01:01:19,565 � uma boa desculpa para n�o prend�-lo. 594 01:01:22,368 --> 01:01:24,680 Gostaria de saber se tem alguma cidade por perto. 595 01:01:26,215 --> 01:01:28,694 Mason City, est� � 8 km ao norte. 596 01:01:29,445 --> 01:01:31,231 Vou at� l� para formar uma patrulha. 597 01:01:31,232 --> 01:01:32,946 Voc� pode ir at� l� para tentar. 598 01:01:36,767 --> 01:01:39,984 Ele n�o me parece bem. Ele estava p�lido. 599 01:01:42,797 --> 01:01:44,509 Volte assim que puder. 600 01:01:46,749 --> 01:01:47,887 Hei, Mitch. 601 01:01:49,253 --> 01:01:51,823 Pe�o que deixe seus sentimentos de lado. 602 01:01:51,824 --> 01:01:53,672 N�o deixe que eles o dominem. 603 01:02:23,830 --> 01:02:26,091 Eu sou t�o r�pido quanto voc�? 604 01:02:27,290 --> 01:02:28,891 Voc� quer tentar? 605 01:02:30,498 --> 01:02:34,205 Voc� est� muito seguro de si. Seu bra�o deve estar melhor. 606 01:02:34,597 --> 01:02:37,340 - Eu vou trocar sua roupa. - N�o. 607 01:02:38,818 --> 01:02:40,146 Bem eu... 608 01:02:40,505 --> 01:02:43,095 Pode deixar que eu troquei est� tarde. 609 01:02:45,184 --> 01:02:47,734 O Xerife ainda continua l� cima, na montanha. 610 01:02:48,316 --> 01:02:49,962 Ele fez uma fogueira. 611 01:02:50,325 --> 01:02:52,770 Em breve ele estar� construindo uma casa. 612 01:02:55,722 --> 01:02:57,766 Por que ele continua l�. 613 01:02:58,585 --> 01:03:01,712 Por que n�o guarda est� arma, voc� est� me deixando nervoso. 614 01:03:05,572 --> 01:03:07,043 Eu te assusto? 615 01:03:07,708 --> 01:03:09,501 �. Eu entendo voc�. 616 01:03:10,316 --> 01:03:12,339 �s vezes eu tamb�m fico com medo. 617 01:03:17,860 --> 01:03:19,262 L� em Baxter... 618 01:03:19,263 --> 01:03:20,815 o Xerife disse... 619 01:03:20,816 --> 01:03:23,567 que queria nome�-lo como seu ajudante. 620 01:03:24,211 --> 01:03:25,947 Por que voc� recusou? 621 01:03:26,032 --> 01:03:27,184 Oh... 622 01:03:29,089 --> 01:03:30,833 ele � esperto demais. 623 01:03:31,180 --> 01:03:33,809 Sim, entendo o que voc� quer dizer. 624 01:03:35,003 --> 01:03:37,103 N�o, voc� n�o entende. 625 01:04:12,091 --> 01:04:14,519 Voc� se curva para a pessoa errada. 626 01:04:16,654 --> 01:04:18,156 Pegue Ben Corey. 627 01:04:18,962 --> 01:04:21,698 Ele um velho teimoso, que sofre l� na montanha. 628 01:04:21,795 --> 01:04:24,129 Mas voc� poderia aprender muita coisa com ele. 629 01:04:25,340 --> 01:04:27,181 Se voc� estiver pronto para ouvir. 630 01:04:30,270 --> 01:04:32,364 Se voc� acha que voc� n�o � muito inteligente. 631 01:04:32,630 --> 01:04:34,958 Voc� quer que fico igual a voc� "travado"? 632 01:04:35,624 --> 01:04:37,729 Aqui voc� tamb�m tenho servi�o. 633 01:04:37,979 --> 01:04:40,222 Eu me apego a qualquer um! 634 01:04:40,819 --> 01:04:43,059 O que voc� � pra mim? Nada! 635 01:04:43,060 --> 01:04:44,244 Reb... 636 01:04:46,706 --> 01:04:49,129 Por que voc� finge em ser meu amigo? 637 01:04:49,174 --> 01:04:53,060 O que voc� fez para que eu seja seu amigo? O que voc� fez? 638 01:05:07,689 --> 01:05:10,653 - Boa noite. - Boa noite, Sr. Black Jack. 639 01:05:10,997 --> 01:05:13,662 Voc� est� usando um vestido muito bonito, Srta. Marlene. 640 01:05:13,989 --> 01:05:16,730 Obrigado, � muita gentileza sua ter notado. 641 01:05:16,731 --> 01:05:17,703 Bem... 642 01:05:17,869 --> 01:05:19,969 n�o � apenas isso que eu tenho notado. 643 01:05:24,727 --> 01:05:25,958 Sr. Roan... 644 01:05:30,817 --> 01:05:34,280 Espere, posso falar com voc� um minuto, por favor? 645 01:05:36,442 --> 01:05:39,441 Bem... voc� sabe, n�o sabe? 646 01:05:40,807 --> 01:05:42,526 Do que voc� quer falar comigo? 647 01:05:43,588 --> 01:05:44,924 � sobre o Blaine. 648 01:05:45,871 --> 01:05:50,075 Esta � a primeira vez que se tem provas contra ele. 649 01:05:50,332 --> 01:05:52,489 Ele j� foi acusado, 650 01:05:52,554 --> 01:05:54,538 mas eles n�o foram capazes de provar nada. 651 01:05:55,132 --> 01:05:57,026 Eu preciso saber de uma coisa. 652 01:05:57,914 --> 01:06:00,743 O que acontecer� se o xerife lev�-lo? 653 01:06:00,973 --> 01:06:03,757 Corey Ben n�o vai lev�-lo a lugar nenhum. 654 01:06:04,300 --> 01:06:06,490 Mas, supondo que ele leva? 655 01:06:07,799 --> 01:06:09,638 Ele matou dois homens. 656 01:06:09,862 --> 01:06:11,365 O que voc� acha que vai acontecer? 657 01:06:11,366 --> 01:06:14,485 Por que se preocupar com Madden? 658 01:06:14,559 --> 01:06:17,240 Ele sabe como se defender. Ele n�o precisa de ningu�m! 659 01:06:18,003 --> 01:06:19,457 Voc� acha? 660 01:06:21,528 --> 01:06:23,192 Voc� � sua noiva. 661 01:06:23,729 --> 01:06:25,245 Voc� ama ele? 662 01:06:27,648 --> 01:06:29,736 Tanto quanto ele � capaz, Sr. Roan. 663 01:06:31,579 --> 01:06:34,281 O amor � uma coisa simples para certas pessoas. 664 01:06:35,437 --> 01:06:37,850 Para outros, � uma inc�gnita 665 01:06:38,617 --> 01:06:40,589 a gente tem que se familiarizar. 666 01:06:42,351 --> 01:06:45,462 Eu quero que ele saiba o que � o amor antes... 667 01:06:48,452 --> 01:06:52,071 Quando ele entrou na cidade naquele dia... 668 01:06:54,259 --> 01:06:55,911 Eu disse a mim mesma: 669 01:06:56,314 --> 01:06:59,035 " A� est� um homem que retornou para casa para morrer " 670 01:07:00,555 --> 01:07:02,604 � um lugar como qualquer outro, n�o �? 671 01:07:04,591 --> 01:07:06,598 Eu pensei que voc� fosse amigo dele. 672 01:07:09,880 --> 01:07:11,641 Eu tamb�m pensava assim. 673 01:07:59,237 --> 01:08:01,732 Oh, Marlene, por favor... 674 01:08:05,064 --> 01:08:06,671 N�o me mande embora. 675 01:08:07,297 --> 01:08:10,106 Talvez voc� n�o possa me dar o amanh�. 676 01:08:12,566 --> 01:08:14,438 Talvez hoje eu possa... 677 01:08:14,949 --> 01:08:16,589 lhe oferecer isso. 678 01:08:20,866 --> 01:08:22,403 Por favor... 679 01:08:23,863 --> 01:08:26,249 n�o me mande embora. 680 01:08:29,206 --> 01:08:31,229 Eu quero deitar perto de voc� 681 01:08:31,660 --> 01:08:34,069 e ouvir a sua voz no escuro. 682 01:08:36,854 --> 01:08:38,368 Eu te amo tanto. 683 01:08:38,369 --> 01:08:41,227 Eu tenho tantas coisas para lhe dizer. 684 01:08:42,609 --> 01:08:44,705 Deixe-me sussurrar. 685 01:08:45,399 --> 01:08:47,678 Deixe eu falar. 686 01:08:48,383 --> 01:08:50,639 Por favor, Blaine... 687 01:09:57,876 --> 01:09:59,707 Por que n�o desiste, Mitch? 688 01:09:59,726 --> 01:10:01,327 Voc� est� se tourturarando inutilmente. 689 01:10:01,328 --> 01:10:03,471 N�o consegui arrumar nem um homem sequer. 690 01:10:04,597 --> 01:10:05,886 Nenhum. 691 01:10:07,287 --> 01:10:10,943 Quando eu expliquei situa��o a eles, eles riram na minha cara 692 01:10:10,944 --> 01:10:13,897 como se eu fosse o �ltimo dos idiotas. 693 01:10:14,622 --> 01:10:16,642 Eles s�o todos uns covardes. 694 01:10:18,432 --> 01:10:21,661 Isso n�o � covardia, mas � bom senso. 695 01:10:22,587 --> 01:10:24,842 Eles n�o teriam nenhuma chance l�. 696 01:10:24,933 --> 01:10:27,962 Seriam fuzilados. Vamos esperar. 697 01:10:28,814 --> 01:10:32,252 Esperar pelo qu�? Ele n�o vai aparecer. 698 01:10:32,555 --> 01:10:34,662 Ele vai ficar onde est�. 699 01:10:34,851 --> 01:10:36,144 Por que esperar? 700 01:10:36,145 --> 01:10:39,574 Porque eu quero. Quero ter certeza de uma coisa. 701 01:10:40,200 --> 01:10:42,591 Se voc� j� se cansou ent�o pode ir. 702 01:10:42,592 --> 01:10:43,996 V� para casa. 703 01:11:02,629 --> 01:11:03,800 N�o. 704 01:11:05,249 --> 01:11:08,313 Eu n�o vou embora daqui sem o Madden. 705 01:11:09,612 --> 01:11:11,761 Voc� me deu est� ins�gnia. 706 01:11:12,537 --> 01:11:15,015 Eu n�o me esqueci o que ela representa. 707 01:11:16,861 --> 01:11:19,221 Se fosse outro no lugar do Madden, 708 01:11:19,285 --> 01:11:21,812 voc� n�o permaneceria aqui sem fazer nada. 709 01:11:21,849 --> 01:11:26,038 Voc� s� queria est� ins�gnia para se vingar do... Madden. 710 01:11:26,079 --> 01:11:27,823 Voc� est� brincando com os outros! 711 01:12:37,978 --> 01:12:39,232 Marlene... 712 01:12:41,718 --> 01:12:44,875 Ol�, grande pregui�oso. 713 01:12:45,552 --> 01:12:46,631 Venha... 714 01:12:46,782 --> 01:12:50,103 vamos ver como o dia est� lindo. O sol brilha como nunca. 715 01:12:52,031 --> 01:12:53,223 Venha? 716 01:12:53,643 --> 01:12:55,392 Acho que ainda est� com pregui�a... 717 01:12:55,393 --> 01:12:57,855 voc� me quer primeiro do que seu caf� da manh�? 718 01:12:58,965 --> 01:13:00,172 Tudo bem. 719 01:13:02,908 --> 01:13:06,373 Vamos, grande pregui�oso, � hora de acordar. 720 01:13:07,694 --> 01:13:09,135 Vamos l�. 721 01:13:15,334 --> 01:13:17,294 Voc� est� queimando de febre! 722 01:13:18,034 --> 01:13:21,279 � imposs�vel. Estou morrendo de frio. 723 01:13:39,124 --> 01:13:40,885 Voc� deveria ter me falado! 724 01:13:42,074 --> 01:13:46,207 N�o era necess�rio, agora que estou me acostumando com a id�ia. 725 01:13:49,360 --> 01:13:50,963 Achava que n�o iria morrer. 726 01:13:50,964 --> 01:13:52,266 Bem o que... 727 01:14:02,093 --> 01:14:03,461 N�o fa�a isso. 728 01:14:04,438 --> 01:14:05,932 N�o � bonito. 729 01:14:20,321 --> 01:14:21,666 Est� infeccionado! 730 01:14:22,307 --> 01:14:24,122 Eu vou cuidar disso. 731 01:14:24,978 --> 01:14:29,044 Eu vou at� em casa, para pegar o necess�rio, voc� entendeu? 732 01:14:58,653 --> 01:15:00,398 N�o tem lagrimas para mim? 733 01:15:05,225 --> 01:15:06,658 Eu pensei que... 734 01:15:07,601 --> 01:15:10,378 uma mulher chorasse por um homem. 735 01:15:13,945 --> 01:15:16,041 Eu n�o tenho tempo para isso. 736 01:15:18,040 --> 01:15:21,028 Eu.. eu j� vi voc� chorar antes. 737 01:15:22,806 --> 01:15:25,531 Eu sei que voc� � capaz. 738 01:15:28,134 --> 01:15:31,485 N�o tenho tempo para esse absurdo agora. 739 01:15:32,453 --> 01:15:35,047 Voc� n�o v� que estou muito ocupada, 740 01:15:35,048 --> 01:15:36,480 quero que fique quieto. 741 01:15:39,741 --> 01:15:41,036 Voc� sabe... 742 01:15:43,314 --> 01:15:47,480 Digo a mim mesmo que talvez... talvez eu te amo. 743 01:15:56,567 --> 01:15:57,624 Bem. 744 01:15:58,781 --> 01:16:00,261 � �timo. 745 01:16:01,753 --> 01:16:03,816 � f�cil de dizer isso quando est� acamado, 746 01:16:03,817 --> 01:16:05,805 fraco e indefeso. 747 01:16:08,697 --> 01:16:11,143 Repita isso, para mim, quando voc� estiver melhor, 748 01:16:11,865 --> 01:16:14,073 e, talvez a� eu possa... 749 01:16:14,235 --> 01:16:16,195 acreditar em voc�. 750 01:16:19,281 --> 01:16:20,833 Talvez eu diga. 751 01:16:23,129 --> 01:16:25,232 Eu ainda penso nisso. 752 01:16:44,056 --> 01:16:45,928 Por que voc� n�o me ouviu? 753 01:16:48,972 --> 01:16:51,036 Quero ajudar mas n�o sei como. 754 01:16:53,892 --> 01:16:56,817 Eu te disse para ir ver um m�dico. 755 01:17:03,148 --> 01:17:05,179 Eu quero ajud�-lo, mas... 756 01:17:06,739 --> 01:17:08,626 eu n�o sei como. 757 01:17:11,341 --> 01:17:12,884 Eu n�o sei como. 758 01:17:16,674 --> 01:17:18,224 Voc� saber�... 759 01:17:19,898 --> 01:17:21,563 no tempo certo. 760 01:17:26,074 --> 01:17:27,354 Voc� far�... 761 01:17:29,563 --> 01:17:31,122 o que eu vou lhe dizer. 762 01:17:36,196 --> 01:17:37,927 Eu n�o tenho... 763 01:17:39,974 --> 01:17:41,531 nenhum outro amigo. 764 01:17:42,817 --> 01:17:44,504 que eu possa pedir isso. 765 01:17:47,329 --> 01:17:48,895 Eu sinto... 766 01:17:50,343 --> 01:17:51,990 que n�s somos os mesmos, 767 01:17:53,755 --> 01:17:55,164 voc� e eu. 768 01:17:57,835 --> 01:17:59,382 Quando eu olho para voc�... 769 01:18:01,655 --> 01:18:03,198 Eu me vejo... 770 01:18:05,155 --> 01:18:06,779 a dez anos atr�s. 771 01:18:07,567 --> 01:18:09,287 Ent�o, eu o aconselh�-lo... 772 01:18:11,426 --> 01:18:13,937 olhar bem para mim. 773 01:18:15,258 --> 01:18:16,370 Reb. 774 01:18:41,434 --> 01:18:42,643 Esperar! 775 01:18:43,197 --> 01:18:44,750 Esperar! E esperar! 776 01:18:44,904 --> 01:18:46,391 Eu o tive! 777 01:18:47,177 --> 01:18:48,477 O que disse? 778 01:18:50,442 --> 01:18:52,728 Eles viram voc�, mas n�o eu. 779 01:18:53,655 --> 01:18:55,823 Eu poderia me infiltrar entre eles. 780 01:18:57,460 --> 01:18:58,573 E depois? 781 01:19:00,772 --> 01:19:02,212 Arrumarei uma briga. 782 01:19:02,213 --> 01:19:04,491 Ser� o suficiente para se aproximar dele. 783 01:19:08,655 --> 01:19:12,610 Eu lhe dei esta ins�gnia e voc� fala sobre o assassinato! 784 01:19:13,608 --> 01:19:15,575 Eu escutei voc� lamentar, 785 01:19:15,576 --> 01:19:18,176 encontrar desculpas pat�ticas � a sua fraqueza! 786 01:19:18,466 --> 01:19:20,125 Aqui, est� indo longe demais. 787 01:19:20,693 --> 01:19:22,118 Em nome do que? 788 01:19:22,435 --> 01:19:25,115 - Ele Um fora-da-lei. - E voc�, � um animal! 789 01:19:26,024 --> 01:19:28,593 Agora voc� vai agir por si pr�prio. 790 01:19:29,001 --> 01:19:31,110 E se voc� quer matar, 791 01:19:31,350 --> 01:19:33,349 n�o usar� mais este distintivo. 792 01:19:33,376 --> 01:19:35,750 Ir� se esconder atr�s de outra coisa. 793 01:19:38,063 --> 01:19:39,753 A raz�o para esta expectativa? 794 01:19:40,653 --> 01:19:43,077 Eu mato por medo da minha rea��o 795 01:19:43,078 --> 01:19:45,341 vendo seus olhos brilhando com prazer. 796 01:19:47,469 --> 01:19:49,332 Quando algu�m que conhecemos bem, 797 01:19:49,692 --> 01:19:51,540 notamos que algo est� errado, 798 01:19:52,255 --> 01:19:54,618 A� voc� nota algo diferente nele. 799 01:19:55,679 --> 01:19:57,333 Pode ser um detalhe. 800 01:19:57,852 --> 01:20:00,707 Ele n�o apoio com o bra�o direito no seu cavalo, 801 01:20:01,078 --> 01:20:03,128 com um tipo de orgulho rebelde. 802 01:20:05,148 --> 01:20:07,884 O ombro dele estava ca�do 803 01:20:08,504 --> 01:20:10,747 e usa apenas a m�o esquerda. 804 01:20:10,748 --> 01:20:12,464 Sua m�o direita permaneceu inerte. 805 01:20:14,136 --> 01:20:15,411 Eu penso... 806 01:20:17,309 --> 01:20:20,056 Eu n�o s� feri ele no bra�o, 807 01:20:21,240 --> 01:20:22,808 mas o matei. 808 01:20:23,310 --> 01:20:25,190 � isso o que eu quero saber. 809 01:20:48,021 --> 01:20:51,488 � melhor voc� voltar agora para sua casa. 810 01:20:53,989 --> 01:20:55,528 Oh n�o, n�o! 811 01:20:55,856 --> 01:20:58,807 Por favor, Marlene. Por Favor. 812 01:21:04,182 --> 01:21:05,488 Tudo bem. 813 01:21:08,345 --> 01:21:09,767 J� vou. 814 01:21:11,900 --> 01:21:13,865 Estou um pouco cansada. 815 01:21:15,670 --> 01:21:16,862 Bem eu... 816 01:21:19,448 --> 01:21:21,529 voltarei amanh� de manh�. 817 01:21:23,655 --> 01:21:25,580 Para voc� isso... 818 01:21:26,374 --> 01:21:28,426 � muito tempo. 819 01:21:51,263 --> 01:21:52,849 O que podemos fazer? 820 01:21:54,515 --> 01:21:55,923 Mais nada. 821 01:21:56,888 --> 01:22:00,952 Fiz tudo que tinha que ser feito: Precisaremos de tempo. 822 01:22:03,757 --> 01:22:05,499 Muito tempo. 823 01:22:13,768 --> 01:22:15,891 - O que est� fazendo? - Traga-me as minhas roupas. 824 01:22:15,892 --> 01:22:19,857 Me ajude a me vestir. Vou precisar de voc�. 825 01:22:22,187 --> 01:22:26,680 N�o pensou que eu ficaria aqui nessa cama, n�o �? 826 01:22:26,685 --> 01:22:29,469 Quer que eu leve voc� na montanha? 827 01:22:29,603 --> 01:22:32,422 � muito longe. 828 01:22:34,429 --> 01:22:37,350 Eu tenho problemas suficientes fora daqui. 829 01:22:37,730 --> 01:22:39,306 Minhas cal�as. 830 01:22:40,637 --> 01:22:41,882 Se apresse. 831 01:22:44,225 --> 01:22:45,817 Levante a outra perna. 832 01:22:53,400 --> 01:22:55,988 Vamos amigo, coloque o seu cintur�o. 833 01:23:00,345 --> 01:23:01,605 Se apresse. 834 01:23:05,910 --> 01:23:07,247 Amarre-o! 835 01:23:10,129 --> 01:23:11,208 R�pido. 836 01:23:12,762 --> 01:23:15,205 Ponha seu chap�u. Meu colete. 837 01:23:22,299 --> 01:23:23,723 Meu revolver. 838 01:23:23,898 --> 01:23:25,259 Pegue-o. 839 01:23:38,281 --> 01:23:39,629 Amarre-o! 840 01:23:41,246 --> 01:23:42,285 Amarre-o! 841 01:23:48,451 --> 01:23:50,427 - Assim? - Se apresse. 842 01:23:51,949 --> 01:23:53,278 Meu chap�u. 843 01:23:53,490 --> 01:23:54,712 R�pido! 844 01:24:03,740 --> 01:24:05,192 Vou precisar de voc�. 845 01:24:08,750 --> 01:24:11,100 Voc� acha que pode me carregar? 846 01:24:15,037 --> 01:24:16,042 N�o. 847 01:24:17,153 --> 01:24:18,620 Eu n�o! 848 01:24:18,844 --> 01:24:20,588 Serei igual a um velho b�bado... 849 01:24:22,646 --> 01:24:24,183 morrerei assim. 850 01:24:27,525 --> 01:24:29,807 Voc� n�o vai me negar esse direito? 851 01:24:30,823 --> 01:24:31,976 Eu n�o posso! 852 01:24:32,637 --> 01:24:33,779 Por favor. 853 01:24:33,934 --> 01:24:35,639 N�s somos amigos, n�o somos? 854 01:24:35,844 --> 01:24:37,219 N�o posso. 855 01:24:59,197 --> 01:25:01,875 N�o. Aqui n�o. 856 01:25:02,936 --> 01:25:04,632 Um pouco mais adiante. 857 01:25:05,679 --> 01:25:07,248 No meio da rua. 858 01:25:19,194 --> 01:25:20,413 Vamos Reb. 859 01:25:22,482 --> 01:25:24,782 - Tudo bem, Reb. - Por favor. 860 01:25:28,685 --> 01:25:29,778 Por favor. 861 01:25:30,650 --> 01:25:32,920 N�o me pe�a para fazer isso. 862 01:25:33,527 --> 01:25:34,999 Eu n�o. 863 01:25:35,435 --> 01:25:37,353 Voc� n�o � qualquer um. 864 01:25:39,784 --> 01:25:43,564 Vamos nos separar, agora se afaste. 865 01:25:44,073 --> 01:25:45,546 Por favor. 866 01:25:46,632 --> 01:25:47,871 Recue. 867 01:25:50,315 --> 01:25:51,755 Eu te imploro! 868 01:25:58,039 --> 01:26:00,807 Nunca implore. Por qualquer coisa. 869 01:26:01,582 --> 01:26:04,670 Por nada... Por nada nesse mundo. 870 01:26:06,296 --> 01:26:09,278 Acho que n�o tem a coragem que pensei que tivesse. 871 01:26:09,279 --> 01:26:10,665 Eu n�o posso! 872 01:26:10,666 --> 01:26:12,163 - Recue. - N�o. 873 01:26:14,368 --> 01:26:17,645 Voc� � um chor�o, um fanfarr�o! 874 01:26:20,136 --> 01:26:23,253 O que voc� acha que eu vou fazer? 875 01:26:24,480 --> 01:26:26,550 Quer que eu sirva de alvo para voc�? 876 01:26:28,805 --> 01:26:30,649 Seu pobre idiota! 877 01:26:31,602 --> 01:26:33,522 Vou lev�-lo comigo! 878 01:26:35,279 --> 01:26:36,607 Recue! 879 01:26:37,637 --> 01:26:38,712 N�o. 880 01:26:38,935 --> 01:26:40,213 Recue! 881 01:26:42,845 --> 01:26:44,126 Recue! 882 01:26:51,383 --> 01:26:53,007 Recue! 883 01:26:58,754 --> 01:26:59,939 Recue! 884 01:27:21,231 --> 01:27:22,248 Reb? 885 01:27:26,833 --> 01:27:27,826 Reb? 886 01:27:44,472 --> 01:27:46,016 Voc� me ouve, Reb? 887 01:27:50,604 --> 01:27:52,358 N�o tem muito medo de morrer? 888 01:28:32,535 --> 01:28:33,702 N�o. 889 01:28:42,756 --> 01:28:44,155 Pegue-o. 890 01:29:02,273 --> 01:29:04,920 Foi muito importante para ele 891 01:29:05,352 --> 01:29:07,778 que morresse com dignidade. 892 01:29:11,156 --> 01:29:12,914 Tem que pensar na alegria 893 01:29:13,470 --> 01:29:15,205 que ele possu�a. 894 01:29:16,895 --> 01:29:17,976 Tommy... 895 01:29:19,885 --> 01:29:21,157 traz seu cavalo. 896 01:29:26,561 --> 01:29:28,962 Seu amigo est� esperando por voc�. 897 01:29:36,467 --> 01:29:39,892 Roan, voc� compreende porque voc� tem que partir? 898 01:29:41,970 --> 01:29:43,546 As pessoas v�m aqui 899 01:29:44,187 --> 01:29:46,569 quando n�o se tem nenhum lugar para onde ir. 900 01:29:47,479 --> 01:29:49,336 E quando se mata aqui, 901 01:29:50,603 --> 01:29:53,879 morre qualquer chance para ser livre em algum lugar. 902 01:29:53,980 --> 01:29:56,723 Marlene, voc� sabe... 903 01:29:56,825 --> 01:29:59,344 Assim voc� vai se certificar... 904 01:30:00,006 --> 01:30:02,323 que n�o precisa mais desta cidade. 905 01:30:03,541 --> 01:30:06,453 Para voc� as suas portas sempre ser�o fechadas. 906 01:30:07,413 --> 01:30:08,948 Compreendeu? 907 01:31:25,829 --> 01:31:27,478 � engra�ado. 908 01:31:27,924 --> 01:31:30,377 Todos esses dias e noites, 909 01:31:30,378 --> 01:31:31,999 exceto naquela noite, 910 01:31:32,166 --> 01:31:34,108 Eu n�o ouvi nenhum tiro. 911 01:31:34,396 --> 01:31:35,931 Nenhum mesmo. 912 01:31:36,891 --> 01:31:40,233 Ele era um homem excepcional para manter a lei e a ordem, 913 01:31:40,234 --> 01:31:41,826 naquela cidade. 914 01:31:42,879 --> 01:31:45,983 Ele tinha tudo para ser um grande homem da lei. 915 01:31:49,854 --> 01:31:50,948 FIM 916 01:31:50,949 --> 01:31:55,491 Legenda por tetrao/beta789 Junho/2015 64646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.